1 00:00:52,678 --> 00:00:56,640 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh, amin! 2 00:00:56,807 --> 00:00:58,434 Amin! 3 00:01:16,869 --> 00:01:18,454 Hannah. 4 00:01:21,665 --> 00:01:23,417 Hannah. 5 00:01:34,845 --> 00:01:36,097 Hannah! 6 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 Nu. 7 00:01:54,698 --> 00:01:58,077 Dumnezeu Însuși îți ordonă 8 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 să ieși din trupul lui Hannah Grace, demone, 9 00:02:02,498 --> 00:02:05,167 împreună cu orice putere satanică a dușmanului, 10 00:02:05,334 --> 00:02:09,004 împreună cu orice spectru din iad! 11 00:02:09,171 --> 00:02:10,271 Oprește-te! 12 00:02:10,381 --> 00:02:12,299 Hannah, știu că ești acolo. 13 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Trebuie să lupți, scumpo. 14 00:02:19,640 --> 00:02:20,740 Opune-te, Hannah! 15 00:02:21,934 --> 00:02:24,687 Opune-te! Opune-te, Hannah! 16 00:02:25,312 --> 00:02:26,981 Trebuie să lupți. 17 00:02:31,694 --> 00:02:34,321 Scumpo, eu sunt. 18 00:02:35,197 --> 00:02:37,408 - Tată? - Tata e aici, scumpo. 19 00:02:37,575 --> 00:02:39,994 - Tată... - Scumpo. Puiule... 20 00:02:40,411 --> 00:02:41,787 Tată? 21 00:02:41,954 --> 00:02:43,873 Trebuie să lupți. 22 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 În numele Tatălui, al Fiului, 23 00:02:55,092 --> 00:02:58,012 în numele Sfântului Duh. 24 00:03:22,620 --> 00:03:24,788 Hannah, oprește-te! 25 00:03:37,134 --> 00:03:38,761 Nu! 26 00:03:57,404 --> 00:03:59,990 Târfa de fiică-ta e a mea! 27 00:04:00,324 --> 00:04:02,201 E a mea pentru totdeauna. 28 00:04:49,581 --> 00:04:52,543 "Prin rănile Lui, noi suntem vindecați" Isaia, 53:5 29 00:04:58,590 --> 00:05:00,634 Iartă-mă. 30 00:05:22,489 --> 00:05:26,910 DIAVOLUL ÎN CARNE ȘI OASE 31 00:05:31,498 --> 00:05:34,710 3 LUNI MAI TÂRZIU 32 00:06:02,112 --> 00:06:06,617 Meg, aici Lisa. Am vorbit cu dr. Lewis și poți să mergi. 33 00:06:06,784 --> 00:06:10,245 Poate poți veni după-amiază. Bine, pa! 34 00:06:20,422 --> 00:06:24,426 SPITALUL METRO BOSTON 35 00:06:33,477 --> 00:06:34,577 Hei! 36 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 Pari emoționată. Ești bine? 37 00:06:38,399 --> 00:06:41,026 E un interviu de muncă. E normal să am emoții. 38 00:06:41,193 --> 00:06:43,028 Bine. Hai să bem o cafea. 39 00:06:43,195 --> 00:06:44,295 O să fie bine. 40 00:06:44,822 --> 00:06:47,866 Mergem la întâlniri dimineața, după ture și... 41 00:06:48,033 --> 00:06:50,911 Eu o să fiu 3 etaje mai sus, deci, dacă ai nevoie de ceva... 42 00:06:51,370 --> 00:06:52,788 Știi? 43 00:06:53,831 --> 00:06:55,666 Mulțumesc pentru asta. 44 00:06:55,833 --> 00:07:00,087 Nu-mi mulțumi încă. Tot trebuie să-l întâlnești pe dr. Lewis. 45 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 Slujba asta nu e pentru oricine. 46 00:07:02,214 --> 00:07:05,509 Am avut 3 asistente de noapte numai în ultimele 6 luni. 47 00:07:05,759 --> 00:07:09,346 - Din cauza programului? - Nu, e un post solitar, fără satisfacții. 48 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 Mirosul. Nu te obișnuiești cu el. 49 00:07:11,974 --> 00:07:14,852 Am fost polițistă. Sunt obișnuită cu mirosuri rele. 50 00:07:15,018 --> 00:07:18,355 Lisa a menționat că au fost probleme. 51 00:07:19,523 --> 00:07:22,818 Da. Au fost probleme. Dar sunt mult mai bine acum. 52 00:07:24,653 --> 00:07:26,905 Ea m-a asigurat că poți face față. 53 00:07:27,531 --> 00:07:31,368 - Crezi că poți să faci față? - Pot să fac față. 54 00:07:34,788 --> 00:07:37,082 Se coboară. 55 00:07:39,042 --> 00:07:43,297 Locul ăsta te afectează după o vreme. Oamenii se sperie. 56 00:07:43,630 --> 00:07:46,300 Până să-și dea seama, imaginația le-o ia razna, 57 00:07:46,467 --> 00:07:49,094 aud lucruri bufnind noaptea. 58 00:07:49,261 --> 00:07:50,804 Nu și eu. 59 00:07:51,472 --> 00:07:53,765 Eu cred că atunci când mori, mori. 60 00:07:53,932 --> 00:07:55,767 Și gata. 61 00:07:56,602 --> 00:07:58,187 Bine. 62 00:07:58,353 --> 00:08:01,148 Sosire la morgă. 63 00:08:01,315 --> 00:08:05,736 Noaptea, nu poți să intri și să ieși fără să folosești cartela. 64 00:08:05,903 --> 00:08:08,530 Dacă o pierzi, cei de la pază trebuie să-ți deschidă. 65 00:08:08,697 --> 00:08:09,990 N-o să le placă. 66 00:08:12,784 --> 00:08:17,748 Majoritatea luminilor sunt cu senzori. Pe restul trebuie să le aprinzi manual. 67 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 Sunt multe dosare care trebuie introduse în sistem. 68 00:08:25,214 --> 00:08:28,634 - Te deranjează să introduci date? - Nu, deloc. 69 00:08:29,635 --> 00:08:32,179 Toaleta bărbaților e acolo, a femeilor e acolo, 70 00:08:32,346 --> 00:08:36,350 și acolo, la stânga, e sala pentru incinerări. 71 00:08:37,643 --> 00:08:39,645 Docul de preluare. 72 00:08:40,395 --> 00:08:43,023 Docul de preluare e doar pentru cadavrele aduse. 