1
00:00:52,678 --> 00:00:56,640
În numele Tatălui, al Fiului
și al Sfântului Duh, amin!
2
00:00:56,807 --> 00:00:58,434
Amin!
3
00:01:16,869 --> 00:01:18,454
Hannah.
4
00:01:21,665 --> 00:01:23,417
Hannah.
5
00:01:34,845 --> 00:01:36,097
Hannah!
6
00:01:49,860 --> 00:01:51,570
Nu.
7
00:01:54,698 --> 00:01:58,077
Dumnezeu Însuși îți ordonă
8
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
să ieși din trupul
lui Hannah Grace, demone,
9
00:02:02,498 --> 00:02:05,167
împreună cu orice putere satanică
a dușmanului,
10
00:02:05,334 --> 00:02:09,004
împreună cu orice spectru din iad!
11
00:02:09,171 --> 00:02:10,271
Oprește-te!
12
00:02:10,381 --> 00:02:12,299
Hannah, știu că ești acolo.
13
00:02:15,636 --> 00:02:17,304
Trebuie să lupți, scumpo.
14
00:02:19,640 --> 00:02:20,740
Opune-te, Hannah!
15
00:02:21,934 --> 00:02:24,687
Opune-te! Opune-te, Hannah!
16
00:02:25,312 --> 00:02:26,981
Trebuie să lupți.
17
00:02:31,694 --> 00:02:34,321
Scumpo, eu sunt.
18
00:02:35,197 --> 00:02:37,408
- Tată?
- Tata e aici, scumpo.
19
00:02:37,575 --> 00:02:39,994
- Tată...
- Scumpo. Puiule...
20
00:02:40,411 --> 00:02:41,787
Tată?
21
00:02:41,954 --> 00:02:43,873
Trebuie să lupți.
22
00:02:52,381 --> 00:02:54,925
În numele Tatălui, al Fiului,
23
00:02:55,092 --> 00:02:58,012
în numele Sfântului Duh.
24
00:03:22,620 --> 00:03:24,788
Hannah, oprește-te!
25
00:03:37,134 --> 00:03:38,761
Nu!
26
00:03:57,404 --> 00:03:59,990
Târfa de fiică-ta e a mea!
27
00:04:00,324 --> 00:04:02,201
E a mea pentru totdeauna.
28
00:04:49,581 --> 00:04:52,543
"Prin rănile Lui, noi suntem vindecați"
Isaia, 53:5
29
00:04:58,590 --> 00:05:00,634
Iartă-mă.
30
00:05:22,489 --> 00:05:26,910
DIAVOLUL ÎN CARNE ȘI OASE
31
00:05:31,498 --> 00:05:34,710
3 LUNI MAI TÂRZIU
32
00:06:02,112 --> 00:06:06,617
Meg, aici Lisa. Am vorbit cu dr. Lewis
și poți să mergi.
33
00:06:06,784 --> 00:06:10,245
Poate poți veni după-amiază.
Bine, pa!
34
00:06:20,422 --> 00:06:24,426
SPITALUL METRO
BOSTON
35
00:06:33,477 --> 00:06:34,577
Hei!
36
00:06:36,271 --> 00:06:38,232
Pari emoționată. Ești bine?
37
00:06:38,399 --> 00:06:41,026
E un interviu de muncă.
E normal să am emoții.
38
00:06:41,193 --> 00:06:43,028
Bine. Hai să bem o cafea.
39
00:06:43,195 --> 00:06:44,295
O să fie bine.
40
00:06:44,822 --> 00:06:47,866
Mergem la întâlniri dimineața,
după ture și...
41
00:06:48,033 --> 00:06:50,911
Eu o să fiu 3 etaje mai sus,
deci, dacă ai nevoie de ceva...
42
00:06:51,370 --> 00:06:52,788
Știi?
43
00:06:53,831 --> 00:06:55,666
Mulțumesc pentru asta.
44
00:06:55,833 --> 00:07:00,087
Nu-mi mulțumi încă.
Tot trebuie să-l întâlnești pe dr. Lewis.
45
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Slujba asta nu e pentru oricine.
46
00:07:02,214 --> 00:07:05,509
Am avut 3 asistente de noapte
numai în ultimele 6 luni.
47
00:07:05,759 --> 00:07:09,346
- Din cauza programului?
- Nu, e un post solitar, fără satisfacții.
48
00:07:09,513 --> 00:07:11,807
Mirosul. Nu te obișnuiești cu el.
49
00:07:11,974 --> 00:07:14,852
Am fost polițistă.
Sunt obișnuită cu mirosuri rele.
50
00:07:15,018 --> 00:07:18,355
Lisa a menționat că au fost probleme.
51
00:07:19,523 --> 00:07:22,818
Da. Au fost probleme.
Dar sunt mult mai bine acum.
52
00:07:24,653 --> 00:07:26,905
Ea m-a asigurat că poți face față.
53
00:07:27,531 --> 00:07:31,368
- Crezi că poți să faci față?
- Pot să fac față.
54
00:07:34,788 --> 00:07:37,082
Se coboară.
55
00:07:39,042 --> 00:07:43,297
Locul ăsta te afectează după o vreme.
Oamenii se sperie.
56
00:07:43,630 --> 00:07:46,300
Până să-și dea seama,
imaginația le-o ia razna,
57
00:07:46,467 --> 00:07:49,094
aud lucruri bufnind noaptea.
58
00:07:49,261 --> 00:07:50,804
Nu și eu.
59
00:07:51,472 --> 00:07:53,765
Eu cred că atunci când mori, mori.
60
00:07:53,932 --> 00:07:55,767
Și gata.
61
00:07:56,602 --> 00:07:58,187
Bine.
62
00:07:58,353 --> 00:08:01,148
Sosire la morgă.
63
00:08:01,315 --> 00:08:05,736
Noaptea, nu poți să intri și să ieși
fără să folosești cartela.
64
00:08:05,903 --> 00:08:08,530
Dacă o pierzi, cei de la pază
trebuie să-ți deschidă.
65
00:08:08,697 --> 00:08:09,990
N-o să le placă.
66
00:08:12,784 --> 00:08:17,748
Majoritatea luminilor sunt cu senzori.
Pe restul trebuie să le aprinzi manual.
67
00:08:22,002 --> 00:08:25,047
Sunt multe dosare
care trebuie introduse în sistem.
68
00:08:25,214 --> 00:08:28,634
- Te deranjează să introduci date?
- Nu, deloc.
69
00:08:29,635 --> 00:08:32,179
Toaleta bărbaților e acolo,
a femeilor e acolo,
70
00:08:32,346 --> 00:08:36,350
și acolo, la stânga,
e sala pentru incinerări.
71
00:08:37,643 --> 00:08:39,645
Docul de preluare.
72
00:08:40,395 --> 00:08:43,023
Docul de preluare e doar
pentru cadavrele aduse.
73
00:08:43,190 --> 00:08:45,609
Nu se aduc cadavre, nu ai acces.
74
00:08:45,776 --> 00:08:49,279
Și nu părăsești locul cât muncești.
