1
00:00:03,250 --> 00:00:04,584
Miren, Ciudad Esmeralda
2
00:00:04,585 --> 00:00:05,918
está más cerca y linda.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,959
Nos vamos a ver al mago,
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,918
Al maravilloso mago de Oz.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,959
Soy el gran y poderoso Oz.
6
00:00:12,042 --> 00:00:13,250
LAVADO Y LIMPIEZA
7
00:00:13,334 --> 00:00:14,375
¿Quiénes son?
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,563
Dame los zapatos,
9
00:00:17,564 --> 00:00:19,125
o tu perro irá para el río.
10
00:00:19,209 --> 00:00:21,834
¡No, por favor! ¡Lléveselos!
11
00:00:25,000 --> 00:00:26,500
Debí recordarlo.
12
00:00:26,584 --> 00:00:28,376
No se te saldrán los zapatos
13
00:00:28,377 --> 00:00:30,167
mientras sigas viva.
14
00:00:31,834 --> 00:00:33,293
¿Qué tal un incendio,
15
00:00:33,294 --> 00:00:34,751
Espantapájaros?
16
00:00:34,834 --> 00:00:37,918
¡No! ¡Me quemo!
17
00:00:38,000 --> 00:00:39,918
¡Rata endemoniada!
18
00:00:40,000 --> 00:00:43,834
¡Mira qué hiciste! ¡Me derrito!
19
00:00:44,500 --> 00:00:45,709
- ¡Qué mundo!
20
00:00:45,710 --> 00:00:46,918
- No quise matarla.
21
00:00:47,000 --> 00:00:48,417
En serio.
22
00:00:48,418 --> 00:00:49,834
Es que él se prendió fuego.
23
00:00:50,751 --> 00:00:52,084
¡Viva Dorothy!
24
00:00:52,085 --> 00:00:53,417
Murió la bruja malvada.
25
00:00:53,500 --> 00:00:54,667
¡Viva!
26
00:00:54,751 --> 00:00:57,417
Señor, hicimos lo que nos dijo.
27
00:00:57,500 --> 00:00:59,459
Trajimos la escoba de la bruja.
28
00:00:59,460 --> 00:01:01,417
¿Me enviaría a casa?
29
00:01:01,500 --> 00:01:03,980
Ya no necesitas ayuda.
30
00:01:03,981 --> 00:01:06,459
Siempre pudiste volver a Kansas.
31
00:01:06,542 --> 00:01:07,542
¿En serio?
32
00:01:07,584 --> 00:01:13,834
No hay lugar como el hogar.
33
00:01:16,000 --> 00:01:17,626
Entonces, volví.
34
00:01:17,709 --> 00:01:19,959
Bueno, ahora ya estás bien.
35
00:01:20,042 --> 00:01:21,980
Pero no estuve bien, tía Em.
36
00:01:21,981 --> 00:01:23,918
Corrimos mucho peligro.
37
00:01:24,042 --> 00:01:25,834
Pedíamos que nos regresaran a
38
00:01:24,042 --> 00:01:27,626
y lo hicieron.
39
00:01:25,835 --> 00:01:27,626
casa,
40
00:01:29,667 --> 00:01:31,000
¿Nadie me cree?
41
00:01:32,626 --> 00:01:34,272
Pero está bien
42
00:01:34,273 --> 00:01:35,918
porque ya volví a casa,
43
00:01:36,000 --> 00:01:37,417
este es mi cuarto,
44
00:01:37,418 --> 00:01:38,834
y los quiero a todos.
45
00:01:40,000 --> 00:01:42,063
Y tía Em,
46
00:01:42,064 --> 00:01:44,125
no hay lugar como el hogar.
47
00:01:44,876 --> 00:01:46,772
Ya escuché cuentos de Dorothy,
48
00:01:46,773 --> 00:01:48,667
pero eso fue demasiado.
49
00:01:48,751 --> 00:01:50,335
Brujas y espantapájaros,
50
00:01:50,336 --> 00:01:51,918
un nuevo país,
51
00:01:52,000 --> 00:01:53,834
¡qué imaginación, esa niña!
52
00:01:54,626 --> 00:01:56,209
¡Creen que lo inventé!
53
00:01:56,292 --> 00:01:57,563
Si hubiera un modo
54
00:01:57,564 --> 00:01:58,834
de que me creyeran.
55
00:02:02,792 --> 00:02:04,250
Mis zapatos de rubí.
56
00:02:04,751 --> 00:02:06,126
Jerry, es excelente.
57
00:02:06,127 --> 00:02:07,500
Ahora me creerán.
58
00:02:08,876 --> 00:02:11,417
Tío Henry, tía Em, vean...
59
00:02:13,417 --> 00:02:14,417
No.
60
00:02:15,042 --> 00:02:16,959
¡Arriba las manos, peyotes!
61
00:02:17,751 --> 00:02:20,125
- ¡Mírenme! Soy todo un Buffalo
- Bill.
62
00:02:20,209 --> 00:02:22,209
¿De dónde sacaron todo eso?
63
00:02:22,959 --> 00:02:25,667
El tornado sorprendió a un show.
64
00:02:25,751 --> 00:02:27,522
Se le cayeron monturas
65
00:02:27,523 --> 00:02:29,292
y botas brillosas.
66
00:02:29,375 --> 00:02:30,542
Trabajen, bobos.
67
00:02:30,626 --> 00:02:32,043
Esto es un lío,
68
00:02:32,044 --> 00:02:33,459
y ustedes, disfrazados.
69
00:02:33,542 --> 00:02:36,292
Mira, hasta Dorothy participa.
70
00:02:37,959 --> 00:02:39,626
Está bien, chicos.
71
00:02:39,709 --> 00:02:41,355
Nosotros recordamos qué pasó
72
00:02:41,356 --> 00:02:43,000
y dónde estuvimos.
73
00:02:44,125 --> 00:02:47,459
En algún lugar, más allá del
74
00:02:47,460 --> 00:02:50,792
arcoíris
75
00:02:50,876 --> 00:02:55,375
Muy arriba
76
00:02:55,459 --> 00:03:00,751
Hay un país del que me enteré
77
00:03:00,834 --> 00:03:05,167
En una canción de cuna
78
00:03:06,125 --> 00:03:09,271
En algún lugar, más allá del
79
00:03:09,272 --> 00:03:12,417
arcoíris
80
00:03:12,500 --> 00:03:17,167
El cielo es celeste
81
00:03:17,250 --> 00:03:20,396
Y los sueños que te atreves a
82
00:03:20,397 --> 00:03:23,542
soñar
83
00:03:23,626 --> 00:03:28,626
Se hacen realidad
84
00:05:08,209 --> 00:05:10,167
Un montón de paja con cerebro
85
00:05:10,168 --> 00:05:12,125
vuelve a cuidar el maizal.
86
00:05:12,209 --> 00:05:13,751
¿Qué maizal?
87
00:05:14,584 --> 00:05:16,792
Ese tornado no dejó casi nada.
88
00:05:16,876 --> 00:05:18,292
No le silbes a Dixie.
89
00:05:18,375 --> 00:05:19,959
Aún nos faltan cerdos.
90
00:05:22,167 --> 00:05:23,938
Los tornados hacen un lío
91
00:05:22,167 --> 00:05:25,709
¡Estos tornados!
92
00:05:23,939 --> 00:05:25,709
terrible.
93
00:05:29,959 --> 00:05:31,688
Qué bien, mi ciclonotrón
94
00:05:29,959 --> 00:05:33,417
sigue entero.
95
00:05:31,689 --> 00:05:33,417
invertido
96
00:05:33,500 --> 00:05:35,626
¿Tu ciclo...? ¿Qué es eso?
97
00:05:35,709 --> 00:05:37,876
Mi ciclonotrón invertido.
98
00:05:37,959 --> 00:05:39,959
Por ejemplo, hay un tornado.
99
00:05:40,542 --> 00:05:42,667
No lo digas ni en broma.
100
00:05:42,751 --> 00:05:45,772
Mi gran invento creará tanto
101
00:05:42,751 --> 00:05:45,772
que el tornado volverá a su
102
00:05:45,773 --> 00:05:48,792
viento
103
00:05:45,773 --> 00:05:48,792
origen.
104
00:05:48,876 --> 00:05:50,397
Está lleno de viento,
105
00:05:50,398 --> 00:05:51,918
como su inventor.
106
00:06:00,042 --> 00:06:01,042
SARDINAS
107
00:06:04,584 --> 00:06:05,584
¡Eso es!
108
00:06:19,959 --> 00:06:23,292
El patio no se ordenará solo.
109
00:06:29,000 --> 00:06:31,355
Vi muchas caras distintas,
110
00:06:31,356 --> 00:06:33,709
Los lugares mas exóticos
111
00:06:33,792 --> 00:06:37,918
Y los países más encantadores
112
00:06:38,792 --> 00:06:40,417
Pero en esa lejanía
113
00:06:40,500 --> 00:06:43,000
No dejé de soñar con el día
114
00:06:43,083 --> 00:06:45,980
En que volvería al lugar
115
00:06:45,981 --> 00:06:48,876
Que era mi destino...
116
00:06:51,250 --> 00:06:52,834
El techo con goteras,
117
00:06:52,835 --> 00:06:54,417
La pintura desgastada,
118
00:06:54,500 --> 00:06:56,667
No hay lugar como el hogar
119
00:06:56,751 --> 00:06:57,626
- BREA
- PINTURA
120
00:06:57,709 --> 00:06:59,209
La vaca está débil,
121
00:06:59,210 --> 00:07:00,709
Ni una cubeta llena
122
00:07:00,792 --> 00:07:01,876
LECHE EN POLVO
123
00:07:01,959 --> 00:07:04,209
No hay lugar como el hogar
124
00:07:04,292 --> 00:07:06,001
Una pelea tonta
125
00:07:06,002 --> 00:07:07,709
Entre el gato y el ratón
126
00:07:07,792 --> 00:07:09,918
Deja la casa hecha un desastre
127
00:07:11,000 --> 00:07:13,334
Es posible que algo salga mal
128
00:07:13,417 --> 00:07:15,375
Cuando vives en esta dirección
129
00:07:15,459 --> 00:07:16,709
GRANJA GALE
130
00:07:17,584 --> 00:07:18,980
El heno, que se azoga
131
00:07:18,981 --> 00:07:20,375
El tractor se ahoga
132
00:07:20,459 --> 00:07:23,792
No hay lugar como el hogar
133
00:07:23,876 --> 00:07:25,501
Y la gente del campo
134
00:07:25,502 --> 00:07:27,125
Siempre te da una mano
135
00:07:27,209 --> 00:07:30,542
No hay lugar como el hogar
136
00:07:30,626 --> 00:07:32,105
Y cuando le canto al cielo de
137
00:07:32,106 --> 00:07:33,584
Kansas
138
00:07:33,667 --> 00:07:36,667
No sé por qué deambularía
139
00:07:36,751 --> 00:07:38,647
Kansas me hace sonreír de par en
140
00:07:38,648 --> 00:07:40,542
par
141
00:07:40,626 --> 00:07:43,459
No hay lugar como el hogar
142
00:07:43,959 --> 00:07:45,667
- No hay lugar como el hogar.
143
00:07:45,668 --> 00:07:47,375
- Como el hogar...
144
00:07:47,459 --> 00:07:49,459
No hay lugar como el hogar
145
00:07:49,542 --> 00:07:51,584
- No hay lugar como el hogar.
146
00:07:51,585 --> 00:07:53,626
- Como el hogar...
147
00:07:53,709 --> 00:07:55,334
- No hay lugar como el hogar.
148
00:07:55,335 --> 00:07:56,959
- Como el hogar...
149
00:07:57,042 --> 00:07:58,584
Terminé una tarea,
150
00:07:58,585 --> 00:08:00,125
Quedan más, eso me marea
151
00:08:00,209 --> 00:08:02,751
- No hay lugar como el hogar.
- ¡No!
152
00:08:02,834 --> 00:08:04,980
En un día soleado o tormentoso,
153
00:08:04,981 --> 00:08:07,125
Estaré cómoda y calentita
154
00:08:07,209 --> 00:08:10,209
No hay lugar como el hogar
155
00:08:10,876 --> 00:08:13,730
Cuando le canto al cielo de
156
00:08:13,731 --> 00:08:16,584
Kansas
157
00:08:16,667 --> 00:08:22,042
Sé por qué no deambulo
158
00:08:22,125 --> 00:08:23,855
Porque me hace sonreír de par en
159
00:08:23,856 --> 00:08:25,584
par
160
00:08:25,667 --> 00:08:31,250
No hay lugar como el hogar
161
00:08:31,334 --> 00:08:36,876
No hay lugar como el hogar
162
00:08:40,250 --> 00:08:42,167
Súbanlos, muchachos.
163
00:08:42,250 --> 00:08:43,918
¡Váyase de la granja!
164
00:08:45,125 --> 00:08:47,626
Pero ¿qué...? ¡Alto!
165
00:08:49,709 --> 00:08:51,918
Si toca nuestros animales, le...
166
00:08:52,000 --> 00:08:52,876
¡Dorothy!
167
00:08:52,959 --> 00:08:55,459
Tío Henry, no pueden llevarse...
168
00:08:55,542 --> 00:08:57,563
Por supuesto, lo comprendo,
169
00:08:57,564 --> 00:08:59,584
vecino Gale.
170
00:08:59,667 --> 00:09:01,293
Yo también fui un granjero
171
00:09:01,294 --> 00:09:02,918
pobretón.
172
00:09:03,042 --> 00:09:04,792
Sé que cada moneda cuenta.
173
00:09:06,167 --> 00:09:08,043
Pero, según este documento
174
00:09:08,044 --> 00:09:09,918
del alguacil,
175
00:09:10,000 --> 00:09:12,584
la ley me apoya.
176
00:09:12,667 --> 00:09:14,667
No toleraré esto, Lucius Bibb.
177
00:09:14,751 --> 00:09:16,209
No se los llevará.
178
00:09:16,292 --> 00:09:17,667
¡No ose tocarlos!
179
00:09:18,542 --> 00:09:20,500
Aguarde, señorita Dorothy...
180
00:09:21,334 --> 00:09:23,792
Parece que, durante el tornado,
181
00:09:23,876 --> 00:09:25,459
unos cerdos de su tío
182
00:09:25,542 --> 00:09:27,438
se soltaron
183
00:09:27,439 --> 00:09:29,334
y se devoraron mis sandías.
184
00:09:29,417 --> 00:09:30,500
Y, como sabe,
185
00:09:30,584 --> 00:09:32,501
no puedo hacer la famosa
186
00:09:32,502 --> 00:09:34,417
salsa de sandía
187
00:09:34,500 --> 00:09:36,459
del Sabroso Lucius
188
00:09:36,460 --> 00:09:38,417
con sandías huecas, ¿no?
189
00:09:38,500 --> 00:09:40,709
No es lo único que tiene hueco.
190
00:09:58,584 --> 00:10:00,730
Por suerte, tengo una solución
191
00:10:00,731 --> 00:10:02,876
que nos permitirá ganar a todos.
192
00:10:04,042 --> 00:10:06,584
- Tengo un puesto en la feria
- Estatal.
193
00:10:06,667 --> 00:10:07,792
BARBACOA SABROSA
194
00:10:07,876 --> 00:10:10,167
- Necesito carne y ustedes,
- Dinero.