73 00:08:43,190 --> 00:08:45,609 Nu se aduc cadavre, nu ai acces. 74 00:08:45,776 --> 00:08:49,279 Și nu părăsești locul cât muncești. Fără excepții. 75 00:08:49,738 --> 00:08:51,281 Sosire la morgă. 76 00:08:51,448 --> 00:08:53,992 Iei cadavrul de la docul de preluare 77 00:08:54,159 --> 00:08:57,120 și-l duci în sala de recepție, care e aici. 78 00:08:57,538 --> 00:08:58,638 Imagine captată. 79 00:08:58,747 --> 00:09:01,583 Întâi faci o poză cu tot corpul, apoi prim-planuri 80 00:09:01,750 --> 00:09:03,168 cu fiecare rană în parte. 81 00:09:04,169 --> 00:09:06,171 - Imagine captată. - Bun, încearcă tu. 82 00:09:08,799 --> 00:09:11,927 Rigor mortis face dificilă luarea amprentelor. 83 00:09:12,094 --> 00:09:14,721 Dacă apeși pe articulație, degetul se întinde 84 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 și e mai ușor de manevrat. 85 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 Rotești ușor. 86 00:09:19,977 --> 00:09:20,811 Se scanează. 87 00:09:20,978 --> 00:09:23,433 Chestia asta trimite amprentele la o bază de date a infractorilor. 88 00:09:23,438 --> 00:09:26,650 Verde înseamnă că pot fi trimise. Roșu, nu. 89 00:09:26,817 --> 00:09:28,110 Da. 90 00:09:28,527 --> 00:09:29,695 Verde... 91 00:09:30,529 --> 00:09:32,573 Verde înseamnă că pot pleca. 92 00:09:38,036 --> 00:09:39,997 - Mersi, Moe. - Cu plăcere. 93 00:09:40,163 --> 00:09:44,209 Tura începe mâine-seară, de la ora 23:00 la 07:00 dimineața. 94 00:09:44,376 --> 00:09:46,503 - Ai vreo problemă cu asta? - Deloc. 95 00:09:46,670 --> 00:09:49,256 Mersi pentru oportunitate. 96 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 Promit că n-o să vă dezamăgesc. 97 00:09:55,554 --> 00:09:57,014 Bun venit în echipă! 98 00:11:30,232 --> 00:11:31,775 Mersi. 99 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Vrei să-mi vezi actul de identitate? 100 00:11:43,203 --> 00:11:46,581 - Lucrezi aici? - La morgă. Sunt Megan. 101 00:11:46,748 --> 00:11:48,375 Atunci nu. 102 00:11:52,671 --> 00:11:54,881 Bună! Eu sunt Dave. 103 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - Megan. - Încântat. 104 00:11:57,676 --> 00:12:00,345 Și bun venit la tura de noapte! 105 00:12:03,014 --> 00:12:04,725 Mersi. 106 00:12:18,655 --> 00:12:20,365 Morga. 107 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Docul de preluare. 108 00:13:25,388 --> 00:13:28,308 Sosire la docul de preluare. 109 00:13:38,610 --> 00:13:40,237 Tu cine ești? Unde e Larry? 110 00:13:40,403 --> 00:13:43,448 Nu știu cine e Larry, dar eu sunt Megan. 111 00:13:49,246 --> 00:13:50,956 Morga. 112 00:13:55,418 --> 00:13:58,547 Trebuie să fii potrivită ca să faci față unei slujbe ca asta. 113 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 Eu, una, 114 00:14:00,632 --> 00:14:03,218 nu sunt o persoană sociabilă. 115 00:14:03,593 --> 00:14:05,303 Mie îmi plac morți. 116 00:14:31,496 --> 00:14:32,747 Imagine captată. 117 00:14:42,465 --> 00:14:44,175 Se scanează. 118 00:14:46,261 --> 00:14:48,555 Verde înseamnă că pot pleca. 119 00:15:04,487 --> 00:15:05,780 Hei... 120 00:15:05,947 --> 00:15:07,991 - Fir-ar să fie, Dave! - Scuze. 121 00:15:08,158 --> 00:15:09,492 Nu e nostim. 122 00:15:09,659 --> 00:15:12,787 N-am vrut. Chiar am venit doar ca să văd ce faci. 123 00:15:12,954 --> 00:15:16,124 La naiba! Mă simt ca un dobitoc. Mă ierți? 124 00:15:18,668 --> 00:15:20,795 N-o s-o mai fac niciodată. 125 00:15:21,212 --> 00:15:23,214 Chiar nu e nostim. 126 00:16:14,516 --> 00:16:16,685 - De ce nu m-ai împușcat? - Megan, fă ceva. 127 00:16:36,663 --> 00:16:38,623 Nu știu ce o declanșează. 128 00:16:40,667 --> 00:16:42,961 Multe lucruri, bănuiesc. 129 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Dar tot mai am coșmaruri cu ce s-a întâmplat. 130 00:16:52,345 --> 00:16:54,472 Mâinile sus! 131 00:16:57,475 --> 00:16:59,185 Eu... 132 00:17:00,228 --> 00:17:01,813 stând acolo... 133 00:17:02,480 --> 00:17:04,315 fără să fac nimic. 134 00:17:10,030 --> 00:17:12,574 Am înghețat, nu mă puteam mișca. 135 00:17:21,875 --> 00:17:23,543 Ofițer la pământ! 136 00:17:26,963 --> 00:17:30,508 E în regulă. Sunt aici, sunt aici. 137 00:17:32,802 --> 00:17:35,346 Mi le doresc atât de mult uneori! 138 00:17:36,264 --> 00:17:39,809 Băutura și pastilele, mi le doresc atât de mult! 139 00:17:43,104 --> 00:17:45,356 Mersi, Megan, că ne-ai spus. 140 00:17:49,027 --> 00:17:51,404 VINDECAREA CREIERULUI DEPENDENT CARTEA RECUPERĂRII 141 00:18:08,171 --> 00:18:09,506 Hei... 142 00:18:10,840 --> 00:18:14,511 Îmi trebuie restul lucrurilor. 143 00:18:15,595 --> 00:18:18,056 Am terminat tura, dar dacă am picat prost... 144 00:18:18,223 --> 00:18:20,266 Nu. Nu, intră. 145 00:18:25,522 --> 00:18:28,483 Și tu ești încă în pijama, pentru că...? 146 00:18:30,652 --> 00:18:35,031 Am început o slujbă nouă azi-noapte. O slujbă de noapte. 147 00:18:35,198 --> 00:18:36,298 Asta e grozav. 