1 00:00:03,250 --> 00:00:04,584 Miren, Ciudad Esmeralda 2 00:00:04,585 --> 00:00:05,918 está más cerca y linda. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,959 Nos vamos a ver al mago, 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,918 Al maravilloso mago de Oz. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,959 Soy el gran y poderoso Oz. 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,250 LAVADO Y LIMPIEZA 7 00:00:13,334 --> 00:00:14,375 ¿Quiénes son? 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,563 Dame los zapatos, 9 00:00:17,564 --> 00:00:19,125 o tu perro irá para el río. 10 00:00:19,209 --> 00:00:21,834 ¡No, por favor! ¡Lléveselos! 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,500 Debí recordarlo. 12 00:00:26,584 --> 00:00:28,376 No se te saldrán los zapatos 13 00:00:28,377 --> 00:00:30,167 mientras sigas viva. 14 00:00:31,834 --> 00:00:33,293 ¿Qué tal un incendio, 15 00:00:33,294 --> 00:00:34,751 Espantapájaros? 16 00:00:34,834 --> 00:00:37,918 ¡No! ¡Me quemo! 17 00:00:38,000 --> 00:00:39,918 ¡Rata endemoniada! 18 00:00:40,000 --> 00:00:43,834 ¡Mira qué hiciste! ¡Me derrito! 19 00:00:44,500 --> 00:00:45,709 - ¡Qué mundo! 20 00:00:45,710 --> 00:00:46,918 - No quise matarla. 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,417 En serio. 22 00:00:48,418 --> 00:00:49,834 Es que él se prendió fuego. 23 00:00:50,751 --> 00:00:52,084 ¡Viva Dorothy! 24 00:00:52,085 --> 00:00:53,417 Murió la bruja malvada. 25 00:00:53,500 --> 00:00:54,667 ¡Viva! 26 00:00:54,751 --> 00:00:57,417 Señor, hicimos lo que nos dijo. 27 00:00:57,500 --> 00:00:59,459 Trajimos la escoba de la bruja. 28 00:00:59,460 --> 00:01:01,417 ¿Me enviaría a casa? 29 00:01:01,500 --> 00:01:03,980 Ya no necesitas ayuda. 30 00:01:03,981 --> 00:01:06,459 Siempre pudiste volver a Kansas. 31 00:01:06,542 --> 00:01:07,542 ¿En serio? 32 00:01:07,584 --> 00:01:13,834 No hay lugar como el hogar. 33 00:01:16,000 --> 00:01:17,626 Entonces, volví. 34 00:01:17,709 --> 00:01:19,959 Bueno, ahora ya estás bien. 35 00:01:20,042 --> 00:01:21,980 Pero no estuve bien, tía Em. 36 00:01:21,981 --> 00:01:23,918 Corrimos mucho peligro. 37 00:01:24,042 --> 00:01:25,834 Pedíamos que nos regresaran a 38 00:01:24,042 --> 00:01:27,626 y lo hicieron. 39 00:01:25,835 --> 00:01:27,626 casa, 40 00:01:29,667 --> 00:01:31,000 ¿Nadie me cree? 41 00:01:32,626 --> 00:01:34,272 Pero está bien 42 00:01:34,273 --> 00:01:35,918 porque ya volví a casa, 43 00:01:36,000 --> 00:01:37,417 este es mi cuarto, 44 00:01:37,418 --> 00:01:38,834 y los quiero a todos. 45 00:01:40,000 --> 00:01:42,063 Y tía Em, 46 00:01:42,064 --> 00:01:44,125 no hay lugar como el hogar. 47 00:01:44,876 --> 00:01:46,772 Ya escuché cuentos de Dorothy, 48 00:01:46,773 --> 00:01:48,667 pero eso fue demasiado. 49 00:01:48,751 --> 00:01:50,335 Brujas y espantapájaros, 50 00:01:50,336 --> 00:01:51,918 un nuevo país, 51 00:01:52,000 --> 00:01:53,834 ¡qué imaginación, esa niña! 52 00:01:54,626 --> 00:01:56,209 ¡Creen que lo inventé! 53 00:01:56,292 --> 00:01:57,563 Si hubiera un modo 54 00:01:57,564 --> 00:01:58,834 de que me creyeran. 55 00:02:02,792 --> 00:02:04,250 Mis zapatos de rubí. 56 00:02:04,751 --> 00:02:06,126 Jerry, es excelente. 57 00:02:06,127 --> 00:02:07,500 Ahora me creerán. 58 00:02:08,876 --> 00:02:11,417 Tío Henry, tía Em, vean... 59 00:02:13,417 --> 00:02:14,417 No. 60 00:02:15,042 --> 00:02:16,959 ¡Arriba las manos, peyotes! 61 00:02:17,751 --> 00:02:20,125 - ¡Mírenme! Soy todo un Buffalo - Bill. 62 00:02:20,209 --> 00:02:22,209 ¿De dónde sacaron todo eso? 63 00:02:22,959 --> 00:02:25,667 El tornado sorprendió a un show. 64 00:02:25,751 --> 00:02:27,522 Se le cayeron monturas 65 00:02:27,523 --> 00:02:29,292 y botas brillosas. 66 00:02:29,375 --> 00:02:30,542 Trabajen, bobos. 67 00:02:30,626 --> 00:02:32,043 Esto es un lío, 68 00:02:32,044 --> 00:02:33,459 y ustedes, disfrazados. 69 00:02:33,542 --> 00:02:36,292 Mira, hasta Dorothy participa. 70 00:02:37,959 --> 00:02:39,626 Está bien, chicos. 71 00:02:39,709 --> 00:02:41,355 Nosotros recordamos qué pasó 72 00:02:41,356 --> 00:02:43,000 y dónde estuvimos. 73 00:02:44,125 --> 00:02:47,459 En algún lugar, más allá del 74 00:02:47,460 --> 00:02:50,792 arcoíris 75 00:02:50,876 --> 00:02:55,375 Muy arriba 76 00:02:55,459 --> 00:03:00,751 Hay un país del que me enteré 77 00:03:00,834 --> 00:03:05,167 En una canción de cuna 78 00:03:06,125 --> 00:03:09,271 En algún lugar, más allá del 79 00:03:09,272 --> 00:03:12,417 arcoíris 80 00:03:12,500 --> 00:03:17,167 El cielo es celeste 81 00:03:17,250 --> 00:03:20,396 Y los sueños que te atreves a 82 00:03:20,397 --> 00:03:23,542 soñar 83 00:03:23,626 --> 00:03:28,626 Se hacen realidad 84 00:05:08,209 --> 00:05:10,167 Un montón de paja con cerebro 85 00:05:10,168 --> 00:05:12,125 vuelve a cuidar el maizal. 86 00:05:12,209 --> 00:05:13,751 ¿Qué maizal? 87 00:05:14,584 --> 00:05:16,792 Ese tornado no dejó casi nada. 88 00:05:16,876 --> 00:05:18,292 No le silbes a Dixie. 89 00:05:18,375 --> 00:05:19,959 Aún nos faltan cerdos. 90 00:05:22,167 --> 00:05:23,938 Los tornados hacen un lío 91 00:05:22,167 --> 00:05:25,709 ¡Estos tornados! 92 00:05:23,939 --> 00:05:25,709 terrible. 93 00:05:29,959 --> 00:05:31,688 Qué bien, mi ciclonotrón 94 00:05:29,959 --> 00:05:33,417 sigue entero. 95 00:05:31,689 --> 00:05:33,417 invertido 96 00:05:33,500 --> 00:05:35,626 ¿Tu ciclo...? ¿Qué es eso? 97 00:05:35,709 --> 00:05:37,876 Mi ciclonotrón invertido. 98 00:05:37,959 --> 00:05:39,959 Por ejemplo, hay un tornado. 99 00:05:40,542 --> 00:05:42,667 No lo digas ni en broma. 100 00:05:42,751 --> 00:05:45,772 Mi gran invento creará tanto 101 00:05:42,751 --> 00:05:45,772 que el tornado volverá a su 102 00:05:45,773 --> 00:05:48,792 viento 103 00:05:45,773 --> 00:05:48,792 origen. 104 00:05:48,876 --> 00:05:50,397 Está lleno de viento, 105 00:05:50,398 --> 00:05:51,918 como su inventor. 106 00:06:00,042 --> 00:06:01,042 SARDINAS 107 00:06:04,584 --> 00:06:05,584 ¡Eso es! 108 00:06:19,959 --> 00:06:23,292 El patio no se ordenará solo. 109 00:06:29,000 --> 00:06:31,355 Vi muchas caras distintas, 110 00:06:31,356 --> 00:06:33,709 Los lugares mas exóticos 111 00:06:33,792 --> 00:06:37,918 Y los países más encantadores 112 00:06:38,792 --> 00:06:40,417 Pero en esa lejanía 113 00:06:40,500 --> 00:06:43,000 No dejé de soñar con el día 114 00:06:43,083 --> 00:06:45,980 En que volvería al lugar 115 00:06:45,981 --> 00:06:48,876 Que era mi destino... 116 00:06:51,250 --> 00:06:52,834 El techo con goteras, 117 00:06:52,835 --> 00:06:54,417 La pintura desgastada, 118 00:06:54,500 --> 00:06:56,667 No hay lugar como el hogar 119 00:06:56,751 --> 00:06:57,626 - BREA - PINTURA 120 00:06:57,709 --> 00:06:59,209 La vaca está débil, 121 00:06:59,210 --> 00:07:00,709 Ni una cubeta llena 122 00:07:00,792 --> 00:07:01,876 LECHE EN POLVO 123 00:07:01,959 --> 00:07:04,209 No hay lugar como el hogar 124 00:07:04,292 --> 00:07:06,001 Una pelea tonta 125 00:07:06,002 --> 00:07:07,709 Entre el gato y el ratón 126 00:07:07,792 --> 00:07:09,918 Deja la casa hecha un desastre 127 00:07:11,000 --> 00:07:13,334 Es posible que algo salga mal 128 00:07:13,417 --> 00:07:15,375 Cuando vives en esta dirección 129 00:07:15,459 --> 00:07:16,709 GRANJA GALE 130 00:07:17,584 --> 00:07:18,980 El heno, que se azoga 131 00:07:18,981 --> 00:07:20,375 El tractor se ahoga 132 00:07:20,459 --> 00:07:23,792 No hay lugar como el hogar 133 00:07:23,876 --> 00:07:25,501 Y la gente del campo 134 00:07:25,502 --> 00:07:27,125 Siempre te da una mano 135 00:07:27,209 --> 00:07:30,542 No hay lugar como el hogar 136 00:07:30,626 --> 00:07:32,105 Y cuando le canto al cielo de 137 00:07:32,106 --> 00:07:33,584 Kansas 138 00:07:33,667 --> 00:07:36,667 No sé por qué deambularía 139 00:07:36,751 --> 00:07:38,647 Kansas me hace sonreír de par en 140 00:07:38,648 --> 00:07:40,542 par 141 00:07:40,626 --> 00:07:43,459 No hay lugar como el hogar 142 00:07:43,959 --> 00:07:45,667 - No hay lugar como el hogar. 143 00:07:45,668 --> 00:07:47,375 - Como el hogar... 144 00:07:47,459 --> 00:07:49,459 No hay lugar como el hogar 145 00:07:49,542 --> 00:07:51,584 - No hay lugar como el hogar. 146 00:07:51,585 --> 00:07:53,626 - Como el hogar... 147 00:07:53,709 --> 00:07:55,334 - No hay lugar como el hogar. 148 00:07:55,335 --> 00:07:56,959 - Como el hogar... 149 00:07:57,042 --> 00:07:58,584 Terminé una tarea, 150 00:07:58,585 --> 00:08:00,125 Quedan más, eso me marea 151 00:08:00,209 --> 00:08:02,751 - No hay lugar como el hogar. - ¡No! 152 00:08:02,834 --> 00:08:04,980 En un día soleado o tormentoso, 153 00:08:04,981 --> 00:08:07,125 Estaré cómoda y calentita 154 00:08:07,209 --> 00:08:10,209 No hay lugar como el hogar 155 00:08:10,876 --> 00:08:13,730 Cuando le canto al cielo de 156 00:08:13,731 --> 00:08:16,584 Kansas 157 00:08:16,667 --> 00:08:22,042 Sé por qué no deambulo 158 00:08:22,125 --> 00:08:23,855 Porque me hace sonreír de par en 159 00:08:23,856 --> 00:08:25,584 par 160 00:08:25,667 --> 00:08:31,250 No hay lugar como el hogar 161 00:08:31,334 --> 00:08:36,876 No hay lugar como el hogar 162 00:08:40,250 --> 00:08:42,167 Súbanlos, muchachos. 163 00:08:42,250 --> 00:08:43,918 ¡Váyase de la granja! 164 00:08:45,125 --> 00:08:47,626 Pero ¿qué...? ¡Alto! 165 00:08:49,709 --> 00:08:51,918 Si toca nuestros animales, le... 166 00:08:52,000 --> 00:08:52,876 ¡Dorothy! 167 00:08:52,959 --> 00:08:55,459 Tío Henry, no pueden llevarse... 168 00:08:55,542 --> 00:08:57,563 Por supuesto, lo comprendo, 169 00:08:57,564 --> 00:08:59,584 vecino Gale. 170 00:08:59,667 --> 00:09:01,293 Yo también fui un granjero 171 00:09:01,294 --> 00:09:02,918 pobretón. 172 00:09:03,042 --> 00:09:04,792 Sé que cada moneda cuenta. 173 00:09:06,167 --> 00:09:08,043 Pero, según este documento 174 00:09:08,044 --> 00:09:09,918 del alguacil, 175 00:09:10,000 --> 00:09:12,584 la ley me apoya. 176 00:09:12,667 --> 00:09:14,667 No toleraré esto, Lucius Bibb. 177 00:09:14,751 --> 00:09:16,209 No se los llevará. 178 00:09:16,292 --> 00:09:17,667 ¡No ose tocarlos! 179 00:09:18,542 --> 00:09:20,500 Aguarde, señorita Dorothy... 180 00:09:21,334 --> 00:09:23,792 Parece que, durante el tornado, 181 00:09:23,876 --> 00:09:25,459 unos cerdos de su tío 182 00:09:25,542 --> 00:09:27,438 se soltaron 183 00:09:27,439 --> 00:09:29,334 y se devoraron mis sandías. 184 00:09:29,417 --> 00:09:30,500 Y, como sabe, 185 00:09:30,584 --> 00:09:32,501 no puedo hacer la famosa 186 00:09:32,502 --> 00:09:34,417 salsa de sandía 187 00:09:34,500 --> 00:09:36,459 del Sabroso Lucius 188 00:09:36,460 --> 00:09:38,417 con sandías huecas, ¿no? 189 00:09:38,500 --> 00:09:40,709 No es lo único que tiene hueco. 