1
00:00:56,806 --> 00:00:57,890
阿门.
2
00:01:16,826 --> 00:01:17,910
汉娜.
3
00:01:21,581 --> 00:01:22,832
汉娜.
4
00:01:34,760 --> 00:01:35,761
汉娜.
5
00:01:49,984 --> 00:01:51,068
不.
6
00:01:54,614 --> 00:01:58,409
神亲自命令你...
7
00:01:58,576 --> 00:02:02,079
离开汉娜格蕾丝的身体...
8
00:02:02,580 --> 00:02:05,082
随着敌人的每一个邪恶力量...
9
00:02:05,249 --> 00:02:08,586
以及来自地狱的每一个幽魂.
10
00:02:08,753 --> 00:02:09,878
停!
11
00:02:10,295 --> 00:02:11,756
汉娜,我知道你在里面.
12
00:02:15,635 --> 00:02:17,345
你必须对抗,宝贝.
13
00:02:19,555 --> 00:02:20,681
对抗它,汉娜.
14
00:02:22,099 --> 00:02:24,727
对抗它,汉娜.对抗吧,汉娜.
15
00:02:25,394 --> 00:02:27,021
你一定要对抗.
16
00:02:31,609 --> 00:02:33,986
宝贝,是我.
17
00:02:35,196 --> 00:02:37,323
-爸爸.
-爸爸在这里,宝贝.
18
00:02:37,490 --> 00:02:39,951
-爸爸.
-亲爱的.宝贝.
19
00:02:40,117 --> 00:02:41,285
爸爸.
20
00:02:41,911 --> 00:02:43,913
你必须对抗它.
21
00:02:52,421 --> 00:02:54,924
以父之名,以子之名...
22
00:02:55,091 --> 00:02:57,385
以圣灵之名.
23
00:03:22,535 --> 00:03:24,245
汉娜,停!
24
00:03:36,883 --> 00:03:37,925
不.
25
00:03:57,320 --> 00:03:59,280
你女儿是我的.
26
00:04:00,323 --> 00:04:02,241
她永远是我的.
27
00:04:49,497 --> 00:04:52,458
因他受的鞭伤,我们得医治,
-以赛亚书53:5
28
00:04:58,589 --> 00:05:00,132
原谅我.
29
00:05:21,112 --> 00:05:27,618
汉娜格蕾丝的着魔
30
00:05:31,038 --> 00:05:34,667
三个月后
31
00:06:02,111 --> 00:06:06,616
梅.嗨,是丽莎.
我刚和路易斯医生谈过,你可以见他...
32
00:06:06,782 --> 00:06:09,660
也许你今天下午可以过来.好,再见.
33
00:06:23,257 --> 00:06:26,260
波士顿都会医院
34
00:06:33,392 --> 00:06:34,477
嗨.
35
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
你看起来很紧张.你还好吗?
36
00:06:38,314 --> 00:06:40,942
这是一个面试.我想我应该紧张.
37
00:06:41,108 --> 00:06:43,069
好.来,我们去买咖啡.
38
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
这肯定是好的.
39
00:06:44,612 --> 00:06:47,782
我们在轮班结束后的早上
参加会议,然后...
40
00:06:47,949 --> 00:06:50,326
我在楼上三层楼,如果你有什么需要...
41
00:06:51,285 --> 00:06:52,662
知道吗?
42
00:06:53,746 --> 00:06:55,289
谢谢你.
43
00:06:55,831 --> 00:07:00,127
先别谢我.你还是要见路易斯医生.
44
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
这工作不是任何人可以做的.
45
00:07:02,129 --> 00:07:05,508
六个月来
我们已换了三个宿夜接收助手.
46
00:07:05,675 --> 00:07:08,928
-因为工作时间?
-不,因为是个吃力不讨好,孤立的职位.
47
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
那味道.你永远不会习惯那味道.
48
00:07:11,889 --> 00:07:14,767
我曾是警察.我完全习惯臭味.
49
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
丽莎提到你有点问题.
50
00:07:19,355 --> 00:07:22,859
是的.曾经有.但现在好多了.
51
00:07:24,569 --> 00:07:26,946
她向我保证你可以应付这工作.
52
00:07:27,363 --> 00:07:31,409
-你觉得你能吗?
-我能.
53
00:07:34,704 --> 00:07:36,873
下降.
54
00:07:38,958 --> 00:07:42,920
在这里,迟早你就会感觉到.
人们会害怕.
55
00:07:43,754 --> 00:07:46,215
不知不觉中,他们开始胡思乱想...
56
00:07:46,382 --> 00:07:49,135
他们在深夜听到怪声.
57
00:07:49,302 --> 00:07:50,636
我没有.
58
00:07:51,387 --> 00:07:53,848
我相信死了就是死了.
59
00:07:54,015 --> 00:07:55,808
就这样.
60
00:07:56,642 --> 00:07:58,102
很好.
61
00:07:58,269 --> 00:08:00,980
抵达停尸间.
62
00:08:01,397 --> 00:08:05,651
在晚上,进出必须刷这卡.
63
00:08:05,818 --> 00:08:08,446
如果不见了,医院保安必须让你进来.
64
00:08:08,613 --> 00:08:10,239
他们会不高兴.
65
00:08:12,700 --> 00:08:17,496
大多灯都有传感器.
其余的你必须手动打开。
66
00:08:21,918 --> 00:08:24,962
有很多必须输入系统的文件.
67
00:08:25,129 --> 00:08:27,965
-我希望你不介意输入数据.
-不,不介意.
68
00:08:29,550 --> 00:08:32,094
男厕在那边,女厕在那边...
69
00:08:32,261 --> 00:08:35,597
在那里左边是火化的焚化室.
70
00:08:37,558 --> 00:08:39,227
接收间.
71
00:08:40,311 --> 00:08:42,938
这接收间是放下尸体的地方.
72
00:08:43,105 --> 00:08:45,525
没有接收就禁止进入.
73
00:08:45,691 --> 00:08:49,320
你当值时不可离开这里.没有例外.
74
00:08:49,654 --> 00:08:51,197
抵达停尸间.
75
00:08:51,364 --> 00:08:54,116
你把尸体从接收间带来...
76
00:08:54,283 --> 00:08:57,161
然后带进这里的接收房.