148 00:18:38,326 --> 00:18:39,994 Ca ce? 149 00:18:40,495 --> 00:18:43,498 Asistent de preluare cadavre, la morgă. 150 00:18:44,874 --> 00:18:46,876 E mai bine decât pare. 151 00:18:47,043 --> 00:18:50,463 Practic, sunt stăpână în companie noaptea. 152 00:18:50,630 --> 00:18:54,592 Ești sigură că e o idee bună să petreci atât de mult timp singură acum? 153 00:18:54,884 --> 00:18:56,845 De fapt, da. Știi? 154 00:18:57,011 --> 00:19:00,140 Nu mai ies noaptea, să fac ce-aș putea regreta dimineața. 155 00:19:00,306 --> 00:19:03,560 A mers pentru Lisa și ea crede că ar putea merge și pentru mine. 156 00:19:04,185 --> 00:19:06,771 - Lisa? - Sponsorul meu de la AA. 157 00:19:06,938 --> 00:19:09,023 Asistenta de la spital. 158 00:19:09,649 --> 00:19:12,318 Zice că nu mai face prostii când lucrează de noapte. 159 00:19:12,694 --> 00:19:15,196 Când a apărut un post la morgă, s-a gândit la mine. 160 00:19:15,363 --> 00:19:19,200 Totuși, prea mult timp singur nu prinde bine nimănui. 161 00:19:19,868 --> 00:19:21,661 Zice tipul care s-a mutat de la mine. 162 00:19:22,412 --> 00:19:24,289 Nu mi-ai dat de ales. 163 00:19:24,455 --> 00:19:26,749 Nu e adevărat, Andrew. Știi că nu e adevărat. 164 00:19:26,916 --> 00:19:29,919 De când te interesează adevărul? 165 00:19:37,218 --> 00:19:39,053 N-am venit să... 166 00:19:40,805 --> 00:19:41,905 Ar trebui să plec. 167 00:20:11,711 --> 00:20:13,504 Docul de preluare. 168 00:20:17,884 --> 00:20:20,678 Sosire la docul de preluare. 169 00:20:33,274 --> 00:20:35,902 DOCUL DE PRELUARE 170 00:20:44,452 --> 00:20:48,081 Mi-am uitat cheia. Îmi poți deschide ușa? 171 00:20:49,082 --> 00:20:50,291 Nu muncești aici. 172 00:20:50,667 --> 00:20:54,337 Ba da. Dă-mi drumul înăuntru. 173 00:20:54,879 --> 00:20:57,799 - Dle, dă-te de lângă ușă! - Nu. Nu. Nu! 174 00:20:57,966 --> 00:20:59,634 - Domnule. - Dă-mi drumul! 175 00:21:01,427 --> 00:21:04,722 O să chem paza. Dă-te de lângă ușă! 176 00:21:05,932 --> 00:21:08,101 - Morga. - Dă-mi drumul! 177 00:21:08,518 --> 00:21:10,270 Dă-mi drumul! 178 00:21:17,235 --> 00:21:18,335 Paza. 179 00:21:18,444 --> 00:21:20,738 A venit un vagabond la docul de preluare. 180 00:21:20,905 --> 00:21:23,283 Mersi de atenționare. Da, ni se întâmplă des. 181 00:21:24,117 --> 00:21:25,618 Da. 182 00:21:31,374 --> 00:21:34,335 Sosire la docul de preluare. 183 00:21:41,676 --> 00:21:44,470 - Livrare? - Bună, da. 184 00:21:45,722 --> 00:21:46,848 Ești nouă aici. 185 00:21:47,015 --> 00:21:48,975 - Megan. - Randy. 186 00:21:49,684 --> 00:21:52,312 Mă poți ajuta? Sunt singur în seara asta. 187 00:21:52,812 --> 00:21:55,231 Îmi pare rău, n-am voie să ies. 188 00:21:55,857 --> 00:21:59,402 Da. Da. Respecți regulile. 189 00:22:00,320 --> 00:22:02,530 Dar îți spun de-acum... 190 00:22:02,947 --> 00:22:05,450 dacă nu mă ajuți să duc ăsta înăuntru, 191 00:22:05,616 --> 00:22:09,579 va intra în putrefacție și descompunere și se va umfla ca un pește-balon. 192 00:22:09,746 --> 00:22:12,248 Și atunci o să ne pierdem amândoi slujbele. 193 00:22:13,541 --> 00:22:15,293 Doar dacă... 194 00:22:16,169 --> 00:22:18,046 - Ce zici? - Bine, fie. 195 00:22:18,212 --> 00:22:19,505 - Da? - Da. 196 00:22:19,672 --> 00:22:23,968 Ești minunată. Partenerul meu lipsește că e bolnav. Streptococ în gât. 197 00:22:24,135 --> 00:22:26,637 Ceea ce e sută la sută abureală, pentru că... 198 00:22:26,804 --> 00:22:28,097 - Îl apuci de acolo? - Da. 199 00:22:28,264 --> 00:22:32,060 Se ascunde cu fosta lui iubită psihopată. 200 00:22:33,102 --> 00:22:35,229 Ar trebui să-și facă prieteni noi. 201 00:22:35,396 --> 00:22:39,567 Da, ar trebui să aleagă o fostă iubită psihopată mai bună. 202 00:22:41,361 --> 00:22:43,404 Vreau să-ți mulțumesc, apropo, 203 00:22:43,571 --> 00:22:47,492 pentru că tipul de dinaintea ta n-ar fi făcut în veci asta. 204 00:22:47,867 --> 00:22:50,328 Era un nesimțit. Îi duhnea gura. 205 00:22:50,495 --> 00:22:53,331 - De când ești aici? - Tocmai am început. 206 00:22:55,166 --> 00:22:58,127 Sosire la morgă. 207 00:23:02,465 --> 00:23:04,550 - Ce s-a întâmplat? - O, da, e unul nasol. 208 00:23:04,717 --> 00:23:08,054 Poliția a găsit-o pe o alee. Unu, doi, trei. 209 00:23:08,221 --> 00:23:09,597 Da. 210 00:23:11,057 --> 00:23:13,476 Tipul încă o tăia. 211 00:23:13,643 --> 00:23:15,770 A fugit. Tot nu l-au găsit. 212 00:23:15,937 --> 00:23:19,065 - Au aflat cine era? - N-am idee. 213 00:23:21,567 --> 00:23:26,280 - "Hannah Grace". - Da, asta scria pe actul ei de identitate. 214 00:23:34,914 --> 00:23:36,624 Ți-am spus că e nasol. 215 00:23:36,791 --> 00:23:41,712 Și nici măcar nu e asta nebunia. Nebunia e că i-au găsit cloroform în corp. 216 00:23:43,548 --> 00:23:47,135 Ce fel de nebun droghează o fată, îi zdrobește capul, 217 00:23:47,301 --> 00:23:50,638 apoi încearcă să-i ardă corpul, după ce a murit? 