1 00:00:56,806 --> 00:00:57,890 阿门. 2 00:01:16,826 --> 00:01:17,910 汉娜. 3 00:01:21,581 --> 00:01:22,832 汉娜. 4 00:01:34,760 --> 00:01:35,761 汉娜. 5 00:01:49,984 --> 00:01:51,068 不. 6 00:01:54,614 --> 00:01:58,409 神亲自命令你... 7 00:01:58,576 --> 00:02:02,079 离开汉娜格蕾丝的身体... 8 00:02:02,580 --> 00:02:05,082 随着敌人的每一个邪恶力量... 9 00:02:05,249 --> 00:02:08,586 以及来自地狱的每一个幽魂. 10 00:02:08,753 --> 00:02:09,878 停! 11 00:02:10,295 --> 00:02:11,756 汉娜,我知道你在里面. 12 00:02:15,635 --> 00:02:17,345 你必须对抗,宝贝. 13 00:02:19,555 --> 00:02:20,681 对抗它,汉娜. 14 00:02:22,099 --> 00:02:24,727 对抗它,汉娜.对抗吧,汉娜. 15 00:02:25,394 --> 00:02:27,021 你一定要对抗. 16 00:02:31,609 --> 00:02:33,986 宝贝,是我. 17 00:02:35,196 --> 00:02:37,323 -爸爸. -爸爸在这里,宝贝. 18 00:02:37,490 --> 00:02:39,951 -爸爸. -亲爱的.宝贝. 19 00:02:40,117 --> 00:02:41,285 爸爸. 20 00:02:41,911 --> 00:02:43,913 你必须对抗它. 21 00:02:52,421 --> 00:02:54,924 以父之名,以子之名... 22 00:02:55,091 --> 00:02:57,385 以圣灵之名. 23 00:03:22,535 --> 00:03:24,245 汉娜,停! 24 00:03:36,883 --> 00:03:37,925 不. 25 00:03:57,320 --> 00:03:59,280 你女儿是我的. 26 00:04:00,323 --> 00:04:02,241 她永远是我的. 27 00:04:49,497 --> 00:04:52,458 因他受的鞭伤,我们得医治, -以赛亚书53:5 28 00:04:58,589 --> 00:05:00,132 原谅我. 29 00:05:21,112 --> 00:05:27,618 汉娜格蕾丝的着魔 30 00:05:31,038 --> 00:05:34,667 三个月后 31 00:06:02,111 --> 00:06:06,616 梅.嗨,是丽莎. 我刚和路易斯医生谈过,你可以见他... 32 00:06:06,782 --> 00:06:09,660 也许你今天下午可以过来.好,再见. 33 00:06:23,257 --> 00:06:26,260 波士顿都会医院 34 00:06:33,392 --> 00:06:34,477 嗨. 35 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 你看起来很紧张.你还好吗? 36 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 这是一个面试.我想我应该紧张. 37 00:06:41,108 --> 00:06:43,069 好.来,我们去买咖啡. 38 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 这肯定是好的. 39 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 我们在轮班结束后的早上 参加会议,然后... 40 00:06:47,949 --> 00:06:50,326 我在楼上三层楼,如果你有什么需要... 41 00:06:51,285 --> 00:06:52,662 知道吗? 42 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 谢谢你. 43 00:06:55,831 --> 00:07:00,127 先别谢我.你还是要见路易斯医生. 44 00:07:00,294 --> 00:07:01,963 这工作不是任何人可以做的. 45 00:07:02,129 --> 00:07:05,508 六个月来 我们已换了三个宿夜接收助手. 46 00:07:05,675 --> 00:07:08,928 -因为工作时间? -不,因为是个吃力不讨好,孤立的职位. 47 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 那味道.你永远不会习惯那味道. 48 00:07:11,889 --> 00:07:14,767 我曾是警察.我完全习惯臭味. 49 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 丽莎提到你有点问题. 50 00:07:19,355 --> 00:07:22,859 是的.曾经有.但现在好多了. 51 00:07:24,569 --> 00:07:26,946 她向我保证你可以应付这工作. 52 00:07:27,363 --> 00:07:31,409 -你觉得你能吗? -我能. 53 00:07:34,704 --> 00:07:36,873 下降. 54 00:07:38,958 --> 00:07:42,920 在这里,迟早你就会感觉到. 人们会害怕. 55 00:07:43,754 --> 00:07:46,215 不知不觉中,他们开始胡思乱想... 56 00:07:46,382 --> 00:07:49,135 他们在深夜听到怪声. 57 00:07:49,302 --> 00:07:50,636 我没有. 58 00:07:51,387 --> 00:07:53,848 我相信死了就是死了. 59 00:07:54,015 --> 00:07:55,808 就这样. 60 00:07:56,642 --> 00:07:58,102 很好. 61 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 抵达停尸间. 62 00:08:01,397 --> 00:08:05,651 在晚上,进出必须刷这卡. 63 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 如果不见了,医院保安必须让你进来. 64 00:08:08,613 --> 00:08:10,239 他们会不高兴. 65 00:08:12,700 --> 00:08:17,496 大多灯都有传感器. 其余的你必须手动打开。 66 00:08:21,918 --> 00:08:24,962 有很多必须输入系统的文件. 67 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 -我希望你不介意输入数据. -不,不介意. 68 00:08:29,550 --> 00:08:32,094 男厕在那边,女厕在那边... 69 00:08:32,261 --> 00:08:35,597 在那里左边是火化的焚化室. 70 00:08:37,558 --> 00:08:39,227 接收间. 71 00:08:40,311 --> 00:08:42,938 这接收间是放下尸体的地方. 72 00:08:43,105 --> 00:08:45,525 没有接收就禁止进入. 73 00:08:45,691 --> 00:08:49,320 你当值时不可离开这里.