195
00:10:10,250 --> 00:10:12,438
Estoy dispuesto a que me paguen
196
00:10:12,439 --> 00:10:14,626
con ganado.
197
00:10:14,709 --> 00:10:15,959
¡Qué tipo horrible! ¿Quién
198
00:10:15,960 --> 00:10:17,209
dijo...?
199
00:10:17,292 --> 00:10:18,918
- Dorothy.
- No dejes...
200
00:10:19,000 --> 00:10:20,500
Sigue con tus tareas.
201
00:10:20,584 --> 00:10:22,709
Esto es cosa de adultos.
202
00:10:22,792 --> 00:10:24,417
Lo que incluye... estos
203
00:10:24,418 --> 00:10:26,042
pollitos.
204
00:10:27,626 --> 00:10:29,584
- Debe haber una solución.
205
00:10:29,585 --> 00:10:31,542
- A pensar. Usen la cabeza.
206
00:10:33,584 --> 00:10:35,417
Por un mes,
207
00:10:33,584 --> 00:10:37,250
¡Gratis!
208
00:10:35,418 --> 00:10:37,250
le daremos nuestros huevos.
209
00:10:39,500 --> 00:10:40,709
¡Qué asco! No soporto los
210
00:10:40,710 --> 00:10:41,918
huevos.
211
00:10:42,000 --> 00:10:43,959
El pollo solo sirve
212
00:10:43,960 --> 00:10:45,918
para sacarle las patas.
213
00:10:46,626 --> 00:10:49,125
- ¿Ven? Hasta el gato está de
- Acuerdo.
214
00:10:49,209 --> 00:10:51,542
¿No nos daría más tiempo?
215
00:10:51,626 --> 00:10:53,709
Le diré una cosa.
216
00:10:53,792 --> 00:10:55,751
Les daré 24 horas
217
00:10:53,792 --> 00:10:57,709
puedan.
218
00:10:55,752 --> 00:10:57,709
para juntar el efectivo como
219
00:10:57,792 --> 00:11:00,646
De lo contrario, me llevaré todo
220
00:11:00,647 --> 00:11:03,500
lo que cloquee, muja o gruña.
221
00:11:05,626 --> 00:11:07,272
Me voy a la feria.
222
00:11:07,273 --> 00:11:08,918
Un placer hacer negocios.
223
00:11:09,834 --> 00:11:12,083
¡El gato y el ratón son suyos!
224
00:11:12,876 --> 00:11:15,355
No nos queda otra
225
00:11:12,876 --> 00:11:17,834
vez.
226
00:11:15,356 --> 00:11:17,834
que hipotecar la granja. Otra
227
00:11:17,918 --> 00:11:20,000
Estamos muy endeudados.
228
00:11:20,083 --> 00:11:21,625
Lo ayudaremos.
229
00:11:21,626 --> 00:11:23,167
Trabajaremos en el pueblo.
230
00:11:23,250 --> 00:11:24,918
Sí, yo cortaré madera.
231
00:11:25,000 --> 00:11:26,542
Yo arrearé ganado.
232
00:11:26,626 --> 00:11:28,918
- Yo martillaré, serrucharé y
- Pintaré.
233
00:11:31,500 --> 00:11:33,918
Quédate aquí, mocosa.
234
00:11:34,000 --> 00:11:36,250
Pero yo también quiero ayudar.
235
00:11:36,334 --> 00:11:37,751
Vigila la granja.
236
00:11:37,752 --> 00:11:39,167
Es una tarea importante.
237
00:11:39,250 --> 00:11:40,459
LECHE Y HUEVOS FRESCOS
238
00:11:40,542 --> 00:11:42,417
Pero es mi hogar también.
239
00:11:42,500 --> 00:11:45,083
Quiero salvarlo y sé que puedo.
240
00:11:45,167 --> 00:11:47,292
Es cosa de adultos, Dorothy.
241
00:11:47,375 --> 00:11:48,709
¡Pero tengo 15 años!
242
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Casi.
243
00:11:51,334 --> 00:11:52,417
En ocho meses.
244
00:11:52,500 --> 00:11:53,792
¿Quieres ayudar?
245
00:11:53,876 --> 00:11:54,959
- Sí.
246
00:11:54,960 --> 00:11:56,042
- No causes problemas.
247
00:11:58,125 --> 00:11:59,709
Chicos, cuídenla.
248
00:12:02,876 --> 00:12:04,751
Creen que causo problemas.
249
00:12:04,834 --> 00:12:06,375
Vengan, chicos. Vamos.
250
00:12:07,709 --> 00:12:09,292
Toto y yo, a la casa.
251
00:12:09,375 --> 00:12:11,626
- Tom, Jerry, ocúpense del
- Granero.
252
00:12:14,042 --> 00:12:16,167
Quizá arreglemos las ventanas.
253
00:12:16,168 --> 00:12:18,292
Ya verán la tía y el tío.
254
00:12:23,792 --> 00:12:25,375
Qué miedo, Toto.
255
00:12:32,918 --> 00:12:34,626
Cierto. Siento que debería
256
00:12:34,627 --> 00:12:36,334
tenerlos conmigo.
257
00:14:18,000 --> 00:14:19,667
¿Qué pasa aquí?
258
00:14:27,834 --> 00:14:29,167
¡Auxilio!
259
00:14:30,250 --> 00:14:31,792
¡No! ¡Socorro!
260
00:14:43,959 --> 00:14:45,375
¡Suéltame!
261
00:14:46,375 --> 00:14:47,542
¡Cosa espantosa!
262
00:15:16,250 --> 00:15:17,646
¡Cielos! ¿Cómo conduces esta
263
00:15:17,647 --> 00:15:19,042
cosa?
264
00:15:24,876 --> 00:15:27,167
HUEVOS
265
00:15:37,125 --> 00:15:38,730
- Te atrapé.
266
00:15:38,731 --> 00:15:40,334
- Espantapájaros, ¡eres tú!
267
00:15:40,417 --> 00:15:42,125
De hecho, estamos todos.
268
00:15:42,709 --> 00:15:44,834
¡Hombre de hojalata! ¡León!
269
00:15:45,417 --> 00:15:46,500
Hola, nena.
270
00:15:47,667 --> 00:15:49,959
- No más saludos, librémonos de
- Él.
271
00:15:55,167 --> 00:15:56,167
¡Cuidado!
272
00:16:03,751 --> 00:16:05,250
¿De dónde salió?
273
00:16:05,334 --> 00:16:07,375
De Oz, como nosotros.
274
00:16:08,500 --> 00:16:10,751
Y volver, quizá, sea difícil.
275
00:16:10,834 --> 00:16:13,417
- Mientras tanto, miremos este
- Lugar.
276
00:16:14,334 --> 00:16:15,563
Así que esta es la famosa
277
00:16:15,564 --> 00:16:16,792
Kansas.
278
00:16:17,292 --> 00:16:19,500
No es muy luminosa ni brillante.
279
00:16:19,584 --> 00:16:20,938
- Es bastante...
280
00:16:20,939 --> 00:16:22,292
- Apagada.
281
00:16:23,209 --> 00:16:24,542
Da un poco de miedo.
282
00:16:25,417 --> 00:16:26,792
No sé. Los lugareños
283
00:16:26,793 --> 00:16:28,167
parecen amigables.
284
00:16:28,250 --> 00:16:29,605
Hola, amigo. ¿Qué tal ahí
285
00:16:29,606 --> 00:16:30,959
arriba?
286
00:16:37,083 --> 00:16:38,292
Pero qué presumido.
287
00:16:39,751 --> 00:16:41,542
Es maravilloso verlos,
288
00:16:41,626 --> 00:16:43,751
pero, ¿qué hacen aquí?
289
00:16:43,834 --> 00:16:46,250
Es que hay problemas en Oz.
290
00:16:46,334 --> 00:16:47,459
Es terrible.
291
00:16:47,542 --> 00:16:49,292
Fue luego de tu partida.
292
00:16:49,375 --> 00:16:51,042
El primer día Dorothy.
293
00:16:51,125 --> 00:16:52,584
¿El día Dorothy?
294
00:16:52,667 --> 00:16:53,772
¡Claro! Eres la heroína
295
00:16:53,773 --> 00:16:54,876
nacional.
296
00:16:56,042 --> 00:16:57,042
¿Yo?
297
00:16:59,542 --> 00:17:00,834
Estábamos en la plaza del
298
00:17:00,835 --> 00:17:02,125
pueblo.
299
00:17:03,209 --> 00:17:04,667
Ciudadanos de Oz,
300
00:17:04,751 --> 00:17:06,355
nuestra amiga, Dorothy Gale,
301
00:17:06,356 --> 00:17:07,959
volvió a Kansas,
302
00:17:08,042 --> 00:17:10,417
- pero la honramos con esta
- Estatua.
303
00:17:11,959 --> 00:17:13,063
- ¡Hurra!
304
00:17:13,064 --> 00:17:14,167
- ¡Viva Dorothy!
305
00:17:15,667 --> 00:17:18,209
Y gracias a la poción de Glinda,
306
00:17:18,292 --> 00:17:19,688
le daremos vida a la estatua
307
00:17:19,689 --> 00:17:21,083
por un día.
308
00:17:21,834 --> 00:17:24,417
- Será como si ella estuviera
- Aquí.
309
00:17:24,500 --> 00:17:26,230
Y nos recordará todo lo bueno
310
00:17:26,231 --> 00:17:27,959
que trajo a Oz.
311
00:17:28,042 --> 00:17:29,459
Por ejemplo, la paz, la
312
00:17:29,460 --> 00:17:30,876
libertad,
313
00:17:30,959 --> 00:17:33,334
la felicidad y los monos.
314
00:17:33,417 --> 00:17:35,375
- ¿Los monos?
- Exacto.
315
00:17:37,918 --> 00:17:38,918
¿Los monos?
316
00:17:44,834 --> 00:17:46,626
¿Y ese quién es?
317
00:17:51,292 --> 00:17:53,500
No entiendo. Sin la bruja,
318
00:17:53,584 --> 00:17:55,334
¿por qué nos atacan?
319
00:17:55,417 --> 00:17:56,626
Pregúntales.
320
00:17:59,751 --> 00:18:01,459
¡Cielos! ¡Monos, los destierro
321
00:18:01,460 --> 00:18:03,167
al fin del...!
322
00:18:09,751 --> 00:18:11,043
- ¡Basta!
323
00:18:09,751 --> 00:18:12,334
grande!
324
00:18:11,044 --> 00:18:12,334
- ¡Molesten a alguien más
325
00:18:19,876 --> 00:18:21,876
¡Arriba esas manos!
326
00:18:21,959 --> 00:18:24,125
Ya verán, adictos a la banana.
327
00:18:24,209 --> 00:18:26,126
¿Quién está primero?
328
00:18:24,209 --> 00:18:28,042
vez.
329
00:18:26,127 --> 00:18:28,042
Pelearé con todos. De a uno por
330
00:18:31,459 --> 00:18:34,000
¡De a uno por vez!
331
00:18:39,042 --> 00:18:41,209
¡Vuelvan y peleen, cobardes!
332
00:18:41,292 --> 00:18:42,584
¡Oigan! ¡Libérenme!
333
00:18:42,667 --> 00:18:43,876
Esto no terminó.
334
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
¡Vaya! ¿Qué está pasando?
335
00:18:47,834 --> 00:18:48,834
¡Un terremoto!
336
00:18:59,375 --> 00:19:01,709
Y no se compara con lo que pasó.
337
00:19:02,209 --> 00:19:04,000
Pero ¿qué pasó?
338
00:19:04,083 --> 00:19:06,146
Por eso, decidí tomar el toro
339
00:19:06,147 --> 00:19:08,209
por las astas.
340
00:19:08,792 --> 00:19:10,542
¿No, Espantapájaros?
341
00:19:10,626 --> 00:19:12,876
No tengo idea de lo que dices.
342
00:19:13,667 --> 00:19:14,667
Yo tampoco.
343
00:19:16,459 --> 00:19:18,292
Cuéntenme qué pasó.
344
00:19:18,375 --> 00:19:21,084
Salió un grupo horrible de
345
00:19:18,375 --> 00:19:23,792
y, luego, el rey gnomo.
346
00:19:21,085 --> 00:19:23,792
gnomos
347
00:19:26,459 --> 00:19:27,792
¿Ya terminó? Avísame.
348
00:19:28,918 --> 00:19:30,751
Escabroso, no hagas esto.
349
00:19:31,626 --> 00:19:33,334
¡Devuélveme la varita!
350
00:19:34,876 --> 00:19:37,418
El único que va a mover la
351
00:19:34,876 --> 00:19:39,959
Glinda querida, soy yo.
352
00:19:37,419 --> 00:19:39,959
varita,
353
00:19:41,709 --> 00:19:42,542
No.
354
00:19:42,626 --> 00:19:44,292
¡No puedes hacer esto!
355
00:19:44,375 --> 00:19:46,105
Muchachos, me gustaría conversar
356
00:19:46,106 --> 00:19:47,834
con el Espantapájaros.
357
00:19:55,626 --> 00:19:57,667
¿Qué quieres, Escabroso?
358
00:19:58,751 --> 00:20:02,709
Dime señor Escabroso, cerebrito.
359
00:20:02,792 --> 00:20:04,918
Y no se trata de qué quiero,
360
00:20:05,000 --> 00:20:07,792
sino de lo que consigo, ¿ves?
361
00:20:08,709 --> 00:20:11,125
Y hay algo más que quiero.
362
00:20:11,209 --> 00:20:12,918
Destruir a esa engreída
363
00:20:12,919 --> 00:20:14,626
de Dorothy Gale.
364
00:20:15,125 --> 00:20:16,751
¿A mí? ¿Por qué?
365
00:20:17,584 --> 00:20:19,459
No conozco al rey gnomo.
366
00:20:19,542 --> 00:20:21,001
Tienes muy buena reputación en
367
00:20:21,002 --> 00:20:22,459
Oz.
368
00:20:22,542 --> 00:20:24,876
Por como liquidas a las brujas,
369
00:20:24,877 --> 00:20:27,209
quieren derrotarte.
370
00:20:27,292 --> 00:20:29,709
El rey nos mandó al calabozo.
371
00:20:29,792 --> 00:20:32,417
- Glinda nos ayudó a escapar con
- Magia.
372
00:20:32,500 --> 00:20:34,313
Escabroso usó su poder
373
00:20:34,314 --> 00:20:36,125
para hacer un túnel a Kansas.
374
00:20:36,209 --> 00:20:37,564
Seguimos a los monos para
375
00:20:37,565 --> 00:20:38,918
avisarte.
376
00:20:39,000 --> 00:20:40,605
Pero eso no explica
377
00:20:40,606 --> 00:20:42,209
por qué querría destruirme.
378
00:20:44,292 --> 00:20:45,626
¿Por los zapatos?
379
00:20:46,125 --> 00:20:47,730
Glinda dijo que su magia
380
00:20:47,731 --> 00:20:49,334
era muy poderosa.
381
00:20:49,417 --> 00:20:50,459
Es lógico.
382
00:20:50,542 --> 00:20:52,480
El rey gnomo registra todo Oz
383
00:20:52,481 --> 00:20:54,417
para apoderarse
384
00:20:54,500 --> 00:20:56,417
de cualquier objeto mágico.