218 00:23:52,140 --> 00:23:54,767 Îți spun, e cineva care vrea să trimită un mesaj. 219 00:23:54,934 --> 00:23:57,854 Poate peștele ei. Sau un traficant de droguri. 220 00:23:59,772 --> 00:24:01,858 Poate e o chestie sexuală. 221 00:24:02,775 --> 00:24:05,695 - Mersi, Randy. Pot prelua eu de aici. - Sigur. Da. 222 00:24:05,862 --> 00:24:07,530 Bine. 223 00:24:12,618 --> 00:24:14,704 Mersi pentru ajutor, Megan. 224 00:24:15,163 --> 00:24:16,622 Da. 225 00:24:17,123 --> 00:24:20,585 - Docul de preluare. - Devine mai ușor. Promit. 226 00:24:22,128 --> 00:24:23,629 Mersi. 227 00:24:23,796 --> 00:24:25,923 Face parte din slujbă. 228 00:25:16,474 --> 00:25:19,685 Eroare. Imaginea nu se poate încărca. 229 00:25:32,949 --> 00:25:34,049 Eroare. 230 00:25:35,993 --> 00:25:38,454 Imaginea nu se poate încărca. 231 00:26:13,030 --> 00:26:14,282 Bine. 232 00:26:31,799 --> 00:26:33,092 Ce? 233 00:26:33,259 --> 00:26:36,178 Eroare. Imaginea nu se poate încărca. 234 00:28:53,107 --> 00:28:54,859 Bun. 235 00:28:56,402 --> 00:28:57,502 Nume de utilizator. 236 00:28:58,028 --> 00:29:01,615 Megan Reed. 237 00:29:01,782 --> 00:29:02,950 Parola? 238 00:29:06,203 --> 00:29:08,205 NUME DE UTILIZATOR ȘI/SAU PAROLĂ INCORECTE 239 00:29:08,372 --> 00:29:10,040 Pa, pa, Megan! 240 00:29:19,633 --> 00:29:23,179 Andrew Kurtz. 241 00:29:25,514 --> 00:29:27,266 Parola... 242 00:29:30,936 --> 00:29:32,646 "Megan". 243 00:29:32,813 --> 00:29:34,565 HARTĂ INFRACȚIONALITATE BOSTON 244 00:29:39,236 --> 00:29:43,783 DL: 08162014. 245 00:29:44,241 --> 00:29:47,161 PERMIS DE CONDUCERE Connecticut GRACE, HANNAH 246 00:30:14,855 --> 00:30:16,482 Ochi: CĂPRUI 247 00:30:16,982 --> 00:30:18,526 Căprui. 248 00:30:33,666 --> 00:30:35,459 Pleacă de-aici! 249 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 Îți pierzi mințile. 250 00:31:42,026 --> 00:31:44,236 E al naibii de cald! 251 00:32:14,266 --> 00:32:16,101 Dave? 252 00:32:20,481 --> 00:32:22,232 Dave, ai promis. 253 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 Dave! 254 00:32:51,720 --> 00:32:53,847 O, Doamne! 255 00:33:37,016 --> 00:33:40,019 Dacă țipi, va trebui să-ți tai gâtul. 256 00:33:40,519 --> 00:33:43,022 - Înțelegi? - Da. 257 00:33:43,897 --> 00:33:45,024 Înțelegi? 258 00:34:21,810 --> 00:34:23,145 - Haide! - Paza. 259 00:34:23,312 --> 00:34:25,814 - E cineva aici. Chemați poliția! - Ce? 260 00:35:04,561 --> 00:35:08,315 Precum și noi iertăm greșiților noștri. 261 00:35:08,607 --> 00:35:11,610 Și nu ne duce pe noi în ispită, 262 00:35:11,777 --> 00:35:13,070 ci ne izbăvește de cel rău. 263 00:35:13,237 --> 00:35:16,448 Oprește-te! Lasă cadavrul jos. 264 00:35:16,615 --> 00:35:19,409 Am chemat deja paza. Nu ai unde să te duci. 265 00:35:25,415 --> 00:35:28,335 - Acum stai calm. - Nu înțelegi. 266 00:35:28,585 --> 00:35:29,795 Megan! 267 00:35:29,962 --> 00:35:31,547 Megan! 268 00:35:31,713 --> 00:35:33,257 Megan! 269 00:35:42,558 --> 00:35:45,936 Lăsați-mă! Lăsați-mă! 270 00:35:46,103 --> 00:35:47,646 Vă rog, ascultați-mă! 271 00:35:49,523 --> 00:35:51,608 - Trebuie să-i distrugeți corpul. - Ridică-l! 272 00:35:51,775 --> 00:35:53,735 - Vii cu noi. - Te rog, ascultă-mă! 273 00:35:53,902 --> 00:35:55,279 - Ascultă... - Ești bine? 274 00:35:55,445 --> 00:35:58,198 Trebuie să-i distrugi corpul. 275 00:35:59,867 --> 00:36:01,535 Nu știi ce ai făcut! 276 00:36:01,702 --> 00:36:04,830 Nu știi ce... Nu e moartă! 277 00:36:04,997 --> 00:36:06,540 Oprește-te! 278 00:37:41,593 --> 00:37:42,693 Alo? 279 00:37:42,803 --> 00:37:46,765 Megan, aici Andrew. Tocmai am auzit ce s-a întâmplat. Ești bine? 280 00:37:46,932 --> 00:37:50,227 Da, sunt bine, dar va trebui să te sun eu. 281 00:38:41,737 --> 00:38:44,614 Bună, poți să deschizi ușa? 282 00:38:46,950 --> 00:38:49,119 - Bună! - Ești bine? 283 00:38:49,286 --> 00:38:52,664 - Ți-a făcut rău tipul ăla? - Nu. Nu, nu chiar. 284 00:38:53,081 --> 00:38:55,417 - Sunt bine. - Vrei să te duci acasă? 285 00:38:55,584 --> 00:38:59,129 - Pot găsi pe altcineva să-ți facă tura. - Serios, Lisa, sunt bine. 286 00:38:59,296 --> 00:39:01,798 Nimeni n-o să-ți reproșeze dacă vrei să pleci. 287 00:39:01,965 --> 00:39:06,011 Știu. Dar vreau să rămân. Bine? Pot să fac asta. Vreau s-o fac. 288 00:39:06,178 --> 00:39:07,971 - Dar nu e nevoie. - Lisa! 289 00:39:09,181 --> 00:39:11,641 Am nevoie să fac asta. 290 00:39:15,687 --> 00:39:17,230 Bine. 291 00:39:21,026 --> 00:39:22,819 Ce e? 292 00:39:26,156 --> 00:39:29,284 Știu că o să pară o nebunie, dar... 293 00:39:31,995 --> 00:39:34,873 Am auzit un cadavru respirând. 294 00:39:36,958 --> 00:39:38,585 - Respirând? - Da. 295 00:39:38,752 --> 00:39:40,212 Un fel de... 296 00:39:40,379 --> 00:39:42,339 expirare. 297 00:39:44,549 --> 00:39:48,095 Cadavrele scot aer uneori când sunt mutate. 298 00:39:48,261 --> 00:39:50,722 Dr. Lewis nu ți-a spus asta? 299 00:39:52,557 --> 00:39:55,227 În apărarea lui... 300 00:39:55,685 --> 00:40:00,273 probabil a presupus că sunt destul de deșteptă să știu că morții nu respiră. 