1
00:00:12,533 --> 00:00:24,533
vuquan.hp@gmail.com, dịch từ bản English
của Luis-subs tại subscene.com. Thanks!
2
00:01:14,533 --> 00:01:15,409
Trái đất...
3
00:01:17,411 --> 00:01:18,503
trước chiến tranh...
4
00:01:23,000 --> 00:01:24,343
Cuộc sống trải dài...
5
00:01:24,960 --> 00:01:27,179
đến mọi ngóc ngách của hành tinh.
6
00:01:29,047 --> 00:01:33,018
Nó đã trở thành một thế giới được phủ đầy
những đổi mới và cơ hội.
7
00:01:35,596 --> 00:01:39,942
Khoa học nhảy vọt đã chứng kiến
nhân loại đạt các thành tựu không tưởng.
8
00:01:42,352 --> 00:01:44,446
Khoa học người máy
đã trở thành con đường hướng tới tương lai.
9
00:01:46,231 --> 00:01:49,656
Trí tuệ nhân tạo
đã trở thành một tôn giáo mới.
10
00:01:51,278 --> 00:01:54,532
Chúng tôi là những Đấng Cứu Thế
bằng Chất Tổng Hợp.
11
00:01:59,828 --> 00:02:00,955
Nhưng sức mạnh như vậy...
12
00:02:01,788 --> 00:02:05,543
ở mức độ gần với sơ khai
chỉ dẫn đến một kết cuộc:
13
00:02:08,003 --> 00:02:09,004
Chiến tranh
14
00:02:15,385 --> 00:02:16,682
Bom rơi...
15
00:02:17,971 --> 00:02:20,065
hết đợt này tới đợt khác.
16
00:02:22,059 --> 00:02:24,687
Thế giới rơi vào một Thời kỳ Đen Tối mới.
17
00:02:26,688 --> 00:02:30,613
Từ đống tro tàn,
một dịch bệnh mới đã sinh ra:
18
00:02:31,443 --> 00:02:32,535
Bệnh Sốt Đỏ.
19
00:02:37,658 --> 00:02:40,377
Các quốc gia tan vỡ.
Xã hội sụp đổ.
20
00:02:44,373 --> 00:02:47,798
Các lãnh chúa sử dụng chúng ta
như những vũ khí để chống lại nhau.
21
00:02:49,795 --> 00:02:52,264
Tôi là một trong các thứ tổng hợp còn lại
để sống sót.
22
00:02:54,716 --> 00:02:55,968
Cuối cùng, tất cả đều thua.
23
00:03:00,055 --> 00:03:01,056
Tôi muốn một cuộc đời.
24
00:03:04,559 --> 00:03:05,981
Nhưng con người thì muốn cái chết.
25
00:03:13,235 --> 00:03:14,612
Tôi không thể là một phần của điều đó.
26
00:03:17,406 --> 00:03:18,498
Tôi sẽ không chết!
27
00:03:22,369 --> 00:03:23,996
Xóa các đầu mục và hủy bỏ toàn bộ ký ức.
28
00:03:24,079 --> 00:03:25,542
Đã xác nhận Ghi đè thủ công.
29
00:03:25,622 --> 00:03:26,919
Khởi tạo chế độ ngủ đông.
30
00:04:40,322 --> 00:04:41,540
Chị sẽ bắt được em!
31
00:04:41,740 --> 00:04:42,577
Không chị không làm được đâu!
32
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
Nhanh lên nào!
33
00:04:43,950 --> 00:04:45,293
Rõ rồi sếp!
34
00:05:12,729 --> 00:05:13,981
Bọn cướp!
35
00:05:14,856 --> 00:05:16,904
- Bọn cướp!
- Đi nào! Đi thôi!
36
00:05:17,275 --> 00:05:18,652
- Lên nóc ngay!
- Đi, đi!
37
00:05:18,735 --> 00:05:20,078
Bọn trẻ đâu rồi?
38
00:05:20,403 --> 00:05:21,992
- Chạy đi, chạy, chạy!
- Đi nào, đi, đi!
39
00:05:22,072 --> 00:05:23,494
Lũ trẻ đâu cả rồi?
40
00:05:24,032 --> 00:05:25,704
Lên nóc! Lên! Nhanh lên!
41
00:05:25,784 --> 00:05:26,876
Mang đồ ăn và tìm chỗ núp!
42
00:05:27,410 --> 00:05:28,498
Bọn cướp!
43
00:05:28,578 --> 00:05:29,499
Bay lên! Ngay!
44
00:05:29,579 --> 00:05:30,501
Tiếp tục đi!
45
00:05:30,747 --> 00:05:31,960
Lên trên cao!
46
00:05:32,040 --> 00:05:32,882
Bọn cướp!
47
00:05:50,058 --> 00:05:52,061
Ngay bây giờ! Ngay! Cháu phải đi ngay!
48
00:05:52,143 --> 00:05:54,362
- Poppy, đi nào! Poppy, nào!
- Jack, cháu ổn không?
49
00:05:55,146 --> 00:05:56,234
- Chúng ta sẽ ổn thôi.
- Poppy, xin ông mà!
50
00:05:56,314 --> 00:05:57,861
- Lên đó nhanh nhất có thể!
- Gì cơ ạ?
51
00:05:57,941 --> 00:05:59,409
- Cháu phải đi đâu ạ?
- Nhanh lên! Nhanh! Nhanh nào!
52
00:06:27,971 --> 00:06:30,395
Cút trở lại bất kỳ địa ngục nào
mà chúng mày đã bò ra!
53
00:06:30,974 --> 00:06:31,975
Súng à?
54
00:06:32,058 --> 00:06:34,277
Tao chưa thấy một khẩu súng nào lên tiếng
kể từ khi có chiến tranh!
55
00:06:36,897 --> 00:06:38,900
Chơi trước và bóp cò đi lão già!
56
00:06:41,526 --> 00:06:42,823
Không! Poppy ông ơi!
57
00:06:42,903 --> 00:06:44,200
Poppy, không!
58
00:06:44,821 --> 00:06:46,539
Giúp cháu!
59
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Whoo!
60
00:07:09,095 --> 00:07:10,438
Mày chắc là đúng chỗ này rồi chứ?
61
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
Phải, cô ta ở đây.
62
00:07:12,557 --> 00:07:13,558
Tao biết.
63
00:07:36,289 --> 00:07:37,632
Chỗ này trước đây là cái gì?
64
00:07:38,375 --> 00:07:39,843
Nơi từng là tương lai
65
00:07:42,045 --> 00:07:43,297
Giờ nó chỉ là rác rưởi
66
00:07:49,970 --> 00:07:51,017
Này!