385
00:20:56,500 --> 00:20:58,334
Es muy desagradable.
386
00:20:58,417 --> 00:21:00,147
Su temor al mago
387
00:21:00,148 --> 00:21:01,876
lo mantuvo bajo tierra.
388
00:21:03,876 --> 00:21:05,605
El mago. El sabría cómo derrotar
389
00:21:05,606 --> 00:21:07,334
al rey gnomo.
390
00:21:09,417 --> 00:21:11,918
Pero el mago se fue en globo.
391
00:21:13,500 --> 00:21:15,250
- Debe estar en cualquier lado.
392
00:21:15,251 --> 00:21:17,000
- O en ningún lado.
393
00:21:17,834 --> 00:21:19,250
¿Cómo es posible eso?
394
00:21:20,042 --> 00:21:21,751
Es mago, todo es posible.
395
00:21:21,834 --> 00:21:23,647
A pensar, debemos tener
396
00:21:23,648 --> 00:21:25,459
la respuesta frente nuestro.
397
00:21:26,042 --> 00:21:27,167
Ahí está.
398
00:21:27,250 --> 00:21:28,855
"El gran y poderoso Oz,
399
00:21:28,856 --> 00:21:30,459
por tiempo limitado,
400
00:21:30,542 --> 00:21:31,959
en la feria estatal".
401
00:21:32,042 --> 00:21:34,375
Es por esta calle, en Topeka.
402
00:21:34,459 --> 00:21:37,083
- Si logramos que el mago vuelva a
- Oz,
403
00:21:37,167 --> 00:21:39,375
Seguro arreglará todo.
404
00:21:39,459 --> 00:21:40,792
Lo sé. Les mostraremos el
405
00:21:40,793 --> 00:21:42,125
camino.
406
00:21:45,292 --> 00:21:47,063
Sí, Jerry. Nuestros amigos
407
00:21:47,064 --> 00:21:48,834
llamarán la atención.
408
00:21:51,375 --> 00:21:53,709
Eso. Está perfecto.
409
00:21:55,167 --> 00:21:57,000
¿Me veo gordo?
410
00:21:58,542 --> 00:21:59,542
Permíteme.
411
00:22:00,834 --> 00:22:01,834
Quedó ajustado.
412
00:22:04,042 --> 00:22:05,417
Usaremos el tractor viejo
413
00:22:05,418 --> 00:22:06,792
con el remolque.
414
00:22:07,751 --> 00:22:09,167
¿No? ¿Por qué?
415
00:22:13,375 --> 00:22:15,188
Sí, piensan que soy una niña,
416
00:22:15,189 --> 00:22:17,000
pero yo sé que puedo.
417
00:22:17,083 --> 00:22:18,438
¿Me dejarían? Conducirán
418
00:22:18,439 --> 00:22:19,792
ustedes.
419
00:22:36,792 --> 00:22:38,521
No podemos ir a ninguna parte.
420
00:22:38,522 --> 00:22:40,250
El tractor no tiene combustible.
421
00:22:41,626 --> 00:22:43,397
Las máquinas necesitan líquido
422
00:22:43,398 --> 00:22:45,167
para funcionar.
423
00:22:45,250 --> 00:22:46,959
Qué concepto raro.
424
00:22:47,042 --> 00:22:49,000
Bueno, esto es Kansas.
425
00:22:49,083 --> 00:22:50,417
Las máquinas no andan solas
426
00:22:50,418 --> 00:22:51,751
como en Oz.
427
00:22:54,083 --> 00:22:55,292
Pero sí andarán.
428
00:23:10,626 --> 00:23:12,709
Sí que tiene un sabor fuerte.
429
00:23:12,792 --> 00:23:14,292
Es de alto octanaje.
430
00:23:15,417 --> 00:23:17,751
Siento mi platería como nueva.
431
00:23:17,834 --> 00:23:19,626
¿Qué hiciste?
432
00:23:19,709 --> 00:23:21,918
Solucioné lo del transporte.
433
00:23:23,250 --> 00:23:24,875
Señorita Tractor,
434
00:23:24,876 --> 00:23:26,500
¿nos llevaría a la feria?
435
00:23:26,584 --> 00:23:27,584
¿Por favor?
436
00:23:29,751 --> 00:23:31,376
¡Bebé! ¡Sí que eres
437
00:23:31,377 --> 00:23:33,000
una verdadera artesanía!
438
00:23:34,292 --> 00:23:35,292
Por favor.
439
00:23:35,792 --> 00:23:36,918
Me quitas el lustre.
440
00:23:37,417 --> 00:23:39,417
Súbete, bonito.
441
00:23:39,500 --> 00:23:40,876
Bien, vámonos.
442
00:23:41,459 --> 00:23:43,189
Hacía años que mis pistones
443
00:23:43,190 --> 00:23:44,918
no tenían tanta energía.
444
00:23:45,667 --> 00:23:47,272
Aléjate, minino, yo conduzco.
445
00:23:47,273 --> 00:23:48,876
Y...
446
00:23:50,417 --> 00:23:52,230
Sin tocar los pedales,
447
00:23:50,417 --> 00:23:54,042
me da cosquilla.
448
00:23:52,231 --> 00:23:54,042
ratoncito,
449
00:23:57,959 --> 00:23:59,521
Otra vez
450
00:23:59,522 --> 00:24:01,083
hacia un vendaval de aventuras.
451
00:24:05,125 --> 00:24:06,626
Cuidado con los baches.
452
00:24:08,834 --> 00:24:11,209
¡Mírate, Espantapájaros!
453
00:24:11,292 --> 00:24:13,063
Está bien, quería saber
454
00:24:13,064 --> 00:24:14,834
qué siente un fardo de heno.
455
00:24:17,083 --> 00:24:19,042
Vamos a ver al mago
456
00:24:19,043 --> 00:24:21,000
Al maravilloso mago de Oz
457
00:24:21,083 --> 00:24:22,959
Supimos que es un genio de mago
458
00:24:22,960 --> 00:24:24,834
Como nunca existió
459
00:24:24,918 --> 00:24:26,793
Si alguna vez hubo un genio,
460
00:24:26,794 --> 00:24:28,667
El mago de Oz lo es
461
00:24:28,751 --> 00:24:30,667
Porque, porque, porque...
462
00:24:30,751 --> 00:24:32,417
FERIA ESTATAL - ABIERTA
463
00:24:32,500 --> 00:24:34,334
hace cosas maravillosas.
464
00:24:35,876 --> 00:24:38,063
Vamos a ver al mago,
465
00:24:38,064 --> 00:24:40,250
Al maravilloso mago de Oz
466
00:24:50,584 --> 00:24:53,083
FERIA ESTATAL DE KANSAS
467
00:24:54,000 --> 00:24:56,751
Llegamos a la feria estatal.
468
00:24:57,792 --> 00:24:59,709
Caramba, qué viajecito.
469
00:25:00,209 --> 00:25:02,626
Mis cilindros necesitan dormir.
470
00:25:02,709 --> 00:25:05,209
Cuidado con los perritos de
471
00:25:02,709 --> 00:25:07,709
Ya sabes qué piensa tu tía.
472
00:25:05,210 --> 00:25:07,709
maíz.
473
00:25:07,792 --> 00:25:09,834
Tendré cuidado. Gracias.
474
00:25:09,918 --> 00:25:11,918
Vengan a ver todo...
475
00:25:12,000 --> 00:25:14,459
- Esta debe ser la verdadera
- Kansas.
476
00:25:14,959 --> 00:25:16,730
Tiene brillo y es luminosa,
477
00:25:16,731 --> 00:25:18,500
como Ciudad Esmeralda.
478
00:25:19,584 --> 00:25:21,168
Y hay olor a masa frita
479
00:25:21,169 --> 00:25:22,751
en todas partes.
480
00:25:24,083 --> 00:25:26,417
Por aquí. Vamos, vengan todos.
481
00:25:26,500 --> 00:25:29,042
- Escuchen el llamado de este
- Señor.
482
00:25:29,125 --> 00:25:31,355
Maravillas los esperan adentro.
483
00:25:31,356 --> 00:25:33,584
Maravillas que los harán soñar.
484
00:25:34,083 --> 00:25:35,000
Veamos.
485
00:25:35,083 --> 00:25:36,709
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
486
00:25:36,710 --> 00:25:38,334
seis dólares.
487
00:25:39,083 --> 00:25:40,501
Hoy, gatos y ratones pagan la
488
00:25:40,502 --> 00:25:41,918
mitad.
489
00:25:42,000 --> 00:25:43,584
¿Seis dólares?
490
00:25:43,585 --> 00:25:45,167
Pero no tenemos dinero.
491
00:25:46,667 --> 00:25:48,125
Gracias. Buen viaje.
492
00:25:48,209 --> 00:25:50,334
Si no pagamos, no entramos.
493
00:25:52,709 --> 00:25:54,396
Solo tengo esmeraldas
494
00:25:54,397 --> 00:25:56,083
de Ciudad Esmeralda.
495
00:25:57,626 --> 00:25:59,417
No deben valer nada aquí.
496
00:25:59,500 --> 00:26:00,751
¿Esmeraldas?
497
00:26:01,834 --> 00:26:04,375
Son de los pocos con suerte
498
00:26:04,459 --> 00:26:06,334
Porque ser influyente es mi
499
00:26:06,335 --> 00:26:08,209
fuerte
500
00:26:08,959 --> 00:26:10,459
¡Soy Calvin Carney!
501
00:26:10,542 --> 00:26:13,792
Un artista extraordinario
502
00:26:13,876 --> 00:26:18,626
Y les voy a contar todo
503
00:26:18,709 --> 00:26:24,375
Sobre esta aventura genial
504
00:26:24,459 --> 00:26:26,876
Deléitate la vista, reclama tu
505
00:26:24,459 --> 00:26:29,292
Qué buen obsequio recibirás
506
00:26:26,877 --> 00:26:29,292
premio
507
00:26:29,375 --> 00:26:31,834
Por un precio módico, me
508
00:26:29,375 --> 00:26:31,834
Come un dulce grande cual
509
00:26:31,835 --> 00:26:34,292
acompañas
510
00:26:31,835 --> 00:26:34,292
montaña
511
00:26:34,375 --> 00:26:35,667
PALOMITAS DE MAÍZ
512
00:26:35,751 --> 00:26:37,334
¿Sientes el estallido?
513
00:26:37,417 --> 00:26:40,292
Q ué divertido, cuanto frenesí
514
00:26:40,375 --> 00:26:42,876
Parece que no va a parar
515
00:26:42,959 --> 00:26:45,667
La fiesta acaba de comenzar
516
00:26:45,751 --> 00:26:47,772
Prueba un poco
517
00:26:47,773 --> 00:26:49,792
Porque hay mucha comida
518
00:26:50,500 --> 00:26:55,083
Pasa, es el lugar de moda
519
00:26:55,792 --> 00:26:58,501
Hay magia en la creación
520
00:26:58,502 --> 00:27:01,209
Hay música en el aire
521
00:27:01,292 --> 00:27:03,834
Ven, amigo, ven de visita
522
00:27:03,835 --> 00:27:06,375
A esta aventura genial
523
00:27:06,459 --> 00:27:07,730
- Oh, oh
524
00:27:07,731 --> 00:27:09,000
- ¡Oh, oh!
525
00:27:09,083 --> 00:27:11,667
Una aventura genial
526
00:27:11,751 --> 00:27:12,959
- Oh, oh
527
00:27:12,960 --> 00:27:14,167
- ¡Oh, oh!
528
00:27:14,250 --> 00:27:16,918
Una aventura genial
529
00:27:17,000 --> 00:27:19,375
Experimenta cada emoción
530
00:27:19,459 --> 00:27:21,751
Ven y bebe de la copa
531
00:27:21,834 --> 00:27:24,500
- Oh, niños, les espera una gran
- Vuelta
532
00:27:24,584 --> 00:27:25,792
Así que abróchense los
533
00:27:25,793 --> 00:27:27,000
cinturones
534
00:27:27,083 --> 00:27:28,834
Bailen, sigan la acción
535
00:27:28,918 --> 00:27:30,105
- Acción
536
00:27:30,106 --> 00:27:31,292
- A volar rápido y veloz
537
00:27:31,375 --> 00:27:32,250
Rápido, veloz
538
00:27:32,334 --> 00:27:33,417
CASA EMBRUJADA
539
00:27:33,500 --> 00:27:35,938
Y cada atracción
540
00:27:35,939 --> 00:27:38,375
Es mejor que la anterior
541
00:27:39,334 --> 00:27:40,334
¡Ahí está!
542
00:27:41,167 --> 00:27:42,459
¿Eres grandioso?
543
00:27:42,542 --> 00:27:43,834
¡Vamos! ¡Todos!
544
00:27:45,042 --> 00:27:46,792
¡Oh!
545
00:27:46,876 --> 00:27:49,751
Pruébalo, hay mucho entusiasmo
546
00:27:49,834 --> 00:27:52,292
Pruébalo, hay mucho entusiasmo
547
00:27:52,375 --> 00:27:54,709
- Pasa, es el lugar de moda.
548
00:27:54,710 --> 00:27:57,042
- Pasa, es el lugar de moda.
549
00:27:57,125 --> 00:27:59,667
Hay magia en la creación
550
00:27:59,668 --> 00:28:02,209
Hay música en el aire
551
00:28:02,292 --> 00:28:04,834
Sí, hoy día, hay garantía
552
00:28:04,918 --> 00:28:06,397
Como mi invitado,
553
00:28:06,398 --> 00:28:07,876
Serás bien agasajado
554
00:28:07,959 --> 00:28:10,334
Me enorgullezco, siempre ofrezco
555
00:28:10,417 --> 00:28:14,334
Una aventura genial
556
00:28:14,417 --> 00:28:16,125
PRIMER PREMIO
557
00:28:18,292 --> 00:28:19,355
- Oh, oh
558
00:28:19,356 --> 00:28:20,417
- ¡Oh, oh!
559
00:28:20,500 --> 00:28:23,375
¡Una aventura genial!
560
00:28:24,667 --> 00:28:26,334
GRAN, PODEROSO MAGO OZ
561
00:28:26,417 --> 00:28:27,876
Las palabras mágicas ...
562
00:28:28,709 --> 00:28:32,042
Nimbus cumulus destructus.
563
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Miren, ahí está.
564
00:28:39,125 --> 00:28:40,542
Eso no es nada.
565
00:28:40,626 --> 00:28:42,313
Un tornado
566
00:28:42,314 --> 00:28:44,000
arrasó con nuestras granjas
567
00:28:44,083 --> 00:28:45,542
hace unas semanas.
568
00:28:45,626 --> 00:28:47,459
¿Y si hace magia de verdad?
569
00:28:47,542 --> 00:28:49,167
¿Conque magia de verdad?
570
00:28:51,334 --> 00:28:52,334
Lo que quería.
571
00:28:53,584 --> 00:28:55,105
Semillas de prisma. Las
572
00:28:55,106 --> 00:28:56,626
palabras...
573
00:28:56,709 --> 00:28:59,918
Botanicus borealis, y ¡listo!
574
00:29:00,000 --> 00:29:01,542
¡Amapolas arcoíris!