301 00:40:02,401 --> 00:40:04,361 Ți-e foame? 302 00:40:04,528 --> 00:40:06,696 Pot să iau ceva de la bufet. 303 00:40:07,406 --> 00:40:09,741 - Sigur. - Bine, haide! 304 00:40:18,250 --> 00:40:21,461 Știi, când tipul ăla m-a atacat în seara asta... 305 00:40:22,712 --> 00:40:25,549 primul meu instinct n-a fost să fug. 306 00:40:27,008 --> 00:40:29,803 Știi, am vrut să mă apăr... 307 00:40:29,970 --> 00:40:31,596 să-l opresc. 308 00:40:32,055 --> 00:40:33,598 N-am înghețat. 309 00:40:34,141 --> 00:40:39,104 De ce n-am putut face asta când a fost amenințată partenera mea? 310 00:40:39,271 --> 00:40:41,690 Și atunci nu s-ar fi întâmplat asta. 311 00:40:42,023 --> 00:40:44,860 Uite, se face câte un pas pe rând. 312 00:40:46,862 --> 00:40:49,072 Slujba asta e următorul pas. 313 00:40:57,622 --> 00:40:59,124 - Bună! - Bună! 314 00:40:59,291 --> 00:41:02,461 E un polițist sus, care vrea să vorbească cu tine. 315 00:41:03,128 --> 00:41:06,339 - Îți pot ține eu locul aici. - Da. Da, bine. 316 00:41:06,965 --> 00:41:08,800 - Cum e brațul? - Ca și nou. 317 00:41:10,385 --> 00:41:12,220 Vrei cartofi prăjiți? 318 00:41:13,346 --> 00:41:16,016 - Sigur. Mersi. - Poftim. Pa! 319 00:42:02,812 --> 00:42:05,357 Nu era nevoie să vii aici. Au deja declarația mea. 320 00:42:05,524 --> 00:42:08,026 Da, știu. Eram prin zonă. 321 00:42:08,860 --> 00:42:11,696 Ești bine? Nu te-a rănit? 322 00:42:12,656 --> 00:42:15,575 - Doar în mândrie. L-ați identificat? - Nu, nu vorbește. 323 00:42:17,619 --> 00:42:20,330 O să știm mai multe după ce-l ducem la secție. 324 00:42:22,332 --> 00:42:24,251 Pari agitată. 325 00:42:25,126 --> 00:42:26,586 Rămâi peste noapte? 326 00:42:27,754 --> 00:42:29,631 Ăsta e planul. 327 00:42:31,341 --> 00:42:33,385 Știu cum ești când devii stresată. 328 00:42:33,552 --> 00:42:37,305 Uite, apreciez că ai venit, dar mă descurc. 329 00:42:38,181 --> 00:42:39,808 Bine? 330 00:42:42,477 --> 00:42:43,895 Mai e ceva? 331 00:42:45,146 --> 00:42:47,691 Știu că nu e momentul potrivit... 332 00:42:49,818 --> 00:42:53,572 dar, când mi-am luat lucrurile, lipsea ceva. 333 00:42:54,739 --> 00:42:56,074 O sticluță de Xanax. 334 00:42:57,450 --> 00:42:59,786 Și ce presupui? 335 00:42:59,953 --> 00:43:02,455 - Că ți-am furat-o? - Așa e? 336 00:43:03,665 --> 00:43:07,252 E o întrebare justificată. N-ar trebui să fii în preajma niciunui medicament. 337 00:43:07,419 --> 00:43:09,754 Ai rătăcit niște pastile și presupui automat asta. 338 00:43:09,921 --> 00:43:12,966 - De ce devii atât de defensivă? - Nu sunt defensivă. Mă enervez! 339 00:43:13,800 --> 00:43:17,387 Știi, ești incapabil să-mi acorzi puțină încredere. 340 00:43:26,605 --> 00:43:30,317 Dacă ai nevoie de ajutorul meu, sună-mă. Bine? 341 00:43:32,235 --> 00:43:35,697 De fapt, mă poți ajuta cu ceva. Mă întorc imediat. 342 00:43:38,617 --> 00:43:39,743 Bună... 343 00:43:39,909 --> 00:43:42,245 - Cum merge? - Sunt bine. Tu ce faci? 344 00:43:45,540 --> 00:43:47,417 Mai durează un minut, dacă e în regulă. 345 00:43:47,584 --> 00:43:49,669 Da, nicio problemă. Nu te grăbi. 346 00:44:00,138 --> 00:44:02,724 Bazele sunt pline, numărătoare de trei-doi. 347 00:44:02,891 --> 00:44:05,977 Miza nu putea fi mai mare! 348 00:44:06,144 --> 00:44:09,022 Vine aruncarea. E rapidă. 349 00:44:10,649 --> 00:44:13,902 E un eseu! 350 00:44:37,717 --> 00:44:39,552 Poți verifica astea la secție? 351 00:44:39,719 --> 00:44:42,180 Scannerul s-a stricat înainte să i le verific. 352 00:44:42,347 --> 00:44:44,432 - Ei? - Hannah Grace. 353 00:45:13,545 --> 00:45:15,171 Ai deja actul ei de identitate. 354 00:45:15,338 --> 00:45:18,883 Cred că e fals. Poza de pe permisul ei nu se potrivește. 355 00:45:19,050 --> 00:45:21,970 Culoarea ochilor e diferită. 356 00:45:22,137 --> 00:45:24,514 - Poftim? - Cândva polițistă... 357 00:45:28,935 --> 00:45:31,354 Verifică-mi amprentele, bine? 358 00:45:31,980 --> 00:45:33,106 S-a făcut. 359 00:47:20,547 --> 00:47:22,131 Dave? 360 00:47:35,353 --> 00:47:37,438 Zău așa! 361 00:47:52,161 --> 00:47:53,830 Dave? 362 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 Dave? 363 00:48:29,490 --> 00:48:32,577 Andrew, îmi pare rău. Am fost defensivă. 364 00:48:35,622 --> 00:48:38,207 Mersi că verifici amprentele. M. 365 00:48:47,759 --> 00:48:49,344 Alo? 366 00:48:58,394 --> 00:49:01,105 Dave, tu ești? 367 00:50:14,929 --> 00:50:17,056 Sigur mi-ai dat amprentele bune? 368 00:50:17,223 --> 00:50:20,059 - Absolut. - Rezultatele sunt ciudate. 369 00:50:20,226 --> 00:50:21,326 De ce spui asta? 370 00:50:21,477 --> 00:50:25,023 Conform acestor amprente, Hannah Grace e moartă de 3 luni. 371 00:50:25,189 --> 00:50:28,985 Trebuie să fie o eroare în sistem. N-ar fi prima oară. 372 00:50:29,902 --> 00:50:31,946 În rest, e totul în ordine? 