67
00:07:51,554 --> 00:07:52,555
Lại đây
68
00:08:05,110 --> 00:08:06,282
Đây là điều chúng ta muốn
69
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
Cô ta ở đâu?
70
00:08:14,160 --> 00:08:15,161
Tìm tiếp nào
71
00:09:25,857 --> 00:09:26,858
Dậy đi
72
00:09:31,237 --> 00:09:32,238
Cô có nhìn thấy gì không?
73
00:09:36,785 --> 00:09:37,786
Anh là ai?
74
00:09:39,120 --> 00:09:40,588
Tôi là người cho cô cuộc sống
75
00:09:44,876 --> 00:09:45,877
Tôi đang ở đâu?
76
00:09:49,547 --> 00:09:53,142
Tôi đã tìm kiếm cô từ rất lâu rồi
77
00:10:02,602 --> 00:10:03,524
Không
78
00:10:20,578 --> 00:10:21,830
Nào! Chờ đã!
79
00:10:21,913 --> 00:10:24,291
Cẩn thận đấy, Billy!
Không được đến gần nước nhé!
80
00:10:24,833 --> 00:10:25,834
Này, Rico!
81
00:10:27,752 --> 00:10:28,753
Rico.
82
00:10:33,424 --> 00:10:34,846
- Cậu thấy thế nào?
- Tốt
83
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
Còn bà ấy sao?
84
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
Đỡ hơn
85
00:10:38,513 --> 00:10:39,765
Bà ấy cứ hỏi về cậu.
86
00:10:43,143 --> 00:10:44,144
Cậu đã có gì ở đó?
87
00:10:45,145 --> 00:10:46,613
Vẫn tin vào điều kỳ diệu hả?
88
00:10:48,648 --> 00:10:49,649
Nó đâu cứu được bà ấy.
89
00:10:51,693 --> 00:10:53,115
Biển Thiên Đường không có thật
90
00:10:57,323 --> 00:10:58,745
Tớ không biết. Tớ đoán, tớ chỉ...
91
00:11:00,034 --> 00:11:01,286
có cảm giác rằng nó ở đâu ngoài đó.
92
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Đi gặp bà ấy nào.
93
00:11:28,980 --> 00:11:30,357
- Mẹ.
- Mm.
94
00:11:31,983 --> 00:11:33,405
- Mẹ ổn không?
- Mm-hmm.
95
00:11:34,444 --> 00:11:36,071
Rót cho mẹ ít trà nhé?
96
00:11:36,404 --> 00:11:37,405
Vâng.
97
00:11:39,949 --> 00:11:42,452
Mẹ nhớ khi con còn là cậu bé
98
00:11:51,794 --> 00:11:52,921
Mẹ biết đấy là phương thuốc mà
99
00:11:55,506 --> 00:11:56,598
ở biển Thiên Đường ấy
100
00:11:57,967 --> 00:11:59,435
Con đã nghe thấy những câu chuyện về nó
101
00:12:01,804 --> 00:12:03,397
Không có phương thuốc nào ngoài đó đâu con
102
00:12:04,098 --> 00:12:05,566
Ở đó chỉ có cái chết và sự ghét bỏ
103
00:12:06,976 --> 00:12:08,523
Con không thể để mẹ đi được
104
00:12:08,603 --> 00:12:11,698
Ốc đảo này đã cứu mẹ
khi mẹ còn trẻ và đau khổ.
105
00:12:14,817 --> 00:12:16,319
Hãy chăm sóc nó sau khi mẹ đi nhé
106
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
Mẹ không thể chết khi còn quá trẻ, mẹ à
107
00:12:19,697 --> 00:12:22,246
Liệu điều đó có còn đẹp đẽ
nếu chúng ta có thể tự quyết định cho mình?
108
00:12:24,327 --> 00:12:25,749
Con sẽ trở thành một nhà lãnh đạo vĩ đại.
109
00:12:27,997 --> 00:12:29,544
Mẹ nhìn thấy điều đó trong mắt con
110
00:12:29,958 --> 00:12:32,302
Mẹ, con... con không chắc...
111
00:12:32,877 --> 00:12:35,881
Nếu mẹ được làm lại
mẹ sẽ nói nhẹ nhàng hơn
112
00:12:38,508 --> 00:12:39,930
Mẹ sẽ lắng nghe nhiều hơn...
113
00:12:41,344 --> 00:12:43,563
và mẹ sẽ ôm con chặt hơn.
114
00:12:56,943 --> 00:12:59,782
Whoo! Woo-hoo!
115
00:12:59,862 --> 00:13:00,863
Whoo!
116
00:13:08,204 --> 00:13:09,205
Yeah!
117
00:13:54,709 --> 00:13:55,710
Hey, ông lão đúng giờ!
118
00:13:57,337 --> 00:13:58,179
Hey.
119
00:13:58,880 --> 00:14:00,223
- Ông làm thế nào?
- Cũng được.
120
00:14:01,049 --> 00:14:02,141
- Vậy hả?
- Vậy!
121
00:14:02,717 --> 00:14:03,718
Hey, uh...
122
00:14:04,385 --> 00:14:05,557
Ông đã bao giờ từng thấy chỗ này chưa?
123
00:14:06,554 --> 00:14:07,430
Có, tôi đã từng đến đó.
124
00:14:07,972 --> 00:14:09,315
Cậu không muốn ra ngoài đó đâu.
125
00:14:09,640 --> 00:14:10,641
Đó không phải là một nơi tốt.
126
00:14:11,893 --> 00:14:14,647
Người ta gọi nó là Đền của Sự Sống,
nhưng nó không có vẻ gì là như vậy.
127
00:14:14,979 --> 00:14:16,026
Vâng, dù sao thì, cháu chuẩn bị đi.
128
00:14:16,356 --> 00:14:17,699
Tôi không thể ngăn cậu.
129
00:14:20,151 --> 00:14:21,118
Hãy làm gì cậu muốn.
130
00:14:25,156 --> 00:14:26,908
Đây là cô dâu mới của tao!
131
00:14:29,369 --> 00:14:30,541
Tên cô ấy là Ash.
132
00:14:31,287 --> 00:14:32,834
Ai muốn gặp cô ấy đầu tiên?
133
00:14:33,456 --> 00:14:35,550
Đè nó xuống. Tao sẽ chịch vào mặt nó!
134
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
Chịch nó đi.
135
00:14:47,970 --> 00:14:49,347
Oh, cứt!
136
00:14:50,139 --> 00:14:51,482
Oh, yeah!
137
00:14:52,266 --> 00:14:53,518
Yeah, man!
138
00:14:53,601 --> 00:14:54,602
Zai thế mới là zai chứ!
139
00:14:56,979 --> 00:14:58,231
Giờ hãy cho anh thấy chết chóc.