575
00:29:02,959 --> 00:29:04,563
La flor nacional
576
00:29:04,564 --> 00:29:06,167
de la tierra de los pequeños.
577
00:29:07,125 --> 00:29:10,083
Sí, gracias. Y gracias.
578
00:29:11,667 --> 00:29:13,209
No aplaudiré.
579
00:29:13,210 --> 00:29:14,751
Se me durmieron las piernas.
580
00:29:14,834 --> 00:29:17,792
- Vámonos.
- ¿Quién me devuelve el dinero?
581
00:29:17,876 --> 00:29:19,522
No saben nada.
582
00:29:19,523 --> 00:29:21,167
Para mí, fue maravilloso.
583
00:29:21,250 --> 00:29:22,334
¡Bueno!
584
00:29:22,417 --> 00:29:24,250
¡Dorothy querida!
585
00:29:24,334 --> 00:29:25,417
¡Es Oz!
586
00:29:25,500 --> 00:29:28,334
Por Dios, vinieron todos.
587
00:29:28,417 --> 00:29:31,334
Tom, Jerry... y también Toto.
588
00:29:31,417 --> 00:29:33,626
Vinimos para llevarlo a Oz.
589
00:29:33,709 --> 00:29:35,105
¿Qué? ¿Y dejar el mundo
590
00:29:35,106 --> 00:29:36,500
del espectáculo?
591
00:29:36,584 --> 00:29:38,188
Tome las flores falsas,
592
00:29:38,189 --> 00:29:39,792
tienen un olor raro.
593
00:29:40,334 --> 00:29:43,125
Ya se va a ir... Seguramente.
594
00:29:44,876 --> 00:29:46,918
Sí. La verdad, ya me cansa
595
00:29:46,919 --> 00:29:48,959
el circuito de las ferias.
596
00:29:49,542 --> 00:29:51,521
La gente del lugar
597
00:29:49,542 --> 00:29:53,500
Oz.
598
00:29:51,522 --> 00:29:53,500
no ansía ver la magia al estilo
599
00:29:53,584 --> 00:29:55,147
Pero sabe quién quiere verla.
600
00:29:55,148 --> 00:29:56,709
El rey gnomo.
601
00:29:56,792 --> 00:29:57,709
¿Escabroso?
602
00:29:57,792 --> 00:29:59,376
No me digan
603
00:29:59,377 --> 00:30:00,959
que volvió ese roedor canoso.
604
00:30:01,042 --> 00:30:03,042
Sí, y mucho más malvado.
605
00:30:03,043 --> 00:30:05,042
Se apoderó de Ciudad Esmeralda.
606
00:30:05,125 --> 00:30:07,375
Entonces la recuperaremos.
607
00:30:08,375 --> 00:30:09,917
Muchachos,
608
00:30:09,918 --> 00:30:11,459
traigan mi valija taumatúrgica.
609
00:30:14,876 --> 00:30:16,709
Ahí está, mi maleta mágica.
610
00:30:29,792 --> 00:30:31,417
No perdamos tiempo.
611
00:30:31,500 --> 00:30:32,959
¿Cómo volvemos a Oz?
612
00:30:33,751 --> 00:30:36,022
Ese no es un problema,
613
00:30:36,023 --> 00:30:38,292
atrás tengo mi globo confiable.
614
00:30:41,375 --> 00:30:45,250
¡Aborden! Todos a primera clase.
615
00:30:46,250 --> 00:30:47,917
Si esto es primera clase,
616
00:30:47,918 --> 00:30:49,584
cómo será la turista.
617
00:30:51,918 --> 00:30:53,042
¿Y qué hacemos?
618
00:30:53,125 --> 00:30:55,250
Esperamos que el próximo tornado
619
00:30:55,251 --> 00:30:57,375
nos arrastre hasta Oz.
620
00:30:57,459 --> 00:30:59,063
Habrá otro
621
00:30:59,064 --> 00:31:00,667
dentro de tres a cinco semanas.
622
00:31:00,751 --> 00:31:02,959
¿No puede acelerarlo con magia?
623
00:31:03,042 --> 00:31:05,084
No, el único tornado
624
00:31:03,042 --> 00:31:07,125
embotellado.
625
00:31:05,085 --> 00:31:07,125
que puedo invocar está
626
00:31:07,876 --> 00:31:10,084
Claro que si pudiera
627
00:31:10,085 --> 00:31:12,292
agrandarlo...
628
00:31:13,167 --> 00:31:14,167
¡Ya sé!
629
00:31:16,751 --> 00:31:19,417
- ¿Acaso no nos sobran tornados
- Aquí?
630
00:31:20,792 --> 00:31:22,000
Debería salir bien.
631
00:31:26,792 --> 00:31:28,125
La botella, vamos.
632
00:31:28,209 --> 00:31:30,500
Con una o dos gotas bastará.
633
00:31:40,334 --> 00:31:43,834
¡Caramba! ¡Es el viento monzón!
634
00:31:48,292 --> 00:31:49,167
FERIA ESTATAL
635
00:31:49,250 --> 00:31:50,250
¡Un tornado!
636
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
CONCURSO
637
00:31:55,626 --> 00:31:56,876
DERRIBE AL GATO
638
00:31:58,709 --> 00:32:02,083
Bueno, cuánta gente hambrienta.
639
00:32:02,167 --> 00:32:03,584
¡Hagan fila!
640
00:32:03,667 --> 00:32:05,417
¡Tengo costillas de cerdo
641
00:32:05,418 --> 00:32:07,167
para todos!
642
00:32:08,292 --> 00:32:10,918
¡Salsas endemoniadas!
643
00:32:14,626 --> 00:32:16,667
¡Qué buena atrapada!
644
00:32:16,751 --> 00:32:18,375
- SABROSO LUCIUS
- BARBACOA
645
00:32:24,292 --> 00:32:25,417
Eso es.
646
00:32:25,500 --> 00:32:27,417
¡Próxima parada: Oz!
647
00:32:27,500 --> 00:32:29,667
Ojalá no sea demasiado tarde.
648
00:32:35,459 --> 00:32:39,500
¡Todos aclamen!
649
00:32:39,584 --> 00:32:41,459
Un gnomo destacado llegó
650
00:32:42,209 --> 00:32:44,292
Digno de llevar la corona
651
00:32:44,375 --> 00:32:47,042
Se levanta, y lo reverenciamos
652
00:32:47,125 --> 00:32:48,667
El muy temido,
653
00:32:48,668 --> 00:32:50,209
Magníficamente velludo
654
00:32:50,292 --> 00:32:53,209
¡Rey gnomo!
655
00:32:55,000 --> 00:32:57,209
¡Con acento en "rey"!
656
00:32:57,292 --> 00:33:01,209
¡Rey gnomo!
657
00:33:01,292 --> 00:33:03,459
Sí, mucho mejor, gracias.
658
00:33:04,209 --> 00:33:06,230
Planeé durante años
659
00:33:06,231 --> 00:33:08,250
Tomar mi lugar en el trono
660
00:33:08,334 --> 00:33:10,313
Amigos, parece que, ahora,
661
00:33:10,314 --> 00:33:12,292
El trono es solamente mío
662
00:33:12,375 --> 00:33:14,605
Ahora van a ver
663
00:33:14,606 --> 00:33:16,834
Cuán divertido va a ser
664
00:33:16,918 --> 00:33:19,064
Que los ciudadanos de Oz
665
00:33:19,065 --> 00:33:21,209
mis esclavos vayan a ser
666
00:33:21,292 --> 00:33:23,126
La gente de Oz es famosa
667
00:33:23,127 --> 00:33:24,959
por su tiranía y antipatía
668
00:33:25,042 --> 00:33:27,292
Se robó las piedras preciosas
669
00:33:27,293 --> 00:33:29,542
Que sacamos de la mina
670
00:33:29,626 --> 00:33:31,168
Nada fue ganado,
671
00:33:31,169 --> 00:33:32,709
deberían estar preocupados
672
00:33:32,792 --> 00:33:33,626
SALDADO
673
00:33:33,709 --> 00:33:35,334
Nada me detendrá
674
00:33:35,417 --> 00:33:37,396
Hasta recuperar
675
00:33:37,397 --> 00:33:39,375
Lo que me pertenece.
676
00:33:40,375 --> 00:33:42,438
Bienvenidos
677
00:33:42,439 --> 00:33:44,500
A la nueva Ciudad Esmeralda
678
00:33:44,584 --> 00:33:46,542
Que suenen las campanas
679
00:33:46,543 --> 00:33:48,500
De la fatalidad
680
00:33:48,584 --> 00:33:51,001
Nadie osa dudar
681
00:33:51,002 --> 00:33:53,417
De la destrucción que caerá
682
00:33:53,500 --> 00:33:55,167
Lo que es mío es mío
683
00:33:55,250 --> 00:33:56,667
Yo soy el rey
684
00:33:57,417 --> 00:33:58,896
Lo que es suyo es suyo
685
00:33:58,897 --> 00:34:00,375
Él es el rey
686
00:34:01,292 --> 00:34:03,459
Aunque hay un problemita
687
00:34:03,542 --> 00:34:05,417
Con una rival poco digna
688
00:34:05,500 --> 00:34:07,042
Que, quizá, sea una piedra
689
00:34:07,043 --> 00:34:08,584
En el zapato
690
00:34:08,667 --> 00:34:10,021
- Liquidó a la bruja
691
00:34:10,022 --> 00:34:11,375
- Domó al león
692
00:34:11,459 --> 00:34:12,876
¡Chocó los tacones
693
00:34:12,877 --> 00:34:14,292
y comenzó a volar!
694
00:34:14,375 --> 00:34:17,209
Le robaré los poderes como sea
695
00:34:18,250 --> 00:34:20,042
Porque nadie se interpondrá
696
00:34:20,043 --> 00:34:21,834
En mi camino
697
00:34:22,751 --> 00:34:24,314
Déjenme escuchar
698
00:34:24,315 --> 00:34:25,876
Cómo el pueblo dice
699
00:34:27,751 --> 00:34:29,189
"Bienvenidos
700
00:34:29,190 --> 00:34:30,626
a Ciudad Esmeralda".
701
00:34:30,709 --> 00:34:32,959
¡Así me gusta, chicos!
702
00:34:33,042 --> 00:34:34,959
Qué canción de disculpa cantan
703
00:34:35,042 --> 00:34:36,459
Me hace sentir feliz.
704
00:34:36,542 --> 00:34:38,792
Y nadie osa dudar
705
00:34:38,876 --> 00:34:41,751
De la destrucción que caerá
706
00:34:41,834 --> 00:34:43,834
Lo que es suyo es suyo
707
00:34:43,918 --> 00:34:46,000
Lo que es mío es mío
708
00:34:46,083 --> 00:34:48,000
Lo que es suyo es suyo
709
00:34:48,083 --> 00:34:50,834
Porque soy el rey
710
00:34:50,918 --> 00:34:54,876
Porque él es el rey, es el rey
711
00:34:54,959 --> 00:34:58,417
¡Rey, rey!
712
00:34:58,500 --> 00:35:01,500
¡Rey!
713
00:35:08,667 --> 00:35:10,396
Ojalá hayan traído
714
00:35:10,397 --> 00:35:12,125
objetos mágicos de las brujas.
715
00:35:13,334 --> 00:35:14,772
Aquí están, señor, como lo
716
00:35:14,773 --> 00:35:16,209
ordenó.
717
00:35:18,083 --> 00:35:20,042
¡Bien!
718
00:35:20,626 --> 00:35:22,876
Sus pociones y hechizos.
719
00:35:22,959 --> 00:35:24,709
Todo lo necesario
720
00:35:24,710 --> 00:35:26,459
para liquidar a la tal Dorothy.
721
00:35:26,542 --> 00:35:28,230
¿Qué onda, rey?
722
00:35:28,231 --> 00:35:29,918
Libéreme, y agitemos la cosa.
723
00:35:31,167 --> 00:35:32,417
Sabía del insecto.
724
00:35:33,167 --> 00:35:34,375
Será para después.
725
00:35:35,125 --> 00:35:36,376
Es útil, pero aún no lo
726
00:35:36,377 --> 00:35:37,626
necesito.
727
00:35:38,375 --> 00:35:39,751
Quiero los zapatos.
728
00:35:39,834 --> 00:35:41,522
No pararé hasta usar
729
00:35:41,523 --> 00:35:43,209
esas bellezas relucientes.
730
00:35:44,542 --> 00:35:46,126
¿Todo esto por unos zapatitos
731
00:35:46,127 --> 00:35:47,709
rojos?
732
00:35:47,792 --> 00:35:49,834
No prejuzgues, novato.
733
00:35:52,751 --> 00:35:54,876
Mire qué belleza, su señoría.
734
00:35:54,959 --> 00:35:57,083
Huevos encantados de lechuza.
735
00:35:57,167 --> 00:35:58,083
¿Huevos?
736
00:35:58,167 --> 00:35:59,918
Los gnomos los odiamos.
737
00:36:00,500 --> 00:36:02,125
Nos dan mucha alergia.
738
00:36:03,375 --> 00:36:05,021
Perdón. Deberían haberlo
739
00:36:03,375 --> 00:36:06,667
en Orientación.
740
00:36:05,022 --> 00:36:06,667
explicado
741
00:36:07,542 --> 00:36:09,334
¡Hagan chocar el globo!
742
00:36:09,417 --> 00:36:11,334
¡Eliminen a los pasajeros!
743
00:36:11,335 --> 00:36:13,250
Tráiganme los zapatos de rubí.
744
00:36:14,584 --> 00:36:16,334
Disculpe, su señoría,
745
00:36:16,417 --> 00:36:18,063
pero ¿qué tienen de especial
746
00:36:18,064 --> 00:36:19,709
esos zapatos?
747
00:36:19,792 --> 00:36:21,272
¡No recuerdo
748
00:36:21,273 --> 00:36:22,751
haberte permitido hablar!
749
00:36:24,209 --> 00:36:25,292
No, señor.
750
00:36:26,292 --> 00:36:27,876
Ya que preguntaste,
751
00:36:27,959 --> 00:36:29,209
como rey gnomo,
752
00:36:29,292 --> 00:36:32,042
mi dominio es la tierra bajo Oz.
753
00:36:33,000 --> 00:36:33,876
Es lógico.
754
00:36:33,959 --> 00:36:35,293
Todos sus tesoros minerales
755
00:36:35,294 --> 00:36:36,626
son míos.
756
00:36:37,792 --> 00:36:38,709
Tiene sentido.
757
00:36:38,792 --> 00:36:41,042
Eso incluye las joyas.
758
00:36:42,375 --> 00:36:43,375
Claro.
759
00:36:46,000 --> 00:36:48,167
Mi compasivo padre,
760
00:36:48,250 --> 00:36:49,918
el rey gnomo anterior,
761
00:36:50,000 --> 00:36:52,500
dio esmeraldas para esta ciudad
762
00:36:52,584 --> 00:36:53,834
y rubíes para los zapatos
763
00:36:53,835 --> 00:36:55,083
mágicos.
764
00:36:55,167 --> 00:36:57,459
¡Quiero que me los devuelvan!
765
00:36:57,542 --> 00:37:00,167
Pero si recupera las esmeraldas,
766
00:37:00,250 --> 00:37:03,542
tendrá que mudar toda la ciudad.