没有例外. 74 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 抵达停尸间. 75 00:08:51,364 --> 00:08:54,116 你把尸体从接收间带来... 76 00:08:54,283 --> 00:08:57,161 然后带进这里的接收房. 77 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 已捕捉图片. 78 00:08:58,538 --> 00:09:01,499 先拍一张全身照片然后特写... 79 00:09:01,666 --> 00:09:03,918 个别伤口的镜头. 80 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 -已捕捉镜头. -好,你试试看. 81 00:09:08,714 --> 00:09:11,843 僵硬的尸体让尸体难以提取指纹. 82 00:09:12,009 --> 00:09:14,637 如果你按下指关节,手指就会伸出... 83 00:09:14,804 --> 00:09:16,305 比较容易处理. 84 00:09:17,306 --> 00:09:19,267 慢慢滚动. 85 00:09:19,892 --> 00:09:20,852 扫描中. 86 00:09:21,018 --> 00:09:23,187 这机器将打印件发送到犯罪数据库. 87 00:09:23,354 --> 00:09:26,649 绿色表示好了.红色表示还没好. 88 00:09:26,816 --> 00:09:28,109 是的. 89 00:09:28,484 --> 00:09:29,861 绿色... 90 00:09:30,570 --> 00:09:32,363 绿色表示好了. 91 00:09:37,952 --> 00:09:39,912 -谢谢你,莫. -别客气,医生. 92 00:09:40,079 --> 00:09:43,332 轮班从明晚11点开始, 直到清晨7点. 93 00:09:44,292 --> 00:09:46,419 -有问题吗? -没有. 94 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 谢谢你给的机会. 95 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 我一定不会让你失望. 96 00:09:55,428 --> 00:09:57,054 欢迎你加入团队. 97 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 谢谢. 98 00:11:40,825 --> 00:11:43,119 需要看我的证件吗? 99 00:11:43,286 --> 00:11:46,497 -你在这里工作? -在停尸房.我是梅根. 100 00:11:46,664 --> 00:11:48,416 那就不用. 101 00:11:52,795 --> 00:11:54,922 嗨.我是戴夫. 102 00:11:55,423 --> 00:11:57,133 -梅根. -很高兴认识你. 103 00:11:57,592 --> 00:12:00,386 还有,欢迎加入晚班. 104 00:12:03,139 --> 00:12:04,307 谢谢. 105 00:12:18,529 --> 00:12:19,363 停尸房. 106 00:13:09,038 --> 00:13:10,498 接收间. 107 00:13:25,429 --> 00:13:28,015 抵达接收间. 108 00:13:38,526 --> 00:13:40,152 你是谁?拉里呢? 109 00:13:40,319 --> 00:13:42,738 我不知道拉里是谁,但我是梅根. 110 00:13:49,120 --> 00:13:50,454 停尸间. 111 00:13:55,334 --> 00:13:58,129 你一定是非常适合这工作的人. 112 00:13:58,796 --> 00:14:00,006 我本身... 113 00:14:00,548 --> 00:14:02,550 我不是那种平易近人的类型. 114 00:14:03,467 --> 00:14:05,344 我比较喜欢死人. 115 00:14:31,370 --> 00:14:32,788 已捕捉图片. 116 00:14:42,423 --> 00:14:43,758 扫描中. 117 00:14:46,135 --> 00:14:47,845 绿色表示好了. 118 00:15:04,445 --> 00:15:05,446 嘿. 119 00:15:05,863 --> 00:15:07,865 -我的天,戴夫. -抱歉. 120 00:15:08,032 --> 00:15:09,367 不好笑. 121 00:15:09,534 --> 00:15:12,662 我不是故意的.我真的只想来看看你. 122 00:15:12,828 --> 00:15:15,748 我觉得自己是个混蛋.原谅我吧? 123 00:15:18,543 --> 00:15:20,253 我以后不会了. 124 00:15:21,087 --> 00:15:22,755 真的不好笑. 125 00:16:06,632 --> 00:16:07,842 嘿. 126 00:16:14,432 --> 00:16:16,350 -你为何不开枪? -梅根,做些什么. 127 00:16:36,662 --> 00:16:38,664 我真的不知道是什么触动的. 128 00:16:40,541 --> 00:16:42,293 看来可以是很多东西. 129 00:16:46,756 --> 00:16:49,050 但我还是会为那件事发恶梦. 130 00:16:52,303 --> 00:16:54,013 举手! 131 00:16:57,350 --> 00:16:58,809 我只是... 132 00:17:00,102 --> 00:17:01,854 站着... 133 00:17:02,355 --> 00:17:04,065 什么也没做. 134 00:17:10,029 --> 00:17:12,615 我只是僵着无法动. 135 00:17:21,874 --> 00:17:23,960 警察被击中. 136 00:17:26,838 --> 00:17:29,966 没事.我在这里. 137 00:17:32,677 --> 00:17:34,846 有时我非常想要. 138 00:17:36,138 --> 00:17:39,225 酒和药丸,我非常想要. 139 00:17:42,979 --> 00:17:45,064 谢谢你的分享,梅根. 140 00:17:48,943 --> 00:17:50,570 理性的恢复 治愈上瘾的大脑 141 00:17:50,736 --> 00:17:52,321 复原之书 摆脱上瘾 142 00:18:08,129 --> 00:18:09,297 嘿. 143 00:18:10,715 --> 00:18:14,302 我只要我其它东西. 144 00:18:15,469 --> 00:18:18,014 我的轮班刚结束,但如果现在不方便... 145 00:18:18,181 --> 00:18:20,016 不,请进. 146 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 你还穿着睡衣是因为...? 147 00:18:30,526 --> 00:18:34,906 我昨晚刚开始一份新工作.晚班. 148 00:18:35,072 --> 00:18:36,324 很好. 149 00:18:38,201 --> 00:18:39,744 是什么工作? 