190 00:09:58,584 --> 00:10:00,730 Por suerte, tengo una solución 191 00:10:00,731 --> 00:10:02,876 que nos permitirá ganar a todos. 192 00:10:04,042 --> 00:10:06,584 - Tengo un puesto en la feria - Estatal. 193 00:10:06,667 --> 00:10:07,792 BARBACOA SABROSA 194 00:10:07,876 --> 00:10:10,167 - Necesito carne y ustedes, - Dinero. 195 00:10:10,250 --> 00:10:12,438 Estoy dispuesto a que me paguen 196 00:10:12,439 --> 00:10:14,626 con ganado. 197 00:10:14,709 --> 00:10:15,959 ¡Qué tipo horrible! ¿Quién 198 00:10:15,960 --> 00:10:17,209 dijo...? 199 00:10:17,292 --> 00:10:18,918 - Dorothy. - No dejes... 200 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 Sigue con tus tareas. 201 00:10:20,584 --> 00:10:22,709 Esto es cosa de adultos. 202 00:10:22,792 --> 00:10:24,417 Lo que incluye... estos 203 00:10:24,418 --> 00:10:26,042 pollitos. 204 00:10:27,626 --> 00:10:29,584 - Debe haber una solución. 205 00:10:29,585 --> 00:10:31,542 - A pensar. Usen la cabeza. 206 00:10:33,584 --> 00:10:35,417 Por un mes, 207 00:10:33,584 --> 00:10:37,250 ¡Gratis! 208 00:10:35,418 --> 00:10:37,250 le daremos nuestros huevos. 209 00:10:39,500 --> 00:10:40,709 ¡Qué asco! No soporto los 210 00:10:40,710 --> 00:10:41,918 huevos. 211 00:10:42,000 --> 00:10:43,959 El pollo solo sirve 212 00:10:43,960 --> 00:10:45,918 para sacarle las patas. 213 00:10:46,626 --> 00:10:49,125 - ¿Ven? Hasta el gato está de - Acuerdo. 214 00:10:49,209 --> 00:10:51,542 ¿No nos daría más tiempo? 215 00:10:51,626 --> 00:10:53,709 Le diré una cosa. 216 00:10:53,792 --> 00:10:55,751 Les daré 24 horas 217 00:10:53,792 --> 00:10:57,709 puedan. 218 00:10:55,752 --> 00:10:57,709 para juntar el efectivo como 219 00:10:57,792 --> 00:11:00,646 De lo contrario, me llevaré todo 220 00:11:00,647 --> 00:11:03,500 lo que cloquee, muja o gruña. 221 00:11:05,626 --> 00:11:07,272 Me voy a la feria. 222 00:11:07,273 --> 00:11:08,918 Un placer hacer negocios. 223 00:11:09,834 --> 00:11:12,083 ¡El gato y el ratón son suyos! 224 00:11:12,876 --> 00:11:15,355 No nos queda otra 225 00:11:12,876 --> 00:11:17,834 vez. 226 00:11:15,356 --> 00:11:17,834 que hipotecar la granja. Otra 227 00:11:17,918 --> 00:11:20,000 Estamos muy endeudados. 228 00:11:20,083 --> 00:11:21,625 Lo ayudaremos. 229 00:11:21,626 --> 00:11:23,167 Trabajaremos en el pueblo. 230 00:11:23,250 --> 00:11:24,918 Sí, yo cortaré madera. 231 00:11:25,000 --> 00:11:26,542 Yo arrearé ganado. 232 00:11:26,626 --> 00:11:28,918 - Yo martillaré, serrucharé y - Pintaré. 233 00:11:31,500 --> 00:11:33,918 Quédate aquí, mocosa. 234 00:11:34,000 --> 00:11:36,250 Pero yo también quiero ayudar. 235 00:11:36,334 --> 00:11:37,751 Vigila la granja. 236 00:11:37,752 --> 00:11:39,167 Es una tarea importante. 237 00:11:39,250 --> 00:11:40,459 LECHE Y HUEVOS FRESCOS 238 00:11:40,542 --> 00:11:42,417 Pero es mi hogar también. 239 00:11:42,500 --> 00:11:45,083 Quiero salvarlo y sé que puedo. 240 00:11:45,167 --> 00:11:47,292 Es cosa de adultos, Dorothy. 241 00:11:47,375 --> 00:11:48,709 ¡Pero tengo 15 años! 242 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 Casi. 243 00:11:51,334 --> 00:11:52,417 En ocho meses. 244 00:11:52,500 --> 00:11:53,792 ¿Quieres ayudar? 245 00:11:53,876 --> 00:11:54,959 - Sí. 246 00:11:54,960 --> 00:11:56,042 - No causes problemas. 247 00:11:58,125 --> 00:11:59,709 Chicos, cuídenla. 248 00:12:02,876 --> 00:12:04,751 Creen que causo problemas. 249 00:12:04,834 --> 00:12:06,375 Vengan, chicos. Vamos. 250 00:12:07,709 --> 00:12:09,292 Toto y yo, a la casa. 251 00:12:09,375 --> 00:12:11,626 - Tom, Jerry, ocúpense del - Granero. 252 00:12:14,042 --> 00:12:16,167 Quizá arreglemos las ventanas. 253 00:12:16,168 --> 00:12:18,292 Ya verán la tía y el tío. 254 00:12:23,792 --> 00:12:25,375 Qué miedo, Toto. 255 00:12:32,918 --> 00:12:34,626 Cierto. Siento que debería 256 00:12:34,627 --> 00:12:36,334 tenerlos conmigo. 257 00:14:18,000 --> 00:14:19,667 ¿Qué pasa aquí? 258 00:14:27,834 --> 00:14:29,167 ¡Auxilio! 259 00:14:30,250 --> 00:14:31,792 ¡No! ¡Socorro! 260 00:14:43,959 --> 00:14:45,375 ¡Suéltame! 261 00:14:46,375 --> 00:14:47,542 ¡Cosa espantosa! 262 00:15:16,250 --> 00:15:17,646 ¡Cielos! ¿Cómo conduces esta 263 00:15:17,647 --> 00:15:19,042 cosa? 264 00:15:24,876 --> 00:15:27,167 HUEVOS 265 00:15:37,125 --> 00:15:38,730 - Te atrapé. 266 00:15:38,731 --> 00:15:40,334 - Espantapájaros, ¡eres tú! 267 00:15:40,417 --> 00:15:42,125 De hecho, estamos todos. 268 00:15:42,709 --> 00:15:44,834 ¡Hombre de hojalata! ¡León! 269 00:15:45,417 --> 00:15:46,500 Hola, nena. 270 00:15:47,667 --> 00:15:49,959 - No más saludos, librémonos de - Él. 271 00:15:55,167 --> 00:15:56,167 ¡Cuidado! 272 00:16:03,751 --> 00:16:05,250 ¿De dónde salió? 273 00:16:05,334 --> 00:16:07,375 De Oz, como nosotros. 274 00:16:08,500 --> 00:16:10,751 Y volver, quizá, sea difícil. 275 00:16:10,834 --> 00:16:13,417 - Mientras tanto, miremos este - Lugar. 276 00:16:14,334 --> 00:16:15,563 Así que esta es la famosa 277 00:16:15,564 --> 00:16:16,792 Kansas. 278 00:16:17,292 --> 00:16:19,500 No es muy luminosa ni brillante. 279 00:16:19,584 --> 00:16:20,938 - Es bastante... 280 00:16:20,939 --> 00:16:22,292 - Apagada. 281 00:16:23,209 --> 00:16:24,542 Da un poco de miedo. 282 00:16:25,417 --> 00:16:26,792 No sé. Los lugareños 283 00:16:26,793 --> 00:16:28,167 parecen amigables. 284 00:16:28,250 --> 00:16:29,605 Hola, amigo. ¿Qué tal ahí 285 00:16:29,606 --> 00:16:30,959 arriba? 286 00:16:37,083 --> 00:16:38,292 Pero qué presumido. 287 00:16:39,751 --> 00:16:41,542 Es maravilloso verlos, 288 00:16:41,626 --> 00:16:43,751 pero, ¿qué hacen aquí? 289 00:16:43,834 --> 00:16:46,250 Es que hay problemas en Oz. 290 00:16:46,334 --> 00:16:47,459 Es terrible. 291 00:16:47,542 --> 00:16:49,292 Fue luego de tu partida. 292 00:16:49,375 --> 00:16:51,042 El primer día Dorothy. 293 00:16:51,125 --> 00:16:52,584 ¿El día Dorothy? 294 00:16:52,667 --> 00:16:53,772 ¡Claro! Eres la heroína 295 00:16:53,773 --> 00:16:54,876 nacional. 296 00:16:56,042 --> 00:16:57,042 ¿Yo? 297 00:16:59,542 --> 00:17:00,834 Estábamos en la plaza del 298 00:17:00,835 --> 00:17:02,125 pueblo. 299 00:17:03,209 --> 00:17:04,667 Ciudadanos de Oz, 300 00:17:04,751 --> 00:17:06,355 nuestra amiga, Dorothy Gale, 301 00:17:06,356 --> 00:17:07,959 volvió a Kansas, 302 00:17:08,042 --> 00:17:10,417 - pero la honramos con esta - Estatua. 303 00:17:11,959 --> 00:17:13,063 - ¡Hurra! 304 00:17:13,064 --> 00:17:14,167 - ¡Viva Dorothy! 305 00:17:15,667 --> 00:17:18,209 Y gracias a la poción de Glinda, 306 00:17:18,292 --> 00:17:19,688 le daremos vida a la estatua 307 00:17:19,689 --> 00:17:21,083 por un día. 308 00:17:21,834 --> 00:17:24,417 - Será como si ella estuviera - Aquí. 309 00:17:24,500 --> 00:17:26,230 Y nos recordará todo lo bueno 310 00:17:26,231 --> 00:17:27,959 que trajo a Oz. 311 00:17:28,042 --> 00:17:29,459 Por ejemplo, la paz, la 312 00:17:29,460 --> 00:17:30,876 libertad, 313 00:17:30,959 --> 00:17:33,334 la felicidad y los monos. 314 00:17:33,417 --> 00:17:35,375 - ¿Los monos? - Exacto. 315 00:17:37,918 --> 00:17:38,918 ¿Los monos? 316 00:17:44,834 --> 00:17:46,626 ¿Y ese quién es? 317 00:17:51,292 --> 00:17:53,500 No entiendo. Sin la bruja, 318 00:17:53,584 --> 00:17:55,334 ¿por qué nos atacan? 319 00:17:55,417 --> 00:17:56,626 Pregúntales. 320 00:17:59,751 --> 00:18:01,459 ¡Cielos! ¡Monos, los destierro 321 00:18:01,460 --> 00:18:03,167 al fin del...! 322 00:18:09,751 --> 00:18:11,043 - ¡Basta! 323 00:18:09,751 --> 00:18:12,334 grande! 324 00:18:11,044 --> 00:18:12,334 - ¡Molesten a alguien más 325 00:18:19,876 --> 00:18:21,876 ¡Arriba esas manos! 326 00:18:21,959 --> 00:18:24,125 Ya verán, adictos a la banana. 327 00:18:24,209 --> 00:18:26,126 ¿Quién está primero? 328 00:18:24,209 --> 00:18:28,042 vez. 329 00:18:26,127 --> 00:18:28,042 Pelearé con todos. De a uno por 330 00:18:31,459 --> 00:18:34,000 ¡De a uno por vez! 331 00:18:39,042 --> 00:18:41,209 ¡Vuelvan y peleen, cobardes! 332 00:18:41,292 --> 00:18:42,584 ¡Oigan! ¡Libérenme! 333 00:18:42,667 --> 00:18:43,876 Esto no terminó. 334 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 ¡Vaya! ¿Qué está pasando? 335 00:18:47,834 --> 00:18:48,834 ¡Un terremoto! 336 00:18:59,375 --> 00:19:01,709 Y no se compara con lo que pasó. 337 00:19:02,209 --> 00:19:04,000 Pero ¿qué pasó? 338 00:19:04,083 --> 00:19:06,146 Por eso, decidí tomar el toro 339 00:19:06,147 --> 00:19:08,209 por las astas. 340 00:19:08,792 --> 00:19:10,542 ¿No, Espantapájaros? 341 00:19:10,626 --> 00:19:12,876 No tengo idea de lo que dices. 342 00:19:13,667 --> 00:19:14,667 Yo tampoco. 343 00:19:16,459 --> 00:19:18,292 Cuéntenme qué pasó. 344 00:19:18,375 --> 00:19:21,084 Salió un grupo horrible de 345 00:19:18,375 --> 00:19:23,792 y, luego, el rey gnomo. 346 00:19:21,085 --> 00:19:23,792 gnomos 347 00:19:26,459 --> 00:19:27,792 ¿Ya terminó? Avísame. 348 00:19:28,918 --> 00:19:30,751 Escabroso, no hagas esto. 349 00:19:31,626 --> 00:19:33,334 ¡Devuélveme la varita! 350 00:19:34,876 --> 00:19:37,418 El único que va a mover la 351 00:19:34,876 --> 00:19:39,959 Glinda querida, soy yo. 352 00:19:37,419 --> 00:19:39,959 varita, 353 00:19:41,709 --> 00:19:42,542 No. 354 00:19:42,626 --> 00:19:44,292 ¡No puedes hacer esto! 355 00:19:44,375 --> 00:19:46,105 Muchachos, me gustaría conversar 356 00:19:46,106 --> 00:19:47,834 con el Espantapájaros. 357 00:19:55,626 --> 00:19:57,667 ¿Qué quieres, Escabroso? 358 00:19:58,751 --> 00:20:02,709 Dime señor Escabroso, cerebrito. 359 00:20:02,792 --> 00:20:04,918 Y no se trata de qué quiero, 360 00:20:05,000 --> 00:20:07,792 sino de lo que consigo, ¿ves? 361 00:20:08,709 --> 00:20:11,125 Y hay algo más que quiero. 362 00:20:11,209 --> 00:20:12,918 Destruir a esa engreída 363 00:20:12,919 --> 00:20:14,626 de Dorothy Gale. 364 00:20:15,125 --> 00:20:16,751 ¿A mí? ¿Por qué? 365 00:20:17,584 --> 00:20:19,459 No conozco al rey gnomo. 366 00:20:19,542 --> 00:20:21,001 Tienes muy buena reputación en 367 00:20:21,002 --> 00:20:22,459 Oz. 368 00:20:22,542 --> 00:20:24,876 Por como liquidas a las brujas, 369 00:20:24,877 --> 00:20:27,209 quieren derrotarte. 370 00:20:27,292 --> 00:20:29,709 El rey nos mandó al calabozo. 371 00:20:29,792 --> 00:20:32,417 - Glinda nos ayudó a escapar con - Magia. 372 00:20:32,500 --> 00:20:34,313 Escabroso usó su poder 373 00:20:34,314 --> 00:20:36,125 para hacer un túnel a Kansas. 374 00:20:36,209 --> 00:20:37,564 Seguimos a los monos para 375 00:20:37,565 --> 00:20:38,918 avisarte. 376 00:20:39,000 --> 00:20:40,605 Pero eso no explica 377 00:20:40,606 --> 00:20:42,209 por qué querría destruirme. 