77
00:08:57,537 --> 00:08:58,371
已捕捉图片.
78
00:08:58,538 --> 00:09:01,499
先拍一张全身照片然后特写...
79
00:09:01,666 --> 00:09:03,918
个别伤口的镜头.
80
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
-已捕捉镜头.
-好,你试试看.
81
00:09:08,714 --> 00:09:11,843
僵硬的尸体让尸体难以提取指纹.
82
00:09:12,009 --> 00:09:14,637
如果你按下指关节,手指就会伸出...
83
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
比较容易处理.
84
00:09:17,306 --> 00:09:19,267
慢慢滚动.
85
00:09:19,892 --> 00:09:20,852
扫描中.
86
00:09:21,018 --> 00:09:23,187
这机器将打印件发送到犯罪数据库.
87
00:09:23,354 --> 00:09:26,649
绿色表示好了.红色表示还没好.
88
00:09:26,816 --> 00:09:28,109
是的.
89
00:09:28,484 --> 00:09:29,861
绿色...
90
00:09:30,570 --> 00:09:32,363
绿色表示好了.
91
00:09:37,952 --> 00:09:39,912
-谢谢你,莫.
-别客气,医生.
92
00:09:40,079 --> 00:09:43,332
轮班从明晚11点开始,
直到清晨7点.
93
00:09:44,292 --> 00:09:46,419
-有问题吗?
-没有.
94
00:09:46,586 --> 00:09:48,838
谢谢你给的机会.
95
00:09:49,463 --> 00:09:51,591
我一定不会让你失望.
96
00:09:55,428 --> 00:09:57,054
欢迎你加入团队.
97
00:11:30,106 --> 00:11:31,190
谢谢.
98
00:11:40,825 --> 00:11:43,119
需要看我的证件吗?
99
00:11:43,286 --> 00:11:46,497
-你在这里工作?
-在停尸房.我是梅根.
100
00:11:46,664 --> 00:11:48,416
那就不用.
101
00:11:52,795 --> 00:11:54,922
嗨.我是戴夫.
102
00:11:55,423 --> 00:11:57,133
-梅根.
-很高兴认识你.
103
00:11:57,592 --> 00:12:00,386
还有,欢迎加入晚班.
104
00:12:03,139 --> 00:12:04,307
谢谢.
105
00:12:18,529 --> 00:12:19,363
停尸房.
106
00:13:09,038 --> 00:13:10,498
接收间.
107
00:13:25,429 --> 00:13:28,015
抵达接收间.
108
00:13:38,526 --> 00:13:40,152
你是谁?拉里呢?
109
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
我不知道拉里是谁,但我是梅根.
110
00:13:49,120 --> 00:13:50,454
停尸间.
111
00:13:55,334 --> 00:13:58,129
你一定是非常适合这工作的人.
112
00:13:58,796 --> 00:14:00,006
我本身...
113
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
我不是那种平易近人的类型.
114
00:14:03,467 --> 00:14:05,344
我比较喜欢死人.
115
00:14:31,370 --> 00:14:32,788
已捕捉图片.
116
00:14:42,423 --> 00:14:43,758
扫描中.
117
00:14:46,135 --> 00:14:47,845
绿色表示好了.
118
00:15:04,445 --> 00:15:05,446
嘿.
119
00:15:05,863 --> 00:15:07,865
-我的天,戴夫.
-抱歉.
120
00:15:08,032 --> 00:15:09,367
不好笑.
121
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
我不是故意的.我真的只想来看看你.
122
00:15:12,828 --> 00:15:15,748
我觉得自己是个混蛋.原谅我吧?
123
00:15:18,543 --> 00:15:20,253
我以后不会了.
124
00:15:21,087 --> 00:15:22,755
真的不好笑.
125
00:16:06,632 --> 00:16:07,842
嘿.
126
00:16:14,432 --> 00:16:16,350
-你为何不开枪?
-梅根,做些什么.
127
00:16:36,662 --> 00:16:38,664
我真的不知道是什么触动的.
128
00:16:40,541 --> 00:16:42,293
看来可以是很多东西.
129
00:16:46,756 --> 00:16:49,050
但我还是会为那件事发恶梦.
130
00:16:52,303 --> 00:16:54,013
举手!
131
00:16:57,350 --> 00:16:58,809
我只是...
132
00:17:00,102 --> 00:17:01,854
站着...
133
00:17:02,355 --> 00:17:04,065
什么也没做.
134
00:17:10,029 --> 00:17:12,615
我只是僵着无法动.
135
00:17:21,874 --> 00:17:23,960
警察被击中.
136
00:17:26,838 --> 00:17:29,966
没事.我在这里.
137
00:17:32,677 --> 00:17:34,846
有时我非常想要.
138
00:17:36,138 --> 00:17:39,225
酒和药丸,我非常想要.
139
00:17:42,979 --> 00:17:45,064
谢谢你的分享,梅根.
140
00:17:48,943 --> 00:17:50,570
理性的恢复 治愈上瘾的大脑
141
00:17:50,736 --> 00:17:52,321
复原之书 摆脱上瘾
142
00:18:08,129 --> 00:18:09,297
嘿.
143
00:18:10,715 --> 00:18:14,302
我只要我其它东西.
144
00:18:15,469 --> 00:18:18,014
我的轮班刚结束,但如果现在不方便...
145
00:18:18,181 --> 00:18:20,016
不,请进.
146
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
你还穿着睡衣是因为...?
147
00:18:30,526 --> 00:18:34,906
我昨晚刚开始一份新工作.晚班.
148
00:18:35,072 --> 00:18:36,324
很好.
149
00:18:38,201 --> 00:18:39,744
是什么工作?
150
00:18:39,911 --> 00:18:43,247
停尸间的夜宿接收助理.
151
00:18:44,707 --> 00:18:46,792
比听起来好多了.
152
00:18:46,959 --> 00:18:50,463
是啊,可以说晚上是我独自管理那地方.
153
00:18:50,630 --> 00:18:52,715
你确定那是好主意...
154
00:18:52,882 --> 00:18:54,634
现在长时间自己独自一人?
155
00:18:54,800 --> 00:18:58,137
其实是的.这阻止我在晚上出去…
156
00:18:58,304 --> 00:19:00,056
做些令我早上起来后会感到后悔的事.