150 00:18:39,911 --> 00:18:43,247 停尸间的夜宿接收助理. 151 00:18:44,707 --> 00:18:46,792 比听起来好多了. 152 00:18:46,959 --> 00:18:50,463 是啊,可以说晚上是我独自管理那地方. 153 00:18:50,630 --> 00:18:52,715 你确定那是好主意... 154 00:18:52,882 --> 00:18:54,634 现在长时间自己独自一人? 155 00:18:54,800 --> 00:18:58,137 其实是的.这阻止我在晚上出去… 156 00:18:58,304 --> 00:19:00,056 做些令我早上起来后会感到后悔的事. 157 00:19:00,223 --> 00:19:03,100 这帮助了丽莎, 她觉得它也许也会帮助我. 158 00:19:04,060 --> 00:19:06,812 -"丽莎"? -我的戒酒辅导人. 159 00:19:06,979 --> 00:19:08,731 医院的护士. 160 00:19:09,649 --> 00:19:12,360 她说轮夜班让她停止闯祸. 161 00:19:12,735 --> 00:19:15,321 当太平间有空缺时,她想到我. 162 00:19:15,488 --> 00:19:18,699 虽然如此,独自一人太久对谁都不好. 163 00:19:19,742 --> 00:19:21,702 根据搬出去的人说的. 164 00:19:22,286 --> 00:19:24,205 你没给我什么选择. 165 00:19:24,372 --> 00:19:26,749 不是的,安德鲁.你知道那不是真的. 166 00:19:26,916 --> 00:19:29,669 你什么时候那么关心真相? 167 00:19:37,093 --> 00:19:38,928 我不是来... 168 00:19:40,805 --> 00:19:41,889 我该走了. 169 00:20:11,711 --> 00:20:13,212 接收间. 170 00:20:17,884 --> 00:20:20,970 抵达接收间. 171 00:20:33,316 --> 00:20:35,943 BMH 接收间 172 00:20:44,493 --> 00:20:47,747 我忘了带钥匙.你能不能开门? 173 00:20:49,081 --> 00:20:50,458 你不在这里工作. 174 00:20:50,875 --> 00:20:54,504 是,我是的.让我进去吧. 175 00:20:54,921 --> 00:20:57,924 -先生,请远离门. -不. 176 00:20:58,090 --> 00:20:59,800 -先生. -让我进去! 177 00:21:01,427 --> 00:21:04,222 我会通知保安.远离门. 178 00:21:05,932 --> 00:21:08,100 -停尸房. -让我进去! 179 00:21:08,601 --> 00:21:09,894 让我进去! 180 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 保安. 181 00:21:18,653 --> 00:21:20,863 有个流浪汉在接收间. 182 00:21:21,030 --> 00:21:23,991 谢谢你的通知.是,这种事时常有. 183 00:21:24,158 --> 00:21:25,284 是. 184 00:21:31,499 --> 00:21:34,418 抵达接收间. 185 00:21:41,634 --> 00:21:44,637 -运送尸体? -是的. 186 00:21:45,429 --> 00:21:46,973 你是新人. 187 00:21:47,390 --> 00:21:49,141 -梅根. -兰迪. 188 00:21:49,809 --> 00:21:52,395 能不能帮个忙?今晚我独自一人. 189 00:21:52,562 --> 00:21:55,398 抱歉.我不能离开这里. 190 00:21:56,023 --> 00:21:59,569 是的.必须守规则. 191 00:22:00,236 --> 00:22:02,196 但我现在可以告诉你... 192 00:22:02,822 --> 00:22:05,491 如果你不帮我把这东西带进去... 193 00:22:05,658 --> 00:22:09,203 它会开始腐烂.它会像河豚一样爆炸. 194 00:22:09,662 --> 00:22:11,873 然后我们俩都会失去工作. 195 00:22:13,624 --> 00:22:15,001 除非... 196 00:22:16,169 --> 00:22:18,171 -你觉得呢? -好.算了. 197 00:22:18,337 --> 00:22:19,630 -好吗? -好. 198 00:22:19,881 --> 00:22:23,968 你最好了. 我的拍档病了.喉咙痛. 199 00:22:24,135 --> 00:22:26,762 一百巴仙是谎言,因为... 200 00:22:27,096 --> 00:22:28,306 -你要不要扶那边? -好. 201 00:22:28,472 --> 00:22:31,309 他和变态前女友一起. 202 00:22:33,186 --> 00:22:35,271 看来他应该找一些新朋友. 203 00:22:35,438 --> 00:22:38,983 好,我觉得他下次 应该选好点的变态前女友. 204 00:22:41,360 --> 00:22:43,446 所以,我想说谢谢你,再说... 205 00:22:43,613 --> 00:22:47,158 因为之前的员工肯定不会那样做. 206 00:22:47,742 --> 00:22:50,328 他是个混蛋.嘴巴臭. 207 00:22:50,494 --> 00:22:53,039 -你来这里多久了? -我刚开始上班. 208 00:22:55,166 --> 00:22:57,668 抵达停尸房. 209 00:23:02,465 --> 00:23:04,759 -怎么了? -噢,是的,这个很糟糕. 210 00:23:04,926 --> 00:23:07,970 警察在巷子找到她.一,二,三. 211 00:23:08,137 --> 00:23:09,347 好. 212 00:23:11,057 --> 00:23:13,267 凶手还在割她. 213 00:23:13,684 --> 00:23:15,895 他逃了.他们还没找到他. 214 00:23:16,062 --> 00:23:18,898 -他们有没有找出他是谁? -没线索. 215 00:23:21,609 --> 00:23:23,569 "汉娜格蕾丝." 216 00:23:23,736 --> 00:23:25,863 对,她的证件是这样写. 217 00:23:34,914 --> 00:23:36,624 我都说了很糟. 218 00:23:36,791 --> 00:23:39,877 但那个还不算疯狂.疯狂的是... 219 00:23:40,044 --> 00:23:42,004 他们在她尸体旁找到哥罗芳. 220 00:23:43,548 --> 00:23:47,134 是什么样的疯子 会对一个女孩下药,砸碎她的头... 221 00:23:47,301 --> 00:23:50,179 然后在她死后尝试烧了她的尸体? 222 00:23:52,181 --> 00:23:54,517 我来告诉是谁.是有人尝试发送讯息. 223 00:23:54,684 --> 00:23:57,687 也许是拉皮条的.也可能是毒贩. 