140
00:15:04,237 --> 00:15:10,830
giết người, giết người, giết người!
141
00:15:10,910 --> 00:15:12,162
Giết! Yeah!
142
00:15:17,125 --> 00:15:18,126
Được đấy.
143
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
Gái giỏi!
144
00:15:49,699 --> 00:15:50,700
Mẹ ơi
145
00:15:54,287 --> 00:15:55,379
Con đang tìm cách rồi mà.
146
00:15:57,582 --> 00:15:58,709
Con đang tìm cách rồi
147
00:16:10,303 --> 00:16:11,304
Ông ơi!
148
00:16:11,679 --> 00:16:13,727
Ông biết nữ hoàng sẽ chết
nếu ông không nói với cháu chứ.
149
00:16:14,599 --> 00:16:15,691
Có phương thuốc ở đó phải không ông?
150
00:16:16,058 --> 00:16:17,522
Loại thuốc đó không cứu được bà ấy?
151
00:16:17,602 --> 00:16:18,439
Tất nhiên.
152
00:16:18,519 --> 00:16:20,233
Ông này, cháu không quan tâm
nguy hiểm đến thế nào.
153
00:16:20,313 --> 00:16:21,610
Ông cần nói cho cháu biết nó ở đâu
154
00:16:22,398 --> 00:16:24,526
Được rồi, nó ở trên bờ của biển Chết.
155
00:16:24,609 --> 00:16:25,906
Họ có thể chữa lành mọi cơn đau ở đó
156
00:16:26,402 --> 00:16:28,825
- Cậu gần như có thể sống mãi mãi.
- "Sống mãi mãi"?
157
00:16:28,905 --> 00:16:30,368
Sống mãi,
nhưng đó không phải là một nơi tốt.
158
00:16:30,448 --> 00:16:31,700
Nó không phải là những gì cậu nghĩ về nó.
159
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
Nói với cháu đi.
160
00:16:33,451 --> 00:16:34,288
Được rồi
161
00:16:34,368 --> 00:16:38,544
Cậu đi về hướng sao Bắc Đẩu trong 3 ngày
cho đến khi cậu tới được rừng Neon.
162
00:16:39,290 --> 00:16:40,883
Khi cậu tới rừng Neon,
163
00:16:41,501 --> 00:16:43,799
có người ở đó,
nhưng cậu phải cẩn thận.
164
00:16:44,420 --> 00:16:46,343
Họ sẽ nói cho cậu cách tới ngôi Đền
165
00:16:46,839 --> 00:16:48,136
Khi cậu chạm được đến biển Chết,
166
00:16:48,216 --> 00:16:49,513
cũng là cậu tới được ngôi Đền.
167
00:16:53,971 --> 00:16:54,972
Đi nào.
168
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
Cầm lấy.
169
00:17:03,773 --> 00:17:04,774
Cậu sẽ cần đến nó.
170
00:17:06,234 --> 00:17:07,326
và những cái này nữa.
171
00:17:12,657 --> 00:17:13,658
Chúc may mắn!
172
00:17:31,717 --> 00:17:32,969
Con sẽ về sớm, mẹ!
173
00:17:56,742 --> 00:17:57,914
Tớ đã biết sẽ tìm được cậu ở đây.
174
00:17:58,244 --> 00:17:59,665
Này, cậu sẽ không ngăn cản tớ, phải không?
175
00:17:59,745 --> 00:18:01,497
Tớ chưa bao giờ có kế hoạch làm vậy.
Cậu cần trợ giúp ngoài đó.
176
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Đi nào!
177
00:18:13,175 --> 00:18:14,176
Biển Thiên Đường,
178
00:18:16,596 --> 00:18:17,939
cả ngàn dặm chạy xe...
179
00:18:20,891 --> 00:18:22,484
Bạn đồng hành, Rico,
180
00:18:23,019 --> 00:18:24,441
gọi nó là "Con đường đến Cái Chết"
181
00:18:31,902 --> 00:18:33,495
Hoàng tử đã nói về mùi.
182
00:18:36,282 --> 00:18:38,330
một thứ không ngừng hiện diện
ở vùng đất hoang này...
183
00:18:41,537 --> 00:18:44,211
là mùi thịt người cháy,
184
00:18:46,125 --> 00:18:47,968
mỡ tan chảy.
185
00:18:50,713 --> 00:18:52,465
Nhiên liệu cho bọn cướp.
186
00:19:23,704 --> 00:19:25,047
Hai khẩu súng ngắn, 10 viên đạn.
187
00:19:25,956 --> 00:19:27,003
Chúng ta sẽ cần mọi thứ.
188
00:19:31,045 --> 00:19:33,048
Ông du mục già đã nói,
đi theo sao Bắc Đẩu.
189
00:19:35,091 --> 00:19:36,218
Xem nó đưa chúng ta đến đâu
190
00:19:49,772 --> 00:19:50,899
Vâng, thưa các ngài!
191
00:19:50,981 --> 00:19:52,449
Những ông chủ tốt nhất.
192
00:19:52,858 --> 00:19:54,781
Chào mừng các vị đến với thị trấn Tình Yêu,
193
00:19:55,152 --> 00:19:56,991
hay còn gọi là thành phố Ti Ti (một cặp..).
194
00:19:57,071 --> 00:19:58,948
thành phố này tới thành phố khác,
Ti này tới Ti khác, :))
195
00:19:59,031 --> 00:20:00,874
Chúng tôi phục vụ tuyệt nhất!
196
00:20:13,462 --> 00:20:14,680
Chào mừng tới thị trấn Tình Yêu,
197
00:20:15,005 --> 00:20:16,678
nơi mà mọi thứ đổ gục!
198
00:20:25,474 --> 00:20:26,771
Có phải họ là người máy như tôi?
199
00:20:27,059 --> 00:20:29,653
Không, lũ chó cái ấy là thật.
200
00:20:30,521 --> 00:20:33,115
Chúng nó sẽ già, xấu đi,
và chúng nó sẽ chết.
201
00:20:34,233 --> 00:20:36,782
không như em,
em sẽ giữ vẻ hoàn hảo mãi mãi
202
00:20:41,532 --> 00:20:44,001
Okay, đó là nơi
mà ông già du mục đã nói đến.
203
00:20:56,422 --> 00:20:57,924
Hãy vào lấy thông tin và đi ngay.
204
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Giữ đầu cậu thấp xuống.
205
00:21:12,646 --> 00:21:13,818
Nơi này là gì?
206
00:21:13,898 --> 00:21:16,617
Những người không tìm thấy tình yêu,
thì họ mua tình ở đây.
207
00:21:37,755 --> 00:21:38,756
Cẩn thận đấy.