157
00:19:00,223 --> 00:19:03,100
这帮助了丽莎,
她觉得它也许也会帮助我.
158
00:19:04,060 --> 00:19:06,812
-"丽莎"?
-我的戒酒辅导人.
159
00:19:06,979 --> 00:19:08,731
医院的护士.
160
00:19:09,649 --> 00:19:12,360
她说轮夜班让她停止闯祸.
161
00:19:12,735 --> 00:19:15,321
当太平间有空缺时,她想到我.
162
00:19:15,488 --> 00:19:18,699
虽然如此,独自一人太久对谁都不好.
163
00:19:19,742 --> 00:19:21,702
根据搬出去的人说的.
164
00:19:22,286 --> 00:19:24,205
你没给我什么选择.
165
00:19:24,372 --> 00:19:26,749
不是的,安德鲁.你知道那不是真的.
166
00:19:26,916 --> 00:19:29,669
你什么时候那么关心真相?
167
00:19:37,093 --> 00:19:38,928
我不是来...
168
00:19:40,805 --> 00:19:41,889
我该走了.
169
00:20:11,711 --> 00:20:13,212
接收间.
170
00:20:17,884 --> 00:20:20,970
抵达接收间.
171
00:20:33,316 --> 00:20:35,943
BMH 接收间
172
00:20:44,493 --> 00:20:47,747
我忘了带钥匙.你能不能开门?
173
00:20:49,081 --> 00:20:50,458
你不在这里工作.
174
00:20:50,875 --> 00:20:54,504
是,我是的.让我进去吧.
175
00:20:54,921 --> 00:20:57,924
-先生,请远离门.
-不.
176
00:20:58,090 --> 00:20:59,800
-先生.
-让我进去!
177
00:21:01,427 --> 00:21:04,222
我会通知保安.远离门.
178
00:21:05,932 --> 00:21:08,100
-停尸房.
-让我进去!
179
00:21:08,601 --> 00:21:09,894
让我进去!
180
00:21:17,485 --> 00:21:18,486
保安.
181
00:21:18,653 --> 00:21:20,863
有个流浪汉在接收间.
182
00:21:21,030 --> 00:21:23,991
谢谢你的通知.是,这种事时常有.
183
00:21:24,158 --> 00:21:25,284
是.
184
00:21:31,499 --> 00:21:34,418
抵达接收间.
185
00:21:41,634 --> 00:21:44,637
-运送尸体?
-是的.
186
00:21:45,429 --> 00:21:46,973
你是新人.
187
00:21:47,390 --> 00:21:49,141
-梅根.
-兰迪.
188
00:21:49,809 --> 00:21:52,395
能不能帮个忙?今晚我独自一人.
189
00:21:52,562 --> 00:21:55,398
抱歉.我不能离开这里.
190
00:21:56,023 --> 00:21:59,569
是的.必须守规则.
191
00:22:00,236 --> 00:22:02,196
但我现在可以告诉你...
192
00:22:02,822 --> 00:22:05,491
如果你不帮我把这东西带进去...
193
00:22:05,658 --> 00:22:09,203
它会开始腐烂.它会像河豚一样爆炸.
194
00:22:09,662 --> 00:22:11,873
然后我们俩都会失去工作.
195
00:22:13,624 --> 00:22:15,001
除非...
196
00:22:16,169 --> 00:22:18,171
-你觉得呢?
-好.算了.
197
00:22:18,337 --> 00:22:19,630
-好吗?
-好.
198
00:22:19,881 --> 00:22:23,968
你最好了. 我的拍档病了.喉咙痛.
199
00:22:24,135 --> 00:22:26,762
一百巴仙是谎言,因为...
200
00:22:27,096 --> 00:22:28,306
-你要不要扶那边?
-好.
201
00:22:28,472 --> 00:22:31,309
他和变态前女友一起.
202
00:22:33,186 --> 00:22:35,271
看来他应该找一些新朋友.
203
00:22:35,438 --> 00:22:38,983
好,我觉得他下次
应该选好点的变态前女友.
204
00:22:41,360 --> 00:22:43,446
所以,我想说谢谢你,再说...
205
00:22:43,613 --> 00:22:47,158
因为之前的员工肯定不会那样做.
206
00:22:47,742 --> 00:22:50,328
他是个混蛋.嘴巴臭.
207
00:22:50,494 --> 00:22:53,039
-你来这里多久了?
-我刚开始上班.
208
00:22:55,166 --> 00:22:57,668
抵达停尸房.
209
00:23:02,465 --> 00:23:04,759
-怎么了?
-噢,是的,这个很糟糕.
210
00:23:04,926 --> 00:23:07,970
警察在巷子找到她.一,二,三.
211
00:23:08,137 --> 00:23:09,347
好.
212
00:23:11,057 --> 00:23:13,267
凶手还在割她.
213
00:23:13,684 --> 00:23:15,895
他逃了.他们还没找到他.
214
00:23:16,062 --> 00:23:18,898
-他们有没有找出他是谁?
-没线索.
215
00:23:21,609 --> 00:23:23,569
"汉娜格蕾丝."
216
00:23:23,736 --> 00:23:25,863
对,她的证件是这样写.
217
00:23:34,914 --> 00:23:36,624
我都说了很糟.
218
00:23:36,791 --> 00:23:39,877
但那个还不算疯狂.疯狂的是...
219
00:23:40,044 --> 00:23:42,004
他们在她尸体旁找到哥罗芳.
220
00:23:43,548 --> 00:23:47,134
是什么样的疯子
会对一个女孩下药,砸碎她的头...
221
00:23:47,301 --> 00:23:50,179
然后在她死后尝试烧了她的尸体?
222
00:23:52,181 --> 00:23:54,517
我来告诉是谁.是有人尝试发送讯息.
223
00:23:54,684 --> 00:23:57,687
也许是拉皮条的.也可能是毒贩.
224
00:23:59,772 --> 00:24:01,691
也可能和性有关.
225
00:24:02,775 --> 00:24:05,736
-谢谢你,兰迪.接下来让我来.
-你可以的.好.
226
00:24:05,903 --> 00:24:07,238
好.
227
00:24:12,618 --> 00:24:14,287
谢谢你的帮忙,梅根.
228
00:24:15,162 --> 00:24:16,330
好.
229
00:24:17,206 --> 00:24:20,418
-接收室.