224 00:23:59,772 --> 00:24:01,691 也可能和性有关. 225 00:24:02,775 --> 00:24:05,736 -谢谢你,兰迪.接下来让我来. -你可以的.好. 226 00:24:05,903 --> 00:24:07,238 好. 227 00:24:12,618 --> 00:24:14,287 谢谢你的帮忙,梅根. 228 00:24:15,162 --> 00:24:16,330 好. 229 00:24:17,206 --> 00:24:20,418 -接收室. -迟点就习惯了.相信我. 230 00:24:22,128 --> 00:24:23,045 谢谢. 231 00:24:23,629 --> 00:24:25,423 都是工作的一部分. 232 00:25:16,682 --> 00:25:19,143 错误.无法加载图片. 233 00:25:32,949 --> 00:25:33,824 错误. 234 00:25:35,993 --> 00:25:37,912 无法加载图片. 235 00:26:13,197 --> 00:26:14,448 好. 236 00:26:31,799 --> 00:26:33,092 什么? 237 00:26:33,259 --> 00:26:35,678 错误.无法加载图片. 238 00:28:53,232 --> 00:28:54,609 好. 239 00:28:56,444 --> 00:28:57,612 "用户名." 240 00:28:58,279 --> 00:29:01,240 梅根李德. 241 00:29:01,866 --> 00:29:03,117 "密码." 242 00:29:06,454 --> 00:29:07,914 错误用户名和/或密码 243 00:29:08,372 --> 00:29:10,208 再见,梅根. 244 00:29:19,634 --> 00:29:22,720 安德鲁克兹. 245 00:29:25,515 --> 00:29:26,891 "密码." 246 00:29:30,937 --> 00:29:32,271 梅根. 247 00:29:32,855 --> 00:29:34,732 安德鲁克兹 波士顿犯罪图 248 00:29:39,362 --> 00:29:43,950 "DL: 08162014." 249 00:29:44,325 --> 00:29:47,328 康涅狄格州驾驶执照 格蕾丝,汉娜 D. 250 00:30:14,814 --> 00:30:16,649 眼睛:褐 251 00:30:16,899 --> 00:30:18,109 褐色. 252 00:30:33,666 --> 00:30:35,209 出去. 253 00:31:19,462 --> 00:31:21,130 我疯了. 254 00:31:42,068 --> 00:31:43,778 好热. 255 00:32:14,433 --> 00:32:15,685 戴夫? 256 00:32:20,606 --> 00:32:22,400 戴夫,你答应的. 257 00:32:24,235 --> 00:32:25,528 戴夫! 258 00:32:51,721 --> 00:32:53,264 天啊. 259 00:33:37,016 --> 00:33:39,852 你喊的话,我就必须割了你的喉. 260 00:33:40,520 --> 00:33:42,647 -明白吗? -好. 261 00:33:43,898 --> 00:33:45,733 明白吗? 262 00:34:21,811 --> 00:34:23,353 -快. -保安. 263 00:34:23,521 --> 00:34:25,063 下面有人.马上报警. 264 00:34:25,231 --> 00:34:26,232 什么? 265 00:35:04,562 --> 00:35:07,607 "我们原谅那些侵犯我们的人. 266 00:35:08,608 --> 00:35:11,360 并引导我们不要陷入诱惑... 267 00:35:11,819 --> 00:35:13,154 但救我们脱离凶恶." 268 00:35:13,321 --> 00:35:16,490 停.把尸体放下. 269 00:35:16,657 --> 00:35:19,577 我已经通知保安.你没地方逃了. 270 00:35:25,458 --> 00:35:28,461 -现在,冷静点. -你不明白. 271 00:35:28,628 --> 00:35:29,587 梅根! 272 00:35:30,129 --> 00:35:31,255 梅根! 273 00:35:31,714 --> 00:35:32,632 梅根! 274 00:35:42,600 --> 00:35:45,478 放开我! 275 00:35:46,312 --> 00:35:47,813 拜托,听我说! 276 00:35:49,565 --> 00:35:51,442 -你一定要毁了她的尸体. -让他起来! 277 00:35:51,609 --> 00:35:53,861 -跟我们走. -拜托,听我说. 278 00:35:54,028 --> 00:35:55,404 -听好. -你还好吗? 279 00:35:55,571 --> 00:35:58,824 你必须销毁她的尸体.一定要. 280 00:35:59,867 --> 00:36:01,577 你不知道你做了什么! 281 00:36:01,744 --> 00:36:04,789 你不知道你... 她还没死! 282 00:36:04,956 --> 00:36:06,123 停. 283 00:37:41,761 --> 00:37:42,803 哈罗? 284 00:37:42,970 --> 00:37:46,766 梅根,是安德鲁.我刚听说了.你还好吗? 285 00:37:46,933 --> 00:37:49,602 是,我没事,但我再打给你吧. 286 00:38:41,737 --> 00:38:43,990 嗨,你能不能开门? 287 00:38:46,951 --> 00:38:48,661 -嗨. -你还好吗? 288 00:38:49,287 --> 00:38:52,039 -那人伤了你吗? -不.没有. 289 00:38:53,165 --> 00:38:55,626 -我没事. -要不要回家? 290 00:38:55,793 --> 00:38:57,837 -我可以找别人代你的班. -我没事. 291 00:38:58,004 --> 00:38:59,172 说真的,丽莎,我没事. 292 00:38:59,338 --> 00:39:02,049 如果你想离开这里,没人会怪你. 293 00:39:02,216 --> 00:39:06,470 我知道.但我想留下来好吗? 我可以的.我想做. 294 00:39:06,637 --> 00:39:08,139 -但你不需要. -丽莎. 295 00:39:09,265 --> 00:39:11,809 我必须这样做. 296 00:39:15,688 --> 00:39:16,856 好. 297 00:39:21,068 --> 00:39:22,403 怎么了? 298 00:39:26,282 --> 00:39:29,452 我知道这听起来很疯狂,但... 299 00:39:31,996 --> 00:39:34,874 我听到一个尸体的呼吸. 300 00:39:36,959 --> 00:39:38,586 -呼吸? -是的. 301 00:39:38,753 --> 00:39:40,213 就像... 302 00:39:40,379 --> 00:39:42,215 呼气. 303 00:39:44,550 --> 00:39:47,553 尸体移动时有时会除去空气. 