767
00:37:03,626 --> 00:37:05,709
Sí, bajo tierra.
768
00:37:05,792 --> 00:37:07,209
Y lo haré
769
00:37:07,292 --> 00:37:09,126
cuando controle el poder
770
00:37:09,127 --> 00:37:10,959
de los zapatos.
771
00:37:11,042 --> 00:37:12,500
Y no faltará mucho.
772
00:37:16,334 --> 00:37:17,417
¡Lo logramos!
773
00:37:20,500 --> 00:37:21,751
¡No! ¡Miren!
774
00:37:24,918 --> 00:37:26,000
¡No!
775
00:37:26,083 --> 00:37:28,417
¡Prepárense para ahuyentarlos!
776
00:37:36,292 --> 00:37:37,292
¡No!
777
00:37:40,542 --> 00:37:41,834
¡No!
778
00:37:44,792 --> 00:37:46,417
¡Y no vuelvan!
779
00:37:48,626 --> 00:37:49,626
¡Suéltenme!
780
00:37:54,209 --> 00:37:55,292
¡Resiste!
781
00:37:58,292 --> 00:37:59,959
- SALSA PICANTE
- DE BARBACOA
782
00:38:16,417 --> 00:38:17,584
¡Buen tiro, as!
783
00:38:18,918 --> 00:38:21,083
Esto me duele más a mí.
784
00:38:23,626 --> 00:38:25,167
Esto también va a doler.
785
00:38:29,334 --> 00:38:30,584
No teman.
786
00:38:30,667 --> 00:38:32,293
Lo arreglaré
787
00:38:32,294 --> 00:38:33,918
con mi pegamento mágico.
788
00:38:34,584 --> 00:38:36,751
Con un toque basta.
789
00:38:38,167 --> 00:38:39,751
Sí que están pegados.
790
00:38:44,334 --> 00:38:46,918
¡No! ¡Nos arrastran!
791
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
¡Retirada!
792
00:38:59,918 --> 00:39:00,918
¡Qué mullido!
793
00:39:04,792 --> 00:39:06,334
¿Estás bien, Tom?
794
00:39:08,209 --> 00:39:09,417
¡Suéltenme!
795
00:39:09,500 --> 00:39:12,083
¡Primates... primitivos!
796
00:39:13,334 --> 00:39:14,709
¡Suéltenme!
797
00:39:14,792 --> 00:39:15,667
¡Mago!
798
00:39:15,751 --> 00:39:17,376
¡Sigan sin mí,
799
00:39:17,377 --> 00:39:19,000
los alcanzaré cuando pueda!
800
00:39:19,584 --> 00:39:20,667
Si puedo.
801
00:39:24,584 --> 00:39:26,084
Estoy seguro
802
00:39:26,085 --> 00:39:27,584
de que estará bien.
803
00:39:27,667 --> 00:39:30,250
Por supuesto. Es el mago, ¿no?
804
00:39:31,375 --> 00:39:32,667
Un mago de lujo.
805
00:39:32,751 --> 00:39:34,542
Sí, está bien.
806
00:39:37,083 --> 00:39:39,375
De nosotros depende seguir.
807
00:39:39,918 --> 00:39:41,792
¿Saben dónde estamos?
808
00:39:42,792 --> 00:39:44,834
Es el Bosque feroz.
809
00:39:44,918 --> 00:39:47,459
- El río está después de esos
- Árboles.
810
00:39:48,209 --> 00:39:50,542
Y atraviesa la Ciudad Esmeralda.
811
00:39:51,292 --> 00:39:53,042
Con leña, haré una balsa,
812
00:39:53,125 --> 00:39:55,209
y aparecemos frente
813
00:39:53,125 --> 00:39:57,292
gnomo.
814
00:39:55,210 --> 00:39:57,292
a la horrible nariz del rey
815
00:39:59,500 --> 00:40:00,500
¿Horrible?
816
00:40:01,000 --> 00:40:02,626
Yo le digo respingona.
817
00:40:03,667 --> 00:40:05,959
- Podrían navegar hasta mis
- Garras.
818
00:40:06,709 --> 00:40:08,626
Pero esa Dorothy es mañosa.
819
00:40:08,709 --> 00:40:10,063
Es poco probable,
820
00:40:10,064 --> 00:40:11,417
pero podría detenerme
821
00:40:13,250 --> 00:40:14,834
Como es el rey,
822
00:40:14,835 --> 00:40:16,417
lance un ataque subterráneo.
823
00:40:20,626 --> 00:40:22,250
¿Yo pedí ideas?
824
00:40:23,042 --> 00:40:24,042
No, señor.
825
00:40:24,667 --> 00:40:26,709
Pero... no está mal.
826
00:40:27,250 --> 00:40:28,292
Si los demoro,
827
00:40:28,375 --> 00:40:29,855
atraparé a Dorothy
828
00:40:29,856 --> 00:40:31,334
antes de llegar al río.
829
00:40:32,167 --> 00:40:33,667
¿Qué pasa, viejo?
830
00:40:35,042 --> 00:40:36,083
Tengo un trabajo.
831
00:40:36,918 --> 00:40:38,626
La frágil, el fardo, el cubo
832
00:40:38,627 --> 00:40:40,334
y cuatro pulgosos.
833
00:40:40,417 --> 00:40:42,271
Demóralos
834
00:40:40,417 --> 00:40:44,125
haría.
835
00:40:42,272 --> 00:40:44,125
como un insecto bailarín lo
836
00:40:44,209 --> 00:40:46,459
Seguro, reicito. Esto superará
837
00:40:46,460 --> 00:40:48,709
a esos tipos. Picarán, viejo.
838
00:40:50,542 --> 00:40:52,292
Milibajito, miliverdecito.
839
00:40:52,293 --> 00:40:54,042
Hasta luego, y chaucito.
840
00:40:57,500 --> 00:40:59,375
Este lugar da miedo.
841
00:41:00,042 --> 00:41:02,709
Perdón, pero es mi hogar.
842
00:41:02,792 --> 00:41:03,876
No da miedo.
843
00:41:04,459 --> 00:41:05,876
Es aterrador.
844
00:41:10,709 --> 00:41:11,834
¿Qué es eso?
845
00:41:14,125 --> 00:41:14,959
Muy bien.
846
00:41:15,042 --> 00:41:16,834
Qué bonito.
847
00:41:15,042 --> 00:41:18,626
loquitos.
848
00:41:16,835 --> 00:41:18,626
Este insecto los volverá
849
00:41:18,709 --> 00:41:21,000
¿Escucharon lo mismo que yo?
850
00:41:23,584 --> 00:41:26,042
Ese ruido no viene de un pájaro.
851
00:41:28,792 --> 00:41:30,021
Debe ser un grillo u otro
852
00:41:30,022 --> 00:41:31,250
insecto.
853
00:41:33,959 --> 00:41:35,418
Siento escalofríos en las
854
00:41:35,419 --> 00:41:36,876
rodillas.
855
00:41:38,876 --> 00:41:40,251
¿Es una paloma? Es confusa y
856
00:41:40,252 --> 00:41:41,626
peluda.
857
00:41:41,709 --> 00:41:42,959
No tengo cerebro, pero me
858
00:41:42,960 --> 00:41:44,209
preocupa.
859
00:41:44,834 --> 00:41:47,167
- No tengo corazón, pero me
- Palpita.
860
00:41:47,250 --> 00:41:49,375
No son flores, no me gusta.
861
00:41:49,459 --> 00:41:50,689
¿Vamos a dejar que nos
862
00:41:50,690 --> 00:41:51,918
horrorice?
863
00:41:52,000 --> 00:41:53,834
Me gustaría rugirle...
864
00:41:56,375 --> 00:41:58,042
pero perdí mi voz fuerte.
865
00:42:02,000 --> 00:42:03,459
Es... ¿quién?
866
00:42:03,542 --> 00:42:04,417
¿Un "quién"?
867
00:42:04,500 --> 00:42:05,542
Es... ¿qué?
868
00:42:05,626 --> 00:42:06,542
- ¿Un "qué"?
- ¿Qué?
¿Quién es?
869
00:42:07,584 --> 00:42:08,917
- ¿Quién anda ahí?
870
00:42:08,918 --> 00:42:10,250
- ¿Quién anda ahí?
871
00:42:10,334 --> 00:42:12,876
¿Quién se esconde
872
00:42:12,959 --> 00:42:14,459
En la copa del árbol?
873
00:42:15,042 --> 00:42:17,292
¡Ese canalla!
874
00:42:17,375 --> 00:42:18,542
El insecto bailarín
875
00:42:19,292 --> 00:42:21,522
Si descubres que te zumba
876
00:42:21,523 --> 00:42:23,751
alrededor
877
00:42:23,834 --> 00:42:27,209
Aléjate del insecto bailarín
878
00:42:27,959 --> 00:42:29,209
Bichos, abejas,
879
00:42:29,292 --> 00:42:30,855
La brisa en los árboles
880
00:42:30,856 --> 00:42:32,417
Zumban horriblemente
881
00:42:32,500 --> 00:42:34,563
Pero bichos, abejas y brisa
882
00:42:34,564 --> 00:42:36,626
No son como el insecto bailarín
883
00:42:36,709 --> 00:42:38,959
Así que ten cuidado
884
00:42:39,042 --> 00:42:41,000
Con ese canalla
885
00:42:41,083 --> 00:42:43,542
Aléjate
886
00:42:43,626 --> 00:42:44,709
Del insecto bailarín
887
00:42:44,792 --> 00:42:46,459
Cómo se mueven esos pies
888
00:42:47,250 --> 00:42:48,292
Oh, el insecto
889
00:42:49,292 --> 00:42:50,292
Bailarín
890
00:42:51,584 --> 00:42:54,500
- Oh...
- El insecto bailarín, rín, ¡uh!
891
00:42:55,709 --> 00:42:56,751
En el gorjeo
892
00:42:57,918 --> 00:42:58,959
En la agonía
893
00:42:59,042 --> 00:43:00,375
¡Ahora sí!
894
00:43:00,459 --> 00:43:02,376
Los insectos me hacen bailar
895
00:43:02,377 --> 00:43:04,292
a 1 000 por hora
896
00:43:06,584 --> 00:43:08,209
¡Voló hacia allí!
897
00:43:11,417 --> 00:43:12,500
¡Se ve bien!
898
00:43:14,375 --> 00:43:15,375
¿Bailan?
899
00:43:18,042 --> 00:43:19,375
Sin poder, es común.
900
00:43:27,918 --> 00:43:29,709
- GATO Y RATÓN
- GANAN CONCURSO BAILE
901
00:43:35,792 --> 00:43:37,709
¡Espera!
902
00:43:38,584 --> 00:43:40,751
Es desconcertante, humillante.
903
00:43:40,834 --> 00:43:42,667
Es absurdo y vergonzoso.
904
00:43:42,751 --> 00:43:43,751
Exasperante.
905
00:43:43,792 --> 00:43:45,209
Hasta incómodo.
906
00:43:47,209 --> 00:43:49,626
Oye, Kansas, no me congeles.
907
00:43:49,709 --> 00:43:51,334
Lo juro por mi honor de
908
00:43:49,709 --> 00:43:52,959
Seré amable.
909
00:43:51,335 --> 00:43:52,959
bailarín.
910
00:43:53,042 --> 00:43:54,459
- Si te portas bien. Gracias.
911
00:43:54,460 --> 00:43:55,876
- ¡Oye!
912
00:43:57,209 --> 00:43:58,334
¿Qué haces?
913
00:43:58,834 --> 00:44:01,126
- Se rompió el hechizo.
914
00:44:01,127 --> 00:44:03,417
- No me pares, cocino con gas.
915
00:44:03,500 --> 00:44:05,188
- El insecto
916
00:44:03,500 --> 00:44:06,876
más.
917
00:44:05,189 --> 00:44:06,876
- Vamos antes de que pase algo
918
00:44:12,459 --> 00:44:13,542
Ahí está el río.
919
00:44:17,542 --> 00:44:18,542
¿Qué pasa?
920
00:44:19,167 --> 00:44:20,792
- ¡No!
- ¡Terremoto!
921
00:44:26,542 --> 00:44:27,542
¡Dorothy!
922
00:44:30,334 --> 00:44:31,334
¡Resiste!
923
00:44:32,709 --> 00:44:33,709
Cielos.
924
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
¡Cuidado!
925
00:44:46,250 --> 00:44:47,375
Qué turbio.
926
00:44:47,459 --> 00:44:49,334
O, al menos, clandestino.
927
00:44:51,083 --> 00:44:53,918
Detesto hacer de villano,
928
00:44:54,000 --> 00:44:55,918
pero así es mi trabajo.
929
00:44:56,000 --> 00:44:57,083
Tírenlo al río.
930
00:44:58,083 --> 00:44:59,417
No, ¡me oxidaré!
931
00:45:00,334 --> 00:45:02,125
O peor, ¡me hundiré!
932
00:45:03,125 --> 00:45:04,584
¡Te tenemos, Hojalata!
933
00:45:05,334 --> 00:45:08,250
Otra vez me toca ser el malo.
934
00:45:08,334 --> 00:45:11,459
Niños, cierren los ojos.
935
00:45:11,542 --> 00:45:14,375
Bien, gnomos, a agitar la cosa.
936
00:45:20,292 --> 00:45:21,292
¡Qué estirada!
937
00:45:32,500 --> 00:45:33,584
¡Auxilio!
938
00:45:34,417 --> 00:45:36,709
No sé... nadar.
939
00:45:51,125 --> 00:45:52,042
Usa la soga.
940
00:45:52,125 --> 00:45:54,584
Átalo, y te ayudaremos.
941
00:46:29,918 --> 00:46:30,918
Resiste, Toto.
942
00:46:33,792 --> 00:46:36,584
Sus amigos escaparon, señorita.
943
00:46:36,667 --> 00:46:38,584
Ustedes no tendrán suerte.
944
00:46:39,751 --> 00:46:41,334
Llévenlos ante el rey.
945
00:46:47,417 --> 00:46:48,709
Tengo una idea. Sígueme la
946
00:46:48,710 --> 00:46:50,000
corriente.
947
00:46:51,334 --> 00:46:52,792
Cuidado, Dorothy, es muy
948
00:46:52,793 --> 00:46:54,250
angosto.
949
00:46:54,334 --> 00:46:56,084
Sabes que los gnomos
950
00:46:56,085 --> 00:46:57,834
no hacen túneles grandes.
951
00:46:59,292 --> 00:47:00,709
¿Que no son grandes?
952
00:47:00,792 --> 00:47:02,563
Cabeza de paja,
953
00:47:02,564 --> 00:47:04,334
por aquí podría pasar un tren.
954
00:47:04,417 --> 00:47:05,771
En la granja,
955
00:47:05,772 --> 00:47:07,125
los hoyos sí son grandes.
956
00:47:07,209 --> 00:47:10,042
¿En serio? Muéstrenles, gnomos.
957
00:47:22,209 --> 00:47:23,438
Ahí está. ¿Qué le parece,
958
00:47:23,439 --> 00:47:24,667
señorita?
959
00:47:35,876 --> 00:47:38,500
Con cuidado. No queremos...
960
00:47:40,459 --> 00:47:41,584
quedar enterrados.