-迟点就习惯了.相信我.
230
00:24:22,128 --> 00:24:23,045
谢谢.
231
00:24:23,629 --> 00:24:25,423
都是工作的一部分.
232
00:25:16,682 --> 00:25:19,143
错误.无法加载图片.
233
00:25:32,949 --> 00:25:33,824
错误.
234
00:25:35,993 --> 00:25:37,912
无法加载图片.
235
00:26:13,197 --> 00:26:14,448
好.
236
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
什么?
237
00:26:33,259 --> 00:26:35,678
错误.无法加载图片.
238
00:28:53,232 --> 00:28:54,609
好.
239
00:28:56,444 --> 00:28:57,612
"用户名."
240
00:28:58,279 --> 00:29:01,240
梅根李德.
241
00:29:01,866 --> 00:29:03,117
"密码."
242
00:29:06,454 --> 00:29:07,914
错误用户名和/或密码
243
00:29:08,372 --> 00:29:10,208
再见,梅根.
244
00:29:19,634 --> 00:29:22,720
安德鲁克兹.
245
00:29:25,515 --> 00:29:26,891
"密码."
246
00:29:30,937 --> 00:29:32,271
梅根.
247
00:29:32,855 --> 00:29:34,732
安德鲁克兹 波士顿犯罪图
248
00:29:39,362 --> 00:29:43,950
"DL: 08162014."
249
00:29:44,325 --> 00:29:47,328
康涅狄格州驾驶执照 格蕾丝,汉娜 D.
250
00:30:14,814 --> 00:30:16,649
眼睛:褐
251
00:30:16,899 --> 00:30:18,109
褐色.
252
00:30:33,666 --> 00:30:35,209
出去.
253
00:31:19,462 --> 00:31:21,130
我疯了.
254
00:31:42,068 --> 00:31:43,778
好热.
255
00:32:14,433 --> 00:32:15,685
戴夫?
256
00:32:20,606 --> 00:32:22,400
戴夫,你答应的.
257
00:32:24,235 --> 00:32:25,528
戴夫!
258
00:32:51,721 --> 00:32:53,264
天啊.
259
00:33:37,016 --> 00:33:39,852
你喊的话,我就必须割了你的喉.
260
00:33:40,520 --> 00:33:42,647
-明白吗?
-好.
261
00:33:43,898 --> 00:33:45,733
明白吗?
262
00:34:21,811 --> 00:34:23,353
-快.
-保安.
263
00:34:23,521 --> 00:34:25,063
下面有人.马上报警.
264
00:34:25,231 --> 00:34:26,232
什么?
265
00:35:04,562 --> 00:35:07,607
"我们原谅那些侵犯我们的人.
266
00:35:08,608 --> 00:35:11,360
并引导我们不要陷入诱惑...
267
00:35:11,819 --> 00:35:13,154
但救我们脱离凶恶."
268
00:35:13,321 --> 00:35:16,490
停.把尸体放下.
269
00:35:16,657 --> 00:35:19,577
我已经通知保安.你没地方逃了.
270
00:35:25,458 --> 00:35:28,461
-现在,冷静点.
-你不明白.
271
00:35:28,628 --> 00:35:29,587
梅根!
272
00:35:30,129 --> 00:35:31,255
梅根!
273
00:35:31,714 --> 00:35:32,632
梅根!
274
00:35:42,600 --> 00:35:45,478
放开我!
275
00:35:46,312 --> 00:35:47,813
拜托,听我说!
276
00:35:49,565 --> 00:35:51,442
-你一定要毁了她的尸体.
-让他起来!
277
00:35:51,609 --> 00:35:53,861
-跟我们走.
-拜托,听我说.
278
00:35:54,028 --> 00:35:55,404
-听好.
-你还好吗?
279
00:35:55,571 --> 00:35:58,824
你必须销毁她的尸体.一定要.
280
00:35:59,867 --> 00:36:01,577
你不知道你做了什么!
281
00:36:01,744 --> 00:36:04,789
你不知道你... 她还没死!
282
00:36:04,956 --> 00:36:06,123
停.
283
00:37:41,761 --> 00:37:42,803
哈罗?
284
00:37:42,970 --> 00:37:46,766
梅根,是安德鲁.我刚听说了.你还好吗?
285
00:37:46,933 --> 00:37:49,602
是,我没事,但我再打给你吧.
286
00:38:41,737 --> 00:38:43,990
嗨,你能不能开门?
287
00:38:46,951 --> 00:38:48,661
-嗨.
-你还好吗?
288
00:38:49,287 --> 00:38:52,039
-那人伤了你吗?
-不.没有.
289
00:38:53,165 --> 00:38:55,626
-我没事.
-要不要回家?
290
00:38:55,793 --> 00:38:57,837
-我可以找别人代你的班.
-我没事.
291
00:38:58,004 --> 00:38:59,172
说真的,丽莎,我没事.
292
00:38:59,338 --> 00:39:02,049
如果你想离开这里,没人会怪你.
293
00:39:02,216 --> 00:39:06,470
我知道.但我想留下来好吗?
我可以的.我想做.
294
00:39:06,637 --> 00:39:08,139
-但你不需要.
-丽莎.
295
00:39:09,265 --> 00:39:11,809
我必须这样做.
296
00:39:15,688 --> 00:39:16,856
好.
297
00:39:21,068 --> 00:39:22,403
怎么了?
298
00:39:26,282 --> 00:39:29,452
我知道这听起来很疯狂,但...
299
00:39:31,996 --> 00:39:34,874
我听到一个尸体的呼吸.
300
00:39:36,959 --> 00:39:38,586
-呼吸?
-是的.
301
00:39:38,753 --> 00:39:40,213
就像...
302
00:39:40,379 --> 00:39:42,215
呼气.
303
00:39:44,550 --> 00:39:47,553
尸体移动时有时会除去空气.
304
00:39:48,304 --> 00:39:50,348
刘易斯医生没有告诉你这个?
305
00:39:52,558 --> 00:39:54,769
不是他的错,他...
306
00:39:55,520 --> 00:39:59,982
他也许以为我会知道尸体不会呼吸.
307
00:40:02,401 --> 00:40:04,070
你饿吗?
308
00:40:04,654 --> 00:40:06,864
我可以去餐厅外带一些食物.