378 00:20:44,292 --> 00:20:45,626 ¿Por los zapatos? 379 00:20:46,125 --> 00:20:47,730 Glinda dijo que su magia 380 00:20:47,731 --> 00:20:49,334 era muy poderosa. 381 00:20:49,417 --> 00:20:50,459 Es lógico. 382 00:20:50,542 --> 00:20:52,480 El rey gnomo registra todo Oz 383 00:20:52,481 --> 00:20:54,417 para apoderarse 384 00:20:54,500 --> 00:20:56,417 de cualquier objeto mágico. 385 00:20:56,500 --> 00:20:58,334 Es muy desagradable. 386 00:20:58,417 --> 00:21:00,147 Su temor al mago 387 00:21:00,148 --> 00:21:01,876 lo mantuvo bajo tierra. 388 00:21:03,876 --> 00:21:05,605 El mago. El sabría cómo derrotar 389 00:21:05,606 --> 00:21:07,334 al rey gnomo. 390 00:21:09,417 --> 00:21:11,918 Pero el mago se fue en globo. 391 00:21:13,500 --> 00:21:15,250 - Debe estar en cualquier lado. 392 00:21:15,251 --> 00:21:17,000 - O en ningún lado. 393 00:21:17,834 --> 00:21:19,250 ¿Cómo es posible eso? 394 00:21:20,042 --> 00:21:21,751 Es mago, todo es posible. 395 00:21:21,834 --> 00:21:23,647 A pensar, debemos tener 396 00:21:23,648 --> 00:21:25,459 la respuesta frente nuestro. 397 00:21:26,042 --> 00:21:27,167 Ahí está. 398 00:21:27,250 --> 00:21:28,855 "El gran y poderoso Oz, 399 00:21:28,856 --> 00:21:30,459 por tiempo limitado, 400 00:21:30,542 --> 00:21:31,959 en la feria estatal". 401 00:21:32,042 --> 00:21:34,375 Es por esta calle, en Topeka. 402 00:21:34,459 --> 00:21:37,083 - Si logramos que el mago vuelva a - Oz, 403 00:21:37,167 --> 00:21:39,375 Seguro arreglará todo. 404 00:21:39,459 --> 00:21:40,792 Lo sé. Les mostraremos el 405 00:21:40,793 --> 00:21:42,125 camino. 406 00:21:45,292 --> 00:21:47,063 Sí, Jerry. Nuestros amigos 407 00:21:47,064 --> 00:21:48,834 llamarán la atención. 408 00:21:51,375 --> 00:21:53,709 Eso. Está perfecto. 409 00:21:55,167 --> 00:21:57,000 ¿Me veo gordo? 410 00:21:58,542 --> 00:21:59,542 Permíteme. 411 00:22:00,834 --> 00:22:01,834 Quedó ajustado. 412 00:22:04,042 --> 00:22:05,417 Usaremos el tractor viejo 413 00:22:05,418 --> 00:22:06,792 con el remolque. 414 00:22:07,751 --> 00:22:09,167 ¿No? ¿Por qué? 415 00:22:13,375 --> 00:22:15,188 Sí, piensan que soy una niña, 416 00:22:15,189 --> 00:22:17,000 pero yo sé que puedo. 417 00:22:17,083 --> 00:22:18,438 ¿Me dejarían? Conducirán 418 00:22:18,439 --> 00:22:19,792 ustedes. 419 00:22:36,792 --> 00:22:38,521 No podemos ir a ninguna parte. 420 00:22:38,522 --> 00:22:40,250 El tractor no tiene combustible. 421 00:22:41,626 --> 00:22:43,397 Las máquinas necesitan líquido 422 00:22:43,398 --> 00:22:45,167 para funcionar. 423 00:22:45,250 --> 00:22:46,959 Qué concepto raro. 424 00:22:47,042 --> 00:22:49,000 Bueno, esto es Kansas. 425 00:22:49,083 --> 00:22:50,417 Las máquinas no andan solas 426 00:22:50,418 --> 00:22:51,751 como en Oz. 427 00:22:54,083 --> 00:22:55,292 Pero sí andarán. 428 00:23:10,626 --> 00:23:12,709 Sí que tiene un sabor fuerte. 429 00:23:12,792 --> 00:23:14,292 Es de alto octanaje. 430 00:23:15,417 --> 00:23:17,751 Siento mi platería como nueva. 431 00:23:17,834 --> 00:23:19,626 ¿Qué hiciste? 432 00:23:19,709 --> 00:23:21,918 Solucioné lo del transporte. 433 00:23:23,250 --> 00:23:24,875 Señorita Tractor, 434 00:23:24,876 --> 00:23:26,500 ¿nos llevaría a la feria? 435 00:23:26,584 --> 00:23:27,584 ¿Por favor? 436 00:23:29,751 --> 00:23:31,376 ¡Bebé! ¡Sí que eres 437 00:23:31,377 --> 00:23:33,000 una verdadera artesanía! 438 00:23:34,292 --> 00:23:35,292 Por favor. 439 00:23:35,792 --> 00:23:36,918 Me quitas el lustre. 440 00:23:37,417 --> 00:23:39,417 Súbete, bonito. 441 00:23:39,500 --> 00:23:40,876 Bien, vámonos. 442 00:23:41,459 --> 00:23:43,189 Hacía años que mis pistones 443 00:23:43,190 --> 00:23:44,918 no tenían tanta energía. 444 00:23:45,667 --> 00:23:47,272 Aléjate, minino, yo conduzco. 445 00:23:47,273 --> 00:23:48,876 Y... 446 00:23:50,417 --> 00:23:52,230 Sin tocar los pedales, 447 00:23:50,417 --> 00:23:54,042 me da cosquilla. 448 00:23:52,231 --> 00:23:54,042 ratoncito, 449 00:23:57,959 --> 00:23:59,521 Otra vez 450 00:23:59,522 --> 00:24:01,083 hacia un vendaval de aventuras. 451 00:24:05,125 --> 00:24:06,626 Cuidado con los baches. 452 00:24:08,834 --> 00:24:11,209 ¡Mírate, Espantapájaros! 453 00:24:11,292 --> 00:24:13,063 Está bien, quería saber 454 00:24:13,064 --> 00:24:14,834 qué siente un fardo de heno. 455 00:24:17,083 --> 00:24:19,042 Vamos a ver al mago 456 00:24:19,043 --> 00:24:21,000 Al maravilloso mago de Oz 457 00:24:21,083 --> 00:24:22,959 Supimos que es un genio de mago 458 00:24:22,960 --> 00:24:24,834 Como nunca existió 459 00:24:24,918 --> 00:24:26,793 Si alguna vez hubo un genio, 460 00:24:26,794 --> 00:24:28,667 El mago de Oz lo es 461 00:24:28,751 --> 00:24:30,667 Porque, porque, porque... 462 00:24:30,751 --> 00:24:32,417 FERIA ESTATAL - ABIERTA 463 00:24:32,500 --> 00:24:34,334 hace cosas maravillosas. 464 00:24:35,876 --> 00:24:38,063 Vamos a ver al mago, 465 00:24:38,064 --> 00:24:40,250 Al maravilloso mago de Oz 466 00:24:50,584 --> 00:24:53,083 FERIA ESTATAL DE KANSAS 467 00:24:54,000 --> 00:24:56,751 Llegamos a la feria estatal. 468 00:24:57,792 --> 00:24:59,709 Caramba, qué viajecito. 469 00:25:00,209 --> 00:25:02,626 Mis cilindros necesitan dormir. 470 00:25:02,709 --> 00:25:05,209 Cuidado con los perritos de 471 00:25:02,709 --> 00:25:07,709 Ya sabes qué piensa tu tía. 472 00:25:05,210 --> 00:25:07,709 maíz. 473 00:25:07,792 --> 00:25:09,834 Tendré cuidado. Gracias. 474 00:25:09,918 --> 00:25:11,918 Vengan a ver todo... 475 00:25:12,000 --> 00:25:14,459 - Esta debe ser la verdadera - Kansas. 476 00:25:14,959 --> 00:25:16,730 Tiene brillo y es luminosa, 477 00:25:16,731 --> 00:25:18,500 como Ciudad Esmeralda. 478 00:25:19,584 --> 00:25:21,168 Y hay olor a masa frita 479 00:25:21,169 --> 00:25:22,751 en todas partes. 480 00:25:24,083 --> 00:25:26,417 Por aquí. Vamos, vengan todos. 481 00:25:26,500 --> 00:25:29,042 - Escuchen el llamado de este - Señor. 482 00:25:29,125 --> 00:25:31,355 Maravillas los esperan adentro. 483 00:25:31,356 --> 00:25:33,584 Maravillas que los harán soñar. 484 00:25:34,083 --> 00:25:35,000 Veamos. 485 00:25:35,083 --> 00:25:36,709 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 486 00:25:36,710 --> 00:25:38,334 seis dólares. 487 00:25:39,083 --> 00:25:40,501 Hoy, gatos y ratones pagan la 488 00:25:40,502 --> 00:25:41,918 mitad. 489 00:25:42,000 --> 00:25:43,584 ¿Seis dólares? 490 00:25:43,585 --> 00:25:45,167 Pero no tenemos dinero. 491 00:25:46,667 --> 00:25:48,125 Gracias. Buen viaje. 492 00:25:48,209 --> 00:25:50,334 Si no pagamos, no entramos. 493 00:25:52,709 --> 00:25:54,396 Solo tengo esmeraldas 494 00:25:54,397 --> 00:25:56,083 de Ciudad Esmeralda. 495 00:25:57,626 --> 00:25:59,417 No deben valer nada aquí. 496 00:25:59,500 --> 00:26:00,751 ¿Esmeraldas? 497 00:26:01,834 --> 00:26:04,375 Son de los pocos con suerte 498 00:26:04,459 --> 00:26:06,334 Porque ser influyente es mi 499 00:26:06,335 --> 00:26:08,209 fuerte 500 00:26:08,959 --> 00:26:10,459 ¡Soy Calvin Carney! 501 00:26:10,542 --> 00:26:13,792 Un artista extraordinario 502 00:26:13,876 --> 00:26:18,626 Y les voy a contar todo 503 00:26:18,709 --> 00:26:24,375 Sobre esta aventura genial 504 00:26:24,459 --> 00:26:26,876 Deléitate la vista, reclama tu 505 00:26:24,459 --> 00:26:29,292 Qué buen obsequio recibirás 506 00:26:26,877 --> 00:26:29,292 premio 507 00:26:29,375 --> 00:26:31,834 Por un precio módico, me 508 00:26:29,375 --> 00:26:31,834 Come un dulce grande cual 509 00:26:31,835 --> 00:26:34,292 acompañas 510 00:26:31,835 --> 00:26:34,292 montaña 511 00:26:34,375 --> 00:26:35,667 PALOMITAS DE MAÍZ 512 00:26:35,751 --> 00:26:37,334 ¿Sientes el estallido? 513 00:26:37,417 --> 00:26:40,292 Q ué divertido, cuanto frenesí 514 00:26:40,375 --> 00:26:42,876 Parece que no va a parar 515 00:26:42,959 --> 00:26:45,667 La fiesta acaba de comenzar 516 00:26:45,751 --> 00:26:47,772 Prueba un poco 517 00:26:47,773 --> 00:26:49,792 Porque hay mucha comida 518 00:26:50,500 --> 00:26:55,083 Pasa, es el lugar de moda 519 00:26:55,792 --> 00:26:58,501 Hay magia en la creación 520 00:26:58,502 --> 00:27:01,209 Hay música en el aire 521 00:27:01,292 --> 00:27:03,834 Ven, amigo, ven de visita 522 00:27:03,835 --> 00:27:06,375 A esta aventura genial 523 00:27:06,459 --> 00:27:07,730 - Oh, oh 524 00:27:07,731 --> 00:27:09,000 - ¡Oh, oh! 525 00:27:09,083 --> 00:27:11,667 Una aventura genial 526 00:27:11,751 --> 00:27:12,959 - Oh, oh 527 00:27:12,960 --> 00:27:14,167 - ¡Oh, oh! 528 00:27:14,250 --> 00:27:16,918 Una aventura genial 529 00:27:17,000 --> 00:27:19,375 Experimenta cada emoción 530 00:27:19,459 --> 00:27:21,751 Ven y bebe de la copa 531 00:27:21,834 --> 00:27:24,500 - Oh, niños, les espera una gran - Vuelta 532 00:27:24,584 --> 00:27:25,792 Así que abróchense los 533 00:27:25,793 --> 00:27:27,000 cinturones 534 00:27:27,083 --> 00:27:28,834 Bailen, sigan la acción 535 00:27:28,918 --> 00:27:30,105 - Acción 536 00:27:30,106 --> 00:27:31,292 - A volar rápido y veloz 537 00:27:31,375 --> 00:27:32,250 Rápido, veloz 538 00:27:32,334 --> 00:27:33,417 CASA EMBRUJADA 539 00:27:33,500 --> 00:27:35,938 Y cada atracción 540 00:27:35,939 --> 00:27:38,375 Es mejor que la anterior 541 00:27:39,334 --> 00:27:40,334 ¡Ahí está! 542 00:27:41,167 --> 00:27:42,459 ¿Eres grandioso? 543 00:27:42,542 --> 00:27:43,834 ¡Vamos! ¡Todos! 544 00:27:45,042 --> 00:27:46,792 ¡Oh! 545 00:27:46,876 --> 00:27:49,751 Pruébalo, hay mucho entusiasmo 546 00:27:49,834 --> 00:27:52,292 Pruébalo, hay mucho entusiasmo 547 00:27:52,375 --> 00:27:54,709 - Pasa, es el lugar de moda. 548 00:27:54,710 --> 00:27:57,042 - Pasa, es el lugar de moda. 549 00:27:57,125 --> 00:27:59,667 Hay magia en la creación 550 00:27:59,668 --> 00:28:02,209 Hay música en el aire 551 00:28:02,292 --> 00:28:04,834 Sí, hoy día, hay garantía 552 00:28:04,918 --> 00:28:06,397 Como mi invitado, 553 00:28:06,398 --> 00:28:07,876 Serás bien agasajado 554 00:28:07,959 --> 00:28:10,334 Me enorgullezco, siempre ofrezco 555 00:28:10,417 --> 00:28:14,334 Una aventura genial 556 00:28:14,417 --> 00:28:16,125 PRIMER PREMIO 557 00:28:18,292 --> 00:28:19,355 - Oh, oh 558 00:28:19,356 --> 00:28:20,417 - ¡Oh, oh! 559 00:28:20,500 --> 00:28:23,375 ¡Una aventura genial! 560 00:28:24,667 --> 00:28:26,334 GRAN, PODEROSO MAGO OZ 561 00:28:26,417 --> 00:28:27,876 Las palabras mágicas ... 562 00:28:28,709 --> 00:28:32,042 Nimbus cumulus destructus. 563 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Miren, ahí está. 564 00:28:39,125 --> 00:28:40,542 Eso no es nada. 565 00:28:40,626 --> 00:28:42,313 Un tornado 566 00:28:42,314 --> 00:28:44,000 arrasó con nuestras granjas 567 00:28:44,083 --> 00:28:45,542 hace unas semanas. 