Fără excepții.
75
00:08:49,738 --> 00:08:51,281
Sosire la morgă.
76
00:08:51,448 --> 00:08:53,992
Iei cadavrul de la docul de preluare
77
00:08:54,159 --> 00:08:57,120
și-l duci în sala de recepție,
care e aici.
78
00:08:57,538 --> 00:08:58,638
Imagine captată.
79
00:08:58,747 --> 00:09:01,583
Întâi faci o poză cu tot corpul,
apoi prim-planuri
80
00:09:01,750 --> 00:09:03,168
cu fiecare rană în parte.
81
00:09:04,169 --> 00:09:06,171
- Imagine captată.
- Bun, încearcă tu.
82
00:09:08,799 --> 00:09:11,927
Rigor mortis face dificilă
luarea amprentelor.
83
00:09:12,094 --> 00:09:14,721
Dacă apeși pe articulație,
degetul se întinde
84
00:09:14,888 --> 00:09:16,265
și e mai ușor de manevrat.
85
00:09:17,224 --> 00:09:19,810
Rotești ușor.
86
00:09:19,977 --> 00:09:20,811
Se scanează.
87
00:09:20,978 --> 00:09:23,433
Chestia asta trimite amprentele
la o bază de date a infractorilor.
88
00:09:23,438 --> 00:09:26,650
Verde înseamnă că pot fi trimise.
Roșu, nu.
89
00:09:26,817 --> 00:09:28,110
Da.
90
00:09:28,527 --> 00:09:29,695
Verde...
91
00:09:30,529 --> 00:09:32,573
Verde înseamnă că pot pleca.
92
00:09:38,036 --> 00:09:39,997
- Mersi, Moe.
- Cu plăcere.
93
00:09:40,163 --> 00:09:44,209
Tura începe mâine-seară,
de la ora 23:00 la 07:00 dimineața.
94
00:09:44,376 --> 00:09:46,503
- Ai vreo problemă cu asta?
- Deloc.
95
00:09:46,670 --> 00:09:49,256
Mersi pentru oportunitate.
96
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Promit că n-o să vă dezamăgesc.
97
00:09:55,554 --> 00:09:57,014
Bun venit în echipă!
98
00:11:30,232 --> 00:11:31,775
Mersi.
99
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Vrei să-mi vezi actul de identitate?
100
00:11:43,203 --> 00:11:46,581
- Lucrezi aici?
- La morgă. Sunt Megan.
101
00:11:46,748 --> 00:11:48,375
Atunci nu.
102
00:11:52,671 --> 00:11:54,881
Bună! Eu sunt Dave.
103
00:11:55,549 --> 00:11:57,509
- Megan.
- Încântat.
104
00:11:57,676 --> 00:12:00,345
Și bun venit la tura de noapte!
105
00:12:03,014 --> 00:12:04,725
Mersi.
106
00:12:18,655 --> 00:12:20,365
Morga.
107
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Docul de preluare.
108
00:13:25,388 --> 00:13:28,308
Sosire la docul de preluare.
109
00:13:38,610 --> 00:13:40,237
Tu cine ești? Unde e Larry?
110
00:13:40,403 --> 00:13:43,448
Nu știu cine e Larry,
dar eu sunt Megan.
111
00:13:49,246 --> 00:13:50,956
Morga.
112
00:13:55,418 --> 00:13:58,547
Trebuie să fii potrivită
ca să faci față unei slujbe ca asta.
113
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
Eu, una,
114
00:14:00,632 --> 00:14:03,218
nu sunt o persoană sociabilă.
115
00:14:03,593 --> 00:14:05,303
Mie îmi plac morți.
116
00:14:31,496 --> 00:14:32,747
Imagine captată.
117
00:14:42,465 --> 00:14:44,175
Se scanează.
118
00:14:46,261 --> 00:14:48,555
Verde înseamnă că pot pleca.
119
00:15:04,487 --> 00:15:05,780
Hei...
120
00:15:05,947 --> 00:15:07,991
- Fir-ar să fie, Dave!
- Scuze.
121
00:15:08,158 --> 00:15:09,492
Nu e nostim.
122
00:15:09,659 --> 00:15:12,787
N-am vrut. Chiar am venit
doar ca să văd ce faci.
123
00:15:12,954 --> 00:15:16,124
La naiba! Mă simt ca un dobitoc.
Mă ierți?
124
00:15:18,668 --> 00:15:20,795
N-o s-o mai fac niciodată.
125
00:15:21,212 --> 00:15:23,214
Chiar nu e nostim.
126
00:16:14,516 --> 00:16:16,685
- De ce nu m-ai împușcat?
- Megan, fă ceva.
127
00:16:36,663 --> 00:16:38,623
Nu știu ce o declanșează.
128
00:16:40,667 --> 00:16:42,961
Multe lucruri, bănuiesc.
129
00:16:46,715 --> 00:16:49,759
Dar tot mai am coșmaruri
cu ce s-a întâmplat.
130
00:16:52,345 --> 00:16:54,472
Mâinile sus!
131
00:16:57,475 --> 00:16:59,185
Eu...
132
00:17:00,228 --> 00:17:01,813
stând acolo...
133
00:17:02,480 --> 00:17:04,315
fără să fac nimic.
134
00:17:10,030 --> 00:17:12,574
Am înghețat, nu mă puteam mișca.
135
00:17:21,875 --> 00:17:23,543
Ofițer la pământ!
136
00:17:26,963 --> 00:17:30,508
E în regulă. Sunt aici, sunt aici.
137
00:17:32,802 --> 00:17:35,346
Mi le doresc atât de mult uneori!
138
00:17:36,264 --> 00:17:39,809
Băutura și pastilele,
mi le doresc atât de mult!
139
00:17:43,104 --> 00:17:45,356
Mersi, Megan, că ne-ai spus.
140
00:17:49,027 --> 00:17:51,404
VINDECAREA CREIERULUI DEPENDENT
CARTEA RECUPERĂRII
141
00:18:08,171 --> 00:18:09,506
Hei...
142
00:18:10,840 --> 00:18:14,511
Îmi trebuie restul lucrurilor.
143
00:18:15,595 --> 00:18:18,056
Am terminat tura,
dar dacă am picat prost...
144
00:18:18,223 --> 00:18:20,266
Nu. Nu, intră.
145
00:18:25,522 --> 00:18:28,483
Și tu ești încă în pijama,
pentru că...?
146
00:18:30,652 --> 00:18:35,031
Am început o slujbă nouă azi-noapte.
O slujbă de noapte.
147
00:18:35,198 --> 00:18:36,298
Asta e grozav.
148
00:18:38,326 --> 00:18:39,994
Ca ce?
149
00:18:40,495 --> 00:18:43,498
Asistent de preluare cadavre,
la morgă.
150
00:18:44,874 --> 00:18:46,876
E mai bine decât pare.
151
00:18:47,043 --> 00:18:50,463
Practic, sunt stăpână
în companie noaptea.
152
00:18:50,630 --> 00:18:54,592
Ești sigură că e o idee bună
să petreci atât de mult timp singură acum?