309
00:40:07,406 --> 00:40:09,825
-好.
-好,来.
310
00:40:18,251 --> 00:40:20,670
刚刚那人攻击我的时候...
311
00:40:22,713 --> 00:40:25,007
我的直觉不是要逃.
312
00:40:27,009 --> 00:40:29,178
我想保护自己...
313
00:40:29,971 --> 00:40:31,681
去制止他.
314
00:40:32,056 --> 00:40:33,599
我没僵着.
315
00:40:34,308 --> 00:40:39,188
枪指着我拍档时我为何不那样?
316
00:40:39,355 --> 00:40:41,732
然后这一切都不会发生.
317
00:40:42,066 --> 00:40:45,111
听着,一步一步来吧.
318
00:40:46,863 --> 00:40:49,156
这工作就是下一步.
319
00:40:57,582 --> 00:40:59,083
-嗨.
-嗨.
320
00:40:59,250 --> 00:41:01,460
楼上有个警察想和你谈谈.
321
00:41:03,045 --> 00:41:06,424
-你要的话我可以帮你看着这里.
-好.
322
00:41:06,924 --> 00:41:09,468
-你的手怎么样?
-都好了.
323
00:41:10,136 --> 00:41:11,804
要不要来点炸薯条?
324
00:41:13,306 --> 00:41:15,683
-好.谢谢.
-来.再见.
325
00:42:02,688 --> 00:42:05,358
你不必来这里.他们已经有了我的口供.
326
00:42:05,525 --> 00:42:07,610
是,我知道.我刚好在附近.
327
00:42:08,861 --> 00:42:11,781
你还好吗?他没伤到你?
328
00:42:12,657 --> 00:42:15,535
只是我的自负心.
已经鉴定他的身份了吗?
329
00:42:15,701 --> 00:42:17,537
不,他不肯说.
330
00:42:17,703 --> 00:42:20,414
我们带他到警局时会知道更多.
331
00:42:22,333 --> 00:42:24,335
你看来很忧虑.
332
00:42:25,169 --> 00:42:26,671
你会在这里到天亮?
333
00:42:27,630 --> 00:42:29,215
是的.
334
00:42:31,217 --> 00:42:33,344
我只知道你压力大时会怎样.
335
00:42:33,511 --> 00:42:37,390
好,我很感激你来到这里,
但一切在我掌握之中.
336
00:42:38,099 --> 00:42:39,183
好吗?
337
00:42:42,270 --> 00:42:43,980
还有什么吗?
338
00:42:44,981 --> 00:42:47,066
我知道这不是时候...
339
00:42:49,735 --> 00:42:53,072
但我拿我的东西时,有些东西不见了.
340
00:42:54,615 --> 00:42:56,158
一瓶镇静剂.
341
00:42:57,326 --> 00:42:59,787
而你认为我...
342
00:42:59,954 --> 00:43:01,330
偷了?
343
00:43:01,497 --> 00:43:04,584
是吗?是个合理的问题.
344
00:43:04,750 --> 00:43:06,919
你不该接触任何受管制药物.
345
00:43:07,086 --> 00:43:09,255
你遗失了一罐药丸就这么认为了.
346
00:43:09,422 --> 00:43:11,924
-你为何防卫心那么重?
-我没有.
347
00:43:12,091 --> 00:43:14,135
我很气.
348
00:43:14,302 --> 00:43:17,930
因为你完全不相信我.
349
00:43:26,606 --> 00:43:30,401
如果需要我帮忙,打给我.好吗?
350
00:43:32,069 --> 00:43:35,781
其实,有些事你可以帮我.我马上回来.
351
00:43:38,284 --> 00:43:39,285
嘿.
352
00:43:39,952 --> 00:43:42,330
-你好吗?
-我很好.你呢?
353
00:43:45,541 --> 00:43:49,212
-可以的话请等我一下.
-没问题.慢慢来.
354
00:44:00,264 --> 00:44:02,808
满垒,三和两二分,差三壘.
355
00:44:02,975 --> 00:44:05,937
赌注很高.
356
00:44:06,103 --> 00:44:08,648
球来了.是个快球.
357
00:44:10,566 --> 00:44:12,610
是个全胜!
358
00:44:37,635 --> 00:44:39,637
能不能帮我在警局查一查这些?
359
00:44:39,804 --> 00:44:42,223
扫描仪在我打印她的指纹之前就坏了.
360
00:44:42,515 --> 00:44:44,517
-她?
-汉娜格蕾丝.
361
00:45:13,462 --> 00:45:15,131
你已经有她的证件了.
362
00:45:15,298 --> 00:45:18,843
我觉得是假的.
驾驶执照上的照片不是她.
363
00:45:19,010 --> 00:45:21,637
她的眼睛颜色不一样.
364
00:45:22,430 --> 00:45:24,599
-什么?
-警察一旦...
365
00:45:28,853 --> 00:45:31,063
把指纹给我就对了,好吗?
366
00:45:31,772 --> 00:45:33,191
好.
367
00:47:20,590 --> 00:47:21,757
戴夫?
368
00:47:35,354 --> 00:47:37,023
有没有搞错.
369
00:47:52,205 --> 00:47:53,456
戴夫?
370
00:48:02,215 --> 00:48:03,466
戴夫?
371
00:48:29,116 --> 00:48:32,662
安德鲁,抱歉.我防卫心太重.
372
00:48:35,581 --> 00:48:38,292
谢谢你帮我查那指纹.梅.
373
00:48:47,677 --> 00:48:48,970
哈罗?
374
00:48:58,312 --> 00:49:00,773
戴夫,是你吗?
375
00:50:14,889 --> 00:50:16,974
你肯定你给我对的指纹?
376
00:50:17,141 --> 00:50:19,685
-肯定.
-报告很奇怪.
377
00:50:20,186 --> 00:50:21,270
为何这样说?
378
00:50:21,437 --> 00:50:24,982
根据指纹,汉娜格蕾丝已死了三个月.
379
00:50:25,149 --> 00:50:28,402
一定是系统出问题.应该不是第一次.
380
00:50:29,862 --> 00:50:31,531
其它的还好吗?
381
00:50:32,949 --> 00:50:34,283
梅根.
382
00:50:36,744 --> 00:50:38,663
好,谢谢.