568 00:28:45,626 --> 00:28:47,459 ¿Y si hace magia de verdad? 569 00:28:47,542 --> 00:28:49,167 ¿Conque magia de verdad? 570 00:28:51,334 --> 00:28:52,334 Lo que quería. 571 00:28:53,584 --> 00:28:55,105 Semillas de prisma. Las 572 00:28:55,106 --> 00:28:56,626 palabras... 573 00:28:56,709 --> 00:28:59,918 Botanicus borealis, y ¡listo! 574 00:29:00,000 --> 00:29:01,542 ¡Amapolas arcoíris! 575 00:29:02,959 --> 00:29:04,563 La flor nacional 576 00:29:04,564 --> 00:29:06,167 de la tierra de los pequeños. 577 00:29:07,125 --> 00:29:10,083 Sí, gracias. Y gracias. 578 00:29:11,667 --> 00:29:13,209 No aplaudiré. 579 00:29:13,210 --> 00:29:14,751 Se me durmieron las piernas. 580 00:29:14,834 --> 00:29:17,792 - Vámonos. - ¿Quién me devuelve el dinero? 581 00:29:17,876 --> 00:29:19,522 No saben nada. 582 00:29:19,523 --> 00:29:21,167 Para mí, fue maravilloso. 583 00:29:21,250 --> 00:29:22,334 ¡Bueno! 584 00:29:22,417 --> 00:29:24,250 ¡Dorothy querida! 585 00:29:24,334 --> 00:29:25,417 ¡Es Oz! 586 00:29:25,500 --> 00:29:28,334 Por Dios, vinieron todos. 587 00:29:28,417 --> 00:29:31,334 Tom, Jerry... y también Toto. 588 00:29:31,417 --> 00:29:33,626 Vinimos para llevarlo a Oz. 589 00:29:33,709 --> 00:29:35,105 ¿Qué? ¿Y dejar el mundo 590 00:29:35,106 --> 00:29:36,500 del espectáculo? 591 00:29:36,584 --> 00:29:38,188 Tome las flores falsas, 592 00:29:38,189 --> 00:29:39,792 tienen un olor raro. 593 00:29:40,334 --> 00:29:43,125 Ya se va a ir... Seguramente. 594 00:29:44,876 --> 00:29:46,918 Sí. La verdad, ya me cansa 595 00:29:46,919 --> 00:29:48,959 el circuito de las ferias. 596 00:29:49,542 --> 00:29:51,521 La gente del lugar 597 00:29:49,542 --> 00:29:53,500 Oz. 598 00:29:51,522 --> 00:29:53,500 no ansía ver la magia al estilo 599 00:29:53,584 --> 00:29:55,147 Pero sabe quién quiere verla. 600 00:29:55,148 --> 00:29:56,709 El rey gnomo. 601 00:29:56,792 --> 00:29:57,709 ¿Escabroso? 602 00:29:57,792 --> 00:29:59,376 No me digan 603 00:29:59,377 --> 00:30:00,959 que volvió ese roedor canoso. 604 00:30:01,042 --> 00:30:03,042 Sí, y mucho más malvado. 605 00:30:03,043 --> 00:30:05,042 Se apoderó de Ciudad Esmeralda. 606 00:30:05,125 --> 00:30:07,375 Entonces la recuperaremos. 607 00:30:08,375 --> 00:30:09,917 Muchachos, 608 00:30:09,918 --> 00:30:11,459 traigan mi valija taumatúrgica. 609 00:30:14,876 --> 00:30:16,709 Ahí está, mi maleta mágica. 610 00:30:29,792 --> 00:30:31,417 No perdamos tiempo. 611 00:30:31,500 --> 00:30:32,959 ¿Cómo volvemos a Oz? 612 00:30:33,751 --> 00:30:36,022 Ese no es un problema, 613 00:30:36,023 --> 00:30:38,292 atrás tengo mi globo confiable. 614 00:30:41,375 --> 00:30:45,250 ¡Aborden! Todos a primera clase. 615 00:30:46,250 --> 00:30:47,917 Si esto es primera clase, 616 00:30:47,918 --> 00:30:49,584 cómo será la turista. 617 00:30:51,918 --> 00:30:53,042 ¿Y qué hacemos? 618 00:30:53,125 --> 00:30:55,250 Esperamos que el próximo tornado 619 00:30:55,251 --> 00:30:57,375 nos arrastre hasta Oz. 620 00:30:57,459 --> 00:30:59,063 Habrá otro 621 00:30:59,064 --> 00:31:00,667 dentro de tres a cinco semanas. 622 00:31:00,751 --> 00:31:02,959 ¿No puede acelerarlo con magia? 623 00:31:03,042 --> 00:31:05,084 No, el único tornado 624 00:31:03,042 --> 00:31:07,125 embotellado. 625 00:31:05,085 --> 00:31:07,125 que puedo invocar está 626 00:31:07,876 --> 00:31:10,084 Claro que si pudiera 627 00:31:10,085 --> 00:31:12,292 agrandarlo... 628 00:31:13,167 --> 00:31:14,167 ¡Ya sé! 629 00:31:16,751 --> 00:31:19,417 - ¿Acaso no nos sobran tornados - Aquí? 630 00:31:20,792 --> 00:31:22,000 Debería salir bien. 631 00:31:26,792 --> 00:31:28,125 La botella, vamos. 632 00:31:28,209 --> 00:31:30,500 Con una o dos gotas bastará. 633 00:31:40,334 --> 00:31:43,834 ¡Caramba! ¡Es el viento monzón! 634 00:31:48,292 --> 00:31:49,167 FERIA ESTATAL 635 00:31:49,250 --> 00:31:50,250 ¡Un tornado! 636 00:31:53,500 --> 00:31:54,500 CONCURSO 637 00:31:55,626 --> 00:31:56,876 DERRIBE AL GATO 638 00:31:58,709 --> 00:32:02,083 Bueno, cuánta gente hambrienta. 639 00:32:02,167 --> 00:32:03,584 ¡Hagan fila! 640 00:32:03,667 --> 00:32:05,417 ¡Tengo costillas de cerdo 641 00:32:05,418 --> 00:32:07,167 para todos! 642 00:32:08,292 --> 00:32:10,918 ¡Salsas endemoniadas! 643 00:32:14,626 --> 00:32:16,667 ¡Qué buena atrapada! 644 00:32:16,751 --> 00:32:18,375 - SABROSO LUCIUS - BARBACOA 645 00:32:24,292 --> 00:32:25,417 Eso es. 646 00:32:25,500 --> 00:32:27,417 ¡Próxima parada: Oz! 647 00:32:27,500 --> 00:32:29,667 Ojalá no sea demasiado tarde. 648 00:32:35,459 --> 00:32:39,500 ¡Todos aclamen! 649 00:32:39,584 --> 00:32:41,459 Un gnomo destacado llegó 650 00:32:42,209 --> 00:32:44,292 Digno de llevar la corona 651 00:32:44,375 --> 00:32:47,042 Se levanta, y lo reverenciamos 652 00:32:47,125 --> 00:32:48,667 El muy temido, 653 00:32:48,668 --> 00:32:50,209 Magníficamente velludo 654 00:32:50,292 --> 00:32:53,209 ¡Rey gnomo! 655 00:32:55,000 --> 00:32:57,209 ¡Con acento en "rey"! 656 00:32:57,292 --> 00:33:01,209 ¡Rey gnomo! 657 00:33:01,292 --> 00:33:03,459 Sí, mucho mejor, gracias. 658 00:33:04,209 --> 00:33:06,230 Planeé durante años 659 00:33:06,231 --> 00:33:08,250 Tomar mi lugar en el trono 660 00:33:08,334 --> 00:33:10,313 Amigos, parece que, ahora, 661 00:33:10,314 --> 00:33:12,292 El trono es solamente mío 662 00:33:12,375 --> 00:33:14,605 Ahora van a ver 663 00:33:14,606 --> 00:33:16,834 Cuán divertido va a ser 664 00:33:16,918 --> 00:33:19,064 Que los ciudadanos de Oz 665 00:33:19,065 --> 00:33:21,209 mis esclavos vayan a ser 666 00:33:21,292 --> 00:33:23,126 La gente de Oz es famosa 667 00:33:23,127 --> 00:33:24,959 por su tiranía y antipatía 668 00:33:25,042 --> 00:33:27,292 Se robó las piedras preciosas 669 00:33:27,293 --> 00:33:29,542 Que sacamos de la mina 670 00:33:29,626 --> 00:33:31,168 Nada fue ganado, 671 00:33:31,169 --> 00:33:32,709 deberían estar preocupados 672 00:33:32,792 --> 00:33:33,626 SALDADO 673 00:33:33,709 --> 00:33:35,334 Nada me detendrá 674 00:33:35,417 --> 00:33:37,396 Hasta recuperar 675 00:33:37,397 --> 00:33:39,375 Lo que me pertenece. 676 00:33:40,375 --> 00:33:42,438 Bienvenidos 677 00:33:42,439 --> 00:33:44,500 A la nueva Ciudad Esmeralda 678 00:33:44,584 --> 00:33:46,542 Que suenen las campanas 679 00:33:46,543 --> 00:33:48,500 De la fatalidad 680 00:33:48,584 --> 00:33:51,001 Nadie osa dudar 681 00:33:51,002 --> 00:33:53,417 De la destrucción que caerá 682 00:33:53,500 --> 00:33:55,167 Lo que es mío es mío 683 00:33:55,250 --> 00:33:56,667 Yo soy el rey 684 00:33:57,417 --> 00:33:58,896 Lo que es suyo es suyo 685 00:33:58,897 --> 00:34:00,375 Él es el rey 686 00:34:01,292 --> 00:34:03,459 Aunque hay un problemita 687 00:34:03,542 --> 00:34:05,417 Con una rival poco digna 688 00:34:05,500 --> 00:34:07,042 Que, quizá, sea una piedra 689 00:34:07,043 --> 00:34:08,584 En el zapato 690 00:34:08,667 --> 00:34:10,021 - Liquidó a la bruja 691 00:34:10,022 --> 00:34:11,375 - Domó al león 692 00:34:11,459 --> 00:34:12,876 ¡Chocó los tacones 693 00:34:12,877 --> 00:34:14,292 y comenzó a volar! 694 00:34:14,375 --> 00:34:17,209 Le robaré los poderes como sea 695 00:34:18,250 --> 00:34:20,042 Porque nadie se interpondrá 696 00:34:20,043 --> 00:34:21,834 En mi camino 697 00:34:22,751 --> 00:34:24,314 Déjenme escuchar 698 00:34:24,315 --> 00:34:25,876 Cómo el pueblo dice 699 00:34:27,751 --> 00:34:29,189 "Bienvenidos 700 00:34:29,190 --> 00:34:30,626 a Ciudad Esmeralda". 701 00:34:30,709 --> 00:34:32,959 ¡Así me gusta, chicos! 702 00:34:33,042 --> 00:34:34,959 Qué canción de disculpa cantan 703 00:34:35,042 --> 00:34:36,459 Me hace sentir feliz. 704 00:34:36,542 --> 00:34:38,792 Y nadie osa dudar 705 00:34:38,876 --> 00:34:41,751 De la destrucción que caerá 706 00:34:41,834 --> 00:34:43,834 Lo que es suyo es suyo 707 00:34:43,918 --> 00:34:46,000 Lo que es mío es mío 708 00:34:46,083 --> 00:34:48,000 Lo que es suyo es suyo 709 00:34:48,083 --> 00:34:50,834 Porque soy el rey 710 00:34:50,918 --> 00:34:54,876 Porque él es el rey, es el rey 711 00:34:54,959 --> 00:34:58,417 ¡Rey, rey! 712 00:34:58,500 --> 00:35:01,500 ¡Rey! 713 00:35:08,667 --> 00:35:10,396 Ojalá hayan traído 714 00:35:10,397 --> 00:35:12,125 objetos mágicos de las brujas. 715 00:35:13,334 --> 00:35:14,772 Aquí están, señor, como lo 716 00:35:14,773 --> 00:35:16,209 ordenó. 717 00:35:18,083 --> 00:35:20,042 ¡Bien! 718 00:35:20,626 --> 00:35:22,876 Sus pociones y hechizos. 719 00:35:22,959 --> 00:35:24,709 Todo lo necesario 720 00:35:24,710 --> 00:35:26,459 para liquidar a la tal Dorothy. 721 00:35:26,542 --> 00:35:28,230 ¿Qué onda, rey? 722 00:35:28,231 --> 00:35:29,918 Libéreme, y agitemos la cosa. 723 00:35:31,167 --> 00:35:32,417 Sabía del insecto. 724 00:35:33,167 --> 00:35:34,375 Será para después. 725 00:35:35,125 --> 00:35:36,376 Es útil, pero aún no lo 726 00:35:36,377 --> 00:35:37,626 necesito. 727 00:35:38,375 --> 00:35:39,751 Quiero los zapatos. 728 00:35:39,834 --> 00:35:41,522 No pararé hasta usar 729 00:35:41,523 --> 00:35:43,209 esas bellezas relucientes. 730 00:35:44,542 --> 00:35:46,126 ¿Todo esto por unos zapatitos 731 00:35:46,127 --> 00:35:47,709 rojos? 732 00:35:47,792 --> 00:35:49,834 No prejuzgues, novato. 733 00:35:52,751 --> 00:35:54,876 Mire qué belleza, su señoría. 734 00:35:54,959 --> 00:35:57,083 Huevos encantados de lechuza. 735 00:35:57,167 --> 00:35:58,083 ¿Huevos? 736 00:35:58,167 --> 00:35:59,918 Los gnomos los odiamos. 737 00:36:00,500 --> 00:36:02,125 Nos dan mucha alergia. 738 00:36:03,375 --> 00:36:05,021 Perdón. Deberían haberlo 739 00:36:03,375 --> 00:36:06,667 en Orientación. 740 00:36:05,022 --> 00:36:06,667 explicado 741 00:36:07,542 --> 00:36:09,334 ¡Hagan chocar el globo! 742 00:36:09,417 --> 00:36:11,334 ¡Eliminen a los pasajeros! 743 00:36:11,335 --> 00:36:13,250 Tráiganme los zapatos de rubí. 744 00:36:14,584 --> 00:36:16,334 Disculpe, su señoría, 745 00:36:16,417 --> 00:36:18,063 pero ¿qué tienen de especial 746 00:36:18,064 --> 00:36:19,709 esos zapatos? 747 00:36:19,792 --> 00:36:21,272 ¡No recuerdo 748 00:36:21,273 --> 00:36:22,751 haberte permitido hablar! 749 00:36:24,209 --> 00:36:25,292 No, señor. 750 00:36:26,292 --> 00:36:27,876 Ya que preguntaste, 751 00:36:27,959 --> 00:36:29,209 como rey gnomo, 752 00:36:29,292 --> 00:36:32,042 mi dominio es la tierra bajo Oz. 753 00:36:33,000 --> 00:36:33,876 Es lógico. 754 00:36:33,959 --> 00:36:35,293 Todos sus tesoros minerales 755 00:36:35,294 --> 00:36:36,626 son míos. 756 00:36:37,792 --> 00:36:38,709 Tiene sentido. 757 00:36:38,792 --> 00:36:41,042 Eso incluye las joyas. 758 00:36:42,375 --> 00:36:43,375 Claro. 