153
00:18:54,884 --> 00:18:56,845
De fapt, da. Știi?
154
00:18:57,011 --> 00:19:00,140
Nu mai ies noaptea,
să fac ce-aș putea regreta dimineața.
155
00:19:00,306 --> 00:19:03,560
A mers pentru Lisa și ea crede
că ar putea merge și pentru mine.
156
00:19:04,185 --> 00:19:06,771
- Lisa?
- Sponsorul meu de la AA.
157
00:19:06,938 --> 00:19:09,023
Asistenta de la spital.
158
00:19:09,649 --> 00:19:12,318
Zice că nu mai face prostii
când lucrează de noapte.
159
00:19:12,694 --> 00:19:15,196
Când a apărut un post la morgă,
s-a gândit la mine.
160
00:19:15,363 --> 00:19:19,200
Totuși, prea mult timp singur
nu prinde bine nimănui.
161
00:19:19,868 --> 00:19:21,661
Zice tipul care s-a mutat de la mine.
162
00:19:22,412 --> 00:19:24,289
Nu mi-ai dat de ales.
163
00:19:24,455 --> 00:19:26,749
Nu e adevărat, Andrew.
Știi că nu e adevărat.
164
00:19:26,916 --> 00:19:29,919
De când te interesează adevărul?
165
00:19:37,218 --> 00:19:39,053
N-am venit să...
166
00:19:40,805 --> 00:19:41,905
Ar trebui să plec.
167
00:20:11,711 --> 00:20:13,504
Docul de preluare.
168
00:20:17,884 --> 00:20:20,678
Sosire la docul de preluare.
169
00:20:33,274 --> 00:20:35,902
DOCUL DE PRELUARE
170
00:20:44,452 --> 00:20:48,081
Mi-am uitat cheia.
Îmi poți deschide ușa?
171
00:20:49,082 --> 00:20:50,291
Nu muncești aici.
172
00:20:50,667 --> 00:20:54,337
Ba da. Dă-mi drumul înăuntru.
173
00:20:54,879 --> 00:20:57,799
- Dle, dă-te de lângă ușă!
- Nu. Nu. Nu!
174
00:20:57,966 --> 00:20:59,634
- Domnule.
- Dă-mi drumul!
175
00:21:01,427 --> 00:21:04,722
O să chem paza.
Dă-te de lângă ușă!
176
00:21:05,932 --> 00:21:08,101
- Morga.
- Dă-mi drumul!
177
00:21:08,518 --> 00:21:10,270
Dă-mi drumul!
178
00:21:17,235 --> 00:21:18,335
Paza.
179
00:21:18,444 --> 00:21:20,738
A venit un vagabond
la docul de preluare.
180
00:21:20,905 --> 00:21:23,283
Mersi de atenționare.
Da, ni se întâmplă des.
181
00:21:24,117 --> 00:21:25,618
Da.
182
00:21:31,374 --> 00:21:34,335
Sosire la docul de preluare.
183
00:21:41,676 --> 00:21:44,470
- Livrare?
- Bună, da.
184
00:21:45,722 --> 00:21:46,848
Ești nouă aici.
185
00:21:47,015 --> 00:21:48,975
- Megan.
- Randy.
186
00:21:49,684 --> 00:21:52,312
Mă poți ajuta?
Sunt singur în seara asta.
187
00:21:52,812 --> 00:21:55,231
Îmi pare rău, n-am voie să ies.
188
00:21:55,857 --> 00:21:59,402
Da. Da. Respecți regulile.
189
00:22:00,320 --> 00:22:02,530
Dar îți spun de-acum...
190
00:22:02,947 --> 00:22:05,450
dacă nu mă ajuți
să duc ăsta înăuntru,
191
00:22:05,616 --> 00:22:09,579
va intra în putrefacție și descompunere
și se va umfla ca un pește-balon.
192
00:22:09,746 --> 00:22:12,248
Și atunci o să ne pierdem
amândoi slujbele.
193
00:22:13,541 --> 00:22:15,293
Doar dacă...
194
00:22:16,169 --> 00:22:18,046
- Ce zici?
- Bine, fie.
195
00:22:18,212 --> 00:22:19,505
- Da?
- Da.
196
00:22:19,672 --> 00:22:23,968
Ești minunată. Partenerul meu
lipsește că e bolnav. Streptococ în gât.
197
00:22:24,135 --> 00:22:26,637
Ceea ce e sută la sută abureală,
pentru că...
198
00:22:26,804 --> 00:22:28,097
- Îl apuci de acolo?
- Da.
199
00:22:28,264 --> 00:22:32,060
Se ascunde cu fosta lui
iubită psihopată.
200
00:22:33,102 --> 00:22:35,229
Ar trebui să-și facă prieteni noi.
201
00:22:35,396 --> 00:22:39,567
Da, ar trebui să aleagă
o fostă iubită psihopată mai bună.
202
00:22:41,361 --> 00:22:43,404
Vreau să-ți mulțumesc, apropo,
203
00:22:43,571 --> 00:22:47,492
pentru că tipul de dinaintea ta
n-ar fi făcut în veci asta.
204
00:22:47,867 --> 00:22:50,328
Era un nesimțit. Îi duhnea gura.
205
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
- De când ești aici?
- Tocmai am început.
206
00:22:55,166 --> 00:22:58,127
Sosire la morgă.
207
00:23:02,465 --> 00:23:04,550
- Ce s-a întâmplat?
- O, da, e unul nasol.
208
00:23:04,717 --> 00:23:08,054
Poliția a găsit-o pe o alee.
Unu, doi, trei.
209
00:23:08,221 --> 00:23:09,597
Da.
210
00:23:11,057 --> 00:23:13,476
Tipul încă o tăia.
211
00:23:13,643 --> 00:23:15,770
A fugit. Tot nu l-au găsit.
212
00:23:15,937 --> 00:23:19,065
- Au aflat cine era?
- N-am idee.
213
00:23:21,567 --> 00:23:26,280
- "Hannah Grace".
- Da, asta scria pe actul ei de identitate.
214
00:23:34,914 --> 00:23:36,624
Ți-am spus că e nasol.
215
00:23:36,791 --> 00:23:41,712
Și nici măcar nu e asta nebunia.
Nebunia e că i-au găsit cloroform în corp.
216
00:23:43,548 --> 00:23:47,135
Ce fel de nebun droghează o fată,
îi zdrobește capul,
217
00:23:47,301 --> 00:23:50,638
apoi încearcă să-i ardă corpul,
după ce a murit?
218
00:23:52,140 --> 00:23:54,767
Îți spun, e cineva
care vrea să trimită un mesaj.
219
00:23:54,934 --> 00:23:57,854
Poate peștele ei.
Sau un traficant de droguri.
220
00:23:59,772 --> 00:24:01,858
Poate e o chestie sexuală.
221
00:24:02,775 --> 00:24:05,695
- Mersi, Randy. Pot prelua eu de aici.
- Sigur. Da.
222
00:24:05,862 --> 00:24:07,530
Bine.