383
00:50:52,593 --> 00:50:55,221
搜索 汉娜格格蕾丝个人资料
384
00:51:00,226 --> 00:51:02,770
新迦南女孩因驱魔死亡
385
00:51:04,146 --> 00:51:06,315
"家人声称天主教会...
386
00:51:06,482 --> 00:51:08,693
相信格蕾丝是恶灵附身的受害者."
387
00:51:33,801 --> 00:51:35,261
等等,什么?
388
00:52:20,264 --> 00:52:23,518
戴夫,你到底在哪里?
389
00:52:28,856 --> 00:52:30,441
一切还好吗?
390
00:52:30,608 --> 00:52:33,736
-楼下的监控摄像头...
-是?
391
00:52:33,903 --> 00:52:36,197
我能不能看停尸房的记录?
392
00:52:36,364 --> 00:52:38,908
我不能离开这里,但是...
393
00:52:39,075 --> 00:52:40,743
拿去吧.
394
00:52:40,910 --> 00:52:41,953
谢谢.
395
00:53:35,464 --> 00:53:36,799
天啊.
396
00:53:55,359 --> 00:53:57,820
来,梅根.呼吸.
397
00:54:04,744 --> 00:54:07,872
实验室技术员埃尔南德斯,
请打1-6-6-7.
398
00:54:08,497 --> 00:54:10,875
我能不能跟你说一下?
399
00:54:11,042 --> 00:54:13,002
是.抱歉.
400
00:54:14,837 --> 00:54:17,757
我好像看见有人在厕所.
401
00:54:17,924 --> 00:54:20,092
挡位查看监控记录时...
402
00:54:20,259 --> 00:54:22,220
我很肯定是她.
403
00:54:22,386 --> 00:54:24,597
梅,谁是"她"?你在说什么?
404
00:54:25,973 --> 00:54:27,725
我必须让你看这个.
405
00:54:28,142 --> 00:54:29,227
那个.
406
00:54:29,894 --> 00:54:31,354
那是什么?
407
00:54:32,313 --> 00:54:33,564
我不知道.
408
00:54:34,148 --> 00:54:37,068
感觉好像是个影子.
409
00:54:37,235 --> 00:54:38,528
不是影子.
410
00:54:38,694 --> 00:54:41,781
你看,那人闯进来时...
411
00:54:41,948 --> 00:54:43,908
他一直说着他所杀的女人...
412
00:54:44,075 --> 00:54:46,160
汉娜格蕾丝.说她还没死.
413
00:54:46,953 --> 00:54:50,706
我查过了.
她在三个月前的驱魔仪式中死去.
414
00:54:53,501 --> 00:54:56,212
你知道我不相信这些东西,但...
415
00:54:58,130 --> 00:55:01,342
这个,对我来说不是影子.
416
00:55:05,513 --> 00:55:06,639
这是什么?
417
00:55:12,395 --> 00:55:15,356
丽莎,我什么也没拿.
418
00:55:16,065 --> 00:55:18,693
-你骗我?
-没有好吗?
419
00:55:18,860 --> 00:55:20,736
这一次你一定要相信我.
420
00:55:20,903 --> 00:55:24,198
我答应你,我没拿.我想,但我没有.
421
00:55:24,991 --> 00:55:28,077
我把它收在包里求平安.我发誓.
422
00:55:29,328 --> 00:55:31,080
梅,你...
423
00:55:32,665 --> 00:55:34,625
记得我们在戒酒集会时...
424
00:55:34,792 --> 00:55:37,545
他们开始谈到应对机制?
425
00:55:37,712 --> 00:55:38,838
是.
426
00:55:39,005 --> 00:55:42,133
酗酒者的大脑
试图找应对压力的新方法.
427
00:55:42,300 --> 00:55:44,260
今天发生在你身上的事...
428
00:55:44,427 --> 00:55:45,887
所产生的压力...
429
00:55:46,053 --> 00:55:48,806
你的大脑
迫切希望找到一种方法来应对.
430
00:55:48,973 --> 00:55:52,518
而会不惜一切说服你再次使用.
431
00:55:52,685 --> 00:55:55,229
我的头脑不会把尸体放在监视镜头中.
432
00:55:55,396 --> 00:55:57,106
我不知道那东西是什么...
433
00:55:57,273 --> 00:56:00,318
但我知道你的解释太鲁莽.
434
00:56:00,484 --> 00:56:02,987
现在你必须专心.
435
00:56:04,989 --> 00:56:06,824
别看着不存在的东西.
436
00:56:08,492 --> 00:56:09,619
-来.
-不.
437
00:56:09,785 --> 00:56:11,704
-拿去.
-不.
438
00:56:14,457 --> 00:56:15,875
我相信你.
439
00:56:24,300 --> 00:56:25,426
好.
440
00:57:05,591 --> 00:57:06,843
戴夫?
441
00:57:07,260 --> 00:57:08,928
你还好吗?
442
00:57:09,136 --> 00:57:10,388
戴夫?
443
00:57:21,274 --> 00:57:22,358
戴夫?
444
00:59:00,164 --> 00:59:01,707
接收间.
445
00:59:05,920 --> 00:59:07,463
我带了礼物给你.
446
00:59:07,630 --> 00:59:09,882
-你能不能再帮忙?
-抱歉.不能帮你了.
447
00:59:10,049 --> 00:59:11,300
经过上次之后.
448
00:59:12,093 --> 00:59:14,679
什么?为什么?发生什么事?
449
00:59:14,846 --> 00:59:16,806
我告诉你也不会相信.
450
00:59:17,223 --> 00:59:20,434
好.说说看吧.
451
00:59:22,854 --> 00:59:24,522
的确是一个很累的晚上...
452
00:59:24,689 --> 00:59:26,691
我也可能记错了.
453
00:59:28,317 --> 00:59:30,236
你送她来的时候...
454
00:59:30,403 --> 00:59:33,447
她腹部的一侧有很大的伤口.对吗?
455
00:59:35,533 --> 00:59:37,577
是,我肯定她的确有.
456
00:59:38,369 --> 00:59:40,204
现在到哪里去了?
457
00:59:40,371 --> 00:59:42,373
还有她的手也受伤了,对吗?
458
00:59:42,540 --> 00:59:44,917
是.你查过进院图片吗?