304 00:39:48,304 --> 00:39:50,348 刘易斯医生没有告诉你这个? 305 00:39:52,558 --> 00:39:54,769 不是他的错,他... 306 00:39:55,520 --> 00:39:59,982 他也许以为我会知道尸体不会呼吸. 307 00:40:02,401 --> 00:40:04,070 你饿吗? 308 00:40:04,654 --> 00:40:06,864 我可以去餐厅外带一些食物. 309 00:40:07,406 --> 00:40:09,825 -好. -好,来. 310 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 刚刚那人攻击我的时候... 311 00:40:22,713 --> 00:40:25,007 我的直觉不是要逃. 312 00:40:27,009 --> 00:40:29,178 我想保护自己... 313 00:40:29,971 --> 00:40:31,681 去制止他. 314 00:40:32,056 --> 00:40:33,599 我没僵着. 315 00:40:34,308 --> 00:40:39,188 枪指着我拍档时我为何不那样? 316 00:40:39,355 --> 00:40:41,732 然后这一切都不会发生. 317 00:40:42,066 --> 00:40:45,111 听着,一步一步来吧. 318 00:40:46,863 --> 00:40:49,156 这工作就是下一步. 319 00:40:57,582 --> 00:40:59,083 -嗨. -嗨. 320 00:40:59,250 --> 00:41:01,460 楼上有个警察想和你谈谈. 321 00:41:03,045 --> 00:41:06,424 -你要的话我可以帮你看着这里. -好. 322 00:41:06,924 --> 00:41:09,468 -你的手怎么样? -都好了. 323 00:41:10,136 --> 00:41:11,804 要不要来点炸薯条? 324 00:41:13,306 --> 00:41:15,683 -好.谢谢. -来.再见. 325 00:42:02,688 --> 00:42:05,358 你不必来这里.他们已经有了我的口供. 326 00:42:05,525 --> 00:42:07,610 是,我知道.我刚好在附近. 327 00:42:08,861 --> 00:42:11,781 你还好吗?他没伤到你? 328 00:42:12,657 --> 00:42:15,535 只是我的自负心. 已经鉴定他的身份了吗? 329 00:42:15,701 --> 00:42:17,537 不,他不肯说. 330 00:42:17,703 --> 00:42:20,414 我们带他到警局时会知道更多. 331 00:42:22,333 --> 00:42:24,335 你看来很忧虑. 332 00:42:25,169 --> 00:42:26,671 你会在这里到天亮? 333 00:42:27,630 --> 00:42:29,215 是的. 334 00:42:31,217 --> 00:42:33,344 我只知道你压力大时会怎样. 335 00:42:33,511 --> 00:42:37,390 好,我很感激你来到这里, 但一切在我掌握之中. 336 00:42:38,099 --> 00:42:39,183 好吗? 337 00:42:42,270 --> 00:42:43,980 还有什么吗? 338 00:42:44,981 --> 00:42:47,066 我知道这不是时候... 339 00:42:49,735 --> 00:42:53,072 但我拿我的东西时,有些东西不见了. 340 00:42:54,615 --> 00:42:56,158 一瓶镇静剂. 341 00:42:57,326 --> 00:42:59,787 而你认为我... 342 00:42:59,954 --> 00:43:01,330 偷了? 343 00:43:01,497 --> 00:43:04,584 是吗?是个合理的问题. 344 00:43:04,750 --> 00:43:06,919 你不该接触任何受管制药物. 345 00:43:07,086 --> 00:43:09,255 你遗失了一罐药丸就这么认为了. 346 00:43:09,422 --> 00:43:11,924 -你为何防卫心那么重? -我没有. 347 00:43:12,091 --> 00:43:14,135 我很气. 348 00:43:14,302 --> 00:43:17,930 因为你完全不相信我. 349 00:43:26,606 --> 00:43:30,401 如果需要我帮忙,打给我.好吗? 350 00:43:32,069 --> 00:43:35,781 其实,有些事你可以帮我.我马上回来. 351 00:43:38,284 --> 00:43:39,285 嘿. 352 00:43:39,952 --> 00:43:42,330 -你好吗? -我很好.你呢? 353 00:43:45,541 --> 00:43:49,212 -可以的话请等我一下. -没问题.慢慢来. 354 00:44:00,264 --> 00:44:02,808 满垒,三和两二分,差三壘. 355 00:44:02,975 --> 00:44:05,937 赌注很高. 356 00:44:06,103 --> 00:44:08,648 球来了.是个快球. 357 00:44:10,566 --> 00:44:12,610 是个全胜! 358 00:44:37,635 --> 00:44:39,637 能不能帮我在警局查一查这些? 359 00:44:39,804 --> 00:44:42,223 扫描仪在我打印她的指纹之前就坏了. 360 00:44:42,515 --> 00:44:44,517 -她? -汉娜格蕾丝. 361 00:45:13,462 --> 00:45:15,131 你已经有她的证件了. 362 00:45:15,298 --> 00:45:18,843 我觉得是假的. 驾驶执照上的照片不是她. 363 00:45:19,010 --> 00:45:21,637 她的眼睛颜色不一样. 364 00:45:22,430 --> 00:45:24,599 -什么? -警察一旦... 365 00:45:28,853 --> 00:45:31,063 把指纹给我就对了,好吗? 366 00:45:31,772 --> 00:45:33,191 好. 367 00:47:20,590 --> 00:47:21,757 戴夫? 368 00:47:35,354 --> 00:47:37,023 有没有搞错. 369 00:47:52,205 --> 00:47:53,456 戴夫? 370 00:48:02,215 --> 00:48:03,466 戴夫? 371 00:48:29,116 --> 00:48:32,662 安德鲁,抱歉.我防卫心太重. 372 00:48:35,581 --> 00:48:38,292 谢谢你帮我查那指纹.梅. 373 00:48:47,677 --> 00:48:48,970 哈罗? 374 00:48:58,312 --> 00:49:00,773 戴夫,是你吗? 375 00:50:14,889 --> 00:50:16,974 你肯定你给我对的指纹? 376 00:50:17,141 --> 00:50:19,685 -肯定. -报告很奇怪. 377 00:50:20,186 --> 00:50:21,270 为何这样说? 378 00:50:21,437 --> 00:50:24,982 根据指纹,汉娜格蕾丝已死了三个月. 379 00:50:25,149 --> 00:50:28,402 一定是系统出问题.应该不是第一次. 