223
00:24:12,618 --> 00:24:14,704
Mersi pentru ajutor, Megan.
224
00:24:15,163 --> 00:24:16,622
Da.
225
00:24:17,123 --> 00:24:20,585
- Docul de preluare.
- Devine mai ușor. Promit.
226
00:24:22,128 --> 00:24:23,629
Mersi.
227
00:24:23,796 --> 00:24:25,923
Face parte din slujbă.
228
00:25:16,474 --> 00:25:19,685
Eroare.
Imaginea nu se poate încărca.
229
00:25:32,949 --> 00:25:34,049
Eroare.
230
00:25:35,993 --> 00:25:38,454
Imaginea nu se poate încărca.
231
00:26:13,030 --> 00:26:14,282
Bine.
232
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
Ce?
233
00:26:33,259 --> 00:26:36,178
Eroare.
Imaginea nu se poate încărca.
234
00:28:53,107 --> 00:28:54,859
Bun.
235
00:28:56,402 --> 00:28:57,502
Nume de utilizator.
236
00:28:58,028 --> 00:29:01,615
Megan Reed.
237
00:29:01,782 --> 00:29:02,950
Parola?
238
00:29:06,203 --> 00:29:08,205
NUME DE UTILIZATOR
ȘI/SAU PAROLĂ INCORECTE
239
00:29:08,372 --> 00:29:10,040
Pa, pa, Megan!
240
00:29:19,633 --> 00:29:23,179
Andrew Kurtz.
241
00:29:25,514 --> 00:29:27,266
Parola...
242
00:29:30,936 --> 00:29:32,646
"Megan".
243
00:29:32,813 --> 00:29:34,565
HARTĂ INFRACȚIONALITATE BOSTON
244
00:29:39,236 --> 00:29:43,783
DL: 08162014.
245
00:29:44,241 --> 00:29:47,161
PERMIS DE CONDUCERE Connecticut
GRACE, HANNAH
246
00:30:14,855 --> 00:30:16,482
Ochi: CĂPRUI
247
00:30:16,982 --> 00:30:18,526
Căprui.
248
00:30:33,666 --> 00:30:35,459
Pleacă de-aici!
249
00:31:19,295 --> 00:31:20,963
Îți pierzi mințile.
250
00:31:42,026 --> 00:31:44,236
E al naibii de cald!
251
00:32:14,266 --> 00:32:16,101
Dave?
252
00:32:20,481 --> 00:32:22,232
Dave, ai promis.
253
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
Dave!
254
00:32:51,720 --> 00:32:53,847
O, Doamne!
255
00:33:37,016 --> 00:33:40,019
Dacă țipi, va trebui să-ți tai gâtul.
256
00:33:40,519 --> 00:33:43,022
- Înțelegi?
- Da.
257
00:33:43,897 --> 00:33:45,024
Înțelegi?
258
00:34:21,810 --> 00:34:23,145
- Haide!
- Paza.
259
00:34:23,312 --> 00:34:25,814
- E cineva aici. Chemați poliția!
- Ce?
260
00:35:04,561 --> 00:35:08,315
Precum și noi iertăm greșiților noștri.
261
00:35:08,607 --> 00:35:11,610
Și nu ne duce pe noi în ispită,
262
00:35:11,777 --> 00:35:13,070
ci ne izbăvește de cel rău.
263
00:35:13,237 --> 00:35:16,448
Oprește-te! Lasă cadavrul jos.
264
00:35:16,615 --> 00:35:19,409
Am chemat deja paza.
Nu ai unde să te duci.
265
00:35:25,415 --> 00:35:28,335
- Acum stai calm.
- Nu înțelegi.
266
00:35:28,585 --> 00:35:29,795
Megan!
267
00:35:29,962 --> 00:35:31,547
Megan!
268
00:35:31,713 --> 00:35:33,257
Megan!
269
00:35:42,558 --> 00:35:45,936
Lăsați-mă! Lăsați-mă!
270
00:35:46,103 --> 00:35:47,646
Vă rog, ascultați-mă!
271
00:35:49,523 --> 00:35:51,608
- Trebuie să-i distrugeți corpul.
- Ridică-l!
272
00:35:51,775 --> 00:35:53,735
- Vii cu noi.
- Te rog, ascultă-mă!
273
00:35:53,902 --> 00:35:55,279
- Ascultă...
- Ești bine?
274
00:35:55,445 --> 00:35:58,198
Trebuie să-i distrugi corpul.
275
00:35:59,867 --> 00:36:01,535
Nu știi ce ai făcut!
276
00:36:01,702 --> 00:36:04,830
Nu știi ce... Nu e moartă!
277
00:36:04,997 --> 00:36:06,540
Oprește-te!
278
00:37:41,593 --> 00:37:42,693
Alo?
279
00:37:42,803 --> 00:37:46,765
Megan, aici Andrew. Tocmai am auzit
ce s-a întâmplat. Ești bine?
280
00:37:46,932 --> 00:37:50,227
Da, sunt bine,
dar va trebui să te sun eu.
281
00:38:41,737 --> 00:38:44,614
Bună, poți să deschizi ușa?
282
00:38:46,950 --> 00:38:49,119
- Bună!
- Ești bine?
283
00:38:49,286 --> 00:38:52,664
- Ți-a făcut rău tipul ăla?
- Nu. Nu, nu chiar.
284
00:38:53,081 --> 00:38:55,417
- Sunt bine.
- Vrei să te duci acasă?
285
00:38:55,584 --> 00:38:59,129
- Pot găsi pe altcineva să-ți facă tura.
- Serios, Lisa, sunt bine.
286
00:38:59,296 --> 00:39:01,798
Nimeni n-o să-ți reproșeze
dacă vrei să pleci.
287
00:39:01,965 --> 00:39:06,011
Știu. Dar vreau să rămân. Bine?
Pot să fac asta. Vreau s-o fac.
288
00:39:06,178 --> 00:39:07,971
- Dar nu e nevoie.
- Lisa!
289
00:39:09,181 --> 00:39:11,641
Am nevoie să fac asta.
290
00:39:15,687 --> 00:39:17,230
Bine.
291
00:39:21,026 --> 00:39:22,819
Ce e?
292
00:39:26,156 --> 00:39:29,284
Știu că o să pară o nebunie, dar...
293
00:39:31,995 --> 00:39:34,873
Am auzit un cadavru respirând.
294
00:39:36,958 --> 00:39:38,585
- Respirând?
- Da.
295
00:39:38,752 --> 00:39:40,212
Un fel de...
296
00:39:40,379 --> 00:39:42,339
expirare.
297
00:39:44,549 --> 00:39:48,095
Cadavrele scot aer uneori
când sunt mutate.
298
00:39:48,261 --> 00:39:50,722
Dr. Lewis nu ți-a spus asta?
299
00:39:52,557 --> 00:39:55,227
În apărarea lui...
300
00:39:55,685 --> 00:40:00,273
probabil a presupus că sunt destul
de deșteptă să știu că morții nu respiră.
301
00:40:02,401 --> 00:40:04,361
Ți-e foame?