961
00:47:53,000 --> 00:47:55,042
ACEITE
962
00:48:03,584 --> 00:48:04,959
Fuiste muy valiente.
963
00:48:05,459 --> 00:48:06,459
¿Estás bien?
964
00:48:12,876 --> 00:48:14,834
Y me dicen ruidoso.
965
00:48:14,918 --> 00:48:16,584
Su alteza,
966
00:48:16,667 --> 00:48:18,709
permítame que le presente
967
00:48:18,710 --> 00:48:20,751
al ratón Jerry de Kansas.
968
00:48:20,834 --> 00:48:22,125
Es un placer.
969
00:48:22,209 --> 00:48:24,418
Jerry, te presento a mi buena
970
00:48:22,209 --> 00:48:26,626
la reina ratona de Oz.
971
00:48:24,419 --> 00:48:26,626
amiga,
972
00:48:27,876 --> 00:48:29,897
Los ratones de Kansas
973
00:48:29,898 --> 00:48:31,918
tienen modales impecables.
974
00:48:32,500 --> 00:48:34,126
Hay que llegar rápido
975
00:48:34,127 --> 00:48:35,751
a Ciudad Esmeralda.
976
00:48:37,500 --> 00:48:38,918
Pero sigo oxidado.
977
00:48:40,918 --> 00:48:41,918
Mi coche.
978
00:48:51,959 --> 00:48:54,125
Sería un honor viajar contigo.
979
00:49:11,542 --> 00:49:13,125
Ya solucionaron todo.
980
00:49:13,209 --> 00:49:15,709
Pero no podemos nadar,
981
00:49:15,792 --> 00:49:17,480
así que tomaremos el camino
982
00:49:17,481 --> 00:49:19,167
largo.
983
00:49:19,250 --> 00:49:21,542
Cruzaremos el bosque.
984
00:49:25,209 --> 00:49:27,751
- Yo solía ser como tú, querido
- Tom.
985
00:49:27,834 --> 00:49:30,167
Sí, no siempre fui el héroe
986
00:49:27,834 --> 00:49:32,500
que conoces.
987
00:49:30,168 --> 00:49:32,500
resuelto
988
00:49:32,584 --> 00:49:34,292
¡No!
989
00:49:34,375 --> 00:49:35,751
Ahora me toca
990
00:49:35,834 --> 00:49:37,667
ayudar a un colega felino
991
00:49:37,668 --> 00:49:39,500
a que no tema.
992
00:49:41,250 --> 00:49:43,792
Nos libramos de los guardias.
993
00:49:43,876 --> 00:49:46,834
A colarnos en Ciudad Esmeralda.
994
00:49:46,918 --> 00:49:49,043
Vayamos al palacio del mago
995
00:49:49,044 --> 00:49:51,167
por algo mágico que nos ayude.
996
00:49:51,751 --> 00:49:52,814
- ¡Qué buena idea!
997
00:49:52,815 --> 00:49:53,876
- ¡Vamos!
998
00:50:38,417 --> 00:50:39,542
Lo logramos.
999
00:50:39,626 --> 00:50:42,250
Y el rey gnomo no lo sabe.
1000
00:50:42,334 --> 00:50:44,313
Bueno, debes madrugar mucho
1001
00:50:44,314 --> 00:50:46,292
para superarme.
1002
00:50:46,375 --> 00:50:48,292
Tengo un cerebro muy ingenioso
1003
00:50:48,293 --> 00:50:50,209
para sus trampas malas.
1004
00:50:55,334 --> 00:50:57,542
Bueno, pero ¡qué sorpresa!
1005
00:50:58,042 --> 00:51:00,209
Son el cerebrito
1006
00:51:00,292 --> 00:51:02,334
y la heroína de los zapatos,
1007
00:51:02,417 --> 00:51:04,334
ambos cayeron en la trampa.
1008
00:51:05,083 --> 00:51:06,917
Tal vez noten algunos cambios
1009
00:51:06,918 --> 00:51:08,751
por aquí.
1010
00:51:14,292 --> 00:51:15,917
¿Te conté sobre cuando luché
1011
00:51:15,918 --> 00:51:17,542
con elefantes?
1012
00:51:18,125 --> 00:51:20,209
Los miré a los ojos.
1013
00:51:20,292 --> 00:51:22,626
Sí, a los ojos rojos y pequeños.
1014
00:51:23,125 --> 00:51:25,250
Sabía que estaba rodeado,
1015
00:51:25,251 --> 00:51:27,375
así que los golpeé a la antigua.
1016
00:51:28,042 --> 00:51:29,688
Sí, nada supera mis reflejos
1017
00:51:29,689 --> 00:51:31,334
felinos.
1018
00:51:33,417 --> 00:51:34,647
Pero claro, ya lo sabes.
1019
00:51:34,648 --> 00:51:35,876
Eres un gato.
1020
00:51:37,709 --> 00:51:38,542
Oye...
1021
00:51:38,626 --> 00:51:40,209
No eres Tom.
1022
00:51:40,210 --> 00:51:41,792
Si no eres Tom, entonces...
1023
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Me llevo dos...
1024
00:51:45,876 --> 00:51:47,918
¡Cielos! ¡No está!
1025
00:51:52,375 --> 00:51:53,375
¡Fantasmas!
1026
00:51:55,667 --> 00:51:59,918
No creo en los fantasmas.
1027
00:52:03,709 --> 00:52:05,396
Mírenme,
1028
00:52:05,397 --> 00:52:07,083
me asusté de los fantasmas.
1029
00:52:07,918 --> 00:52:10,167
Qué absurdo...
1030
00:52:11,000 --> 00:52:13,334
Solamente son unos ojos rojos.
1031
00:52:14,125 --> 00:52:15,125
¿No, chicos?
1032
00:52:38,334 --> 00:52:39,834
Estamos en un lío.
1033
00:52:39,918 --> 00:52:41,918
¿Qué hacemos, Dorothy?
1034
00:52:42,000 --> 00:52:43,042
No sé.
1035
00:52:43,584 --> 00:52:45,397
El tío Henry y la tía Em
1036
00:52:45,398 --> 00:52:47,209
siempre dicen que soy joven
1037
00:52:47,292 --> 00:52:48,709
y que no entorpezca.
1038
00:52:49,209 --> 00:52:50,751
Empiezo a pensar que tenían
1039
00:52:50,752 --> 00:52:52,292
razón.
1040
00:52:56,876 --> 00:52:58,397
No hables así, no lo dices en
1041
00:52:58,398 --> 00:52:59,918
serio.
1042
00:53:00,918 --> 00:53:02,167
¿Por qué?
1043
00:53:03,876 --> 00:53:05,563
Porque eres Dorothy,
1044
00:53:05,564 --> 00:53:07,250
siempre logras todo.
1045
00:53:11,417 --> 00:53:13,105
Está bien, esta vez, los dejaré
1046
00:53:13,106 --> 00:53:14,792
ir
1047
00:53:14,876 --> 00:53:16,834
Porque no se dieron cuenta
1048
00:53:16,835 --> 00:53:18,792
de que están ante el rey de...
1049
00:53:18,876 --> 00:53:20,292
Bueno,
1050
00:53:20,792 --> 00:53:22,500
miren qué gato trajeron.
1051
00:53:23,709 --> 00:53:26,042
Debe ser el exrey del bosque.
1052
00:53:26,125 --> 00:53:28,209
Chicos, me desilusionan.
1053
00:53:28,292 --> 00:53:29,959
Iban a traer carne.
1054
00:53:30,918 --> 00:53:32,709
¡No una nenita!
1055
00:53:33,709 --> 00:53:36,083
Soy la exnenita.
1056
00:53:36,167 --> 00:53:38,146
Y todos saben que soy el
1057
00:53:36,167 --> 00:53:40,125
rey del bosque.
1058
00:53:38,147 --> 00:53:40,125
verdadero
1059
00:53:40,209 --> 00:53:41,605
Entonces él debe ser
1060
00:53:41,606 --> 00:53:43,000
uno de tus súbditos.
1061
00:53:43,083 --> 00:53:44,313
- ¿Tom?
1062
00:53:44,314 --> 00:53:45,542
- Sigo una dieta visual.
1063
00:53:45,626 --> 00:53:49,292
Como lo que veo. ¡Es visual!
1064
00:53:49,375 --> 00:53:50,584
No nos intimidas con tu
1065
00:53:50,585 --> 00:53:51,792
crueldad.
1066
00:53:51,876 --> 00:53:53,605
El gato y yo soportamos lo que
1067
00:53:53,606 --> 00:53:55,334
sea.
1068
00:53:56,667 --> 00:53:58,521
Dicen que peleaste con brujas.
1069
00:53:58,522 --> 00:54:00,375
Para mí, es falso.
1070
00:54:00,459 --> 00:54:02,397
Y tú te comiste unas brujas
1071
00:54:02,398 --> 00:54:04,334
en sándwich. ¡Qué tontería!
1072
00:54:05,709 --> 00:54:08,188
Mira, yo estoy a cargo del
1073
00:54:05,709 --> 00:54:10,667
así que lárgate, miedosito.
1074
00:54:08,189 --> 00:54:10,667
bosque,
1075
00:54:10,751 --> 00:54:13,084
Los tigres no son los reyes del
1076
00:54:10,751 --> 00:54:15,417
y menos tú.
1077
00:54:13,085 --> 00:54:15,417
bosque,
1078
00:54:15,500 --> 00:54:16,751
¿Conque no?
1079
00:54:17,250 --> 00:54:19,605
Como fuiste el rey del bosque,
1080
00:54:19,606 --> 00:54:21,959
Crees que me dirás qué hacer
1081
00:54:22,042 --> 00:54:25,125
Escúchame, exrey del bosque
1082
00:54:25,209 --> 00:54:28,375
Te tengo una novedad
1083
00:54:28,459 --> 00:54:30,751
Hay una nueva felina en la
1084
00:54:28,459 --> 00:54:33,042
Que es más que apta
1085
00:54:30,752 --> 00:54:33,042
ciudad
1086
00:54:33,125 --> 00:54:36,626
Y que merece llevar la corona
1087
00:54:36,709 --> 00:54:39,459
¿Tú? No eres apta para nada .
1088
00:54:42,667 --> 00:54:44,834
Pero qué cosa tosca
1089
00:54:44,835 --> 00:54:47,000
No lastimas ni a una mosca
1090
00:54:47,083 --> 00:54:49,250
Te pones tieso del miedo
1091
00:54:49,251 --> 00:54:51,417
Pareces un muñeco relleno
1092
00:54:51,500 --> 00:54:53,792
Hablando de rellenos
1093
00:54:53,793 --> 00:54:56,083
Esa panza no tiene menos
1094
00:54:56,167 --> 00:54:58,459
Claramente te liberaste
1095
00:54:58,542 --> 00:55:01,125
Claramente estoy a cargo
1096
00:55:01,209 --> 00:55:03,000
¡Ay, qué mandona!
1097
00:55:03,083 --> 00:55:05,417
Ya es hora, deja la corona
1098
00:55:05,500 --> 00:55:07,105
La ciudad albergará
1099
00:55:07,106 --> 00:55:08,709
Solo a un poderoso
1100
00:55:09,792 --> 00:55:12,126
¡Ay, ay, cielos!
1101
00:55:12,127 --> 00:55:14,459
A esta felina digámosle "adiós"
1102
00:55:14,542 --> 00:55:16,605
Aleja tus lindas garras
1103
00:55:16,606 --> 00:55:18,667
De mi dominio
1104
00:55:18,751 --> 00:55:20,980
Qué cobarde y tonto
1105
00:55:20,981 --> 00:55:23,209
Hasta tu sombra te da espanto
1106
00:55:23,292 --> 00:55:25,751
Tu rugido se parece a un aullido
1107
00:55:25,834 --> 00:55:27,042
Con mi rugido,
1108
00:55:27,043 --> 00:55:28,250
Saldrán despavoridos
1109
00:55:28,792 --> 00:55:30,751
Ay, mira la realidad,
1110
00:55:30,752 --> 00:55:32,709
Más vale que vuelvas a la ciudad
1111
00:55:32,792 --> 00:55:34,459
La ciudad albergará
1112
00:55:34,460 --> 00:55:36,125
Solo a un poderoso
1113
00:55:37,417 --> 00:55:39,605
Ay, por favor,
1114
00:55:39,606 --> 00:55:41,792
¿Piensas que eso me dará temor?
1115
00:55:41,876 --> 00:55:44,209
Si de ser valiente se trata,
1116
00:55:41,876 --> 00:55:46,542
lata
1117
00:55:44,210 --> 00:55:46,542
No tengo igual, no me des más
1118
00:55:46,626 --> 00:55:48,689
Ay, por favor,
1119
00:55:48,690 --> 00:55:50,751
¿Me desafías por temor?
1120
00:55:50,834 --> 00:55:53,125
Tu equipo no se confunde
1121
00:55:53,209 --> 00:55:55,646
Porque sabes que el más
1122
00:55:53,209 --> 00:55:58,083
¡Es el león!
1123
00:55:55,647 --> 00:55:58,083
importante
1124
00:55:58,167 --> 00:56:00,417
¡La tigresa!
1125
00:56:00,500 --> 00:56:03,584
¡El oso!
1126
00:56:03,667 --> 00:56:05,000
¿Qué?
1127
00:56:05,083 --> 00:56:07,188
¡Ay, pero qué largo!
1128
00:56:07,189 --> 00:56:09,292
¿Y ahora quién es este pardo?
1129
00:56:09,375 --> 00:56:11,605
Solo los felinos controlan el
1130
00:56:11,606 --> 00:56:13,834
bosque
1131
00:56:13,918 --> 00:56:15,959
Quedamos tú y yo
1132
00:56:16,042 --> 00:56:18,250
¿Y quién tendrá el control?
1133
00:56:18,334 --> 00:56:20,834
¿Ambos podrán gobernar?
1134
00:56:20,918 --> 00:56:22,709
¿Será difícil de tolerar?
1135
00:56:22,792 --> 00:56:24,001
- ¡Sí!
1136
00:56:24,002 --> 00:56:25,209
- ¡Ay, yo no lo haré!
1137
00:56:25,292 --> 00:56:27,542
No me retractaré
1138
00:56:27,626 --> 00:56:29,792
Solo hay uno importante
1139
00:56:29,876 --> 00:56:31,063
- La reina tigresa
1140
00:56:31,064 --> 00:56:32,250
- Es delirante.
1141
00:56:32,334 --> 00:56:35,000
La ciudad albergará...
1142
00:56:35,709 --> 00:56:42,209
Solo a un poderoso
1143
00:56:43,125 --> 00:56:44,584
¡Ay, caramba!
1144
00:56:57,667 --> 00:57:00,375
- Por fin.
- Miren la belleza deslumbrante .
1145
00:57:01,250 --> 00:57:02,667
Tus elogios no sirven .
1146
00:57:03,709 --> 00:57:05,501
No me refería a ti, nena,
1147
00:57:05,502 --> 00:57:07,292
sino a los zapatos de rubí.
1148
00:57:08,667 --> 00:57:10,125
Dámelos.
1149
00:57:10,209 --> 00:57:11,292
¡No se los des!
1150
00:57:11,375 --> 00:57:13,334
No se preocupe, no lo haré.