380 00:50:29,862 --> 00:50:31,531 其它的还好吗? 381 00:50:32,949 --> 00:50:34,283 梅根. 382 00:50:36,744 --> 00:50:38,663 好,谢谢. 383 00:50:52,593 --> 00:50:55,221 搜索 汉娜格格蕾丝个人资料 384 00:51:00,226 --> 00:51:02,770 新迦南女孩因驱魔死亡 385 00:51:04,146 --> 00:51:06,315 "家人声称天主教会... 386 00:51:06,482 --> 00:51:08,693 相信格蕾丝是恶灵附身的受害者." 387 00:51:33,801 --> 00:51:35,261 等等,什么? 388 00:52:20,264 --> 00:52:23,518 戴夫,你到底在哪里? 389 00:52:28,856 --> 00:52:30,441 一切还好吗? 390 00:52:30,608 --> 00:52:33,736 -楼下的监控摄像头... -是? 391 00:52:33,903 --> 00:52:36,197 我能不能看停尸房的记录? 392 00:52:36,364 --> 00:52:38,908 我不能离开这里,但是... 393 00:52:39,075 --> 00:52:40,743 拿去吧. 394 00:52:40,910 --> 00:52:41,953 谢谢. 395 00:53:35,464 --> 00:53:36,799 天啊. 396 00:53:55,359 --> 00:53:57,820 来,梅根.呼吸. 397 00:54:04,744 --> 00:54:07,872 实验室技术员埃尔南德斯, 请打1-6-6-7. 398 00:54:08,497 --> 00:54:10,875 我能不能跟你说一下? 399 00:54:11,042 --> 00:54:13,002 是.抱歉. 400 00:54:14,837 --> 00:54:17,757 我好像看见有人在厕所. 401 00:54:17,924 --> 00:54:20,092 挡位查看监控记录时... 402 00:54:20,259 --> 00:54:22,220 我很肯定是她. 403 00:54:22,386 --> 00:54:24,597 梅,谁是"她"?你在说什么? 404 00:54:25,973 --> 00:54:27,725 我必须让你看这个. 405 00:54:28,142 --> 00:54:29,227 那个. 406 00:54:29,894 --> 00:54:31,354 那是什么? 407 00:54:32,313 --> 00:54:33,564 我不知道. 408 00:54:34,148 --> 00:54:37,068 感觉好像是个影子. 409 00:54:37,235 --> 00:54:38,528 不是影子. 410 00:54:38,694 --> 00:54:41,781 你看,那人闯进来时... 411 00:54:41,948 --> 00:54:43,908 他一直说着他所杀的女人... 412 00:54:44,075 --> 00:54:46,160 汉娜格蕾丝.说她还没死. 413 00:54:46,953 --> 00:54:50,706 我查过了. 她在三个月前的驱魔仪式中死去. 414 00:54:53,501 --> 00:54:56,212 你知道我不相信这些东西,但... 415 00:54:58,130 --> 00:55:01,342 这个,对我来说不是影子. 416 00:55:05,513 --> 00:55:06,639 这是什么? 417 00:55:12,395 --> 00:55:15,356 丽莎,我什么也没拿. 418 00:55:16,065 --> 00:55:18,693 -你骗我? -没有好吗? 419 00:55:18,860 --> 00:55:20,736 这一次你一定要相信我. 420 00:55:20,903 --> 00:55:24,198 我答应你,我没拿.我想,但我没有. 421 00:55:24,991 --> 00:55:28,077 我把它收在包里求平安.我发誓. 422 00:55:29,328 --> 00:55:31,080 梅,你... 423 00:55:32,665 --> 00:55:34,625 记得我们在戒酒集会时... 424 00:55:34,792 --> 00:55:37,545 他们开始谈到应对机制? 425 00:55:37,712 --> 00:55:38,838 是. 426 00:55:39,005 --> 00:55:42,133 酗酒者的大脑 试图找应对压力的新方法. 427 00:55:42,300 --> 00:55:44,260 今天发生在你身上的事... 428 00:55:44,427 --> 00:55:45,887 所产生的压力... 429 00:55:46,053 --> 00:55:48,806 你的大脑 迫切希望找到一种方法来应对. 430 00:55:48,973 --> 00:55:52,518 而会不惜一切说服你再次使用. 431 00:55:52,685 --> 00:55:55,229 我的头脑不会把尸体放在监视镜头中. 432 00:55:55,396 --> 00:55:57,106 我不知道那东西是什么... 433 00:55:57,273 --> 00:56:00,318 但我知道你的解释太鲁莽. 434 00:56:00,484 --> 00:56:02,987 现在你必须专心. 435 00:56:04,989 --> 00:56:06,824 别看着不存在的东西. 436 00:56:08,492 --> 00:56:09,619 -来. -不. 437 00:56:09,785 --> 00:56:11,704 -拿去. -不. 438 00:56:14,457 --> 00:56:15,875 我相信你. 439 00:56:24,300 --> 00:56:25,426 好. 440 00:57:05,591 --> 00:57:06,843 戴夫? 441 00:57:07,260 --> 00:57:08,928 你还好吗? 442 00:57:09,136 --> 00:57:10,388 戴夫? 443 00:57:21,274 --> 00:57:22,358 戴夫? 444 00:59:00,164 --> 00:59:01,707 接收间. 445 00:59:05,920 --> 00:59:07,463 我带了礼物给你. 446 00:59:07,630 --> 00:59:09,882 -你能不能再帮忙? -抱歉.不能帮你了. 447 00:59:10,049 --> 00:59:11,300 经过上次之后. 448 00:59:12,093 --> 00:59:14,679 什么?为什么?发生什么事? 449 00:59:14,846 --> 00:59:16,806 我告诉你也不会相信. 450 00:59:17,223 --> 00:59:20,434 好.说说看吧. 451 00:59:22,854 --> 00:59:24,522 的确是一个很累的晚上... 452 00:59:24,689 --> 00:59:26,691 我也可能记错了. 453 00:59:28,317 --> 00:59:30,236 你送她来的时候... 454 00:59:30,403 --> 00:59:33,447 她腹部的一侧有很大的伤口.对吗? 455 00:59:35,533 --> 00:59:37,577 是,我肯定她的确有. 456 00:59:38,369 --> 00:59:40,204 现在到哪里去了? 457 00:59:40,371 --> 00:59:42,373 还有她的手也受伤了,对吗? 458 00:59:42,540 --> 00:59:44,917 是.