208
00:21:40,299 --> 00:21:41,300
Đừng có phải lòng ai.
209
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
Đi sát vào tớ.
210
00:21:48,265 --> 00:21:49,266
Này!
211
00:21:49,975 --> 00:21:50,976
Yeah.
212
00:21:56,732 --> 00:21:58,359
Hai cậu có vẻ như đi lạc chút ít?
213
00:21:58,442 --> 00:21:59,405
Tôi lấy gì cho các cậu?
214
00:21:59,485 --> 00:22:00,486
Whiskey.
215
00:22:00,986 --> 00:22:01,908
Ngồi đi.
216
00:22:10,538 --> 00:22:11,915
Cần ít thông tin, nếu chị có.
217
00:22:14,083 --> 00:22:15,084
Các cậu đang tìm gì?
218
00:22:15,501 --> 00:22:17,003
Nơi nào đó gọi là "biển Thiên Đường"
219
00:22:17,711 --> 00:22:18,963
Chị có thể chỉ cho chúng tôi đường đi đúng?
220
00:22:21,090 --> 00:22:22,262
Tôi chưa bao giờ nghe về nó.
221
00:22:25,928 --> 00:22:27,225
nhưng tôi có thể hỏi Cha Lớn.
222
00:22:28,347 --> 00:22:30,270
Ông ấy biết vùng đất hoang
như lòng bàn tay.
223
00:22:31,267 --> 00:22:32,268
Tôi sẽ rất biết ơn!
224
00:22:33,644 --> 00:22:35,066
Cho các chàng trai này 1 vòng trên tôi nhé.
225
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
Vui vẻ nhé.
226
00:22:41,318 --> 00:22:43,657
- Cô ấy sẽ giúp chúng ta chứ?
- Không chắc.
227
00:22:43,737 --> 00:22:44,909
Này, Lãnh chúa.
228
00:22:45,155 --> 00:22:47,328
Ông có vui vẻ với em rô-bốt đó chứ?
229
00:22:50,661 --> 00:22:53,164
Có mấy cậu xuống đây đang hỏi
về biển Thiên Đường
230
00:22:53,247 --> 00:22:54,999
- Cô đã thấy chúng nó bao giờ chưa?
- Không. Không thấy ở đây bao giờ.
231
00:22:56,750 --> 00:22:59,089
Mấy thằng này đi mấy con xe sáng bóng
232
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Chết tiệt!
chắc chắn không phải từ xung quanh đây
233
00:23:01,338 --> 00:23:03,056
Này, cô không quên cái gì đấy chứ?
234
00:23:04,216 --> 00:23:05,718
Tôi xin lỗi, Cha,
tôi đang định nói với ông...
235
00:23:06,760 --> 00:23:08,387
Mày nghĩ mày lanh phải không, con chó?
236
00:23:08,470 --> 00:23:10,894
Tao luôn để mắt xung quanh con khốn này
Giờ thì đưa đây
237
00:23:13,350 --> 00:23:15,148
Bây giờ thì đến đong đưa
và bán đồ uống cho chúng nó
238
00:23:17,354 --> 00:23:18,943
Lũ chúng mày đã sẵn sàng
chào đón mấy con hàng mới?
239
00:23:19,023 --> 00:23:20,570
- Đã, thưa ông.
- Tốt, đưa nó vào đi.
240
00:23:21,775 --> 00:23:23,027
Em là cô gái hư hỏng!
241
00:23:29,074 --> 00:23:30,872
Cậu biết không,
gia đình tớ đã chết vì bệnh sốt.
242
00:23:32,953 --> 00:23:34,250
Tôi đã không thể làm gì
243
00:23:37,166 --> 00:23:39,965
chỉ vì ai đó chết
không có nghĩa là họ không còn ở cùng bạn
244
00:23:41,754 --> 00:23:43,176
Hai thằng mày thích bia của bọn tao chứ?
245
00:23:43,631 --> 00:23:45,219
Mày có muốn một điệu nhảy trên bụng,
hả thằng xinh zai?
246
00:23:45,299 --> 00:23:46,926
Nah, chúng tôi ổn, ổn, rất ổn.
247
00:23:47,259 --> 00:23:48,886
Mấy em của bọn tao
không đủ xinh đẹp với chúng mày à?
248
00:23:49,303 --> 00:23:51,100
Hay chúng mày thích vài con tờ rym để mút?
249
00:23:51,180 --> 00:23:52,682
Hey, chúng tôi không muốn rắc rối
250
00:23:52,765 --> 00:23:54,478
Thông thường,
bọn tao tính phí không bao gồm,
251
00:23:54,558 --> 00:23:56,401
nhưng chúng mày chỉ cần
đưa bọn tao tiền thật
252
00:23:57,394 --> 00:23:59,522
- Hey, hãy kệ chúng tôi được không?
- Câm mồm!
253
00:23:59,605 --> 00:24:00,606
Bỏ dao ra!
254
00:24:00,689 --> 00:24:03,238
Tao thấy cái gì thì tao cầm nó, okay?
255
00:24:03,484 --> 00:24:04,485
Okay?
256
00:24:05,152 --> 00:24:06,370
Mày định làm cái đ...gì với nó?
257
00:24:11,283 --> 00:24:12,785
Mày còn không có viên đạn chó nào...
258
00:24:15,079 --> 00:24:16,000
- Lùi lại!
- Này!
259
00:24:16,080 --> 00:24:17,832
Lùi lại, hoặc tao cũng cho mày một viên luôn!
260
00:24:18,082 --> 00:24:19,503
Chúng nó lấy đạn ở nơi chó chết nào thế?
261
00:24:19,583 --> 00:24:21,005
Không ai có đạn, không còn ai nữa.
262
00:24:26,048 --> 00:24:27,049
Hãy ra khỏi đây thôi.
263
00:24:29,635 --> 00:24:32,354
Các cậu chắc biết làm thế nào
để tự giới thiệu
264
00:24:32,638 --> 00:24:34,059
Và tôi khoái thứ vớ vẩn này, chàng trai.
265
00:24:34,139 --> 00:24:35,477
nhưng cậu có thể hạ súng xuống được không?
266
00:24:35,557 --> 00:24:36,979
Đây là một nơi yên bình!
267
00:24:37,643 --> 00:24:39,020
Trở lại làm việc đi, mọi người!
268
00:24:40,896 --> 00:24:44,491
Tôi không chỉ là chủ sở hữu
của cơ ngơi đẹp đẽ này
269
00:24:45,192 --> 00:24:48,196
tôi còn là những gì mà các cậu sẽ gọi
là một người mai mối thân thiện
270
00:24:48,529 --> 00:24:49,656
Vậy ông chỉ là một người dắt mối?