759 00:36:46,000 --> 00:36:48,167 Mi compasivo padre, 760 00:36:48,250 --> 00:36:49,918 el rey gnomo anterior, 761 00:36:50,000 --> 00:36:52,500 dio esmeraldas para esta ciudad 762 00:36:52,584 --> 00:36:53,834 y rubíes para los zapatos 763 00:36:53,835 --> 00:36:55,083 mágicos. 764 00:36:55,167 --> 00:36:57,459 ¡Quiero que me los devuelvan! 765 00:36:57,542 --> 00:37:00,167 Pero si recupera las esmeraldas, 766 00:37:00,250 --> 00:37:03,542 tendrá que mudar toda la ciudad. 767 00:37:03,626 --> 00:37:05,709 Sí, bajo tierra. 768 00:37:05,792 --> 00:37:07,209 Y lo haré 769 00:37:07,292 --> 00:37:09,126 cuando controle el poder 770 00:37:09,127 --> 00:37:10,959 de los zapatos. 771 00:37:11,042 --> 00:37:12,500 Y no faltará mucho. 772 00:37:16,334 --> 00:37:17,417 ¡Lo logramos! 773 00:37:20,500 --> 00:37:21,751 ¡No! ¡Miren! 774 00:37:24,918 --> 00:37:26,000 ¡No! 775 00:37:26,083 --> 00:37:28,417 ¡Prepárense para ahuyentarlos! 776 00:37:36,292 --> 00:37:37,292 ¡No! 777 00:37:40,542 --> 00:37:41,834 ¡No! 778 00:37:44,792 --> 00:37:46,417 ¡Y no vuelvan! 779 00:37:48,626 --> 00:37:49,626 ¡Suéltenme! 780 00:37:54,209 --> 00:37:55,292 ¡Resiste! 781 00:37:58,292 --> 00:37:59,959 - SALSA PICANTE - DE BARBACOA 782 00:38:16,417 --> 00:38:17,584 ¡Buen tiro, as! 783 00:38:18,918 --> 00:38:21,083 Esto me duele más a mí. 784 00:38:23,626 --> 00:38:25,167 Esto también va a doler. 785 00:38:29,334 --> 00:38:30,584 No teman. 786 00:38:30,667 --> 00:38:32,293 Lo arreglaré 787 00:38:32,294 --> 00:38:33,918 con mi pegamento mágico. 788 00:38:34,584 --> 00:38:36,751 Con un toque basta. 789 00:38:38,167 --> 00:38:39,751 Sí que están pegados. 790 00:38:44,334 --> 00:38:46,918 ¡No! ¡Nos arrastran! 791 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 ¡Retirada! 792 00:38:59,918 --> 00:39:00,918 ¡Qué mullido! 793 00:39:04,792 --> 00:39:06,334 ¿Estás bien, Tom? 794 00:39:08,209 --> 00:39:09,417 ¡Suéltenme! 795 00:39:09,500 --> 00:39:12,083 ¡Primates... primitivos! 796 00:39:13,334 --> 00:39:14,709 ¡Suéltenme! 797 00:39:14,792 --> 00:39:15,667 ¡Mago! 798 00:39:15,751 --> 00:39:17,376 ¡Sigan sin mí, 799 00:39:17,377 --> 00:39:19,000 los alcanzaré cuando pueda! 800 00:39:19,584 --> 00:39:20,667 Si puedo. 801 00:39:24,584 --> 00:39:26,084 Estoy seguro 802 00:39:26,085 --> 00:39:27,584 de que estará bien. 803 00:39:27,667 --> 00:39:30,250 Por supuesto. Es el mago, ¿no? 804 00:39:31,375 --> 00:39:32,667 Un mago de lujo. 805 00:39:32,751 --> 00:39:34,542 Sí, está bien. 806 00:39:37,083 --> 00:39:39,375 De nosotros depende seguir. 807 00:39:39,918 --> 00:39:41,792 ¿Saben dónde estamos? 808 00:39:42,792 --> 00:39:44,834 Es el Bosque feroz. 809 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 - El río está después de esos - Árboles. 810 00:39:48,209 --> 00:39:50,542 Y atraviesa la Ciudad Esmeralda. 811 00:39:51,292 --> 00:39:53,042 Con leña, haré una balsa, 812 00:39:53,125 --> 00:39:55,209 y aparecemos frente 813 00:39:53,125 --> 00:39:57,292 gnomo. 814 00:39:55,210 --> 00:39:57,292 a la horrible nariz del rey 815 00:39:59,500 --> 00:40:00,500 ¿Horrible? 816 00:40:01,000 --> 00:40:02,626 Yo le digo respingona. 817 00:40:03,667 --> 00:40:05,959 - Podrían navegar hasta mis - Garras. 818 00:40:06,709 --> 00:40:08,626 Pero esa Dorothy es mañosa. 819 00:40:08,709 --> 00:40:10,063 Es poco probable, 820 00:40:10,064 --> 00:40:11,417 pero podría detenerme 821 00:40:13,250 --> 00:40:14,834 Como es el rey, 822 00:40:14,835 --> 00:40:16,417 lance un ataque subterráneo. 823 00:40:20,626 --> 00:40:22,250 ¿Yo pedí ideas? 824 00:40:23,042 --> 00:40:24,042 No, señor. 825 00:40:24,667 --> 00:40:26,709 Pero... no está mal. 826 00:40:27,250 --> 00:40:28,292 Si los demoro, 827 00:40:28,375 --> 00:40:29,855 atraparé a Dorothy 828 00:40:29,856 --> 00:40:31,334 antes de llegar al río. 829 00:40:32,167 --> 00:40:33,667 ¿Qué pasa, viejo? 830 00:40:35,042 --> 00:40:36,083 Tengo un trabajo. 831 00:40:36,918 --> 00:40:38,626 La frágil, el fardo, el cubo 832 00:40:38,627 --> 00:40:40,334 y cuatro pulgosos. 833 00:40:40,417 --> 00:40:42,271 Demóralos 834 00:40:40,417 --> 00:40:44,125 haría. 835 00:40:42,272 --> 00:40:44,125 como un insecto bailarín lo 836 00:40:44,209 --> 00:40:46,459 Seguro, reicito. Esto superará 837 00:40:46,460 --> 00:40:48,709 a esos tipos. Picarán, viejo. 838 00:40:50,542 --> 00:40:52,292 Milibajito, miliverdecito. 839 00:40:52,293 --> 00:40:54,042 Hasta luego, y chaucito. 840 00:40:57,500 --> 00:40:59,375 Este lugar da miedo. 841 00:41:00,042 --> 00:41:02,709 Perdón, pero es mi hogar. 842 00:41:02,792 --> 00:41:03,876 No da miedo. 843 00:41:04,459 --> 00:41:05,876 Es aterrador. 844 00:41:10,709 --> 00:41:11,834 ¿Qué es eso? 845 00:41:14,125 --> 00:41:14,959 Muy bien. 846 00:41:15,042 --> 00:41:16,834 Qué bonito. 847 00:41:15,042 --> 00:41:18,626 loquitos. 848 00:41:16,835 --> 00:41:18,626 Este insecto los volverá 849 00:41:18,709 --> 00:41:21,000 ¿Escucharon lo mismo que yo? 850 00:41:23,584 --> 00:41:26,042 Ese ruido no viene de un pájaro. 851 00:41:28,792 --> 00:41:30,021 Debe ser un grillo u otro 852 00:41:30,022 --> 00:41:31,250 insecto. 853 00:41:33,959 --> 00:41:35,418 Siento escalofríos en las 854 00:41:35,419 --> 00:41:36,876 rodillas. 855 00:41:38,876 --> 00:41:40,251 ¿Es una paloma? Es confusa y 856 00:41:40,252 --> 00:41:41,626 peluda. 857 00:41:41,709 --> 00:41:42,959 No tengo cerebro, pero me 858 00:41:42,960 --> 00:41:44,209 preocupa. 859 00:41:44,834 --> 00:41:47,167 - No tengo corazón, pero me - Palpita. 860 00:41:47,250 --> 00:41:49,375 No son flores, no me gusta. 861 00:41:49,459 --> 00:41:50,689 ¿Vamos a dejar que nos 862 00:41:50,690 --> 00:41:51,918 horrorice? 863 00:41:52,000 --> 00:41:53,834 Me gustaría rugirle... 864 00:41:56,375 --> 00:41:58,042 pero perdí mi voz fuerte. 865 00:42:02,000 --> 00:42:03,459 Es... ¿quién? 866 00:42:03,542 --> 00:42:04,417 ¿Un "quién"? 867 00:42:04,500 --> 00:42:05,542 Es... ¿qué? 868 00:42:05,626 --> 00:42:06,542 - ¿Un "qué"? - ¿Qué? ¿Quién es? 869 00:42:07,584 --> 00:42:08,917 - ¿Quién anda ahí? 870 00:42:08,918 --> 00:42:10,250 - ¿Quién anda ahí? 871 00:42:10,334 --> 00:42:12,876 ¿Quién se esconde 872 00:42:12,959 --> 00:42:14,459 En la copa del árbol? 873 00:42:15,042 --> 00:42:17,292 ¡Ese canalla! 874 00:42:17,375 --> 00:42:18,542 El insecto bailarín 875 00:42:19,292 --> 00:42:21,522 Si descubres que te zumba 876 00:42:21,523 --> 00:42:23,751 alrededor 877 00:42:23,834 --> 00:42:27,209 Aléjate del insecto bailarín 878 00:42:27,959 --> 00:42:29,209 Bichos, abejas, 879 00:42:29,292 --> 00:42:30,855 La brisa en los árboles 880 00:42:30,856 --> 00:42:32,417 Zumban horriblemente 881 00:42:32,500 --> 00:42:34,563 Pero bichos, abejas y brisa 882 00:42:34,564 --> 00:42:36,626 No son como el insecto bailarín 883 00:42:36,709 --> 00:42:38,959 Así que ten cuidado 884 00:42:39,042 --> 00:42:41,000 Con ese canalla 885 00:42:41,083 --> 00:42:43,542 Aléjate 886 00:42:43,626 --> 00:42:44,709 Del insecto bailarín 887 00:42:44,792 --> 00:42:46,459 Cómo se mueven esos pies 888 00:42:47,250 --> 00:42:48,292 Oh, el insecto 889 00:42:49,292 --> 00:42:50,292 Bailarín 890 00:42:51,584 --> 00:42:54,500 - Oh... - El insecto bailarín, rín, ¡uh! 891 00:42:55,709 --> 00:42:56,751 En el gorjeo 892 00:42:57,918 --> 00:42:58,959 En la agonía 893 00:42:59,042 --> 00:43:00,375 ¡Ahora sí! 894 00:43:00,459 --> 00:43:02,376 Los insectos me hacen bailar 895 00:43:02,377 --> 00:43:04,292 a 1 000 por hora 896 00:43:06,584 --> 00:43:08,209 ¡Voló hacia allí! 897 00:43:11,417 --> 00:43:12,500 ¡Se ve bien! 898 00:43:14,375 --> 00:43:15,375 ¿Bailan? 899 00:43:18,042 --> 00:43:19,375 Sin poder, es común. 900 00:43:27,918 --> 00:43:29,709 - GATO Y RATÓN - GANAN CONCURSO BAILE 901 00:43:35,792 --> 00:43:37,709 ¡Espera! 902 00:43:38,584 --> 00:43:40,751 Es desconcertante, humillante. 903 00:43:40,834 --> 00:43:42,667 Es absurdo y vergonzoso. 904 00:43:42,751 --> 00:43:43,751 Exasperante. 905 00:43:43,792 --> 00:43:45,209 Hasta incómodo. 906 00:43:47,209 --> 00:43:49,626 Oye, Kansas, no me congeles. 907 00:43:49,709 --> 00:43:51,334 Lo juro por mi honor de 908 00:43:49,709 --> 00:43:52,959 Seré amable. 909 00:43:51,335 --> 00:43:52,959 bailarín. 910 00:43:53,042 --> 00:43:54,459 - Si te portas bien. Gracias. 911 00:43:54,460 --> 00:43:55,876 - ¡Oye! 912 00:43:57,209 --> 00:43:58,334 ¿Qué haces? 913 00:43:58,834 --> 00:44:01,126 - Se rompió el hechizo. 914 00:44:01,127 --> 00:44:03,417 - No me pares, cocino con gas. 915 00:44:03,500 --> 00:44:05,188 - El insecto 916 00:44:03,500 --> 00:44:06,876 más. 917 00:44:05,189 --> 00:44:06,876 - Vamos antes de que pase algo 918 00:44:12,459 --> 00:44:13,542 Ahí está el río. 919 00:44:17,542 --> 00:44:18,542 ¿Qué pasa? 920 00:44:19,167 --> 00:44:20,792 - ¡No! - ¡Terremoto! 921 00:44:26,542 --> 00:44:27,542 ¡Dorothy! 922 00:44:30,334 --> 00:44:31,334 ¡Resiste! 923 00:44:32,709 --> 00:44:33,709 Cielos. 924 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 ¡Cuidado! 925 00:44:46,250 --> 00:44:47,375 Qué turbio. 926 00:44:47,459 --> 00:44:49,334 O, al menos, clandestino. 927 00:44:51,083 --> 00:44:53,918 Detesto hacer de villano, 928 00:44:54,000 --> 00:44:55,918 pero así es mi trabajo. 929 00:44:56,000 --> 00:44:57,083 Tírenlo al río. 930 00:44:58,083 --> 00:44:59,417 No, ¡me oxidaré! 931 00:45:00,334 --> 00:45:02,125 O peor, ¡me hundiré! 932 00:45:03,125 --> 00:45:04,584 ¡Te tenemos, Hojalata! 933 00:45:05,334 --> 00:45:08,250 Otra vez me toca ser el malo. 934 00:45:08,334 --> 00:45:11,459 Niños, cierren los ojos. 935 00:45:11,542 --> 00:45:14,375 Bien, gnomos, a agitar la cosa. 936 00:45:20,292 --> 00:45:21,292 ¡Qué estirada! 937 00:45:32,500 --> 00:45:33,584 ¡Auxilio! 938 00:45:34,417 --> 00:45:36,709 No sé... nadar. 939 00:45:51,125 --> 00:45:52,042 Usa la soga. 940 00:45:52,125 --> 00:45:54,584 Átalo, y te ayudaremos. 941 00:46:29,918 --> 00:46:30,918 Resiste, Toto. 942 00:46:33,792 --> 00:46:36,584 Sus amigos escaparon, señorita. 943 00:46:36,667 --> 00:46:38,584 Ustedes no tendrán suerte. 944 00:46:39,751 --> 00:46:41,334 Llévenlos ante el rey. 945 00:46:47,417 --> 00:46:48,709 Tengo una idea. Sígueme la 946 00:46:48,710 --> 00:46:50,000 corriente. 947 00:46:51,334 --> 00:46:52,792 Cuidado, Dorothy, es muy 948 00:46:52,793 --> 00:46:54,250 angosto. 949 00:46:54,334 --> 00:46:56,084 Sabes que los gnomos 950 00:46:56,085 --> 00:46:57,834 no hacen túneles grandes. 951 00:46:59,292 --> 00:47:00,709 ¿Que no son grandes? 952 00:47:00,792 --> 00:47:02,563 Cabeza de paja, 953 00:47:02,564 --> 00:47:04,334 por aquí podría pasar un tren. 954 00:47:04,417 --> 00:47:05,771 En la granja, 955 00:47:05,772 --> 00:47:07,125 los hoyos sí son grandes. 