373 00:50:33,031 --> 00:50:34,657 Megan. 374 00:50:36,826 --> 00:50:39,120 Da, mersi. 375 00:50:52,133 --> 00:50:54,761 Căutare Profiluri Hannah Grace 376 00:51:00,266 --> 00:51:02,685 Exorcism de vină pentru moartea fetei din New Canaan 377 00:51:04,187 --> 00:51:06,355 "Membrii familiei pretind că biserica catolică" 378 00:51:06,522 --> 00:51:09,108 "a crezut că Grace era victima unei posedări demonice" 379 00:51:33,883 --> 00:51:35,802 Stai, ce? 380 00:52:20,304 --> 00:52:23,766 Dave, unde naiba ești, omule? 381 00:52:28,938 --> 00:52:30,439 E totul în regulă? 382 00:52:30,815 --> 00:52:33,818 - Camerele de securitate de jos... - Da? 383 00:52:33,985 --> 00:52:35,945 Pot să accesez imaginile de la morgă? 384 00:52:36,445 --> 00:52:38,906 Nu pot lăsa recepția goală, 385 00:52:39,448 --> 00:52:40,783 dar poftim. 386 00:52:40,950 --> 00:52:42,050 Mersi. 387 00:53:35,296 --> 00:53:36,714 O, Doamne! 388 00:53:55,233 --> 00:53:58,152 Haide, Megan. Respiră! 389 00:54:04,742 --> 00:54:08,412 Tehnician laborator Hernandez, formează 1-6-6-7, te rog. 390 00:54:08,579 --> 00:54:10,957 Pot să vorbesc un pic cu tine? 391 00:54:11,123 --> 00:54:13,334 Da. Scuzați-mă. 392 00:54:14,752 --> 00:54:17,797 Mi s-a părut că am văzut pe cineva în baie. 393 00:54:17,964 --> 00:54:21,759 Când am verificat imaginile video... Aș fi putut jura că era ea. 394 00:54:22,551 --> 00:54:24,512 Meg, cine e "ea"? Despre ce vorbești? 395 00:54:26,097 --> 00:54:27,640 Vreau să-ți arăt ceva. 396 00:54:28,099 --> 00:54:29,199 Uite! 397 00:54:29,976 --> 00:54:31,686 Ce e aia? 398 00:54:32,311 --> 00:54:33,479 Nu știu. 399 00:54:34,021 --> 00:54:38,567 - Adică, arată ca o umbră. - Nu e o umbră. 400 00:54:38,734 --> 00:54:43,656 Când a intrat tipul ăla, vorbea întruna despre femeia pe care a omorât-o. 401 00:54:44,115 --> 00:54:46,867 Hannah Grace. Cum că nu era moartă. 402 00:54:47,034 --> 00:54:51,080 Am căutat-o. A murit acum 3 luni în timpul unei exorcizări. 403 00:54:53,541 --> 00:54:56,752 Știi că nu cred în astfel de lucruri, dar... 404 00:54:58,170 --> 00:55:01,507 pentru mine, asta nu e o umbră. 405 00:55:05,511 --> 00:55:06,611 Ce e asta? 406 00:55:12,268 --> 00:55:15,271 Lisa, nu am luat niciuna. 407 00:55:16,022 --> 00:55:18,691 - Mă minți? - Nu, bine? 408 00:55:18,858 --> 00:55:20,693 Trebuie să mă crezi. 409 00:55:20,860 --> 00:55:24,613 Jur că nu am luat nimic. Am vrut, dar nu am luat. 410 00:55:24,947 --> 00:55:28,534 Le aveam în geantă, doar ca să stau liniștită. 411 00:55:29,243 --> 00:55:31,579 Meg, tu... 412 00:55:32,705 --> 00:55:34,874 Îți amintești, la întâlniri, 413 00:55:35,041 --> 00:55:37,543 discuțiile despre mecanismele de adaptare? 414 00:55:37,835 --> 00:55:38,935 Da. 415 00:55:39,045 --> 00:55:42,173 Creierul unui dependent caută moduri noi de a face față stresului. 416 00:55:42,340 --> 00:55:44,175 Tot ce ți s-a întâmplat azi, 417 00:55:44,342 --> 00:55:45,843 stresul cauzat... 418 00:55:46,010 --> 00:55:48,929 Creierul e disperat să găsească un mod de a-i face față. 419 00:55:49,096 --> 00:55:52,600 Și va face orice ca să te convingă să utilizezi din nou. 420 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 Creierul meu nu a pus un cadavru în imaginile video. 421 00:55:55,353 --> 00:55:57,146 Nu știu ce e chestia aia, 422 00:55:57,313 --> 00:56:00,441 dar știu că sari la cea mai puțin plauzibilă explicație. 423 00:56:00,608 --> 00:56:03,611 Iar acum trebuie să te concentrezi. 424 00:56:04,987 --> 00:56:07,073 Așa că, nu-ți imagina lucruri care nu există! 425 00:56:08,574 --> 00:56:09,674 - Poftim! - Nu. 426 00:56:09,825 --> 00:56:12,078 - Ia-le! - Nu. 427 00:56:14,288 --> 00:56:16,248 Am încredere în tine. 428 00:56:24,256 --> 00:56:25,356 Bine. 429 00:57:05,631 --> 00:57:06,757 Dave? 430 00:57:07,299 --> 00:57:08,884 Ești bine? 431 00:57:09,051 --> 00:57:10,151 Dave? 432 00:57:21,147 --> 00:57:23,023 Dave? 433 00:59:00,162 --> 00:59:01,997 Docul de preluare. 434 00:59:05,751 --> 00:59:07,419 Ți-am adus un cadou. 435 00:59:07,586 --> 00:59:09,838 - Mă mai ajuți un pic? - Îmi pare rău, nu pot. 436 00:59:10,005 --> 00:59:14,218 - Nu după data trecută. - Ce? De ce? Ce s-a întâmplat? 437 00:59:14,843 --> 00:59:16,679 Nu m-ai crede, dacă ți-aș spune. 438 00:59:17,096 --> 00:59:20,307 Bine. Pune-mă la încercare. 439 00:59:22,726 --> 00:59:26,605 A fost clar o seară lungă și probabil că-mi amintesc lucrurile greșit. 440 00:59:28,315 --> 00:59:30,109 Avea o rană uriașă 441 00:59:30,276 --> 00:59:34,530 ce-i traversa abdomenul, când ai lăsat-o. Corect? 442 00:59:35,489 --> 00:59:38,158 Da, aș fi putut jura că așa era. 443 00:59:38,325 --> 00:59:40,202 Și unde e acum? 444 00:59:40,369 --> 00:59:42,371 Și brațul ei era lovit rău, nu? 445 00:59:42,538 --> 00:59:45,833 - Da. Te-ai uitat pe poze? - S-a stricat camera. 