302
00:40:04,528 --> 00:40:06,696
Pot să iau ceva de la bufet.
303
00:40:07,406 --> 00:40:09,741
- Sigur.
- Bine, haide!
304
00:40:18,250 --> 00:40:21,461
Știi, când tipul ăla
m-a atacat în seara asta...
305
00:40:22,712 --> 00:40:25,549
primul meu instinct n-a fost să fug.
306
00:40:27,008 --> 00:40:29,803
Știi, am vrut să mă apăr...
307
00:40:29,970 --> 00:40:31,596
să-l opresc.
308
00:40:32,055 --> 00:40:33,598
N-am înghețat.
309
00:40:34,141 --> 00:40:39,104
De ce n-am putut face asta
când a fost amenințată partenera mea?
310
00:40:39,271 --> 00:40:41,690
Și atunci nu s-ar fi întâmplat asta.
311
00:40:42,023 --> 00:40:44,860
Uite, se face câte un pas pe rând.
312
00:40:46,862 --> 00:40:49,072
Slujba asta e următorul pas.
313
00:40:57,622 --> 00:40:59,124
- Bună!
- Bună!
314
00:40:59,291 --> 00:41:02,461
E un polițist sus,
care vrea să vorbească cu tine.
315
00:41:03,128 --> 00:41:06,339
- Îți pot ține eu locul aici.
- Da. Da, bine.
316
00:41:06,965 --> 00:41:08,800
- Cum e brațul?
- Ca și nou.
317
00:41:10,385 --> 00:41:12,220
Vrei cartofi prăjiți?
318
00:41:13,346 --> 00:41:16,016
- Sigur. Mersi.
- Poftim. Pa!
319
00:42:02,812 --> 00:42:05,357
Nu era nevoie să vii aici.
Au deja declarația mea.
320
00:42:05,524 --> 00:42:08,026
Da, știu. Eram prin zonă.
321
00:42:08,860 --> 00:42:11,696
Ești bine? Nu te-a rănit?
322
00:42:12,656 --> 00:42:15,575
- Doar în mândrie. L-ați identificat?
- Nu, nu vorbește.
323
00:42:17,619 --> 00:42:20,330
O să știm mai multe
după ce-l ducem la secție.
324
00:42:22,332 --> 00:42:24,251
Pari agitată.
325
00:42:25,126 --> 00:42:26,586
Rămâi peste noapte?
326
00:42:27,754 --> 00:42:29,631
Ăsta e planul.
327
00:42:31,341 --> 00:42:33,385
Știu cum ești când devii stresată.
328
00:42:33,552 --> 00:42:37,305
Uite, apreciez că ai venit,
dar mă descurc.
329
00:42:38,181 --> 00:42:39,808
Bine?
330
00:42:42,477 --> 00:42:43,895
Mai e ceva?
331
00:42:45,146 --> 00:42:47,691
Știu că nu e momentul potrivit...
332
00:42:49,818 --> 00:42:53,572
dar, când mi-am luat lucrurile,
lipsea ceva.
333
00:42:54,739 --> 00:42:56,074
O sticluță de Xanax.
334
00:42:57,450 --> 00:42:59,786
Și ce presupui?
335
00:42:59,953 --> 00:43:02,455
- Că ți-am furat-o?
- Așa e?
336
00:43:03,665 --> 00:43:07,252
E o întrebare justificată. N-ar trebui
să fii în preajma niciunui medicament.
337
00:43:07,419 --> 00:43:09,754
Ai rătăcit niște pastile
și presupui automat asta.
338
00:43:09,921 --> 00:43:12,966
- De ce devii atât de defensivă?
- Nu sunt defensivă. Mă enervez!
339
00:43:13,800 --> 00:43:17,387
Știi, ești incapabil
să-mi acorzi puțină încredere.
340
00:43:26,605 --> 00:43:30,317
Dacă ai nevoie de ajutorul meu,
sună-mă. Bine?
341
00:43:32,235 --> 00:43:35,697
De fapt, mă poți ajuta cu ceva.
Mă întorc imediat.
342
00:43:38,617 --> 00:43:39,743
Bună...
343
00:43:39,909 --> 00:43:42,245
- Cum merge?
- Sunt bine. Tu ce faci?
344
00:43:45,540 --> 00:43:47,417
Mai durează un minut,
dacă e în regulă.
345
00:43:47,584 --> 00:43:49,669
Da, nicio problemă. Nu te grăbi.
346
00:44:00,138 --> 00:44:02,724
Bazele sunt pline,
numărătoare de trei-doi.
347
00:44:02,891 --> 00:44:05,977
Miza nu putea fi mai mare!
348
00:44:06,144 --> 00:44:09,022
Vine aruncarea. E rapidă.
349
00:44:10,649 --> 00:44:13,902
E un eseu!
350
00:44:37,717 --> 00:44:39,552
Poți verifica astea la secție?
351
00:44:39,719 --> 00:44:42,180
Scannerul s-a stricat
înainte să i le verific.
352
00:44:42,347 --> 00:44:44,432
- Ei?
- Hannah Grace.
353
00:45:13,545 --> 00:45:15,171
Ai deja actul ei de identitate.
354
00:45:15,338 --> 00:45:18,883
Cred că e fals. Poza
de pe permisul ei nu se potrivește.
355
00:45:19,050 --> 00:45:21,970
Culoarea ochilor e diferită.
356
00:45:22,137 --> 00:45:24,514
- Poftim?
- Cândva polițistă...
357
00:45:28,935 --> 00:45:31,354
Verifică-mi amprentele, bine?
358
00:45:31,980 --> 00:45:33,106
S-a făcut.
359
00:47:20,547 --> 00:47:22,131
Dave?
360
00:47:35,353 --> 00:47:37,438
Zău așa!
361
00:47:52,161 --> 00:47:53,830
Dave?
362
00:48:02,130 --> 00:48:04,007
Dave?
363
00:48:29,490 --> 00:48:32,577
Andrew, îmi pare rău.
Am fost defensivă.
364
00:48:35,622 --> 00:48:38,207
Mersi că verifici amprentele. M.
365
00:48:47,759 --> 00:48:49,344
Alo?
366
00:48:58,394 --> 00:49:01,105
Dave, tu ești?
367
00:50:14,929 --> 00:50:17,056
Sigur mi-ai dat amprentele bune?
368
00:50:17,223 --> 00:50:20,059
- Absolut.
- Rezultatele sunt ciudate.
369
00:50:20,226 --> 00:50:21,326
De ce spui asta?
370
00:50:21,477 --> 00:50:25,023
Conform acestor amprente,
Hannah Grace e moartă de 3 luni.
371
00:50:25,189 --> 00:50:28,985
Trebuie să fie o eroare în sistem.
N-ar fi prima oară.
372
00:50:29,902 --> 00:50:31,946
În rest, e totul în ordine?
373
00:50:33,031 --> 00:50:34,657
Megan.
374
00:50:36,826 --> 00:50:39,120
Da, mersi.