956 00:47:07,209 --> 00:47:10,042 ¿En serio? Muéstrenles, gnomos. 957 00:47:22,209 --> 00:47:23,438 Ahí está. ¿Qué le parece, 958 00:47:23,439 --> 00:47:24,667 señorita? 959 00:47:35,876 --> 00:47:38,500 Con cuidado. No queremos... 960 00:47:40,459 --> 00:47:41,584 quedar enterrados. 961 00:47:53,000 --> 00:47:55,042 ACEITE 962 00:48:03,584 --> 00:48:04,959 Fuiste muy valiente. 963 00:48:05,459 --> 00:48:06,459 ¿Estás bien? 964 00:48:12,876 --> 00:48:14,834 Y me dicen ruidoso. 965 00:48:14,918 --> 00:48:16,584 Su alteza, 966 00:48:16,667 --> 00:48:18,709 permítame que le presente 967 00:48:18,710 --> 00:48:20,751 al ratón Jerry de Kansas. 968 00:48:20,834 --> 00:48:22,125 Es un placer. 969 00:48:22,209 --> 00:48:24,418 Jerry, te presento a mi buena 970 00:48:22,209 --> 00:48:26,626 la reina ratona de Oz. 971 00:48:24,419 --> 00:48:26,626 amiga, 972 00:48:27,876 --> 00:48:29,897 Los ratones de Kansas 973 00:48:29,898 --> 00:48:31,918 tienen modales impecables. 974 00:48:32,500 --> 00:48:34,126 Hay que llegar rápido 975 00:48:34,127 --> 00:48:35,751 a Ciudad Esmeralda. 976 00:48:37,500 --> 00:48:38,918 Pero sigo oxidado. 977 00:48:40,918 --> 00:48:41,918 Mi coche. 978 00:48:51,959 --> 00:48:54,125 Sería un honor viajar contigo. 979 00:49:11,542 --> 00:49:13,125 Ya solucionaron todo. 980 00:49:13,209 --> 00:49:15,709 Pero no podemos nadar, 981 00:49:15,792 --> 00:49:17,480 así que tomaremos el camino 982 00:49:17,481 --> 00:49:19,167 largo. 983 00:49:19,250 --> 00:49:21,542 Cruzaremos el bosque. 984 00:49:25,209 --> 00:49:27,751 - Yo solía ser como tú, querido - Tom. 985 00:49:27,834 --> 00:49:30,167 Sí, no siempre fui el héroe 986 00:49:27,834 --> 00:49:32,500 que conoces. 987 00:49:30,168 --> 00:49:32,500 resuelto 988 00:49:32,584 --> 00:49:34,292 ¡No! 989 00:49:34,375 --> 00:49:35,751 Ahora me toca 990 00:49:35,834 --> 00:49:37,667 ayudar a un colega felino 991 00:49:37,668 --> 00:49:39,500 a que no tema. 992 00:49:41,250 --> 00:49:43,792 Nos libramos de los guardias. 993 00:49:43,876 --> 00:49:46,834 A colarnos en Ciudad Esmeralda. 994 00:49:46,918 --> 00:49:49,043 Vayamos al palacio del mago 995 00:49:49,044 --> 00:49:51,167 por algo mágico que nos ayude. 996 00:49:51,751 --> 00:49:52,814 - ¡Qué buena idea! 997 00:49:52,815 --> 00:49:53,876 - ¡Vamos! 998 00:50:38,417 --> 00:50:39,542 Lo logramos. 999 00:50:39,626 --> 00:50:42,250 Y el rey gnomo no lo sabe. 1000 00:50:42,334 --> 00:50:44,313 Bueno, debes madrugar mucho 1001 00:50:44,314 --> 00:50:46,292 para superarme. 1002 00:50:46,375 --> 00:50:48,292 Tengo un cerebro muy ingenioso 1003 00:50:48,293 --> 00:50:50,209 para sus trampas malas. 1004 00:50:55,334 --> 00:50:57,542 Bueno, pero ¡qué sorpresa! 1005 00:50:58,042 --> 00:51:00,209 Son el cerebrito 1006 00:51:00,292 --> 00:51:02,334 y la heroína de los zapatos, 1007 00:51:02,417 --> 00:51:04,334 ambos cayeron en la trampa. 1008 00:51:05,083 --> 00:51:06,917 Tal vez noten algunos cambios 1009 00:51:06,918 --> 00:51:08,751 por aquí. 1010 00:51:14,292 --> 00:51:15,917 ¿Te conté sobre cuando luché 1011 00:51:15,918 --> 00:51:17,542 con elefantes? 1012 00:51:18,125 --> 00:51:20,209 Los miré a los ojos. 1013 00:51:20,292 --> 00:51:22,626 Sí, a los ojos rojos y pequeños. 1014 00:51:23,125 --> 00:51:25,250 Sabía que estaba rodeado, 1015 00:51:25,251 --> 00:51:27,375 así que los golpeé a la antigua. 1016 00:51:28,042 --> 00:51:29,688 Sí, nada supera mis reflejos 1017 00:51:29,689 --> 00:51:31,334 felinos. 1018 00:51:33,417 --> 00:51:34,647 Pero claro, ya lo sabes. 1019 00:51:34,648 --> 00:51:35,876 Eres un gato. 1020 00:51:37,709 --> 00:51:38,542 Oye... 1021 00:51:38,626 --> 00:51:40,209 No eres Tom. 1022 00:51:40,210 --> 00:51:41,792 Si no eres Tom, entonces... 1023 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Me llevo dos... 1024 00:51:45,876 --> 00:51:47,918 ¡Cielos! ¡No está! 1025 00:51:52,375 --> 00:51:53,375 ¡Fantasmas! 1026 00:51:55,667 --> 00:51:59,918 No creo en los fantasmas. 1027 00:52:03,709 --> 00:52:05,396 Mírenme, 1028 00:52:05,397 --> 00:52:07,083 me asusté de los fantasmas. 1029 00:52:07,918 --> 00:52:10,167 Qué absurdo... 1030 00:52:11,000 --> 00:52:13,334 Solamente son unos ojos rojos. 1031 00:52:14,125 --> 00:52:15,125 ¿No, chicos? 1032 00:52:38,334 --> 00:52:39,834 Estamos en un lío. 1033 00:52:39,918 --> 00:52:41,918 ¿Qué hacemos, Dorothy? 1034 00:52:42,000 --> 00:52:43,042 No sé. 1035 00:52:43,584 --> 00:52:45,397 El tío Henry y la tía Em 1036 00:52:45,398 --> 00:52:47,209 siempre dicen que soy joven 1037 00:52:47,292 --> 00:52:48,709 y que no entorpezca. 1038 00:52:49,209 --> 00:52:50,751 Empiezo a pensar que tenían 1039 00:52:50,752 --> 00:52:52,292 razón. 1040 00:52:56,876 --> 00:52:58,397 No hables así, no lo dices en 1041 00:52:58,398 --> 00:52:59,918 serio. 1042 00:53:00,918 --> 00:53:02,167 ¿Por qué? 1043 00:53:03,876 --> 00:53:05,563 Porque eres Dorothy, 1044 00:53:05,564 --> 00:53:07,250 siempre logras todo. 1045 00:53:11,417 --> 00:53:13,105 Está bien, esta vez, los dejaré 1046 00:53:13,106 --> 00:53:14,792 ir 1047 00:53:14,876 --> 00:53:16,834 Porque no se dieron cuenta 1048 00:53:16,835 --> 00:53:18,792 de que están ante el rey de... 1049 00:53:18,876 --> 00:53:20,292 Bueno, 1050 00:53:20,792 --> 00:53:22,500 miren qué gato trajeron. 1051 00:53:23,709 --> 00:53:26,042 Debe ser el exrey del bosque. 1052 00:53:26,125 --> 00:53:28,209 Chicos, me desilusionan. 1053 00:53:28,292 --> 00:53:29,959 Iban a traer carne. 1054 00:53:30,918 --> 00:53:32,709 ¡No una nenita! 1055 00:53:33,709 --> 00:53:36,083 Soy la exnenita. 1056 00:53:36,167 --> 00:53:38,146 Y todos saben que soy el 1057 00:53:36,167 --> 00:53:40,125 rey del bosque. 1058 00:53:38,147 --> 00:53:40,125 verdadero 1059 00:53:40,209 --> 00:53:41,605 Entonces él debe ser 1060 00:53:41,606 --> 00:53:43,000 uno de tus súbditos. 1061 00:53:43,083 --> 00:53:44,313 - ¿Tom? 1062 00:53:44,314 --> 00:53:45,542 - Sigo una dieta visual. 1063 00:53:45,626 --> 00:53:49,292 Como lo que veo. ¡Es visual! 1064 00:53:49,375 --> 00:53:50,584 No nos intimidas con tu 1065 00:53:50,585 --> 00:53:51,792 crueldad. 1066 00:53:51,876 --> 00:53:53,605 El gato y yo soportamos lo que 1067 00:53:53,606 --> 00:53:55,334 sea. 1068 00:53:56,667 --> 00:53:58,521 Dicen que peleaste con brujas. 1069 00:53:58,522 --> 00:54:00,375 Para mí, es falso. 1070 00:54:00,459 --> 00:54:02,397 Y tú te comiste unas brujas 1071 00:54:02,398 --> 00:54:04,334 en sándwich. ¡Qué tontería! 1072 00:54:05,709 --> 00:54:08,188 Mira, yo estoy a cargo del 1073 00:54:05,709 --> 00:54:10,667 así que lárgate, miedosito. 1074 00:54:08,189 --> 00:54:10,667 bosque, 1075 00:54:10,751 --> 00:54:13,084 Los tigres no son los reyes del 1076 00:54:10,751 --> 00:54:15,417 y menos tú. 1077 00:54:13,085 --> 00:54:15,417 bosque, 1078 00:54:15,500 --> 00:54:16,751 ¿Conque no? 1079 00:54:17,250 --> 00:54:19,605 Como fuiste el rey del bosque, 1080 00:54:19,606 --> 00:54:21,959 Crees que me dirás qué hacer 1081 00:54:22,042 --> 00:54:25,125 Escúchame, exrey del bosque 1082 00:54:25,209 --> 00:54:28,375 Te tengo una novedad 1083 00:54:28,459 --> 00:54:30,751 Hay una nueva felina en la 1084 00:54:28,459 --> 00:54:33,042 Que es más que apta 1085 00:54:30,752 --> 00:54:33,042 ciudad 1086 00:54:33,125 --> 00:54:36,626 Y que merece llevar la corona 1087 00:54:36,709 --> 00:54:39,459 ¿Tú? No eres apta para nada . 1088 00:54:42,667 --> 00:54:44,834 Pero qué cosa tosca 1089 00:54:44,835 --> 00:54:47,000 No lastimas ni a una mosca 1090 00:54:47,083 --> 00:54:49,250 Te pones tieso del miedo 1091 00:54:49,251 --> 00:54:51,417 Pareces un muñeco relleno 1092 00:54:51,500 --> 00:54:53,792 Hablando de rellenos 1093 00:54:53,793 --> 00:54:56,083 Esa panza no tiene menos 1094 00:54:56,167 --> 00:54:58,459 Claramente te liberaste 1095 00:54:58,542 --> 00:55:01,125 Claramente estoy a cargo 1096 00:55:01,209 --> 00:55:03,000 ¡Ay, qué mandona! 1097 00:55:03,083 --> 00:55:05,417 Ya es hora, deja la corona 1098 00:55:05,500 --> 00:55:07,105 La ciudad albergará 1099 00:55:07,106 --> 00:55:08,709 Solo a un poderoso 1100 00:55:09,792 --> 00:55:12,126 ¡Ay, ay, cielos! 1101 00:55:12,127 --> 00:55:14,459 A esta felina digámosle "adiós" 1102 00:55:14,542 --> 00:55:16,605 Aleja tus lindas garras 1103 00:55:16,606 --> 00:55:18,667 De mi dominio 1104 00:55:18,751 --> 00:55:20,980 Qué cobarde y tonto 1105 00:55:20,981 --> 00:55:23,209 Hasta tu sombra te da espanto 1106 00:55:23,292 --> 00:55:25,751 Tu rugido se parece a un aullido 1107 00:55:25,834 --> 00:55:27,042 Con mi rugido, 1108 00:55:27,043 --> 00:55:28,250 Saldrán despavoridos 1109 00:55:28,792 --> 00:55:30,751 Ay, mira la realidad, 1110 00:55:30,752 --> 00:55:32,709 Más vale que vuelvas a la ciudad 1111 00:55:32,792 --> 00:55:34,459 La ciudad albergará 1112 00:55:34,460 --> 00:55:36,125 Solo a un poderoso 1113 00:55:37,417 --> 00:55:39,605 Ay, por favor, 1114 00:55:39,606 --> 00:55:41,792 ¿Piensas que eso me dará temor? 1115 00:55:41,876 --> 00:55:44,209 Si de ser valiente se trata, 1116 00:55:41,876 --> 00:55:46,542 lata 1117 00:55:44,210 --> 00:55:46,542 No tengo igual, no me des más 1118 00:55:46,626 --> 00:55:48,689 Ay, por favor, 1119 00:55:48,690 --> 00:55:50,751 ¿Me desafías por temor? 1120 00:55:50,834 --> 00:55:53,125 Tu equipo no se confunde 1121 00:55:53,209 --> 00:55:55,646 Porque sabes que el más 1122 00:55:53,209 --> 00:55:58,083 ¡Es el león! 1123 00:55:55,647 --> 00:55:58,083 importante 1124 00:55:58,167 --> 00:56:00,417 ¡La tigresa! 1125 00:56:00,500 --> 00:56:03,584 ¡El oso! 1126 00:56:03,667 --> 00:56:05,000 ¿Qué? 1127 00:56:05,083 --> 00:56:07,188 ¡Ay, pero qué largo! 1128 00:56:07,189 --> 00:56:09,292 ¿Y ahora quién es este pardo? 1129 00:56:09,375 --> 00:56:11,605 Solo los felinos controlan el 1130 00:56:11,606 --> 00:56:13,834 bosque 1131 00:56:13,918 --> 00:56:15,959 Quedamos tú y yo 1132 00:56:16,042 --> 00:56:18,250 ¿Y quién tendrá el control? 1133 00:56:18,334 --> 00:56:20,834 ¿Ambos podrán gobernar? 1134 00:56:20,918 --> 00:56:22,709 ¿Será difícil de tolerar? 1135 00:56:22,792 --> 00:56:24,001 - ¡Sí! 1136 00:56:24,002 --> 00:56:25,209 - ¡Ay, yo no lo haré! 1137 00:56:25,292 --> 00:56:27,542 No me retractaré 1138 00:56:27,626 --> 00:56:29,792 Solo hay uno importante 1139 00:56:29,876 --> 00:56:31,063 - La reina tigresa 1140 00:56:31,064 --> 00:56:32,250 - Es delirante. 1141 00:56:32,334 --> 00:56:35,000 La ciudad albergará... 1142 00:56:35,709 --> 00:56:42,209 Solo a un poderoso 1143 00:56:43,125 --> 00:56:44,584 ¡Ay, caramba! 1144 00:56:57,667 --> 00:57:00,375 - Por fin. - Miren la belleza deslumbrante . 1145 00:57:01,250 --> 00:57:02,667 Tus elogios no sirven . 