1151
00:57:14,959 --> 00:57:16,584
Si te los saco a la fuerza,
1152
00:57:16,585 --> 00:57:18,209
su magia disminuirá.
1153
00:57:20,083 --> 00:57:21,792
Quizá los entregues
1154
00:57:21,793 --> 00:57:23,500
para salvar a tus amigos.
1155
00:57:24,751 --> 00:57:26,584
¡Rompan al Espantapájaros!
1156
00:57:26,667 --> 00:57:28,292
Aguarden, un momento.
1157
00:57:28,375 --> 00:57:29,792
Háganlo puré.
1158
00:57:29,876 --> 00:57:31,792
- ¡No!
- No.
1159
00:57:31,876 --> 00:57:33,500
Dame los zapatos.
1160
00:57:34,542 --> 00:57:35,542
¡No, Dorothy!
1161
00:57:38,250 --> 00:57:39,563
¡No! No los lastimarán
1162
00:57:39,564 --> 00:57:40,876
por mi culpa.
1163
00:57:40,959 --> 00:57:42,459
No lo hagas, Dorothy.
1164
00:57:48,250 --> 00:57:50,500
- Tome. Seguro le quedarán
- Divinos.
1165
00:57:54,500 --> 00:57:56,417
No entiendes su poder, ¿no?
1166
00:57:56,500 --> 00:57:58,792
Este calzado milagroso
1167
00:57:56,500 --> 00:58:01,083
usuario.
1168
00:57:58,793 --> 00:58:01,083
refleja la personalidad del
1169
00:58:01,167 --> 00:58:03,125
Para ti, son zapatos de rubí.
1170
00:58:04,417 --> 00:58:06,022
Para mí, son botas ¡al rojo
1171
00:58:06,023 --> 00:58:07,626
vivo!
1172
00:58:12,918 --> 00:58:14,375
Cuidado, Escabroso.
1173
00:58:14,459 --> 00:58:15,668
Si las usas para el mal,
1174
00:58:15,669 --> 00:58:16,876
sufrirás.
1175
00:58:18,459 --> 00:58:21,125
- Veré que no me caiga una casa
- Encima.
1176
00:58:21,209 --> 00:58:22,938
Además, no soy malo,
1177
00:58:22,939 --> 00:58:24,667
solo recupero lo que es mío.
1178
00:58:24,751 --> 00:58:26,667
Y comenzaré con esta ciudad.
1179
00:58:26,751 --> 00:58:29,000
¿Y qué pasará con la gente?
1180
00:58:29,083 --> 00:58:30,959
Se la invitará a vivir bajo
1181
00:58:29,083 --> 00:58:32,834
como mi esclava.
1182
00:58:30,960 --> 00:58:32,834
tierra
1183
00:58:32,918 --> 00:58:34,314
De hecho, insisto con que lo
1184
00:58:34,315 --> 00:58:35,709
haga.
1185
00:58:35,792 --> 00:58:37,209
¡No puede hacer eso!
1186
00:58:37,292 --> 00:58:39,125
- ¿No te gusta?
- ¡No!
1187
00:58:39,209 --> 00:58:40,250
Quedas eximido.
1188
00:58:40,334 --> 00:58:41,626
¡Enano fuera!
1189
00:58:46,459 --> 00:58:47,626
Ya casi llegamos.
1190
00:58:49,959 --> 00:58:51,500
Y ya casi me recuperé.
1191
00:58:54,792 --> 00:58:56,626
Fue lindo mientras duró.
1192
00:58:56,709 --> 00:58:57,834
¡Tuffy!
1193
00:58:57,918 --> 00:58:59,834
¡Mi reina! ¡Jerry!
1194
00:59:01,000 --> 00:59:03,459
El rey gnomo tiene los zapatos
1195
00:59:03,542 --> 00:59:05,188
y usará su magia
1196
00:59:05,189 --> 00:59:06,834
para enterrar Ciudad Esmeralda.
1197
00:59:06,918 --> 00:59:09,209
Qué horrible. Debemos ir ya.
1198
00:59:09,292 --> 00:59:11,063
Ya sé. ¿Recuerdan el ciclonotrón
1199
00:59:11,064 --> 00:59:12,834
en la granja?
1200
00:59:13,959 --> 00:59:15,688
Podemos mejorarle el diseño.
1201
00:59:15,689 --> 00:59:17,417
Tengo las partes.
1202
00:59:17,500 --> 00:59:19,792
- Herramientas y ratones de
- Fuerza.
1203
00:59:21,000 --> 00:59:21,876
Genial.
1204
00:59:21,959 --> 00:59:23,605
Bien, pongan el brazo allí
1205
00:59:23,606 --> 00:59:25,250
y esa pierna aquí.
1206
00:59:25,334 --> 00:59:26,876
Pongan la otra aquí.
1207
00:59:26,959 --> 00:59:28,751
Y la cabeza en ese lugar.
1208
00:59:31,042 --> 00:59:32,042
¡Ciérrense!
1209
00:59:35,000 --> 00:59:36,500
Y, por fin,
1210
00:59:36,584 --> 00:59:38,272
las esmeraldas vuelven
1211
00:59:38,273 --> 00:59:39,959
a donde pertenecen.
1212
00:59:41,209 --> 00:59:42,522
Esto me da un mal
1213
00:59:42,523 --> 00:59:43,834
presentimiento.
1214
00:59:43,918 --> 00:59:46,918
No hay lugar como el gnomolar.
1215
00:59:47,042 --> 00:59:49,417
No hay lugar como el gnomolar.
1216
00:59:49,918 --> 00:59:52,626
¡No hay lugar como el gnomolar!
1217
00:59:54,334 --> 00:59:55,459
¡Bajando!
1218
00:59:59,125 --> 01:00:01,626
¡No, la ciudad se hunde!
1219
01:00:03,876 --> 01:00:04,876
¡Dale con todo!
1220
01:00:11,375 --> 01:00:13,334
No fue hace mucho
1221
01:00:14,083 --> 01:00:16,209
Que te consideraba mi enemiga
1222
01:00:16,792 --> 01:00:18,751
Porque eras una piedra
1223
01:00:18,834 --> 01:00:20,918
En el zapato
1224
01:00:21,000 --> 01:00:23,959
- Pero, mira, eres frágil como una
- Flor
1225
01:00:24,042 --> 01:00:26,042
No eres nada poderosa
1226
01:00:26,125 --> 01:00:30,834
Así que te destruiré porque sí
1227
01:00:31,542 --> 01:00:33,813
Vendré a la nueva Ciudad
1228
01:00:33,814 --> 01:00:36,083
Esmeralda
1229
01:00:36,709 --> 01:00:38,668
Que suenen las campanas
1230
01:00:38,669 --> 01:00:40,626
de la fatalidad
1231
01:00:40,709 --> 01:00:43,834
Porque nadie detendrá la
1232
01:00:40,709 --> 01:00:46,959
que caerá
1233
01:00:43,835 --> 01:00:46,959
destrucción
1234
01:00:47,042 --> 01:00:49,792
Lo que es mío es mío
1235
01:00:49,876 --> 01:00:52,167
Lo que es suyo es suyo
1236
01:00:52,250 --> 01:00:55,709
Porque soy el rey
1237
01:00:55,792 --> 01:00:59,334
Él es el rey
1238
01:00:59,417 --> 01:01:05,709
¡El rey!
1239
01:01:12,334 --> 01:01:13,334
¿Y este lugar?
1240
01:01:14,667 --> 01:01:16,792
Gnomolar dulce gnomolar
1241
01:01:16,876 --> 01:01:18,897
Sé cuánto te desilusiona
1242
01:01:16,876 --> 01:01:20,918
malo.
1243
01:01:18,898 --> 01:01:20,918
no haber parado al rey gnomo
1244
01:01:22,209 --> 01:01:24,250
Puedes llorar.
1245
01:01:24,334 --> 01:01:25,918
Falta la música triste.
1246
01:01:26,500 --> 01:01:28,292
Anímate, hay un buen trabajo
1247
01:01:28,293 --> 01:01:30,083
para esta damita.
1248
01:01:30,167 --> 01:01:31,918
Ojalá seas habilidosa
1249
01:01:32,000 --> 01:01:33,771
porque vas a pasarte la vida
1250
01:01:33,772 --> 01:01:35,542
buscando joyas
1251
01:01:35,626 --> 01:01:36,792
¡para mí!
1252
01:01:37,292 --> 01:01:39,250
¿En serio? ¿Y si me niego?
1253
01:01:41,209 --> 01:01:42,667
Terminarás en el hoyo sin
1254
01:01:42,668 --> 01:01:44,125
retorgnomo.
1255
01:01:45,626 --> 01:01:47,334
Verás, lo llamo así
1256
01:01:47,417 --> 01:01:48,813
porque nadie retornó luego de
1257
01:01:48,814 --> 01:01:50,209
caer.
1258
01:01:51,542 --> 01:01:52,542
De hecho,
1259
01:01:52,584 --> 01:01:54,730
cuanto más tiempo los tenga
1260
01:01:52,584 --> 01:01:56,876
más sembrarán cizaña.
1261
01:01:54,731 --> 01:01:56,876
aquí,
1262
01:01:58,292 --> 01:01:59,292
¡Tírenlos!
1263
01:02:02,083 --> 01:02:03,375
¿Y?
1264
01:02:04,167 --> 01:02:06,834
- Nos parece bien causar un caos
- Total,
1265
01:02:06,918 --> 01:02:09,626
Según los requisitos del puesto.
1266
01:02:09,709 --> 01:02:11,626
Pero cuando hay que destruir
1267
01:02:11,627 --> 01:02:13,542
a espantapájaros vivientes
1268
01:02:13,626 --> 01:02:15,083
y a niñas pequeñas,
1269
01:02:15,167 --> 01:02:16,709
hay un límite.
1270
01:02:18,918 --> 01:02:20,209
¡Están despedidos!
1271
01:02:27,667 --> 01:02:30,083
No habla con delicadeza, ¿no?
1272
01:02:31,292 --> 01:02:32,667
- ¡Vamos!
- ¡Atrápenlos!
1273
01:02:34,959 --> 01:02:36,667
¡A unir las partes!
1274
01:02:38,709 --> 01:02:39,792
Buen trabajo.
1275
01:02:40,375 --> 01:02:41,375
Jerry.
1276
01:02:48,083 --> 01:02:49,626
¡Estás despedido, rey!
1277
01:02:49,709 --> 01:02:51,042
Necesitan un ejército para
1278
01:02:51,043 --> 01:02:52,375
detenerme.
1279
01:02:52,459 --> 01:02:53,584
¡Y lo tienen!
1280
01:02:54,834 --> 01:02:56,918
¡Vamos, hombres! Andando.
1281
01:02:57,792 --> 01:02:59,209
Deben hacerlo mejor.
1282
01:03:17,292 --> 01:03:19,042
¡Toto! ¡Tom!
1283
01:03:19,125 --> 01:03:20,334
¡León! ¿León?
1284
01:03:20,417 --> 01:03:21,834
Vivo y en persona,
1285
01:03:21,918 --> 01:03:23,335
con Tom El Terrible
1286
01:03:23,336 --> 01:03:24,751
y Toto El Fantástico,
1287
01:03:24,834 --> 01:03:26,417
amos del reino animal.
1288
01:03:26,500 --> 01:03:28,250
Gracias a los pequeños
1289
01:03:28,251 --> 01:03:30,000
que nos permitieron llegar:
1290
01:03:30,083 --> 01:03:33,000
topos, taltuzas y tejones.
1291
01:03:33,083 --> 01:03:34,959
¡Excavaron muy bien!
1292
01:03:35,042 --> 01:03:36,500
No te olvides de mí.
1293
01:03:36,584 --> 01:03:39,542
- El miedosito me prometió gnomos
- Para comer.
1294
01:03:40,125 --> 01:03:41,125
¡Oh, là là!
1295
01:03:42,375 --> 01:03:44,167
¿Apurados, sabrositos?
1296
01:03:45,209 --> 01:03:46,667
- ¡Comida para llevar!
1297
01:03:46,668 --> 01:03:48,125
- ¡Y me encanta!
1298
01:03:48,209 --> 01:03:49,834
Necesitan más que unos mamíferos
1299
01:03:49,835 --> 01:03:51,459
para asustarme.
1300
01:03:52,209 --> 01:03:53,709
Cierto.
1301
01:03:52,209 --> 01:03:55,209
aérea.
1302
01:03:53,710 --> 01:03:55,209
Nos olvidamos de la fuerza
1303
01:04:04,751 --> 01:04:06,063
¡Huevos! Los gnomos los
1304
01:04:06,064 --> 01:04:07,375
detestamos.
1305
01:04:10,792 --> 01:04:13,167
¡Vuelvan, cobardes!
1306
01:04:13,250 --> 01:04:14,667
¡Vuelvan!
1307
01:04:14,751 --> 01:04:16,272
Está bien, váyanse.
1308
01:04:16,273 --> 01:04:17,792
Tengo el poder necesario.
1309
01:04:39,292 --> 01:04:40,626
- Kansas, ¿qué onda?
1310
01:04:40,627 --> 01:04:41,959
- El bailarín.
1311
01:04:42,042 --> 01:04:43,646
- ¿Y ese terremoto loco?
1312
01:04:43,647 --> 01:04:45,250
- Necesitamos ayuda.
1313
01:04:45,334 --> 01:04:47,230
Claro, bombón campestre.
1314
01:04:47,231 --> 01:04:49,125
Estoy a tu disposición.
1315
01:04:57,042 --> 01:04:58,438
Atrápenme.
1316
01:04:58,439 --> 01:04:59,834
Cuanto más grandes, mejor.
1317
01:05:14,125 --> 01:05:16,167
¿Crees que nadie te enfrentará?
1318
01:05:17,584 --> 01:05:19,042
- ¿Alguien como tú?
1319
01:05:19,043 --> 01:05:20,500
- Sí, alguien como yo.
1320
01:05:20,584 --> 01:05:22,375
- Como nosotros.
- ¡Sí!
1321
01:05:25,167 --> 01:05:27,125
Tres fracasados, un perro
1322
01:05:25,167 --> 01:05:29,083
un gato y un ratón.
1323
01:05:27,126 --> 01:05:29,083
desaliñado,
1324
01:05:29,167 --> 01:05:30,250
No son nada.
1325
01:05:30,334 --> 01:05:31,876
Son mis amigos,
1326
01:05:31,959 --> 01:05:32,959
y son todo.
1327
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
¿Amigos?
1328
01:05:35,042 --> 01:05:36,542
Dejaste de lado la magia por
1329
01:05:36,543 --> 01:05:38,042
ellos.
1330
01:05:38,876 --> 01:05:39,876
Dorothy mía,
1331
01:05:39,959 --> 01:05:43,167
¡eres una tonta!
1332
01:05:55,209 --> 01:05:56,209
¡Sujétense!
1333
01:05:57,667 --> 01:05:59,083
¡Me desgarro!
1334
01:05:59,167 --> 01:06:00,167
¡Qué terrible!
1335
01:06:01,959 --> 01:06:03,792
Hablando de hacer buenas pajas.
1336
01:06:04,918 --> 01:06:06,542
Escabroso, libéralos.
1337
01:06:06,626 --> 01:06:07,667
Por supuesto.
1338
01:06:07,751 --> 01:06:09,251
No hay motivo
1339
01:06:09,252 --> 01:06:10,751
para que se sigan quedando.