375
00:50:52,133 --> 00:50:54,761
Căutare Profiluri Hannah Grace
376
00:51:00,266 --> 00:51:02,685
Exorcism de vină pentru
moartea fetei din New Canaan
377
00:51:04,187 --> 00:51:06,355
"Membrii familiei pretind
că biserica catolică"
378
00:51:06,522 --> 00:51:09,108
"a crezut că Grace era victima
unei posedări demonice"
379
00:51:33,883 --> 00:51:35,802
Stai, ce?
380
00:52:20,304 --> 00:52:23,766
Dave, unde naiba ești, omule?
381
00:52:28,938 --> 00:52:30,439
E totul în regulă?
382
00:52:30,815 --> 00:52:33,818
- Camerele de securitate de jos...
- Da?
383
00:52:33,985 --> 00:52:35,945
Pot să accesez imaginile de la morgă?
384
00:52:36,445 --> 00:52:38,906
Nu pot lăsa recepția goală,
385
00:52:39,448 --> 00:52:40,783
dar poftim.
386
00:52:40,950 --> 00:52:42,050
Mersi.
387
00:53:35,296 --> 00:53:36,714
O, Doamne!
388
00:53:55,233 --> 00:53:58,152
Haide, Megan. Respiră!
389
00:54:04,742 --> 00:54:08,412
Tehnician laborator Hernandez,
formează 1-6-6-7, te rog.
390
00:54:08,579 --> 00:54:10,957
Pot să vorbesc un pic cu tine?
391
00:54:11,123 --> 00:54:13,334
Da. Scuzați-mă.
392
00:54:14,752 --> 00:54:17,797
Mi s-a părut
că am văzut pe cineva în baie.
393
00:54:17,964 --> 00:54:21,759
Când am verificat imaginile video...
Aș fi putut jura că era ea.
394
00:54:22,551 --> 00:54:24,512
Meg, cine e "ea"?
Despre ce vorbești?
395
00:54:26,097 --> 00:54:27,640
Vreau să-ți arăt ceva.
396
00:54:28,099 --> 00:54:29,199
Uite!
397
00:54:29,976 --> 00:54:31,686
Ce e aia?
398
00:54:32,311 --> 00:54:33,479
Nu știu.
399
00:54:34,021 --> 00:54:38,567
- Adică, arată ca o umbră.
- Nu e o umbră.
400
00:54:38,734 --> 00:54:43,656
Când a intrat tipul ăla, vorbea întruna
despre femeia pe care a omorât-o.
401
00:54:44,115 --> 00:54:46,867
Hannah Grace.
Cum că nu era moartă.
402
00:54:47,034 --> 00:54:51,080
Am căutat-o. A murit acum 3 luni
în timpul unei exorcizări.
403
00:54:53,541 --> 00:54:56,752
Știi că nu cred
în astfel de lucruri, dar...
404
00:54:58,170 --> 00:55:01,507
pentru mine, asta nu e o umbră.
405
00:55:05,511 --> 00:55:06,611
Ce e asta?
406
00:55:12,268 --> 00:55:15,271
Lisa, nu am luat niciuna.
407
00:55:16,022 --> 00:55:18,691
- Mă minți?
- Nu, bine?
408
00:55:18,858 --> 00:55:20,693
Trebuie să mă crezi.
409
00:55:20,860 --> 00:55:24,613
Jur că nu am luat nimic.
Am vrut, dar nu am luat.
410
00:55:24,947 --> 00:55:28,534
Le aveam în geantă,
doar ca să stau liniștită.
411
00:55:29,243 --> 00:55:31,579
Meg, tu...
412
00:55:32,705 --> 00:55:34,874
Îți amintești, la întâlniri,
413
00:55:35,041 --> 00:55:37,543
discuțiile despre
mecanismele de adaptare?
414
00:55:37,835 --> 00:55:38,935
Da.
415
00:55:39,045 --> 00:55:42,173
Creierul unui dependent caută
moduri noi de a face față stresului.
416
00:55:42,340 --> 00:55:44,175
Tot ce ți s-a întâmplat azi,
417
00:55:44,342 --> 00:55:45,843
stresul cauzat...
418
00:55:46,010 --> 00:55:48,929
Creierul e disperat să găsească
un mod de a-i face față.
419
00:55:49,096 --> 00:55:52,600
Și va face orice ca să te convingă
să utilizezi din nou.
420
00:55:52,767 --> 00:55:55,186
Creierul meu nu a pus un cadavru
în imaginile video.
421
00:55:55,353 --> 00:55:57,146
Nu știu ce e chestia aia,
422
00:55:57,313 --> 00:56:00,441
dar știu că sari
la cea mai puțin plauzibilă explicație.
423
00:56:00,608 --> 00:56:03,611
Iar acum trebuie să te concentrezi.
424
00:56:04,987 --> 00:56:07,073
Așa că, nu-ți imagina lucruri
care nu există!
425
00:56:08,574 --> 00:56:09,674
- Poftim!
- Nu.
426
00:56:09,825 --> 00:56:12,078
- Ia-le!
- Nu.
427
00:56:14,288 --> 00:56:16,248
Am încredere în tine.
428
00:56:24,256 --> 00:56:25,356
Bine.
429
00:57:05,631 --> 00:57:06,757
Dave?
430
00:57:07,299 --> 00:57:08,884
Ești bine?
431
00:57:09,051 --> 00:57:10,151
Dave?
432
00:57:21,147 --> 00:57:23,023
Dave?
433
00:59:00,162 --> 00:59:01,997
Docul de preluare.
434
00:59:05,751 --> 00:59:07,419
Ți-am adus un cadou.
435
00:59:07,586 --> 00:59:09,838
- Mă mai ajuți un pic?
- Îmi pare rău, nu pot.
436
00:59:10,005 --> 00:59:14,218
- Nu după data trecută.
- Ce? De ce? Ce s-a întâmplat?
437
00:59:14,843 --> 00:59:16,679
Nu m-ai crede, dacă ți-aș spune.
438
00:59:17,096 --> 00:59:20,307
Bine. Pune-mă la încercare.
439
00:59:22,726 --> 00:59:26,605
A fost clar o seară lungă și probabil
că-mi amintesc lucrurile greșit.
440
00:59:28,315 --> 00:59:30,109
Avea o rană uriașă
441
00:59:30,276 --> 00:59:34,530
ce-i traversa abdomenul,
când ai lăsat-o. Corect?
442
00:59:35,489 --> 00:59:38,158
Da, aș fi putut jura că așa era.
443
00:59:38,325 --> 00:59:40,202
Și unde e acum?
444
00:59:40,369 --> 00:59:42,371
Și brațul ei era lovit rău, nu?
445
00:59:42,538 --> 00:59:45,833
- Da. Te-ai uitat pe poze?
- S-a stricat camera.
446
00:59:46,000 --> 00:59:49,795
Și, când am încercat să-i scanez
amprentele, a murit și scanerul.
447
00:59:50,588 --> 00:59:51,755
Asta e ciudat.
448
00:59:53,882 --> 00:59:56,719
Am rugat un prieten
să-i verifice amprentele la secție.