1146 00:57:03,709 --> 00:57:05,501 No me refería a ti, nena, 1147 00:57:05,502 --> 00:57:07,292 sino a los zapatos de rubí. 1148 00:57:08,667 --> 00:57:10,125 Dámelos. 1149 00:57:10,209 --> 00:57:11,292 ¡No se los des! 1150 00:57:11,375 --> 00:57:13,334 No se preocupe, no lo haré. 1151 00:57:14,959 --> 00:57:16,584 Si te los saco a la fuerza, 1152 00:57:16,585 --> 00:57:18,209 su magia disminuirá. 1153 00:57:20,083 --> 00:57:21,792 Quizá los entregues 1154 00:57:21,793 --> 00:57:23,500 para salvar a tus amigos. 1155 00:57:24,751 --> 00:57:26,584 ¡Rompan al Espantapájaros! 1156 00:57:26,667 --> 00:57:28,292 Aguarden, un momento. 1157 00:57:28,375 --> 00:57:29,792 Háganlo puré. 1158 00:57:29,876 --> 00:57:31,792 - ¡No! - No. 1159 00:57:31,876 --> 00:57:33,500 Dame los zapatos. 1160 00:57:34,542 --> 00:57:35,542 ¡No, Dorothy! 1161 00:57:38,250 --> 00:57:39,563 ¡No! No los lastimarán 1162 00:57:39,564 --> 00:57:40,876 por mi culpa. 1163 00:57:40,959 --> 00:57:42,459 No lo hagas, Dorothy. 1164 00:57:48,250 --> 00:57:50,500 - Tome. Seguro le quedarán - Divinos. 1165 00:57:54,500 --> 00:57:56,417 No entiendes su poder, ¿no? 1166 00:57:56,500 --> 00:57:58,792 Este calzado milagroso 1167 00:57:56,500 --> 00:58:01,083 usuario. 1168 00:57:58,793 --> 00:58:01,083 refleja la personalidad del 1169 00:58:01,167 --> 00:58:03,125 Para ti, son zapatos de rubí. 1170 00:58:04,417 --> 00:58:06,022 Para mí, son botas ¡al rojo 1171 00:58:06,023 --> 00:58:07,626 vivo! 1172 00:58:12,918 --> 00:58:14,375 Cuidado, Escabroso. 1173 00:58:14,459 --> 00:58:15,668 Si las usas para el mal, 1174 00:58:15,669 --> 00:58:16,876 sufrirás. 1175 00:58:18,459 --> 00:58:21,125 - Veré que no me caiga una casa - Encima. 1176 00:58:21,209 --> 00:58:22,938 Además, no soy malo, 1177 00:58:22,939 --> 00:58:24,667 solo recupero lo que es mío. 1178 00:58:24,751 --> 00:58:26,667 Y comenzaré con esta ciudad. 1179 00:58:26,751 --> 00:58:29,000 ¿Y qué pasará con la gente? 1180 00:58:29,083 --> 00:58:30,959 Se la invitará a vivir bajo 1181 00:58:29,083 --> 00:58:32,834 como mi esclava. 1182 00:58:30,960 --> 00:58:32,834 tierra 1183 00:58:32,918 --> 00:58:34,314 De hecho, insisto con que lo 1184 00:58:34,315 --> 00:58:35,709 haga. 1185 00:58:35,792 --> 00:58:37,209 ¡No puede hacer eso! 1186 00:58:37,292 --> 00:58:39,125 - ¿No te gusta? - ¡No! 1187 00:58:39,209 --> 00:58:40,250 Quedas eximido. 1188 00:58:40,334 --> 00:58:41,626 ¡Enano fuera! 1189 00:58:46,459 --> 00:58:47,626 Ya casi llegamos. 1190 00:58:49,959 --> 00:58:51,500 Y ya casi me recuperé. 1191 00:58:54,792 --> 00:58:56,626 Fue lindo mientras duró. 1192 00:58:56,709 --> 00:58:57,834 ¡Tuffy! 1193 00:58:57,918 --> 00:58:59,834 ¡Mi reina! ¡Jerry! 1194 00:59:01,000 --> 00:59:03,459 El rey gnomo tiene los zapatos 1195 00:59:03,542 --> 00:59:05,188 y usará su magia 1196 00:59:05,189 --> 00:59:06,834 para enterrar Ciudad Esmeralda. 1197 00:59:06,918 --> 00:59:09,209 Qué horrible. Debemos ir ya. 1198 00:59:09,292 --> 00:59:11,063 Ya sé. ¿Recuerdan el ciclonotrón 1199 00:59:11,064 --> 00:59:12,834 en la granja? 1200 00:59:13,959 --> 00:59:15,688 Podemos mejorarle el diseño. 1201 00:59:15,689 --> 00:59:17,417 Tengo las partes. 1202 00:59:17,500 --> 00:59:19,792 - Herramientas y ratones de - Fuerza. 1203 00:59:21,000 --> 00:59:21,876 Genial. 1204 00:59:21,959 --> 00:59:23,605 Bien, pongan el brazo allí 1205 00:59:23,606 --> 00:59:25,250 y esa pierna aquí. 1206 00:59:25,334 --> 00:59:26,876 Pongan la otra aquí. 1207 00:59:26,959 --> 00:59:28,751 Y la cabeza en ese lugar. 1208 00:59:31,042 --> 00:59:32,042 ¡Ciérrense! 1209 00:59:35,000 --> 00:59:36,500 Y, por fin, 1210 00:59:36,584 --> 00:59:38,272 las esmeraldas vuelven 1211 00:59:38,273 --> 00:59:39,959 a donde pertenecen. 1212 00:59:41,209 --> 00:59:42,522 Esto me da un mal 1213 00:59:42,523 --> 00:59:43,834 presentimiento. 1214 00:59:43,918 --> 00:59:46,918 No hay lugar como el gnomolar. 1215 00:59:47,042 --> 00:59:49,417 No hay lugar como el gnomolar. 1216 00:59:49,918 --> 00:59:52,626 ¡No hay lugar como el gnomolar! 1217 00:59:54,334 --> 00:59:55,459 ¡Bajando! 1218 00:59:59,125 --> 01:00:01,626 ¡No, la ciudad se hunde! 1219 01:00:03,876 --> 01:00:04,876 ¡Dale con todo! 1220 01:00:11,375 --> 01:00:13,334 No fue hace mucho 1221 01:00:14,083 --> 01:00:16,209 Que te consideraba mi enemiga 1222 01:00:16,792 --> 01:00:18,751 Porque eras una piedra 1223 01:00:18,834 --> 01:00:20,918 En el zapato 1224 01:00:21,000 --> 01:00:23,959 - Pero, mira, eres frágil como una - Flor 1225 01:00:24,042 --> 01:00:26,042 No eres nada poderosa 1226 01:00:26,125 --> 01:00:30,834 Así que te destruiré porque sí 1227 01:00:31,542 --> 01:00:33,813 Vendré a la nueva Ciudad 1228 01:00:33,814 --> 01:00:36,083 Esmeralda 1229 01:00:36,709 --> 01:00:38,668 Que suenen las campanas 1230 01:00:38,669 --> 01:00:40,626 de la fatalidad 1231 01:00:40,709 --> 01:00:43,834 Porque nadie detendrá la 1232 01:00:40,709 --> 01:00:46,959 que caerá 1233 01:00:43,835 --> 01:00:46,959 destrucción 1234 01:00:47,042 --> 01:00:49,792 Lo que es mío es mío 1235 01:00:49,876 --> 01:00:52,167 Lo que es suyo es suyo 1236 01:00:52,250 --> 01:00:55,709 Porque soy el rey 1237 01:00:55,792 --> 01:00:59,334 Él es el rey 1238 01:00:59,417 --> 01:01:05,709 ¡El rey! 1239 01:01:12,334 --> 01:01:13,334 ¿Y este lugar? 1240 01:01:14,667 --> 01:01:16,792 Gnomolar dulce gnomolar 1241 01:01:16,876 --> 01:01:18,897 Sé cuánto te desilusiona 1242 01:01:16,876 --> 01:01:20,918 malo. 1243 01:01:18,898 --> 01:01:20,918 no haber parado al rey gnomo 1244 01:01:22,209 --> 01:01:24,250 Puedes llorar. 1245 01:01:24,334 --> 01:01:25,918 Falta la música triste. 1246 01:01:26,500 --> 01:01:28,292 Anímate, hay un buen trabajo 1247 01:01:28,293 --> 01:01:30,083 para esta damita. 1248 01:01:30,167 --> 01:01:31,918 Ojalá seas habilidosa 1249 01:01:32,000 --> 01:01:33,771 porque vas a pasarte la vida 1250 01:01:33,772 --> 01:01:35,542 buscando joyas 1251 01:01:35,626 --> 01:01:36,792 ¡para mí! 1252 01:01:37,292 --> 01:01:39,250 ¿En serio? ¿Y si me niego? 1253 01:01:41,209 --> 01:01:42,667 Terminarás en el hoyo sin 1254 01:01:42,668 --> 01:01:44,125 retorgnomo. 1255 01:01:45,626 --> 01:01:47,334 Verás, lo llamo así 1256 01:01:47,417 --> 01:01:48,813 porque nadie retornó luego de 1257 01:01:48,814 --> 01:01:50,209 caer. 1258 01:01:51,542 --> 01:01:52,542 De hecho, 1259 01:01:52,584 --> 01:01:54,730 cuanto más tiempo los tenga 1260 01:01:52,584 --> 01:01:56,876 más sembrarán cizaña. 1261 01:01:54,731 --> 01:01:56,876 aquí, 1262 01:01:58,292 --> 01:01:59,292 ¡Tírenlos! 1263 01:02:02,083 --> 01:02:03,375 ¿Y? 1264 01:02:04,167 --> 01:02:06,834 - Nos parece bien causar un caos - Total, 1265 01:02:06,918 --> 01:02:09,626 Según los requisitos del puesto. 1266 01:02:09,709 --> 01:02:11,626 Pero cuando hay que destruir 1267 01:02:11,627 --> 01:02:13,542 a espantapájaros vivientes 1268 01:02:13,626 --> 01:02:15,083 y a niñas pequeñas, 1269 01:02:15,167 --> 01:02:16,709 hay un límite. 1270 01:02:18,918 --> 01:02:20,209 ¡Están despedidos! 1271 01:02:27,667 --> 01:02:30,083 No habla con delicadeza, ¿no? 1272 01:02:31,292 --> 01:02:32,667 - ¡Vamos! - ¡Atrápenlos! 1273 01:02:34,959 --> 01:02:36,667 ¡A unir las partes! 1274 01:02:38,709 --> 01:02:39,792 Buen trabajo. 1275 01:02:40,375 --> 01:02:41,375 Jerry. 1276 01:02:48,083 --> 01:02:49,626 ¡Estás despedido, rey! 1277 01:02:49,709 --> 01:02:51,042 Necesitan un ejército para 1278 01:02:51,043 --> 01:02:52,375 detenerme. 1279 01:02:52,459 --> 01:02:53,584 ¡Y lo tienen! 1280 01:02:54,834 --> 01:02:56,918 ¡Vamos, hombres! Andando. 1281 01:02:57,792 --> 01:02:59,209 Deben hacerlo mejor. 1282 01:03:17,292 --> 01:03:19,042 ¡Toto! ¡Tom! 1283 01:03:19,125 --> 01:03:20,334 ¡León! ¿León? 1284 01:03:20,417 --> 01:03:21,834 Vivo y en persona, 1285 01:03:21,918 --> 01:03:23,335 con Tom El Terrible 1286 01:03:23,336 --> 01:03:24,751 y Toto El Fantástico, 1287 01:03:24,834 --> 01:03:26,417 amos del reino animal. 1288 01:03:26,500 --> 01:03:28,250 Gracias a los pequeños 1289 01:03:28,251 --> 01:03:30,000 que nos permitieron llegar: 1290 01:03:30,083 --> 01:03:33,000 topos, taltuzas y tejones. 1291 01:03:33,083 --> 01:03:34,959 ¡Excavaron muy bien! 1292 01:03:35,042 --> 01:03:36,500 No te olvides de mí. 1293 01:03:36,584 --> 01:03:39,542 - El miedosito me prometió gnomos - Para comer. 1294 01:03:40,125 --> 01:03:41,125 ¡Oh, là là! 1295 01:03:42,375 --> 01:03:44,167 ¿Apurados, sabrositos? 1296 01:03:45,209 --> 01:03:46,667 - ¡Comida para llevar! 1297 01:03:46,668 --> 01:03:48,125 - ¡Y me encanta! 1298 01:03:48,209 --> 01:03:49,834 Necesitan más que unos mamíferos 1299 01:03:49,835 --> 01:03:51,459 para asustarme. 1300 01:03:52,209 --> 01:03:53,709 Cierto. 1301 01:03:52,209 --> 01:03:55,209 aérea. 1302 01:03:53,710 --> 01:03:55,209 Nos olvidamos de la fuerza 1303 01:04:04,751 --> 01:04:06,063 ¡Huevos! Los gnomos los 1304 01:04:06,064 --> 01:04:07,375 detestamos. 1305 01:04:10,792 --> 01:04:13,167 ¡Vuelvan, cobardes! 1306 01:04:13,250 --> 01:04:14,667 ¡Vuelvan! 1307 01:04:14,751 --> 01:04:16,272 Está bien, váyanse. 1308 01:04:16,273 --> 01:04:17,792 Tengo el poder necesario. 1309 01:04:39,292 --> 01:04:40,626 - Kansas, ¿qué onda? 1310 01:04:40,627 --> 01:04:41,959 - El bailarín. 1311 01:04:42,042 --> 01:04:43,646 - ¿Y ese terremoto loco? 1312 01:04:43,647 --> 01:04:45,250 - Necesitamos ayuda. 1313 01:04:45,334 --> 01:04:47,230 Claro, bombón campestre. 1314 01:04:47,231 --> 01:04:49,125 Estoy a tu disposición. 1315 01:04:57,042 --> 01:04:58,438 Atrápenme. 1316 01:04:58,439 --> 01:04:59,834 Cuanto más grandes, mejor. 1317 01:05:14,125 --> 01:05:16,167 ¿Crees que nadie te enfrentará? 1318 01:05:17,584 --> 01:05:19,042 - ¿Alguien como tú? 1319 01:05:19,043 --> 01:05:20,500 - Sí, alguien como yo. 1320 01:05:20,584 --> 01:05:22,375 - Como nosotros. - ¡Sí! 1321 01:05:25,167 --> 01:05:27,125 Tres fracasados, un perro 1322 01:05:25,167 --> 01:05:29,083 un gato y un ratón. 1323 01:05:27,126 --> 01:05:29,083 desaliñado, 1324 01:05:29,167 --> 01:05:30,250 No son nada. 1325 01:05:30,334 --> 01:05:31,876 Son mis amigos, 1326 01:05:31,959 --> 01:05:32,959 y son todo. 1327 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 ¿Amigos? 1328 01:05:35,042 --> 01:05:36,542 Dejaste de lado la magia por 1329 01:05:36,543 --> 01:05:38,042 ellos. 1330 01:05:38,876 --> 01:05:39,876 Dorothy mía, 1331 01:05:39,959 --> 01:05:43,167 ¡eres una tonta! 1332 01:05:55,209 --> 01:05:56,209 ¡Sujétense! 1333 01:05:57,667 --> 01:05:59,083 ¡Me desgarro! 1334 01:05:59,167 --> 01:06:00,167 ¡Qué terrible! 1335 01:06:01,959 --> 01:06:03,792 Hablando de hacer buenas pajas. 1336 01:06:04,918 --> 01:06:06,542 Escabroso, libéralos. 