1340
01:06:10,834 --> 01:06:12,751
¿Verdad, Espantapájaros?
1341
01:06:12,834 --> 01:06:14,125
¡Me resbalo!
1342
01:06:14,209 --> 01:06:16,792
- ¿Unas palabras antes de morir,
- Niña?
1343
01:06:20,209 --> 01:06:21,334
¡A bailar!
1344
01:06:25,292 --> 01:06:27,626
Con un golpe y un poquito más
1345
01:06:27,709 --> 01:06:29,918
A mover esos pies olorosos ya
1346
01:06:31,167 --> 01:06:33,000
¿Qué? ¡Basta!
1347
01:06:34,042 --> 01:06:36,042
¡Maldito insecto bailarín!
1348
01:06:57,709 --> 01:06:59,626
Muévete, rey, baila un tap.
1349
01:06:59,709 --> 01:07:01,209
Baila ya como un cosaco
1350
01:07:03,626 --> 01:07:04,834
¡No me hagas esto!
1351
01:07:04,918 --> 01:07:06,000
Claro, reicito.
1352
01:07:06,500 --> 01:07:08,584
Bailar solo no da alegría.
1353
01:07:08,667 --> 01:07:10,459
Necesitas a Tom y Jerry.
1354
01:07:34,167 --> 01:07:35,167
Glinda.
1355
01:07:35,209 --> 01:07:37,188
Su alteza, le estoy agradecida.
1356
01:07:37,189 --> 01:07:39,167
Y gracias a ti, Tuffy.
1357
01:07:49,292 --> 01:07:50,459
¡Tom!
1358
01:07:53,375 --> 01:07:54,626
¡Auxilio!
1359
01:07:56,125 --> 01:07:57,125
¡Socorro!
1360
01:07:58,250 --> 01:07:59,250
¡Tiren!
1361
01:08:00,042 --> 01:08:01,959
¡Dije que tiraran, tontos!
1362
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
¡Tiren, tontos!
1363
01:08:15,959 --> 01:08:17,918
¡Vamos, con más fuerza!
1364
01:08:22,584 --> 01:08:24,292
Eso fue espantoso.
1365
01:08:24,375 --> 01:08:26,083
Al menos, se fue bailando.
1366
01:08:30,834 --> 01:08:32,834
Kansas, no olvides las botas.
1367
01:08:32,918 --> 01:08:33,918
Qué lindas.
1368
01:08:41,250 --> 01:08:42,834
Pero su magia tan poderosa
1369
01:08:42,835 --> 01:08:44,417
hundió la ciudad.
1370
01:08:44,500 --> 01:08:45,875
Y se puede deshacer lo hecho
1371
01:08:45,876 --> 01:08:47,250
si lo deseas.
1372
01:08:49,167 --> 01:08:50,375
Deseo...
1373
01:09:09,542 --> 01:09:10,688
- ¡Lo lograste!
1374
01:09:10,689 --> 01:09:11,834
- Lo sabíamos.
1375
01:09:14,542 --> 01:09:15,876
Hablando de tacones.
1376
01:09:16,876 --> 01:09:18,001
Miren quién se la pasó
1377
01:09:18,002 --> 01:09:19,125
durmiendo.
1378
01:09:25,417 --> 01:09:26,688
Vamos, Butch,
1379
01:09:26,689 --> 01:09:27,959
aprovechemos que duerme.
1380
01:09:33,292 --> 01:09:34,751
Qué suerte que me engulló
1381
01:09:34,752 --> 01:09:36,209
de una sola vez.
1382
01:09:37,042 --> 01:09:38,834
Yo no tuve tanta suerte.
1383
01:09:42,834 --> 01:09:44,542
¡Alto, bribones!
1384
01:09:44,626 --> 01:09:45,626
¡Mago!
1385
01:09:46,083 --> 01:09:48,000
Creímos que estaba perdido.
1386
01:09:48,083 --> 01:09:49,709
¿Ahuyentó a los monos?
1387
01:09:50,459 --> 01:09:52,209
¿Si los ahuyenté? No.
1388
01:09:52,292 --> 01:09:54,125
Los domestiqué.
1389
01:09:54,209 --> 01:09:56,146
Tenía un surtido
1390
01:09:56,147 --> 01:09:58,083
de semillas de frutis gigantica.
1391
01:09:58,167 --> 01:10:00,001
Tiré algunas
1392
01:09:58,167 --> 01:10:01,834
"Bananas"
1393
01:10:00,002 --> 01:10:01,834
de la botella que decía
1394
01:10:02,417 --> 01:10:04,563
y, listo, literalmente,
1395
01:10:04,564 --> 01:10:06,709
comieron de mi mano.
1396
01:10:07,667 --> 01:10:08,855
Volvió en un momento muy
1397
01:10:08,856 --> 01:10:10,042
propicio.
1398
01:10:11,584 --> 01:10:14,084
Sí, para capturar a los
1399
01:10:11,584 --> 01:10:16,584
que causaron esta catástrofe.
1400
01:10:14,085 --> 01:10:16,584
sinvergüenzas
1401
01:10:19,209 --> 01:10:21,188
Por favor, su señoría,
1402
01:10:21,189 --> 01:10:23,167
solo cumplimos órdenes.
1403
01:10:23,250 --> 01:10:25,001
Nos despidieron por no ceder
1404
01:10:25,002 --> 01:10:26,751
ante la maldad.
1405
01:10:26,834 --> 01:10:29,105
Entonces supongo que es posible
1406
01:10:29,106 --> 01:10:31,375
otorgar un perdón mágico
1407
01:10:31,459 --> 01:10:32,917
y, quizá, hacer un cambio
1408
01:10:32,918 --> 01:10:34,375
de trabajo.
1409
01:10:36,918 --> 01:10:38,376
Qué color distinto
1410
01:10:38,377 --> 01:10:39,834
tiene este caballo, ¿no?
1411
01:10:41,959 --> 01:10:43,709
Solo por fuera.
1412
01:10:50,375 --> 01:10:51,938
Les agradezco
1413
01:10:51,939 --> 01:10:53,500
por esta gran bienvenida,
1414
01:10:53,584 --> 01:10:56,168
pero el Espantapájaros,
1415
01:10:56,169 --> 01:10:58,751
el León y el Hombre de hojalata
1416
01:10:58,834 --> 01:11:00,542
seguirán gobernando Oz
1417
01:11:00,543 --> 01:11:02,250
mediante un triunvirato.
1418
01:11:03,918 --> 01:11:05,876
Y yo acepto, con humildad,
1419
01:11:05,959 --> 01:11:07,542
el puesto titular e indirecto
1420
01:11:07,543 --> 01:11:09,125
de mago emérito.
1421
01:11:09,709 --> 01:11:11,000
Pago, por supuesto.
1422
01:11:11,626 --> 01:11:12,542
Una vez más,
1423
01:11:12,626 --> 01:11:14,980
los verdaderos héroes son
1424
01:11:12,626 --> 01:11:17,334
y sus amigos de Kansas.
1425
01:11:14,981 --> 01:11:17,334
Dorothy
1426
01:11:26,334 --> 01:11:27,876
Y recuerda, querida,
1427
01:11:27,959 --> 01:11:29,563
que aunque algunos te digan
1428
01:11:29,564 --> 01:11:31,167
que eres una niña,
1429
01:11:31,250 --> 01:11:34,209
tu espíritu valiente es eterno.
1430
01:11:34,292 --> 01:11:36,250
Gracias, señor.
1431
01:11:36,334 --> 01:11:38,188
Jerry, hay alguien más
1432
01:11:38,189 --> 01:11:40,042
que quiere despedirse.
1433
01:11:40,125 --> 01:11:42,042
Aún debo agradecerle
1434
01:11:42,043 --> 01:11:43,959
por su heroísmo, señor Jerry.
1435
01:11:52,751 --> 01:11:54,417
Eres uno de nosotros.
1436
01:11:54,500 --> 01:11:56,751
Un colega felino intrépido.
1437
01:11:57,250 --> 01:12:00,083
Leones, tigres y gatos, ¡sí!
1438
01:12:01,626 --> 01:12:04,168
Glinda, los zapatos de rubí...
1439
01:12:04,169 --> 01:12:06,709
Bueno, no son míos.
1440
01:12:06,792 --> 01:12:08,751
Querida mía,
1441
01:12:08,752 --> 01:12:10,709
crees que deberían estar en Oz.
1442
01:12:10,792 --> 01:12:12,292
Gracias a tu heroísmo,
1443
01:12:12,375 --> 01:12:13,542
tienes el derecho de
1444
01:12:13,543 --> 01:12:14,709
quedártelos.
1445
01:12:15,250 --> 01:12:16,667
Además, los necesitarás
1446
01:12:16,668 --> 01:12:18,083
para visitarnos.
1447
01:12:18,876 --> 01:12:20,814
- Ojalá vengas seguido.
1448
01:12:20,815 --> 01:12:22,751
- Sí, vendré, lo prometo.
1449
01:12:22,834 --> 01:12:25,584
Me gustaría llevarme algo más.
1450
01:12:25,667 --> 01:12:27,250
Di qué cosa, querida.
1451
01:12:37,417 --> 01:12:40,042
Bueno, otra vez lo mismo.
1452
01:12:40,125 --> 01:12:41,626
¡Adiós a todos!
1453
01:12:42,417 --> 01:12:43,918
Hasta luego, Kansas.
1454
01:12:45,083 --> 01:12:46,250
- Nos vemos, nena.
1455
01:12:46,251 --> 01:12:47,417
- Buen viaje.
1456
01:12:47,500 --> 01:12:49,167
Vuelve rápido, Dorothy.
1457
01:12:51,709 --> 01:12:56,834
No hay lugar como el hogar.
1458
01:13:00,626 --> 01:13:01,626
Toma.
1459
01:13:02,584 --> 01:13:04,584
El señor Bibb llegará pronto.
1460
01:13:13,083 --> 01:13:14,667
- Buen día, Sr. Bibb.
1461
01:13:14,668 --> 01:13:16,250
- ¿Qué tiene de bueno?
1462
01:13:16,334 --> 01:13:18,272
Anoche, dos vándalos peludos
1463
01:13:18,273 --> 01:13:20,209
destruyeron mi puesto.
1464
01:13:20,292 --> 01:13:22,230
Fueron dos vándalos de su
1465
01:13:22,231 --> 01:13:24,167
tamaño.
1466
01:13:25,375 --> 01:13:26,250
Señor Bibb,
1467
01:13:26,334 --> 01:13:28,751
si reemplazáramos las sandías,
1468
01:13:28,752 --> 01:13:31,167
¿nos devolvería los animales?
1469
01:13:31,250 --> 01:13:33,021
Firmaría ya mismo
1470
01:13:33,022 --> 01:13:34,792
esta orden de la corte,
1471
01:13:34,876 --> 01:13:36,168
pero no veo que cultiven
1472
01:13:36,169 --> 01:13:37,459
sandías.
1473
01:13:40,209 --> 01:13:42,667
Solo necesitamos cultivar una.
1474
01:13:42,751 --> 01:13:46,626
¿Qué? ¡Es increíble! ¡Asombroso!
1475
01:13:47,375 --> 01:13:48,876
Y es para usted.
1476
01:13:58,542 --> 01:14:00,792
- Muchachos, cuidado con la
- Sandía.
1477
01:14:16,083 --> 01:14:17,459
Esto es muy malo.
1478
01:14:22,125 --> 01:14:23,709
¡Qué ironía!
1479
01:14:26,667 --> 01:14:28,375
Pobre señor Bibb.
1480
01:14:29,125 --> 01:14:30,167
No te aflijas.
1481
01:14:30,250 --> 01:14:31,875
El gordinflón malhumorado
1482
01:14:31,876 --> 01:14:33,500
necesita ejercitarse.
1483
01:14:34,250 --> 01:14:35,250
¡Tractor!
1484
01:14:35,709 --> 01:14:37,375
¡Por suerte, volviste!
1485
01:14:37,459 --> 01:14:39,522
Un pequeño vendaval no basta
1486
01:14:39,523 --> 01:14:41,584
para alejar a esta vieja.
1487
01:14:43,751 --> 01:14:45,292
Buenas noches, señorita.
1488
01:14:46,334 --> 01:14:48,022
¡Cielos!
1489
01:14:48,023 --> 01:14:49,709
¿Quién limpiará este desastre?
1490
01:14:58,417 --> 01:15:01,000
Tía, tío, escuchen lo que pasó.
1491
01:15:01,083 --> 01:15:03,271
Ahora no, tenemos malas
1492
01:15:01,083 --> 01:15:05,459
No obtuvimos el préstamo.
1493
01:15:03,272 --> 01:15:05,459
noticias.
1494
01:15:05,542 --> 01:15:07,167
Y no hay trabajo.
1495
01:15:07,250 --> 01:15:08,605
Debemos darle los animales
1496
01:15:08,606 --> 01:15:09,959
al señor Bibb.
1497
01:15:10,709 --> 01:15:12,063
Pero acaba de venir y me dio
1498
01:15:12,064 --> 01:15:13,417
esto.
1499
01:15:14,834 --> 01:15:16,542
Bibb no nos hará juicio.
1500
01:15:16,626 --> 01:15:19,584
En cierta forma, lo convencí.
1501
01:15:19,667 --> 01:15:20,876
¿Fuiste tú?
1502
01:15:22,000 --> 01:15:23,417
Em, parece que nuestra niña
1503
01:15:23,418 --> 01:15:24,834
ya maduró.
1504
01:15:24,918 --> 01:15:26,459
¡Hurra, Dorothy!
1505
01:15:26,542 --> 01:15:27,876
- ¡Dorothy!
1506
01:15:27,877 --> 01:15:29,209
- ¡Hurra, Dorothy!
1507
01:15:30,125 --> 01:15:31,438
Ahora sí podemos
1508
01:15:31,439 --> 01:15:32,751
reconstruir la granja.
1509
01:15:48,334 --> 01:15:49,626
Rápido, antes de que la
1510
01:15:49,627 --> 01:15:50,918
destruyan más.
1511
01:16:01,083 --> 01:16:02,792
Algunas cosas no cambian.
1512
01:16:02,876 --> 01:16:04,959
Ojalá nunca cambien.
1513
01:16:04,960 --> 01:16:07,042
Y que estemos siempre juntos.
1514
01:16:07,542 --> 01:16:09,167
Es como digo, tía Em...
1515
01:16:09,834 --> 01:16:12,647
Y cuando le canto al cielo de
1516
01:16:12,648 --> 01:16:15,459
Kansas
1517
01:16:15,542 --> 01:16:19,834
Sé por qué no deambulo
1518
01:16:19,918 --> 01:16:22,564
Porque me hace sonreír de par en
1519
01:16:22,565 --> 01:16:25,209
par
1520
01:16:25,292 --> 01:16:28,250
No hay lugar
1521
01:16:28,334 --> 01:16:33,751
¡como el hogar!
1522
01:16:36,834 --> 01:16:39,876
FIN
1523
01:20:35,584 --> 01:20:37,730
En memoria de Joe Alaskey
1524
01:20:37,731 --> 01:20:39,876
1952-2016
1525
01:20:44,125 --> 01:20:46,042
Subtítulos: Nancy Correa Nesich