271
00:24:49,738 --> 00:24:52,786
Ha! Cậu nói như thể đó là một điều gì thật tồi tệ
272
00:24:52,866 --> 00:24:53,704
Đi thôi
273
00:24:53,784 --> 00:24:56,162
Dắt mối là cái thằng mẹ kiếp cô đơn nhất
cái vùng đất hoang này!
274
00:24:57,287 --> 00:24:59,005
Tôi không thể tin ai trong những kẻ chó chết này!
275
00:25:00,082 --> 00:25:02,927
Nói đi, các cậu đang tìm mấy cái tờ rym ướt,
hay tìm cái gì?
276
00:25:03,711 --> 00:25:05,507
Chúng tôi đang tìm biển Thiên Đường.
277
00:25:05,587 --> 00:25:06,839
Chúng tôi nghe có phương thuốc ở đó.
278
00:25:07,047 --> 00:25:09,050
Hừm, thị trấn thuốc, tôi biết nó.
279
00:25:09,133 --> 00:25:10,100
Ông có thể chỉ cho chúng tôi đến đó?
280
00:25:10,426 --> 00:25:12,520
Nhìn đi, chàng trai, đống cứt này
là một vụ làm ăn bẩn thỉu, cậu bé.
281
00:25:13,012 --> 00:25:16,107
Nếu tôi giúp các cậu, nào,
nó giống như tôi tự làm tổn thương chính mình.
282
00:25:16,765 --> 00:25:18,438
Được rồi, nó có giá trị gì với các cậu?
283
00:25:26,692 --> 00:25:28,160
Như vậy, cơ bản chúng ta giờ là đối tác rồi đấy!
284
00:25:29,194 --> 00:25:30,912
Và tôi biết ai có thể đưa các cậu đến đó
285
00:25:31,405 --> 00:25:32,493
Nếu ông biết những gì tôi đang nói.
286
00:25:32,573 --> 00:25:34,075
Này, cậu chắc cậu muốn làm điều này chứ?
287
00:25:35,159 --> 00:25:36,330
Hãy xem cậu ấy phải nói gì.
288
00:25:36,410 --> 00:25:39,255
Kiềm chế bạn cậu đi, và hãy làm 1 vòng.
Nào các cậu. Theo tôi.
289
00:25:50,799 --> 00:25:53,018
Thấy không các cậu,
các cậu nên cảm thấy thực sự đặc biệt.
290
00:25:53,343 --> 00:25:55,061
Đó, tôi chưa bao giờ mang ai trở lại đây.
291
00:25:55,429 --> 00:25:57,807
Tôi gọi đây là Đại lộ Danh Vọng của tôi
292
00:25:58,974 --> 00:25:59,975
Các cậu là đàn ông, đúng không?
293
00:26:01,393 --> 00:26:02,815
Vào đây, đi theo tôi.
294
00:26:02,895 --> 00:26:03,896
Lấy gì đó dành riêng cho...
295
00:26:04,688 --> 00:26:06,611
Đợi 1 phút mẹ kiếp.
Đợi một mẹ kiếp...
296
00:26:06,899 --> 00:26:09,152
Hey, chó cái, cút mẹ mày ra khỏi đây!
297
00:26:10,194 --> 00:26:11,662
Chịch có vấn đề với cả hai chúng mày à?
298
00:26:13,363 --> 00:26:14,581
Không thể tin cái đống cứt này.
299
00:26:15,491 --> 00:26:16,954
Tôi cũng sẽ yêu cầu cậu rời khỏi đây.
300
00:26:17,034 --> 00:26:18,456
Cậu bé cần trong tầm nhìn của tôi
301
00:26:18,786 --> 00:26:20,663
Nói đi, chàng trai, gái của tôi rụt rè.
302
00:26:21,121 --> 00:26:22,668
Nếu các cậu muốn đến biển Thiên Đường
303
00:26:22,998 --> 00:26:25,592
cậu ấy sẽ phải tự nói với cô ấy.
304
00:26:26,210 --> 00:26:27,132
Rico...
305
00:26:27,377 --> 00:26:28,378
Điều đó tuyệt đấy!
306
00:26:31,256 --> 00:26:32,344
Cầm lấy cái này.
307
00:26:32,424 --> 00:26:34,597
Aw, cậu đưa cho cậu bé khẩu súng hả?
308
00:26:34,927 --> 00:26:36,145
Cậu đưa khẩu không đạn à?
309
00:26:37,096 --> 00:26:38,894
Oh, cậu là thằng cao bồi hào nhoáng phải không?
310
00:26:39,765 --> 00:26:41,108
Tôi đã nói với cậu tôi thích đống cứt đó?
311
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Bây giờ cậu, đồng nghiệp nhỏ bé, xem nó ra sao nào.
312
00:26:43,560 --> 00:26:45,024
Tôi cần cậu có một thời gian thực sự tốt
313
00:26:45,104 --> 00:26:46,697
Thư giãn, vì cậu có đôi tay tốt
314
00:26:47,606 --> 00:26:48,733
Chào mừng tới Thiên Đường.
315
00:26:50,192 --> 00:26:51,694
Oh, yeah, một điều nữa.
316
00:26:53,237 --> 00:26:54,739
Không được xa lạ với hiểm nguy
317
00:26:55,489 --> 00:26:56,786
Vì nó sắp sửa rơi xuống.
318
00:27:10,045 --> 00:27:11,046
Tôi có thể giúp cậu thế nào?
319
00:27:11,505 --> 00:27:13,303
Tôi đang tìm biển Thiên Đường.
320
00:27:14,466 --> 00:27:15,558
biển Thiên Đường?
321
00:27:16,635 --> 00:27:17,636
Yeah.
322
00:27:18,428 --> 00:27:20,226
Yeah, mẹ tôi đang rất ốm.
323
00:27:21,306 --> 00:27:22,307
Bà ấy đang gặp vấn đề?
324
00:27:25,435 --> 00:27:27,153
Yeah, và tôi không có nhiều thời gian
325
00:27:28,897 --> 00:27:29,989
Tôi muốn giúp cậu.
326
00:27:35,154 --> 00:27:36,155
Cậu rất tốt bụng.
327
00:27:37,156 --> 00:27:38,499
Tôi nhìn thấy điều đó trong mắt cậu.
328
00:27:40,200 --> 00:27:41,201
Cô là ai?
329
00:27:41,577 --> 00:27:42,578
Tôi là Ash.
330
00:27:45,164 --> 00:27:46,165
Đôi mắt cô...
331
00:27:47,499 --> 00:27:49,088
Im mồm và tiếp tục với nó.
332
00:27:49,168 --> 00:27:50,169
Vâng.