459
00:59:45,084 --> 00:59:49,172
我尝试扫描她的指纹室摄影机坏了,
扫描仪也是.
460
00:59:50,631 --> 00:59:52,216
奇怪.
461
00:59:53,885 --> 00:59:56,721
我请一个朋友在警局查了她的指纹.
462
00:59:56,888 --> 00:59:57,930
然后?
463
00:59:58,097 --> 01:00:01,851
汉娜格蕾丝,
她在三个月前的驱魔仪式中死去.
464
01:00:04,687 --> 01:00:08,065
那人闯入时,他说她没真正死去...
465
01:00:08,232 --> 01:00:11,360
现在她就好像自行痊愈.
466
01:00:15,239 --> 01:00:17,325
我能不能问你一个私人问题?
467
01:00:19,744 --> 01:00:21,287
多私人?
468
01:00:21,454 --> 01:00:25,666
你为何在停尸间的晚班工作?
469
01:00:27,543 --> 01:00:32,340
-因为那是我的工作.
-不.你又聪明又机智.
470
01:00:32,507 --> 01:00:34,425
所以,发生什么事?
471
01:00:35,510 --> 01:00:39,222
其实,这根本...抱歉.不关我的事.
472
01:00:42,350 --> 01:00:45,269
几年前我的生活低迷,然后...
473
01:00:45,436 --> 01:00:47,897
我不知道,我想我看见你的那一面.
474
01:00:48,981 --> 01:00:52,735
我肯定这一切一定有个合理的解释.
475
01:00:53,027 --> 01:00:54,362
你就...
476
01:00:55,238 --> 01:00:58,282
梅根,你要小心别再这里把自己逼疯.
477
01:00:58,449 --> 01:00:59,825
我知道.
478
01:01:09,126 --> 01:01:11,003
他真可爱.
479
01:01:11,420 --> 01:01:13,464
我以前有酗酒问题.
480
01:01:14,590 --> 01:01:16,634
我会喝醉...
481
01:01:16,801 --> 01:01:20,263
撒谎和欺骗...
482
01:01:21,013 --> 01:01:23,307
有时人们说我以前是个混蛋.
483
01:01:23,933 --> 01:01:25,518
一直这样.
484
01:01:26,936 --> 01:01:28,271
然后...
485
01:01:28,437 --> 01:01:30,523
这人出现...
486
01:01:30,690 --> 01:01:33,442
他让我想要做个更好的人.
487
01:01:33,651 --> 01:01:34,986
所以...
488
01:01:35,862 --> 01:01:37,780
我戒了酒...
489
01:01:37,947 --> 01:01:39,782
我停止撒谎...
490
01:01:40,616 --> 01:01:43,911
然后我终于可以坦诚面对爱我的人...
491
01:01:44,579 --> 01:01:47,373
因为我终于可以坦诚面对自己.
492
01:01:55,173 --> 01:01:58,176
如果你想聊天,我就是那个人.
493
01:01:58,342 --> 01:01:59,677
谢谢你.
494
01:02:00,970 --> 01:02:04,640
-晚安.
-你也是.路上小心.
495
01:02:04,807 --> 01:02:06,350
接收间.
496
01:02:21,699 --> 01:02:24,160
我刚要打电话给你.
497
01:02:24,327 --> 01:02:27,079
你要找的那瓶阿普唑仑...
498
01:02:27,914 --> 01:02:29,207
我没拿.
499
01:02:29,582 --> 01:02:31,375
梅根,你已经告诉我了.
500
01:02:32,376 --> 01:02:35,922
在你搬出去之后,我在药柜里找到.
501
01:02:36,631 --> 01:02:39,717
我应该把它和你其它东西放一起,但...
502
01:02:41,427 --> 01:02:42,929
我收起来了.
503
01:02:45,264 --> 01:02:47,850
最近我觉得很忧虑...
504
01:02:49,101 --> 01:02:52,396
而我知道它们在这就感觉安心.
505
01:02:53,231 --> 01:02:55,316
万一我需要它们的话.
506
01:02:55,816 --> 01:02:57,818
你为何要告诉我这个?
507
01:02:58,110 --> 01:03:00,154
因为我已厌倦了撒谎.
508
01:03:02,615 --> 01:03:06,536
明早你有在的话我就交给你.
509
01:03:06,702 --> 01:03:09,872
好,我会在.我很高兴你告诉我,好吗?
510
01:03:10,039 --> 01:03:13,376
-我也是.再见.
-再见.
511
01:03:21,175 --> 01:03:23,094
往下降.
512
01:04:28,618 --> 01:04:32,246
我是兰迪,运送完成.
513
01:05:15,122 --> 01:05:31,597
哈罗?
514
01:06:39,123 --> 01:06:40,333
兰迪.
515
01:07:01,604 --> 01:07:02,772
兰迪?
516
01:07:26,337 --> 01:07:27,797
我的天.
517
01:07:30,299 --> 01:07:31,509
兰迪.
518
01:07:44,564 --> 01:07:45,898
安德鲁.
519
01:07:46,065 --> 01:07:48,693
梅根,马上到保安室.
闯入停尸房的人...
520
01:07:48,860 --> 01:07:51,028
杀了两个送他到警局的警察.
521
01:07:51,195 --> 01:07:53,906
我们已经在追踪他,但他可能...
522
01:07:55,658 --> 01:07:57,910
-快走.
-梅根?
523
01:07:58,160 --> 01:07:59,161
梅根?
524
01:08:05,418 --> 01:08:06,752
打开.
525
01:08:11,674 --> 01:08:13,009
推架子过来.
526
01:08:28,399 --> 01:08:30,984
你看见她尸体的变化吗?
527
01:08:31,736 --> 01:08:33,404
她在痊愈.
528
01:08:33,571 --> 01:08:37,200
她以杀人来让自己痊愈,然后休息.
529
01:08:38,283 --> 01:08:40,118
她为何还没杀了你?
530
01:08:41,203 --> 01:08:42,705
我不知道.
531
01:08:44,916 --> 01:08:46,417
我相信你.
532
01:09:03,392 --> 01:09:07,479
有个邪恶的东西藏在里面.
533
01:09:08,104 --> 01:09:09,482
教会...
534
01:09:10,358 --> 01:09:12,484
叫我们别管了...