449
00:59:56,885 --> 00:59:57,985
Și?
450
00:59:58,095 --> 01:00:01,515
Hannah Grace a murit acum 3 luni,
în timpul unui exorcism.
451
01:00:04,643 --> 01:00:08,063
Când a intrat bărbatul ăla,
a spus că nu e cu adevărat moartă.
452
01:00:08,230 --> 01:00:11,358
Iar acum e ca și cum
se vindecă singură.
453
01:00:15,237 --> 01:00:17,114
Pot să-ți pun o întrebare personală?
454
01:00:19,742 --> 01:00:21,285
Cât de personală?
455
01:00:21,452 --> 01:00:25,539
De ce lucrezi în tura de noapte
la morgă?
456
01:00:27,541 --> 01:00:32,338
- Pentru că e slujba mea.
- Nu, nu. Ești deșteaptă și plină de idei.
457
01:00:32,504 --> 01:00:34,590
Deci, ce s-a întâmplat?
458
01:00:35,132 --> 01:00:39,511
Știi ce? De fapt, nu e...
Îmi pare rău. Nu mă privește.
459
01:00:42,348 --> 01:00:45,267
Am avut o perioadă proastă
acum câțiva ani și...
460
01:00:45,434 --> 01:00:48,312
Nu știu, bănuiesc
că mi s-a părut că văd asta la tine.
461
01:00:48,854 --> 01:00:52,608
Sunt sigur că există o explicație
rațională pentru toate astea.
462
01:00:53,025 --> 01:00:54,526
Tu doar...
463
01:00:55,235 --> 01:00:58,280
Megan, trebuie să ai grijă
să nu-ți pierzi mințile aici.
464
01:00:58,447 --> 01:00:59,990
Știu.
465
01:01:09,124 --> 01:01:10,876
E adorabil.
466
01:01:11,418 --> 01:01:14,004
Eram alcoolic.
467
01:01:14,588 --> 01:01:16,632
Și mă îmbătam
468
01:01:16,799 --> 01:01:20,302
și mințeam, și înșelam, și...
469
01:01:21,095 --> 01:01:23,597
lumea îmi spunea
că eram un nesimțit uneori.
470
01:01:23,764 --> 01:01:25,516
Tot timpul.
471
01:01:26,934 --> 01:01:28,352
Și apoi...
472
01:01:28,519 --> 01:01:30,562
a apărut ăsta mic
473
01:01:30,729 --> 01:01:33,399
și m-a făcut să vreau să fiu mai bun.
474
01:01:33,565 --> 01:01:35,150
Așa că...
475
01:01:36,026 --> 01:01:37,903
M-am lăsat de băut,
476
01:01:38,070 --> 01:01:39,655
n-am mai mințit.
477
01:01:40,614 --> 01:01:43,784
Apoi am putut în sfârșit
să fiu sincer cu cei care mă iubesc,
478
01:01:44,618 --> 01:01:47,621
pentru că am putut fi sincer cu mine.
479
01:01:55,170 --> 01:01:58,257
Dacă vrei vreodată să vorbești,
sunt omul potrivit.
480
01:01:58,424 --> 01:02:00,175
Mulțumesc.
481
01:02:00,968 --> 01:02:04,763
- Noapte bună!
- Și ție! Drum bun acasă.
482
01:02:04,930 --> 01:02:06,849
Docul de preluare.
483
01:02:21,697 --> 01:02:24,158
Bună, urma să te sun.
484
01:02:24,324 --> 01:02:27,411
Sticla aia de Xanax pe care o căutai...
485
01:02:27,953 --> 01:02:29,079
N-am luat-o.
486
01:02:29,580 --> 01:02:31,248
Megan, mi-ai spus asta deja.
487
01:02:32,291 --> 01:02:36,128
Am găsit-o în dulapul medicinal
după ce te-ai mutat.
488
01:02:36,712 --> 01:02:40,340
Și ar fi trebuit
s-o pun printre lucrurile tale, dar...
489
01:02:41,633 --> 01:02:43,260
am păstrat-o.
490
01:02:45,262 --> 01:02:48,223
M-am simțit neliniștită
în ultima vreme...
491
01:02:49,224 --> 01:02:53,103
și m-am simțit mai în siguranță
știindu-le acolo.
492
01:02:53,270 --> 01:02:55,731
În caz că-mi trebuiau, știi?
493
01:02:55,898 --> 01:02:57,691
De ce îmi spui asta?
494
01:02:58,066 --> 01:03:00,611
Pentru că m-am săturat să mint.
495
01:03:02,446 --> 01:03:06,033
Oricum, o să ți le aduc mâine-dimineață,
dacă ești acolo.
496
01:03:06,700 --> 01:03:09,870
Da, o să fiu acolo.
Mă bucur că mi-ai spus, bine?
497
01:03:10,037 --> 01:03:13,707
- Și eu. Pa!
- Pa!
498
01:03:21,215 --> 01:03:23,592
Se coboară.
499
01:04:28,490 --> 01:04:32,953
Aici Randy. Predare efectuată.
500
01:05:05,193 --> 01:05:07,487
Fir-ar să fie!
501
01:05:15,203 --> 01:05:16,788
Alo!
502
01:05:30,427 --> 01:05:31,527
Alo!
503
01:06:39,162 --> 01:06:40,455
Randy.
504
01:07:01,601 --> 01:07:03,395
Randy?
505
01:07:26,334 --> 01:07:28,211
Doamne!
506
01:07:30,297 --> 01:07:31,715
Randy.
507
01:07:44,186 --> 01:07:47,647
- Andrew.
- Megan, du-te la pază imediat!
508
01:07:47,814 --> 01:07:51,276
Tipul care a intrat la morgă a omorât
doi ofițeri care-l duceau la secție.
509
01:07:51,443 --> 01:07:54,112
Am emis un buletin informativ
despre el, dar e posibil...
510
01:07:55,655 --> 01:07:57,824
- Mișcă-te!
- Megan?
511
01:07:57,991 --> 01:07:59,493
Megan?
512
01:08:05,332 --> 01:08:07,084
Deschide-o!
513
01:08:11,713 --> 01:08:12,881
Ia targa.
514
01:08:28,396 --> 01:08:30,857
Vezi ce se întâmplă cu corpul ei?
515
01:08:31,650 --> 01:08:32,818
Se vindecă.
516
01:08:32,984 --> 01:08:37,072
Se vindecă omorând oameni,
apoi se odihnește.
517
01:08:38,281 --> 01:08:39,991
De ce nu te-a omorât pe tine?
518
01:08:41,118 --> 01:08:43,036
Nu știu.
519
01:08:44,996 --> 01:08:46,289
Te cred.
520
01:09:03,265 --> 01:09:07,352
Se ascunde ceva malefic în ea.
521
01:09:08,061 --> 01:09:09,813
Biserica...
522
01:09:10,355 --> 01:09:11,898
a spus să întoarcem spatele,
523
01:09:12,607 --> 01:09:15,694
dar n-am putut renunța
la singurul meu copil.
524
01:09:16,069 --> 01:09:17,737
E fiica ta?