446 00:59:46,000 --> 00:59:49,795 Și, când am încercat să-i scanez amprentele, a murit și scanerul. 447 00:59:50,588 --> 00:59:51,755 Asta e ciudat. 448 00:59:53,882 --> 00:59:56,719 Am rugat un prieten să-i verifice amprentele la secție. 449 00:59:56,885 --> 00:59:57,985 Și? 450 00:59:58,095 --> 01:00:01,515 Hannah Grace a murit acum 3 luni, în timpul unui exorcism. 451 01:00:04,643 --> 01:00:08,063 Când a intrat bărbatul ăla, a spus că nu e cu adevărat moartă. 452 01:00:08,230 --> 01:00:11,358 Iar acum e ca și cum se vindecă singură. 453 01:00:15,237 --> 01:00:17,114 Pot să-ți pun o întrebare personală? 454 01:00:19,742 --> 01:00:21,285 Cât de personală? 455 01:00:21,452 --> 01:00:25,539 De ce lucrezi în tura de noapte la morgă? 456 01:00:27,541 --> 01:00:32,338 - Pentru că e slujba mea. - Nu, nu. Ești deșteaptă și plină de idei. 457 01:00:32,504 --> 01:00:34,590 Deci, ce s-a întâmplat? 458 01:00:35,132 --> 01:00:39,511 Știi ce? De fapt, nu e... Îmi pare rău. Nu mă privește. 459 01:00:42,348 --> 01:00:45,267 Am avut o perioadă proastă acum câțiva ani și... 460 01:00:45,434 --> 01:00:48,312 Nu știu, bănuiesc că mi s-a părut că văd asta la tine. 461 01:00:48,854 --> 01:00:52,608 Sunt sigur că există o explicație rațională pentru toate astea. 462 01:00:53,025 --> 01:00:54,526 Tu doar... 463 01:00:55,235 --> 01:00:58,280 Megan, trebuie să ai grijă să nu-ți pierzi mințile aici. 464 01:00:58,447 --> 01:00:59,990 Știu. 465 01:01:09,124 --> 01:01:10,876 E adorabil. 466 01:01:11,418 --> 01:01:14,004 Eram alcoolic. 467 01:01:14,588 --> 01:01:16,632 Și mă îmbătam 468 01:01:16,799 --> 01:01:20,302 și mințeam, și înșelam, și... 469 01:01:21,095 --> 01:01:23,597 lumea îmi spunea că eram un nesimțit uneori. 470 01:01:23,764 --> 01:01:25,516 Tot timpul. 471 01:01:26,934 --> 01:01:28,352 Și apoi... 472 01:01:28,519 --> 01:01:30,562 a apărut ăsta mic 473 01:01:30,729 --> 01:01:33,399 și m-a făcut să vreau să fiu mai bun. 474 01:01:33,565 --> 01:01:35,150 Așa că... 475 01:01:36,026 --> 01:01:37,903 M-am lăsat de băut, 476 01:01:38,070 --> 01:01:39,655 n-am mai mințit. 477 01:01:40,614 --> 01:01:43,784 Apoi am putut în sfârșit să fiu sincer cu cei care mă iubesc, 478 01:01:44,618 --> 01:01:47,621 pentru că am putut fi sincer cu mine. 479 01:01:55,170 --> 01:01:58,257 Dacă vrei vreodată să vorbești, sunt omul potrivit. 480 01:01:58,424 --> 01:02:00,175 Mulțumesc. 481 01:02:00,968 --> 01:02:04,763 - Noapte bună! - Și ție! Drum bun acasă. 482 01:02:04,930 --> 01:02:06,849 Docul de preluare. 483 01:02:21,697 --> 01:02:24,158 Bună, urma să te sun. 484 01:02:24,324 --> 01:02:27,411 Sticla aia de Xanax pe care o căutai... 485 01:02:27,953 --> 01:02:29,079 N-am luat-o. 486 01:02:29,580 --> 01:02:31,248 Megan, mi-ai spus asta deja. 487 01:02:32,291 --> 01:02:36,128 Am găsit-o în dulapul medicinal după ce te-ai mutat. 488 01:02:36,712 --> 01:02:40,340 Și ar fi trebuit s-o pun printre lucrurile tale, dar... 489 01:02:41,633 --> 01:02:43,260 am păstrat-o. 490 01:02:45,262 --> 01:02:48,223 M-am simțit neliniștită în ultima vreme... 491 01:02:49,224 --> 01:02:53,103 și m-am simțit mai în siguranță știindu-le acolo. 492 01:02:53,270 --> 01:02:55,731 În caz că-mi trebuiau, știi? 493 01:02:55,898 --> 01:02:57,691 De ce îmi spui asta? 494 01:02:58,066 --> 01:03:00,611 Pentru că m-am săturat să mint. 495 01:03:02,446 --> 01:03:06,033 Oricum, o să ți le aduc mâine-dimineață, dacă ești acolo. 496 01:03:06,700 --> 01:03:09,870 Da, o să fiu acolo. Mă bucur că mi-ai spus, bine? 497 01:03:10,037 --> 01:03:13,707 - Și eu. Pa! - Pa! 498 01:03:21,215 --> 01:03:23,592 Se coboară. 499 01:04:28,490 --> 01:04:32,953 Aici Randy. Predare efectuată. 500 01:05:05,193 --> 01:05:07,487 Fir-ar să fie! 501 01:05:15,203 --> 01:05:16,788 Alo! 502 01:05:30,427 --> 01:05:31,527 Alo! 503 01:06:39,162 --> 01:06:40,455 Randy. 504 01:07:01,601 --> 01:07:03,395 Randy? 505 01:07:26,334 --> 01:07:28,211 Doamne! 506 01:07:30,297 --> 01:07:31,715 Randy. 507 01:07:44,186 --> 01:07:47,647 - Andrew. - Megan, du-te la pază imediat! 508 01:07:47,814 --> 01:07:51,276 Tipul care a intrat la morgă a omorât doi ofițeri care-l duceau la secție. 509 01:07:51,443 --> 01:07:54,112 Am emis un buletin informativ despre el, dar e posibil... 510 01:07:55,655 --> 01:07:57,824 - Mișcă-te! - Megan? 511 01:07:57,991 --> 01:07:59,493 Megan? 512 01:08:05,332 --> 01:08:07,084 Deschide-o! 513 01:08:11,713 --> 01:08:12,881 Ia targa. 514 01:08:28,396 --> 01:08:30,857 Vezi ce se întâmplă cu corpul ei? 515 01:08:31,650 --> 01:08:32,818 Se vindecă. 516 01:08:32,984 --> 01:08:37,072 Se vindecă omorând oameni, apoi se odihnește. 517 01:08:38,281 --> 01:08:39,991 De ce nu te-a omorât pe tine? 518 01:08:41,118 --> 01:08:43,036 Nu știu. 519 01:08:44,996 --> 01:08:46,289 Te cred. 520 01:09:03,265 --> 01:09:07,352 Se ascunde ceva malefic în ea. 521 01:09:08,061 --> 01:09:09,813 Biserica... 