你查过进院图片吗? 459 00:59:45,084 --> 00:59:49,172 我尝试扫描她的指纹室摄影机坏了, 扫描仪也是. 460 00:59:50,631 --> 00:59:52,216 奇怪. 461 00:59:53,885 --> 00:59:56,721 我请一个朋友在警局查了她的指纹. 462 00:59:56,888 --> 00:59:57,930 然后? 463 00:59:58,097 --> 01:00:01,851 汉娜格蕾丝, 她在三个月前的驱魔仪式中死去. 464 01:00:04,687 --> 01:00:08,065 那人闯入时,他说她没真正死去... 465 01:00:08,232 --> 01:00:11,360 现在她就好像自行痊愈. 466 01:00:15,239 --> 01:00:17,325 我能不能问你一个私人问题? 467 01:00:19,744 --> 01:00:21,287 多私人? 468 01:00:21,454 --> 01:00:25,666 你为何在停尸间的晚班工作? 469 01:00:27,543 --> 01:00:32,340 -因为那是我的工作. -不.你又聪明又机智. 470 01:00:32,507 --> 01:00:34,425 所以,发生什么事? 471 01:00:35,510 --> 01:00:39,222 其实,这根本...抱歉.不关我的事. 472 01:00:42,350 --> 01:00:45,269 几年前我的生活低迷,然后... 473 01:00:45,436 --> 01:00:47,897 我不知道,我想我看见你的那一面. 474 01:00:48,981 --> 01:00:52,735 我肯定这一切一定有个合理的解释. 475 01:00:53,027 --> 01:00:54,362 你就... 476 01:00:55,238 --> 01:00:58,282 梅根,你要小心别再这里把自己逼疯. 477 01:00:58,449 --> 01:00:59,825 我知道. 478 01:01:09,126 --> 01:01:11,003 他真可爱. 479 01:01:11,420 --> 01:01:13,464 我以前有酗酒问题. 480 01:01:14,590 --> 01:01:16,634 我会喝醉... 481 01:01:16,801 --> 01:01:20,263 撒谎和欺骗... 482 01:01:21,013 --> 01:01:23,307 有时人们说我以前是个混蛋. 483 01:01:23,933 --> 01:01:25,518 一直这样. 484 01:01:26,936 --> 01:01:28,271 然后... 485 01:01:28,437 --> 01:01:30,523 这人出现... 486 01:01:30,690 --> 01:01:33,442 他让我想要做个更好的人. 487 01:01:33,651 --> 01:01:34,986 所以... 488 01:01:35,862 --> 01:01:37,780 我戒了酒... 489 01:01:37,947 --> 01:01:39,782 我停止撒谎... 490 01:01:40,616 --> 01:01:43,911 然后我终于可以坦诚面对爱我的人... 491 01:01:44,579 --> 01:01:47,373 因为我终于可以坦诚面对自己. 492 01:01:55,173 --> 01:01:58,176 如果你想聊天,我就是那个人. 493 01:01:58,342 --> 01:01:59,677 谢谢你. 494 01:02:00,970 --> 01:02:04,640 -晚安. -你也是.路上小心. 495 01:02:04,807 --> 01:02:06,350 接收间. 496 01:02:21,699 --> 01:02:24,160 我刚要打电话给你. 497 01:02:24,327 --> 01:02:27,079 你要找的那瓶阿普唑仑... 498 01:02:27,914 --> 01:02:29,207 我没拿. 499 01:02:29,582 --> 01:02:31,375 梅根,你已经告诉我了. 500 01:02:32,376 --> 01:02:35,922 在你搬出去之后,我在药柜里找到. 501 01:02:36,631 --> 01:02:39,717 我应该把它和你其它东西放一起,但... 502 01:02:41,427 --> 01:02:42,929 我收起来了. 503 01:02:45,264 --> 01:02:47,850 最近我觉得很忧虑... 504 01:02:49,101 --> 01:02:52,396 而我知道它们在这就感觉安心. 505 01:02:53,231 --> 01:02:55,316 万一我需要它们的话. 506 01:02:55,816 --> 01:02:57,818 你为何要告诉我这个? 507 01:02:58,110 --> 01:03:00,154 因为我已厌倦了撒谎. 508 01:03:02,615 --> 01:03:06,536 明早你有在的话我就交给你. 509 01:03:06,702 --> 01:03:09,872 好,我会在.我很高兴你告诉我,好吗? 510 01:03:10,039 --> 01:03:13,376 -我也是.再见. -再见. 511 01:03:21,175 --> 01:03:23,094 往下降. 512 01:04:28,618 --> 01:04:32,246 我是兰迪,运送完成. 513 01:05:15,122 --> 01:05:31,597 哈罗? 514 01:06:39,123 --> 01:06:40,333 兰迪. 515 01:07:01,604 --> 01:07:02,772 兰迪? 516 01:07:26,337 --> 01:07:27,797 我的天. 517 01:07:30,299 --> 01:07:31,509 兰迪. 518 01:07:44,564 --> 01:07:45,898 安德鲁. 519 01:07:46,065 --> 01:07:48,693 梅根,马上到保安室. 闯入停尸房的人... 520 01:07:48,860 --> 01:07:51,028 杀了两个送他到警局的警察. 521 01:07:51,195 --> 01:07:53,906 我们已经在追踪他,但他可能... 522 01:07:55,658 --> 01:07:57,910 -快走. -梅根? 523 01:07:58,160 --> 01:07:59,161 梅根? 524 01:08:05,418 --> 01:08:06,752 打开. 525 01:08:11,674 --> 01:08:13,009 推架子过来. 526 01:08:28,399 --> 01:08:30,984 你看见她尸体的变化吗? 527 01:08:31,736 --> 01:08:33,404 她在痊愈. 528 01:08:33,571 --> 01:08:37,200 她以杀人来让自己痊愈,然后休息. 529 01:08:38,283 --> 01:08:40,118 她为何还没杀了你? 530 01:08:41,203 --> 01:08:42,705 我不知道. 531 01:08:44,916 --> 01:08:46,417 我相信你. 532 01:09:03,392 --> 01:09:07,479 有个邪恶的东西藏在里面. 533 01:09:08,104 --> 01:09:09,482 教会... 534 01:09:10,358 --> 01:09:12,484 叫我们别管了... 535 01:09:12,652 --> 01:09:15,321 但我不会放弃我唯一的孩子. 