1337 01:06:06,626 --> 01:06:07,667 Por supuesto. 1338 01:06:07,751 --> 01:06:09,251 No hay motivo 1339 01:06:09,252 --> 01:06:10,751 para que se sigan quedando. 1340 01:06:10,834 --> 01:06:12,751 ¿Verdad, Espantapájaros? 1341 01:06:12,834 --> 01:06:14,125 ¡Me resbalo! 1342 01:06:14,209 --> 01:06:16,792 - ¿Unas palabras antes de morir, - Niña? 1343 01:06:20,209 --> 01:06:21,334 ¡A bailar! 1344 01:06:25,292 --> 01:06:27,626 Con un golpe y un poquito más 1345 01:06:27,709 --> 01:06:29,918 A mover esos pies olorosos ya 1346 01:06:31,167 --> 01:06:33,000 ¿Qué? ¡Basta! 1347 01:06:34,042 --> 01:06:36,042 ¡Maldito insecto bailarín! 1348 01:06:57,709 --> 01:06:59,626 Muévete, rey, baila un tap. 1349 01:06:59,709 --> 01:07:01,209 Baila ya como un cosaco 1350 01:07:03,626 --> 01:07:04,834 ¡No me hagas esto! 1351 01:07:04,918 --> 01:07:06,000 Claro, reicito. 1352 01:07:06,500 --> 01:07:08,584 Bailar solo no da alegría. 1353 01:07:08,667 --> 01:07:10,459 Necesitas a Tom y Jerry. 1354 01:07:34,167 --> 01:07:35,167 Glinda. 1355 01:07:35,209 --> 01:07:37,188 Su alteza, le estoy agradecida. 1356 01:07:37,189 --> 01:07:39,167 Y gracias a ti, Tuffy. 1357 01:07:49,292 --> 01:07:50,459 ¡Tom! 1358 01:07:53,375 --> 01:07:54,626 ¡Auxilio! 1359 01:07:56,125 --> 01:07:57,125 ¡Socorro! 1360 01:07:58,250 --> 01:07:59,250 ¡Tiren! 1361 01:08:00,042 --> 01:08:01,959 ¡Dije que tiraran, tontos! 1362 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 ¡Tiren, tontos! 1363 01:08:15,959 --> 01:08:17,918 ¡Vamos, con más fuerza! 1364 01:08:22,584 --> 01:08:24,292 Eso fue espantoso. 1365 01:08:24,375 --> 01:08:26,083 Al menos, se fue bailando. 1366 01:08:30,834 --> 01:08:32,834 Kansas, no olvides las botas. 1367 01:08:32,918 --> 01:08:33,918 Qué lindas. 1368 01:08:41,250 --> 01:08:42,834 Pero su magia tan poderosa 1369 01:08:42,835 --> 01:08:44,417 hundió la ciudad. 1370 01:08:44,500 --> 01:08:45,875 Y se puede deshacer lo hecho 1371 01:08:45,876 --> 01:08:47,250 si lo deseas. 1372 01:08:49,167 --> 01:08:50,375 Deseo... 1373 01:09:09,542 --> 01:09:10,688 - ¡Lo lograste! 1374 01:09:10,689 --> 01:09:11,834 - Lo sabíamos. 1375 01:09:14,542 --> 01:09:15,876 Hablando de tacones. 1376 01:09:16,876 --> 01:09:18,001 Miren quién se la pasó 1377 01:09:18,002 --> 01:09:19,125 durmiendo. 1378 01:09:25,417 --> 01:09:26,688 Vamos, Butch, 1379 01:09:26,689 --> 01:09:27,959 aprovechemos que duerme. 1380 01:09:33,292 --> 01:09:34,751 Qué suerte que me engulló 1381 01:09:34,752 --> 01:09:36,209 de una sola vez. 1382 01:09:37,042 --> 01:09:38,834 Yo no tuve tanta suerte. 1383 01:09:42,834 --> 01:09:44,542 ¡Alto, bribones! 1384 01:09:44,626 --> 01:09:45,626 ¡Mago! 1385 01:09:46,083 --> 01:09:48,000 Creímos que estaba perdido. 1386 01:09:48,083 --> 01:09:49,709 ¿Ahuyentó a los monos? 1387 01:09:50,459 --> 01:09:52,209 ¿Si los ahuyenté? No. 1388 01:09:52,292 --> 01:09:54,125 Los domestiqué. 1389 01:09:54,209 --> 01:09:56,146 Tenía un surtido 1390 01:09:56,147 --> 01:09:58,083 de semillas de frutis gigantica. 1391 01:09:58,167 --> 01:10:00,001 Tiré algunas 1392 01:09:58,167 --> 01:10:01,834 "Bananas" 1393 01:10:00,002 --> 01:10:01,834 de la botella que decía 1394 01:10:02,417 --> 01:10:04,563 y, listo, literalmente, 1395 01:10:04,564 --> 01:10:06,709 comieron de mi mano. 1396 01:10:07,667 --> 01:10:08,855 Volvió en un momento muy 1397 01:10:08,856 --> 01:10:10,042 propicio. 1398 01:10:11,584 --> 01:10:14,084 Sí, para capturar a los 1399 01:10:11,584 --> 01:10:16,584 que causaron esta catástrofe. 1400 01:10:14,085 --> 01:10:16,584 sinvergüenzas 1401 01:10:19,209 --> 01:10:21,188 Por favor, su señoría, 1402 01:10:21,189 --> 01:10:23,167 solo cumplimos órdenes. 1403 01:10:23,250 --> 01:10:25,001 Nos despidieron por no ceder 1404 01:10:25,002 --> 01:10:26,751 ante la maldad. 1405 01:10:26,834 --> 01:10:29,105 Entonces supongo que es posible 1406 01:10:29,106 --> 01:10:31,375 otorgar un perdón mágico 1407 01:10:31,459 --> 01:10:32,917 y, quizá, hacer un cambio 1408 01:10:32,918 --> 01:10:34,375 de trabajo. 1409 01:10:36,918 --> 01:10:38,376 Qué color distinto 1410 01:10:38,377 --> 01:10:39,834 tiene este caballo, ¿no? 1411 01:10:41,959 --> 01:10:43,709 Solo por fuera. 1412 01:10:50,375 --> 01:10:51,938 Les agradezco 1413 01:10:51,939 --> 01:10:53,500 por esta gran bienvenida, 1414 01:10:53,584 --> 01:10:56,168 pero el Espantapájaros, 1415 01:10:56,169 --> 01:10:58,751 el León y el Hombre de hojalata 1416 01:10:58,834 --> 01:11:00,542 seguirán gobernando Oz 1417 01:11:00,543 --> 01:11:02,250 mediante un triunvirato. 1418 01:11:03,918 --> 01:11:05,876 Y yo acepto, con humildad, 1419 01:11:05,959 --> 01:11:07,542 el puesto titular e indirecto 1420 01:11:07,543 --> 01:11:09,125 de mago emérito. 1421 01:11:09,709 --> 01:11:11,000 Pago, por supuesto. 1422 01:11:11,626 --> 01:11:12,542 Una vez más, 1423 01:11:12,626 --> 01:11:14,980 los verdaderos héroes son 1424 01:11:12,626 --> 01:11:17,334 y sus amigos de Kansas. 1425 01:11:14,981 --> 01:11:17,334 Dorothy 1426 01:11:26,334 --> 01:11:27,876 Y recuerda, querida, 1427 01:11:27,959 --> 01:11:29,563 que aunque algunos te digan 1428 01:11:29,564 --> 01:11:31,167 que eres una niña, 1429 01:11:31,250 --> 01:11:34,209 tu espíritu valiente es eterno. 1430 01:11:34,292 --> 01:11:36,250 Gracias, señor. 1431 01:11:36,334 --> 01:11:38,188 Jerry, hay alguien más 1432 01:11:38,189 --> 01:11:40,042 que quiere despedirse. 1433 01:11:40,125 --> 01:11:42,042 Aún debo agradecerle 1434 01:11:42,043 --> 01:11:43,959 por su heroísmo, señor Jerry. 1435 01:11:52,751 --> 01:11:54,417 Eres uno de nosotros. 1436 01:11:54,500 --> 01:11:56,751 Un colega felino intrépido. 1437 01:11:57,250 --> 01:12:00,083 Leones, tigres y gatos, ¡sí! 1438 01:12:01,626 --> 01:12:04,168 Glinda, los zapatos de rubí... 1439 01:12:04,169 --> 01:12:06,709 Bueno, no son míos. 1440 01:12:06,792 --> 01:12:08,751 Querida mía, 1441 01:12:08,752 --> 01:12:10,709 crees que deberían estar en Oz. 1442 01:12:10,792 --> 01:12:12,292 Gracias a tu heroísmo, 1443 01:12:12,375 --> 01:12:13,542 tienes el derecho de 1444 01:12:13,543 --> 01:12:14,709 quedártelos. 1445 01:12:15,250 --> 01:12:16,667 Además, los necesitarás 1446 01:12:16,668 --> 01:12:18,083 para visitarnos. 1447 01:12:18,876 --> 01:12:20,814 - Ojalá vengas seguido. 1448 01:12:20,815 --> 01:12:22,751 - Sí, vendré, lo prometo. 1449 01:12:22,834 --> 01:12:25,584 Me gustaría llevarme algo más. 1450 01:12:25,667 --> 01:12:27,250 Di qué cosa, querida. 1451 01:12:37,417 --> 01:12:40,042 Bueno, otra vez lo mismo. 1452 01:12:40,125 --> 01:12:41,626 ¡Adiós a todos! 1453 01:12:42,417 --> 01:12:43,918 Hasta luego, Kansas. 1454 01:12:45,083 --> 01:12:46,250 - Nos vemos, nena. 1455 01:12:46,251 --> 01:12:47,417 - Buen viaje. 1456 01:12:47,500 --> 01:12:49,167 Vuelve rápido, Dorothy. 1457 01:12:51,709 --> 01:12:56,834 No hay lugar como el hogar. 1458 01:13:00,626 --> 01:13:01,626 Toma. 1459 01:13:02,584 --> 01:13:04,584 El señor Bibb llegará pronto. 1460 01:13:13,083 --> 01:13:14,667 - Buen día, Sr. Bibb. 1461 01:13:14,668 --> 01:13:16,250 - ¿Qué tiene de bueno? 1462 01:13:16,334 --> 01:13:18,272 Anoche, dos vándalos peludos 1463 01:13:18,273 --> 01:13:20,209 destruyeron mi puesto. 1464 01:13:20,292 --> 01:13:22,230 Fueron dos vándalos de su 1465 01:13:22,231 --> 01:13:24,167 tamaño. 1466 01:13:25,375 --> 01:13:26,250 Señor Bibb, 1467 01:13:26,334 --> 01:13:28,751 si reemplazáramos las sandías, 1468 01:13:28,752 --> 01:13:31,167 ¿nos devolvería los animales? 1469 01:13:31,250 --> 01:13:33,021 Firmaría ya mismo 1470 01:13:33,022 --> 01:13:34,792 esta orden de la corte, 1471 01:13:34,876 --> 01:13:36,168 pero no veo que cultiven 1472 01:13:36,169 --> 01:13:37,459 sandías. 1473 01:13:40,209 --> 01:13:42,667 Solo necesitamos cultivar una. 1474 01:13:42,751 --> 01:13:46,626 ¿Qué? ¡Es increíble! ¡Asombroso! 1475 01:13:47,375 --> 01:13:48,876 Y es para usted. 1476 01:13:58,542 --> 01:14:00,792 - Muchachos, cuidado con la - Sandía. 1477 01:14:16,083 --> 01:14:17,459 Esto es muy malo. 1478 01:14:22,125 --> 01:14:23,709 ¡Qué ironía! 1479 01:14:26,667 --> 01:14:28,375 Pobre señor Bibb. 1480 01:14:29,125 --> 01:14:30,167 No te aflijas. 1481 01:14:30,250 --> 01:14:31,875 El gordinflón malhumorado 1482 01:14:31,876 --> 01:14:33,500 necesita ejercitarse. 1483 01:14:34,250 --> 01:14:35,250 ¡Tractor! 1484 01:14:35,709 --> 01:14:37,375 ¡Por suerte, volviste! 1485 01:14:37,459 --> 01:14:39,522 Un pequeño vendaval no basta 1486 01:14:39,523 --> 01:14:41,584 para alejar a esta vieja. 1487 01:14:43,751 --> 01:14:45,292 Buenas noches, señorita. 1488 01:14:46,334 --> 01:14:48,022 ¡Cielos! 1489 01:14:48,023 --> 01:14:49,709 ¿Quién limpiará este desastre? 1490 01:14:58,417 --> 01:15:01,000 Tía, tío, escuchen lo que pasó. 1491 01:15:01,083 --> 01:15:03,271 Ahora no, tenemos malas 1492 01:15:01,083 --> 01:15:05,459 No obtuvimos el préstamo. 1493 01:15:03,272 --> 01:15:05,459 noticias. 1494 01:15:05,542 --> 01:15:07,167 Y no hay trabajo. 1495 01:15:07,250 --> 01:15:08,605 Debemos darle los animales 1496 01:15:08,606 --> 01:15:09,959 al señor Bibb. 1497 01:15:10,709 --> 01:15:12,063 Pero acaba de venir y me dio 1498 01:15:12,064 --> 01:15:13,417 esto. 1499 01:15:14,834 --> 01:15:16,542 Bibb no nos hará juicio. 1500 01:15:16,626 --> 01:15:19,584 En cierta forma, lo convencí. 1501 01:15:19,667 --> 01:15:20,876 ¿Fuiste tú? 1502 01:15:22,000 --> 01:15:23,417 Em, parece que nuestra niña 1503 01:15:23,418 --> 01:15:24,834 ya maduró. 1504 01:15:24,918 --> 01:15:26,459 ¡Hurra, Dorothy! 1505 01:15:26,542 --> 01:15:27,876 - ¡Dorothy! 1506 01:15:27,877 --> 01:15:29,209 - ¡Hurra, Dorothy! 1507 01:15:30,125 --> 01:15:31,438 Ahora sí podemos 1508 01:15:31,439 --> 01:15:32,751 reconstruir la granja. 1509 01:15:48,334 --> 01:15:49,626 Rápido, antes de que la 1510 01:15:49,627 --> 01:15:50,918 destruyan más. 1511 01:16:01,083 --> 01:16:02,792 Algunas cosas no cambian. 1512 01:16:02,876 --> 01:16:04,959 Ojalá nunca cambien. 1513 01:16:04,960 --> 01:16:07,042 Y que estemos siempre juntos. 1514 01:16:07,542 --> 01:16:09,167 Es como digo, tía Em... 1515 01:16:09,834 --> 01:16:12,647 Y cuando le canto al cielo de 1516 01:16:12,648 --> 01:16:15,459 Kansas 1517 01:16:15,542 --> 01:16:19,834 Sé por qué no deambulo 1518 01:16:19,918 --> 01:16:22,564 Porque me hace sonreír de par en 1519 01:16:22,565 --> 01:16:25,209 par 1520 01:16:25,292 --> 01:16:28,250 No hay lugar 1521 01:16:28,334 --> 01:16:33,751 ¡como el hogar! 1522 01:16:36,834 --> 01:16:39,876 FIN 1523 01:20:35,584 --> 01:20:37,730 En memoria de Joe Alaskey 1524 01:20:37,731 --> 01:20:39,876 1952-2016 1525 01:20:44,125 --> 01:20:46,042 Subtítulos: Nancy Correa Nesich