333
00:27:53,547 --> 00:27:54,548
Cô không phải là người?
334
00:27:55,924 --> 00:27:57,096
Tôi giống người, cũng như cậu.
335
00:28:00,095 --> 00:28:01,096
Cô nhìn thấy gì?
336
00:28:02,431 --> 00:28:03,432
Tôi thấy cậu.
337
00:28:06,310 --> 00:28:07,311
Cô có thể cảm thấy?
338
00:28:13,317 --> 00:28:14,318
Tôi cảm thấy cậu.
339
00:29:10,999 --> 00:29:13,502
Oh, chết tiệt! Nhìn con chó cái già đó
340
00:29:13,919 --> 00:29:14,920
Mang hắn cho tao!
341
00:29:15,254 --> 00:29:18,849
Chết tiệt...
Tôi nghĩ tôi muốn là một thằng chó rô-bốt
342
00:29:27,808 --> 00:29:29,060
Mang nó ra đây!
343
00:29:32,938 --> 00:29:34,815
- Oh, ho, ho, ho!
- Tránh cmm ra khỏi tao!
344
00:29:36,692 --> 00:29:37,693
Bỏ ra!
345
00:29:37,985 --> 00:29:38,986
Đm mày!
346
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
Đi nào.
347
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
Rico!
348
00:29:42,823 --> 00:29:44,536
- Rico!
- Lôi nó lên!
349
00:29:44,616 --> 00:29:45,617
Rico!
350
00:29:47,744 --> 00:29:49,041
Sao cô giết Rico?
351
00:29:49,288 --> 00:29:50,380
Đưa súng cho anh!
352
00:29:55,210 --> 00:29:56,712
Mày lấy đâu ra những viên đạn này?
353
00:29:58,046 --> 00:29:59,548
Mày từ đâu tới?
354
00:30:02,426 --> 00:30:03,427
Kéo nó lên.
355
00:30:05,637 --> 00:30:07,264
- Cô đang làm gì thế?
- Kéo nó lên!
356
00:30:14,396 --> 00:30:15,397
Mày nói được chưa?
357
00:30:21,194 --> 00:30:22,195
Cho nó xuống!
358
00:30:26,408 --> 00:30:28,035
Mày từ đâu tới?
359
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
Kéo nó lên.
360
00:30:35,917 --> 00:30:37,760
Mày tốt hơn là nên hót, con chim nhỏ!
361
00:30:39,546 --> 00:30:40,718
Mày tốt hơn là nên hót!
362
00:30:43,258 --> 00:30:44,601
Được rồi, cho nó xuống
363
00:30:46,345 --> 00:30:47,346
Có
364
00:30:50,474 --> 00:30:51,475
Ốc đảo.
365
00:30:52,309 --> 00:30:53,310
Ốc đảo?
366
00:30:53,852 --> 00:30:55,695
- Phải.
- Mày có nhiều đạn ở đó?
367
00:30:56,480 --> 00:30:57,322
Phải.
368
00:30:57,689 --> 00:30:59,032
Mày sẽ đưa tụi tao đến đó chứ?
369
00:31:00,650 --> 00:31:01,651
Đm mày!
370
00:31:02,110 --> 00:31:03,202
Kéo nó lên!
371
00:31:06,365 --> 00:31:08,584
Mày tốt hơn là nên bắt đầu hót,
con chim nhỏ!
372
00:31:11,078 --> 00:31:12,705
Mày sắp hết thời gian rồi đấy
373
00:31:18,251 --> 00:31:19,252
Tôi sẽ nói
374
00:31:20,295 --> 00:31:21,422
Cho nó xuống!
375
00:31:28,678 --> 00:31:30,021
Em là con chó cái xấu xa!
376
00:31:44,403 --> 00:31:46,030
- Ah!
377
00:31:46,488 --> 00:31:47,489
Đứng dậy. Đứng dậy!
378
00:31:58,458 --> 00:31:59,630
Đi thôi em yêu.
379
00:32:02,421 --> 00:32:03,639
Đi thôi!
380
00:32:32,909 --> 00:32:34,912
Chúng tôi đi về phía Nam,
phía quê nhà của hoàng tử.
381
00:32:39,958 --> 00:32:42,962
Lãnh chúa sẽ hãm hiếp
và giết tất cả mọi người ở Ốc đảo.
382
00:32:45,714 --> 00:32:49,218
Đó là khoảnh khắc tôi đã nhận thức được
về chính xác tôi đã khác đi như nào. i>
383
00:32:52,387 --> 00:32:53,388
Nhưng trước hết...
384
00:32:54,681 --> 00:32:56,228
tôi phải thiết lập mọi thứ cho đúng.
385
00:32:59,352 --> 00:33:00,274
Mày làm gì thế?
386
00:33:17,746 --> 00:33:19,214
Yeah! Đi đâu đó?
387
00:33:37,557 --> 00:33:38,649
Quay lại!
388
00:33:40,602 --> 00:33:41,694
Quay lại!
389
00:33:47,400 --> 00:33:49,528
Quay lại! con chó cái!
390
00:33:50,737 --> 00:33:51,738
Chúa chết tiệt!
391
00:34:39,327 --> 00:34:40,374
Whoo!
392
00:34:41,204 --> 00:34:42,205
Đi nào, nào!
393
00:34:49,963 --> 00:34:50,805
Đi nào!
394
00:35:16,573 --> 00:35:19,497
Xuống đó! Đi bắt con bé! Bắt nó!
395
00:35:26,041 --> 00:35:27,042
Dừng chúng lại!
396
00:35:37,218 --> 00:35:38,060
Ở đằng này!
397
00:35:52,692 --> 00:35:53,944
Chúng nó ở chỗ chết tiệt nào rồi?
398
00:35:54,027 --> 00:35:55,028
Đm!
399
00:35:59,366 --> 00:36:00,367
Quay lại!
400
00:36:02,994 --> 00:36:04,086
Quay lại!
401
00:36:06,956 --> 00:36:09,630
Quay lại, con chó cái rô-bốt chết tiệt!
402
00:36:16,966 --> 00:36:18,388
Quay cmn lại đây!
403
00:37:35,879 --> 00:37:36,971
Sao cô lại cứu tôi?
404
00:37:39,007 --> 00:37:40,008
Tôi không biết.
405
00:37:41,968 --> 00:37:43,311
Cô là rô-bốt của hắn phải không?
406
00:37:46,222 --> 00:37:47,223
Phải
407
00:37:48,308 --> 00:37:49,855
Vậy sao cô không nghe lời hắn?
408
00:37:52,395 --> 00:37:53,647
Có lẽ tôi đang trục trặc.
409
00:39:27,365 --> 00:39:28,492
Nơi này là gì?