536 01:09:16,072 --> 01:09:17,657 她是你女儿? 537 01:09:18,533 --> 01:09:20,158 不再是了. 538 01:09:21,827 --> 01:09:24,247 汉娜有抑郁症... 539 01:09:24,412 --> 01:09:25,747 焦虑. 540 01:09:27,250 --> 01:09:28,876 它折磨她... 541 01:09:29,042 --> 01:09:31,212 一天又一天... 542 01:09:32,421 --> 01:09:34,048 直到它毁了她... 543 01:09:36,091 --> 01:09:38,261 占据她的身体. 544 01:09:38,426 --> 01:09:40,220 是不是她眼睛改变的时候? 545 01:09:40,595 --> 01:09:41,805 是的. 546 01:09:42,473 --> 01:09:44,433 那就是恶魔的印记. 547 01:09:46,060 --> 01:09:50,189 不管他们做了多少次驱魔仪式, 它留下来了. 548 01:09:51,607 --> 01:09:53,024 最后一次... 549 01:09:54,734 --> 01:09:56,070 的尝试. 550 01:09:57,280 --> 01:09:59,949 奉上帝的,耶稣基督的名... 551 01:10:00,116 --> 01:10:01,784 我的主,消失吧! 552 01:10:02,702 --> 01:10:04,704 你必须明白... 553 01:10:06,706 --> 01:10:08,708 我做了那些事... 554 01:10:10,293 --> 01:10:12,044 是为了救其他人的性命. 555 01:10:13,504 --> 01:10:14,922 因他受的鞭伤,我们得医治, -以赛亚书53:5. 556 01:10:18,676 --> 01:10:21,470 但恶魔太强. 557 01:10:23,139 --> 01:10:24,599 它一直不肯走. 558 01:10:26,267 --> 01:10:28,477 第二天,我们去埋葬她时... 559 01:10:30,146 --> 01:10:33,232 她的尸体,从停尸房不见了. 560 01:10:39,530 --> 01:10:41,657 四个人死了. 561 01:10:44,452 --> 01:10:46,495 我们必须把她带去焚烧炉. 562 01:10:49,415 --> 01:10:51,125 这刀不够. 563 01:10:51,292 --> 01:10:54,170 唯一毁了这东西的方法就是烧了她. 564 01:10:55,004 --> 01:10:57,298 其他方法只是减缓她. 565 01:11:20,196 --> 01:11:21,197 不! 566 01:11:27,912 --> 01:11:29,080 来抓我! 567 01:11:32,917 --> 01:11:35,378 不!停手!不! 568 01:11:36,587 --> 01:11:37,880 停! 569 01:11:41,384 --> 01:11:42,468 不! 570 01:11:58,025 --> 01:12:00,278 快. 571 01:12:01,779 --> 01:12:02,864 快点. 572 01:12:03,406 --> 01:12:04,365 快! 573 01:12:19,630 --> 01:12:21,090 夹层. 574 01:12:21,257 --> 01:12:22,258 不. 575 01:12:26,637 --> 01:12:27,930 上升. 576 01:12:34,604 --> 01:12:36,939 抵达夹层. 577 01:13:09,096 --> 01:13:11,349 官库尔兹,报告10-65案件. 578 01:13:11,516 --> 01:13:14,894 波士顿都会医院需要援助, 有可能是凶杀案. 579 01:14:06,237 --> 01:14:08,823 抵达停尸间. 580 01:14:11,868 --> 01:14:13,202 梅根? 581 01:14:53,284 --> 01:14:54,535 梅根? 582 01:15:02,502 --> 01:15:03,669 梅根? 583 01:15:32,448 --> 01:15:33,991 天啊. 584 01:15:34,158 --> 01:15:35,576 天啊. 585 01:15:40,498 --> 01:15:41,707 天啊. 586 01:15:44,001 --> 01:15:45,336 天啊. 587 01:15:56,013 --> 01:15:58,391 -谁在那边? -是尔兹警官. 588 01:15:59,976 --> 01:16:03,187 -梅根的朋友.她在哪里? -我不知道. 589 01:16:03,354 --> 01:16:05,064 戴夫也不见了. 590 01:16:05,231 --> 01:16:08,067 一切都失灵了.下面到底发生什么事? 591 01:16:15,324 --> 01:16:16,409 天啊. 592 01:16:32,341 --> 01:16:34,594 -梅根. -安德鲁.天啊. 593 01:16:34,760 --> 01:16:37,054 -发生什么事? -我们必须立刻离开这里. 594 01:16:37,221 --> 01:16:38,890 那是什么? 595 01:16:44,395 --> 01:16:45,521 快. 596 01:16:47,356 --> 01:16:50,234 -什么? -天啊.快点! 597 01:16:51,527 --> 01:16:52,820 喂! 598 01:16:53,279 --> 01:16:54,822 下降. 599 01:16:54,989 --> 01:16:56,032 梅根! 600 01:16:59,243 --> 01:17:00,786 喂,停手! 601 01:17:10,421 --> 01:17:11,631 汉娜,不. 602 01:17:17,386 --> 01:17:18,513 不! 603 01:17:18,679 --> 01:17:20,097 放开他! 604 01:17:23,476 --> 01:17:24,560 梅根. 605 01:17:33,444 --> 01:17:34,612 梅根. 606 01:18:01,639 --> 01:18:03,432 安德鲁.你还好吗? 607 01:18:05,226 --> 01:18:08,396 好,来.快点.我们没时间了. 608 01:18:34,839 --> 01:18:38,342 -去叫救援. -等等.什么?梅根. 609 01:19:18,883 --> 01:19:21,552 不!救我,求求你! 610 01:21:00,610 --> 01:21:03,070 我已戒酒62天... 611 01:21:07,283 --> 01:21:09,952 我对自己能够走到这里充满感激. 612 01:21:11,454 --> 01:21:13,080 真的不容易. 613 01:21:20,213 --> 01:21:22,673 我知道前面的路还长... 614 01:21:23,633 --> 01:21:26,636 但每一天我感觉更强了. 615 01:21:37,897 --> 01:21:40,024 现在没有什么可以阻挡我. 616 01:25:40,431 --> 01:25:42,433 字幕翻译: Elisha Chew