535
01:09:12,652 --> 01:09:15,321
但我不会放弃我唯一的孩子.
536
01:09:16,072 --> 01:09:17,657
她是你女儿?
537
01:09:18,533 --> 01:09:20,158
不再是了.
538
01:09:21,827 --> 01:09:24,247
汉娜有抑郁症...
539
01:09:24,412 --> 01:09:25,747
焦虑.
540
01:09:27,250 --> 01:09:28,876
它折磨她...
541
01:09:29,042 --> 01:09:31,212
一天又一天...
542
01:09:32,421 --> 01:09:34,048
直到它毁了她...
543
01:09:36,091 --> 01:09:38,261
占据她的身体.
544
01:09:38,426 --> 01:09:40,220
是不是她眼睛改变的时候?
545
01:09:40,595 --> 01:09:41,805
是的.
546
01:09:42,473 --> 01:09:44,433
那就是恶魔的印记.
547
01:09:46,060 --> 01:09:50,189
不管他们做了多少次驱魔仪式,
它留下来了.
548
01:09:51,607 --> 01:09:53,024
最后一次...
549
01:09:54,734 --> 01:09:56,070
的尝试.
550
01:09:57,280 --> 01:09:59,949
奉上帝的,耶稣基督的名...
551
01:10:00,116 --> 01:10:01,784
我的主,消失吧!
552
01:10:02,702 --> 01:10:04,704
你必须明白...
553
01:10:06,706 --> 01:10:08,708
我做了那些事...
554
01:10:10,293 --> 01:10:12,044
是为了救其他人的性命.
555
01:10:13,504 --> 01:10:14,922
因他受的鞭伤,我们得医治,
-以赛亚书53:5.
556
01:10:18,676 --> 01:10:21,470
但恶魔太强.
557
01:10:23,139 --> 01:10:24,599
它一直不肯走.
558
01:10:26,267 --> 01:10:28,477
第二天,我们去埋葬她时...
559
01:10:30,146 --> 01:10:33,232
她的尸体,从停尸房不见了.
560
01:10:39,530 --> 01:10:41,657
四个人死了.
561
01:10:44,452 --> 01:10:46,495
我们必须把她带去焚烧炉.
562
01:10:49,415 --> 01:10:51,125
这刀不够.
563
01:10:51,292 --> 01:10:54,170
唯一毁了这东西的方法就是烧了她.
564
01:10:55,004 --> 01:10:57,298
其他方法只是减缓她.
565
01:11:20,196 --> 01:11:21,197
不!
566
01:11:27,912 --> 01:11:29,080
来抓我!
567
01:11:32,917 --> 01:11:35,378
不!停手!不!
568
01:11:36,587 --> 01:11:37,880
停!
569
01:11:41,384 --> 01:11:42,468
不!
570
01:11:58,025 --> 01:12:00,278
快.
571
01:12:01,779 --> 01:12:02,864
快点.
572
01:12:03,406 --> 01:12:04,365
快!
573
01:12:19,630 --> 01:12:21,090
夹层.
574
01:12:21,257 --> 01:12:22,258
不.
575
01:12:26,637 --> 01:12:27,930
上升.
576
01:12:34,604 --> 01:12:36,939
抵达夹层.
577
01:13:09,096 --> 01:13:11,349
官库尔兹,报告10-65案件.
578
01:13:11,516 --> 01:13:14,894
波士顿都会医院需要援助,
有可能是凶杀案.
579
01:14:06,237 --> 01:14:08,823
抵达停尸间.
580
01:14:11,868 --> 01:14:13,202
梅根?
581
01:14:53,284 --> 01:14:54,535
梅根?
582
01:15:02,502 --> 01:15:03,669
梅根?
583
01:15:32,448 --> 01:15:33,991
天啊.
584
01:15:34,158 --> 01:15:35,576
天啊.
585
01:15:40,498 --> 01:15:41,707
天啊.
586
01:15:44,001 --> 01:15:45,336
天啊.
587
01:15:56,013 --> 01:15:58,391
-谁在那边?
-是尔兹警官.
588
01:15:59,976 --> 01:16:03,187
-梅根的朋友.她在哪里?
-我不知道.
589
01:16:03,354 --> 01:16:05,064
戴夫也不见了.
590
01:16:05,231 --> 01:16:08,067
一切都失灵了.下面到底发生什么事?
591
01:16:15,324 --> 01:16:16,409
天啊.
592
01:16:32,341 --> 01:16:34,594
-梅根.
-安德鲁.天啊.
593
01:16:34,760 --> 01:16:37,054
-发生什么事?
-我们必须立刻离开这里.
594
01:16:37,221 --> 01:16:38,890
那是什么?
595
01:16:44,395 --> 01:16:45,521
快.
596
01:16:47,356 --> 01:16:50,234
-什么?
-天啊.快点!
597
01:16:51,527 --> 01:16:52,820
喂!
598
01:16:53,279 --> 01:16:54,822
下降.
599
01:16:54,989 --> 01:16:56,032
梅根!
600
01:16:59,243 --> 01:17:00,786
喂,停手!
601
01:17:10,421 --> 01:17:11,631
汉娜,不.
602
01:17:17,386 --> 01:17:18,513
不!
603
01:17:18,679 --> 01:17:20,097
放开他!
604
01:17:23,476 --> 01:17:24,560
梅根.
605
01:17:33,444 --> 01:17:34,612
梅根.
606
01:18:01,639 --> 01:18:03,432
安德鲁.你还好吗?
607
01:18:05,226 --> 01:18:08,396
好,来.快点.我们没时间了.
608
01:18:34,839 --> 01:18:38,342
-去叫救援.
-等等.什么?梅根.
609
01:19:18,883 --> 01:19:21,552
不!救我,求求你!
610
01:21:00,610 --> 01:21:03,070
我已戒酒62天...
611
01:21:07,283 --> 01:21:09,952
我对自己能够走到这里充满感激.
612
01:21:11,454 --> 01:21:13,080
真的不容易.
613
01:21:20,213 --> 01:21:22,673
我知道前面的路还长...
614
01:21:23,633 --> 01:21:26,636
但每一天我感觉更强了.
615
01:21:37,897 --> 01:21:40,024
现在没有什么可以阻挡我.
616
01:25:40,431 --> 01:25:42,433
字幕翻译:
Elisha Chew