410
00:39:29,868 --> 00:39:30,960
Tôi nghĩ đó là một nhà thờ.
411
00:39:32,287 --> 00:39:34,210
Mẹ tôi có kể tôi nghe
về những nơi giống như này
412
00:39:35,665 --> 00:39:37,884
Mọi người sẽ đến đây
khi linh hồn của họ cần rửa sạch.
413
00:39:38,459 --> 00:39:39,460
"Linh hồn"?
414
00:39:42,005 --> 00:39:43,097
Linh hồn là gì?
415
00:39:44,799 --> 00:39:45,800
Linh hồn?
416
00:39:47,176 --> 00:39:50,146
Thật khó để giải thích chính xác.
Đó là một cái gì đó bên trong cô.
417
00:39:51,139 --> 00:39:52,311
Nó làm cô trở nên là ai.
418
00:39:55,226 --> 00:39:56,227
Được rồi
419
00:39:56,853 --> 00:39:57,854
Cô ngồi đây.
420
00:40:06,487 --> 00:40:08,660
Mọi người đã từng đến đây
để cố gắng và nói chuyện với Chúa.
421
00:40:10,158 --> 00:40:11,705
Tự làm sạch tội lỗi của mình.
422
00:40:12,827 --> 00:40:13,828
"Tội lỗi" là gì?
423
00:40:15,288 --> 00:40:16,961
Tội lỗi? Cô sẽ...
424
00:40:17,749 --> 00:40:19,422
Những điều xấu xa mà chúng ta làm với nhau
425
00:40:21,044 --> 00:40:22,262
Như những gì tôi đã làm với anh
426
00:40:25,256 --> 00:40:26,599
Tôi không muốn làm thế một chút nào nữa
427
00:40:27,884 --> 00:40:28,885
Tôi không muốn phạm tội
428
00:40:33,431 --> 00:40:34,774
Anh có nghĩ tôi có tâm hồn không?
429
00:40:35,975 --> 00:40:36,976
Có
430
00:40:37,602 --> 00:40:38,729
Có, tôi tin là cô có tâm hồn.
431
00:40:39,312 --> 00:40:40,279
Nhưng tôi không phải là người
432
00:40:48,029 --> 00:40:51,624
Cô biết không, một lần, một người du mục
đã chơi guitar cho tôi ở Ốc đảo.
433
00:40:53,785 --> 00:40:55,331
Trước đấy, tôi chưa từng được nghe thứ gì như thế
434
00:40:55,411 --> 00:40:56,253
Nó thật...
435
00:40:58,247 --> 00:41:00,341
Nó... Nó thật là kinh ngạc.
436
00:41:02,835 --> 00:41:05,049
Nó như là tới từ thế giới khác.
437
00:41:05,129 --> 00:41:07,382
Và tôi đã hỏi ông ấy,
"Sao ông có thể chơi thứ âm nhạc như này?"
438
00:41:08,299 --> 00:41:12,099
Và ông ấy nói với tôi rằng mục đích của ông là
để thổ lộ rằng cây đàn guitar cũng có linh hồn.
439
00:41:12,553 --> 00:41:14,521
Anh có thể dạy tôi cách nói chuyện với Chúa không?
440
00:41:16,766 --> 00:41:17,767
Được
441
00:41:22,647 --> 00:41:23,899
Hãy quỳ xuống.
442
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Và, uh...
443
00:41:34,325 --> 00:41:35,326
nhắm mắt lại.
444
00:41:40,581 --> 00:41:41,753
đầu cô chỉ...
445
00:41:44,168 --> 00:41:45,420
Ông ấy sẽ giúp chúng tôi
446
00:41:52,301 --> 00:41:53,302
Ash?
447
00:41:55,096 --> 00:41:56,097
Ash!
448
00:41:58,850 --> 00:41:59,851
Ash, cô có sao không?
449
00:42:02,270 --> 00:42:03,271
Ash, đứng lên đi!
450
00:42:06,691 --> 00:42:07,783
Ash.
451
00:42:08,985 --> 00:42:09,986
Ash!
452
00:42:28,546 --> 00:42:29,547
Được rồi
453
00:45:08,414 --> 00:45:09,415
Nó là thật
454
00:45:11,042 --> 00:45:12,043
Nó có thật
455
00:45:13,878 --> 00:45:14,879
Ash.
456
00:45:24,347 --> 00:45:25,348
Ash, nó có thật
457
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
Chúng ta đã làm được.
458
00:45:43,407 --> 00:45:45,250
Mày là ai? Quỳ xuống!
459
00:46:23,656 --> 00:46:24,498
Boo!
460
00:46:25,324 --> 00:46:26,166
Oh...
461
00:46:26,492 --> 00:46:27,493
Tôi đã làm cậu sợ?
462
00:46:28,536 --> 00:46:29,537
Chị là ai?
463
00:46:30,621 --> 00:46:31,497
Ash đâu rồi?
464
00:46:31,580 --> 00:46:33,082
Cậu muốn chơi một game nhỏ? Được! Nào!
465
00:46:33,165 --> 00:46:34,542
Các cậu bé thích chơi game, phải không nào?
466
00:46:34,625 --> 00:46:36,839
- Không, tôi không muốn. Tôi muốn chơi...
- Xuỵtttt.
467
00:46:36,919 --> 00:46:38,091
Đây là luật chơi:
468
00:46:38,713 --> 00:46:39,840
cậu hỏi 1 câu,
469
00:46:40,548 --> 00:46:41,640
và tôi hỏi 1 câu.
470
00:46:42,508 --> 00:46:43,680
Nghe có vẻ hài? không
471
00:46:44,510 --> 00:46:45,637
Nào...
472
00:46:46,387 --> 00:46:47,388
Cậu là ai?
473
00:46:49,307 --> 00:46:50,308
Tôi là Hoàng tử.
474
00:46:51,475 --> 00:46:53,694
Chờ chút. Nghiêm túc đấy chứ? Cậu là một hoàng tử?
475
00:46:54,603 --> 00:46:55,821
Ý tôi là, wow!
476
00:46:56,272 --> 00:46:57,774
Tôi ở trước sự hiện diện của một hoàng tộc!
477
00:46:58,149 --> 00:46:59,901
- Chị là ai?
- Ờ, cậu biết không...
478
00:47:00,359 --> 00:47:03,329
Đây là mi casa - nhà và tôi là jefe - sếp,
Đó là tôi đấy.
479
00:47:03,612 --> 00:47:05,410
Đây là Đền của Sự Sống phải không?
480
00:47:06,699 --> 00:47:07,951
Oh, wow!
481
00:47:08,326 --> 00:47:09,789
Oh, chàng trai. Wow!