522 01:09:10,355 --> 01:09:11,898 a spus să întoarcem spatele, 523 01:09:12,607 --> 01:09:15,694 dar n-am putut renunța la singurul meu copil. 524 01:09:16,069 --> 01:09:17,737 E fiica ta? 525 01:09:18,530 --> 01:09:20,490 Nu mai e. 526 01:09:21,867 --> 01:09:24,244 Hannah s-a luptat cu depresia, 527 01:09:24,411 --> 01:09:25,996 anxietatea. 528 01:09:27,205 --> 01:09:28,915 A măcinat-o... 529 01:09:29,082 --> 01:09:31,585 zi după zi... 530 01:09:32,419 --> 01:09:34,546 până a cedat. 531 01:09:36,089 --> 01:09:38,175 Și i s-a strecurat în corp. 532 01:09:38,341 --> 01:09:40,093 Atunci i s-au schimbat ochii? 533 01:09:40,594 --> 01:09:42,095 Da. 534 01:09:42,554 --> 01:09:44,890 E însemnul diavolului. 535 01:09:46,057 --> 01:09:50,312 Oricâte exorcizări i s-au făcut, nu a dispărut. 536 01:09:51,605 --> 01:09:53,398 O ultimă... 537 01:09:54,774 --> 01:09:55,942 încercare. 538 01:09:57,027 --> 01:09:59,821 În numele Domnului, în numele lui Iisus Cristos, 539 01:09:59,988 --> 01:10:01,656 Domnul nostru, piei! 540 01:10:02,741 --> 01:10:04,951 Trebuie să înțelegi... 541 01:10:06,745 --> 01:10:08,914 Am făcut ce am făcut... 542 01:10:10,290 --> 01:10:12,042 ca să salvez viețile altora. 543 01:10:13,501 --> 01:10:16,504 "Prin rănile Lui, noi suntem vindecați" Isaia, 53:5 544 01:10:18,673 --> 01:10:21,843 Dar diavolul a fost prea puternic. 545 01:10:23,136 --> 01:10:24,638 A rămas. 546 01:10:26,264 --> 01:10:28,892 A doua zi, când ne-am dus s-o înmormântăm... 547 01:10:30,143 --> 01:10:33,104 trupul ei a dispărut din camera mortuară. 548 01:10:39,486 --> 01:10:40,946 Patru oameni erau morți. 549 01:10:44,324 --> 01:10:46,368 Trebuie s-o ducem la incinerator. 550 01:10:49,371 --> 01:10:50,956 Cuțitul nu a fost de ajuns. 551 01:10:51,122 --> 01:10:54,042 Singurul mod de a-l distruge este să îi dăm foc. 552 01:10:54,960 --> 01:10:57,504 Orice altceva doar o încetinește. 553 01:11:19,859 --> 01:11:21,278 Nu! 554 01:11:27,909 --> 01:11:29,009 Vino după mine! 555 01:11:32,831 --> 01:11:34,291 Nu! Oprește-te! 556 01:11:34,708 --> 01:11:36,418 Nu! 557 01:11:36,584 --> 01:11:38,211 Oprește-te! 558 01:11:41,381 --> 01:11:42,841 Nu! 559 01:11:57,605 --> 01:11:59,441 Haide! Haide! 560 01:11:59,607 --> 01:12:01,401 Haide! 561 01:12:01,735 --> 01:12:03,028 Haide! 562 01:12:03,194 --> 01:12:04,294 Haide! 563 01:12:19,669 --> 01:12:21,087 Mezanin. 564 01:12:21,254 --> 01:12:22,354 Nu. 565 01:12:26,551 --> 01:12:27,651 Se urcă. 566 01:12:34,517 --> 01:12:37,270 Sosire la mezanin. 567 01:13:09,094 --> 01:13:11,346 Ofițer Kurtz. Raportez un 10-65. 568 01:13:11,513 --> 01:13:14,933 Vreau întăriri la Spitalul Metro. Posibilă omucidere. 569 01:14:06,109 --> 01:14:08,862 Sosire la morgă. 570 01:14:11,865 --> 01:14:13,199 Megan? 571 01:14:53,281 --> 01:14:54,908 Megan? 572 01:15:02,499 --> 01:15:04,125 Megan? 573 01:15:32,445 --> 01:15:33,988 O, Doamne! 574 01:15:34,155 --> 01:15:35,740 O, Doamne! 575 01:15:40,537 --> 01:15:42,330 O, Doamne! 576 01:15:43,748 --> 01:15:45,458 O, Doamne! 577 01:15:54,801 --> 01:15:55,901 La dracu'! 578 01:15:56,052 --> 01:15:58,304 - Cine e acolo? - Ofițer Kurtz. 579 01:16:00,014 --> 01:16:03,226 - Prietenul lui Megan. Unde e? - Nu știu. 580 01:16:03,393 --> 01:16:04,978 Și Dave lipsește. 581 01:16:05,144 --> 01:16:07,981 Nu merge nimic. Ce se întâmplă aici? 582 01:16:15,363 --> 01:16:16,948 O, Doamne! 583 01:16:32,213 --> 01:16:34,507 - Megan! - Andrew. O, Doamne! 584 01:16:34,674 --> 01:16:37,135 - Ce s-a întâmplat? - Trebuie să plecăm de aici! 585 01:16:37,302 --> 01:16:39,262 Ce naiba e asta? 586 01:16:44,392 --> 01:16:45,893 Haide! 587 01:16:47,186 --> 01:16:50,148 - Ce e? - O, Doamne! Haide! Haide! 588 01:16:51,399 --> 01:16:53,151 Hei! 589 01:16:53,318 --> 01:16:54,736 Se coboară. 590 01:16:54,944 --> 01:16:56,044 Megan! 591 01:16:59,282 --> 01:17:00,700 Hei, oprește-te! 592 01:17:10,209 --> 01:17:11,836 Hannah, nu. 593 01:17:17,467 --> 01:17:18,567 Nu! 594 01:17:18,635 --> 01:17:20,011 Dă-i drumul! 595 01:17:23,514 --> 01:17:24,641 Megan. 596 01:17:33,232 --> 01:17:34,332 Megan. 597 01:18:01,511 --> 01:18:03,346 Andrew! Ești bine? 598 01:18:05,098 --> 01:18:08,810 Bine, haide! Grăbește-te! Nu avem prea mult timp. 599 01:18:34,919 --> 01:18:38,881 - Du-te după ajutor! - Stai! Ce? Megan! 600 01:19:18,629 --> 01:19:22,091 Nu! Ajută-mă, te rog! 601 01:21:00,606 --> 01:21:03,568 Nu mai consum nimic de 62 de zile. 602 01:21:07,280 --> 01:21:10,616 Și sunt recunoscătoare pentru această evoluție. 603 01:21:11,284 --> 01:21:13,494 Nu e ușor. 604 01:21:20,209 --> 01:21:23,421 Și știu că mai am mult de muncă, 605 01:21:23,588 --> 01:21:27,300 dar mă simt mai puternică în fiecare zi. 606 01:21:37,935 --> 01:21:40,605 Nimic n-o să mă oprească acum. 607 01:41:40,771 --> 01:41:43,771 Traducerea: Andrea Puticiu 608 01:41:43,937 --> 01:41:46,937 SupRip: Raduk74 @ www.subs.ro