525
01:09:18,530 --> 01:09:20,490
Nu mai e.
526
01:09:21,867 --> 01:09:24,244
Hannah s-a luptat cu depresia,
527
01:09:24,411 --> 01:09:25,996
anxietatea.
528
01:09:27,205 --> 01:09:28,915
A măcinat-o...
529
01:09:29,082 --> 01:09:31,585
zi după zi...
530
01:09:32,419 --> 01:09:34,546
până a cedat.
531
01:09:36,089 --> 01:09:38,175
Și i s-a strecurat în corp.
532
01:09:38,341 --> 01:09:40,093
Atunci i s-au schimbat ochii?
533
01:09:40,594 --> 01:09:42,095
Da.
534
01:09:42,554 --> 01:09:44,890
E însemnul diavolului.
535
01:09:46,057 --> 01:09:50,312
Oricâte exorcizări i s-au făcut,
nu a dispărut.
536
01:09:51,605 --> 01:09:53,398
O ultimă...
537
01:09:54,774 --> 01:09:55,942
încercare.
538
01:09:57,027 --> 01:09:59,821
În numele Domnului,
în numele lui Iisus Cristos,
539
01:09:59,988 --> 01:10:01,656
Domnul nostru, piei!
540
01:10:02,741 --> 01:10:04,951
Trebuie să înțelegi...
541
01:10:06,745 --> 01:10:08,914
Am făcut ce am făcut...
542
01:10:10,290 --> 01:10:12,042
ca să salvez viețile altora.
543
01:10:13,501 --> 01:10:16,504
"Prin rănile Lui, noi suntem vindecați"
Isaia, 53:5
544
01:10:18,673 --> 01:10:21,843
Dar diavolul a fost prea puternic.
545
01:10:23,136 --> 01:10:24,638
A rămas.
546
01:10:26,264 --> 01:10:28,892
A doua zi, când ne-am dus
s-o înmormântăm...
547
01:10:30,143 --> 01:10:33,104
trupul ei a dispărut
din camera mortuară.
548
01:10:39,486 --> 01:10:40,946
Patru oameni erau morți.
549
01:10:44,324 --> 01:10:46,368
Trebuie s-o ducem la incinerator.
550
01:10:49,371 --> 01:10:50,956
Cuțitul nu a fost de ajuns.
551
01:10:51,122 --> 01:10:54,042
Singurul mod de a-l distruge
este să îi dăm foc.
552
01:10:54,960 --> 01:10:57,504
Orice altceva doar o încetinește.
553
01:11:19,859 --> 01:11:21,278
Nu!
554
01:11:27,909 --> 01:11:29,009
Vino după mine!
555
01:11:32,831 --> 01:11:34,291
Nu! Oprește-te!
556
01:11:34,708 --> 01:11:36,418
Nu!
557
01:11:36,584 --> 01:11:38,211
Oprește-te!
558
01:11:41,381 --> 01:11:42,841
Nu!
559
01:11:57,605 --> 01:11:59,441
Haide! Haide!
560
01:11:59,607 --> 01:12:01,401
Haide!
561
01:12:01,735 --> 01:12:03,028
Haide!
562
01:12:03,194 --> 01:12:04,294
Haide!
563
01:12:19,669 --> 01:12:21,087
Mezanin.
564
01:12:21,254 --> 01:12:22,354
Nu.
565
01:12:26,551 --> 01:12:27,651
Se urcă.
566
01:12:34,517 --> 01:12:37,270
Sosire la mezanin.
567
01:13:09,094 --> 01:13:11,346
Ofițer Kurtz. Raportez un 10-65.
568
01:13:11,513 --> 01:13:14,933
Vreau întăriri la Spitalul Metro.
Posibilă omucidere.
569
01:14:06,109 --> 01:14:08,862
Sosire la morgă.
570
01:14:11,865 --> 01:14:13,199
Megan?
571
01:14:53,281 --> 01:14:54,908
Megan?
572
01:15:02,499 --> 01:15:04,125
Megan?
573
01:15:32,445 --> 01:15:33,988
O, Doamne!
574
01:15:34,155 --> 01:15:35,740
O, Doamne!
575
01:15:40,537 --> 01:15:42,330
O, Doamne!
576
01:15:43,748 --> 01:15:45,458
O, Doamne!
577
01:15:54,801 --> 01:15:55,901
La dracu'!
578
01:15:56,052 --> 01:15:58,304
- Cine e acolo?
- Ofițer Kurtz.
579
01:16:00,014 --> 01:16:03,226
- Prietenul lui Megan. Unde e?
- Nu știu.
580
01:16:03,393 --> 01:16:04,978
Și Dave lipsește.
581
01:16:05,144 --> 01:16:07,981
Nu merge nimic.
Ce se întâmplă aici?
582
01:16:15,363 --> 01:16:16,948
O, Doamne!
583
01:16:32,213 --> 01:16:34,507
- Megan!
- Andrew. O, Doamne!
584
01:16:34,674 --> 01:16:37,135
- Ce s-a întâmplat?
- Trebuie să plecăm de aici!
585
01:16:37,302 --> 01:16:39,262
Ce naiba e asta?
586
01:16:44,392 --> 01:16:45,893
Haide!
587
01:16:47,186 --> 01:16:50,148
- Ce e?
- O, Doamne! Haide! Haide!
588
01:16:51,399 --> 01:16:53,151
Hei!
589
01:16:53,318 --> 01:16:54,736
Se coboară.
590
01:16:54,944 --> 01:16:56,044
Megan!
591
01:16:59,282 --> 01:17:00,700
Hei, oprește-te!
592
01:17:10,209 --> 01:17:11,836
Hannah, nu.
593
01:17:17,467 --> 01:17:18,567
Nu!
594
01:17:18,635 --> 01:17:20,011
Dă-i drumul!
595
01:17:23,514 --> 01:17:24,641
Megan.
596
01:17:33,232 --> 01:17:34,332
Megan.
597
01:18:01,511 --> 01:18:03,346
Andrew! Ești bine?
598
01:18:05,098 --> 01:18:08,810
Bine, haide! Grăbește-te!
Nu avem prea mult timp.
599
01:18:34,919 --> 01:18:38,881
- Du-te după ajutor!
- Stai! Ce? Megan!
600
01:19:18,629 --> 01:19:22,091
Nu! Ajută-mă, te rog!
601
01:21:00,606 --> 01:21:03,568
Nu mai consum nimic de 62 de zile.
602
01:21:07,280 --> 01:21:10,616
Și sunt recunoscătoare
pentru această evoluție.
603
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Nu e ușor.
604
01:21:20,209 --> 01:21:23,421
Și știu că mai am mult de muncă,
605
01:21:23,588 --> 01:21:27,300
dar mă simt mai puternică
în fiecare zi.
606
01:21:37,935 --> 01:21:40,605
Nimic n-o să mă oprească acum.
607
01:41:40,771 --> 01:41:43,771
Traducerea: Andrea Puticiu
608
01:41:43,937 --> 01:41:46,937
SupRip: Raduk74 @ www.subs.ro