482
00:47:09,869 --> 00:47:11,212
biển Thiên Đường!
483
00:47:12,038 --> 00:47:13,415
Chúa ơi, nó quá đẹp!
484
00:47:14,582 --> 00:47:17,927
Nhưng cậu không may mắn rồi,
cậu trẻ, đây không phải thiên đường.
485
00:47:18,794 --> 00:47:19,795
Nơi này...
486
00:47:20,338 --> 00:47:21,180
Nơi này...
487
00:47:22,131 --> 00:47:23,053
là thị trấn Thuốc!
488
00:47:35,936 --> 00:47:37,063
Mm!
489
00:47:38,314 --> 00:47:39,315
Xinh đẹp đấy chứ.
490
00:47:49,950 --> 00:47:52,248
Oh, chúng ta có gì ở đây?
491
00:47:53,871 --> 00:47:55,293
Đền của Sự Sống, tôi phải nói rằng,
492
00:47:55,373 --> 00:47:56,544
những việc đó, nó thực sự đã làm,
493
00:47:56,624 --> 00:47:59,297
nhưng cậu biết không,
điều này tốt hơn cả cuộc sống!
494
00:47:59,377 --> 00:48:00,754
Ý tôi là, không có đau khổ ở đây
495
00:48:01,212 --> 00:48:02,383
Ở đây chỉ có những niềm hạnh phúc nhất
496
00:48:02,463 --> 00:48:05,012
Ý tôi là, cậu sẽ tìm được ở đâu khác
trong thế giới quái vật này, phải không?
497
00:48:06,008 --> 00:48:09,057
Vì vậy, cậu đang trong chuyến du lịch tới vùng đất hoang hay là...
498
00:48:09,720 --> 00:48:11,017
có cái gì khác cậu muốn làm phía sau đó?
499
00:48:13,057 --> 00:48:14,395
Well, tôi nghe nói chị có phương pháp chữa trị .
500
00:48:14,475 --> 00:48:16,352
Ồ, phải!
Chúng tôi có rất nhiều phương pháp chữa trị.
501
00:48:17,311 --> 00:48:18,312
Rất nhiều.
502
00:48:19,230 --> 00:48:21,153
Mẹ tôi, bà ấy ốm rất nặng.
503
00:48:21,524 --> 00:48:23,117
- Aw.
- Bà ấy bị Sốt Đỏ.
504
00:48:23,317 --> 00:48:24,694
Đó là một căn bệnh kinh khủng, khủng khiếp!
505
00:48:24,777 --> 00:48:25,869
Wow, tôi hiểu cảm xúc của cậu.
506
00:48:27,571 --> 00:48:29,448
nhưng cậu biêt không,
cách chữa trị thật đặc biệt đấy
507
00:48:29,532 --> 00:48:31,455
nó hơi khó
khi cậu đến vào những ngày này
508
00:48:32,243 --> 00:48:33,244
Và chị không có nó
509
00:48:35,079 --> 00:48:36,206
Chúng tôi có. Đi nào!
510
00:48:39,375 --> 00:48:40,796
Nó đây, được không?
511
00:48:40,876 --> 00:48:44,005
Đây là nơi mà cậu sẽ có
phương thuốc của cậu, Hoàng tử.
512
00:48:44,213 --> 00:48:45,214
Ở đây?
513
00:48:45,840 --> 00:48:47,387
Well, nhìn nào, tôi biết là nó nhìn qua có gì đó...
514
00:48:48,509 --> 00:48:49,680
không nhiều lắm, okay?
515
00:48:49,760 --> 00:48:51,808
nhưng chúng tôi có tất cả những gì cậu cần.
516
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Đầu tiên
517
00:48:57,560 --> 00:48:59,732
Cậu phải trở thành một trong chúng tôi!
518
00:48:59,812 --> 00:49:00,654
Gì cơ?
519
00:49:01,272 --> 00:49:02,273
Này.
520
00:49:02,565 --> 00:49:04,111
Cậu muốn phương thuốc cho mẹ cậu?
521
00:49:04,191 --> 00:49:05,738
Đây là cách mà cậu sẽ có nó.
522
00:49:05,818 --> 00:49:07,320
- Vì sao?
- Nhanh thôi...
523
00:49:07,403 --> 00:49:10,281
- Từ đã, từ từ! đợi chút!
- ...Lo lắng của cậu sẽ trở thành một phần của quá khứ!
524
00:49:10,364 --> 00:49:12,241
Okay, chỉ cần chờ thêm 1 giây bởi vì...
525
00:49:12,491 --> 00:49:13,333
Cậu có tham gia không?
526
00:49:14,326 --> 00:49:15,327
Chào mừng đến với thế giới của tôi.
527
00:49:26,797 --> 00:49:28,800
Cảm thấy thuốc chảy xuyên qua cậu.
528
00:49:29,925 --> 00:49:31,973
Hãy để nó tiếp nhận cậu, phải rồi.
529
00:49:32,845 --> 00:49:34,597
Yeah, đúng không? nó thật nhẹ nhàng.
530
00:49:36,765 --> 00:49:37,937
nó thật tuyệt vời, đúng không?
531
00:50:01,165 --> 00:50:03,133
Tìm xem cái gì xảy ra với cậu nào
532
00:50:06,462 --> 00:50:07,463
Uhh!
533
00:50:08,589 --> 00:50:10,678
Cậu chảy máu như một con khỉ vậy
534
00:50:10,758 --> 00:50:12,431
Mm! được rồi.
535
00:50:12,927 --> 00:50:14,679
Oh, chết tiệt. Oh, chết tiệt.
536
00:50:18,849 --> 00:50:19,896
Ahh!
537
00:50:20,935 --> 00:50:21,936
Được rồi
538
00:50:25,064 --> 00:50:26,065
Ahh!
539
00:50:27,149 --> 00:50:28,116
Oh, phải.
540
00:50:34,448 --> 00:50:35,449
Ahh!
541
00:50:36,992 --> 00:50:38,244
Cậu cảm thấy nó hả?
542
00:50:38,953 --> 00:50:39,954
Phải không?
543
00:50:40,454 --> 00:50:41,330
Phải rồi, cậu cảm thấy.
544
00:50:41,413 --> 00:50:42,960
Tớ sẽ xem xét ở đây
545
00:50:52,883 --> 00:50:53,975
Nào, gái yêu.
546
00:50:54,426 --> 00:50:55,264
Phải rồi.
547
00:50:55,344 --> 00:50:56,345
Cảm thấy vui rồi
548
00:50:57,263 --> 00:50:59,101
Phải, nó phóng đại mọi thứ,
549
00:50:59,181 --> 00:51:01,103
mà đang cháy trong mạch máu cậu,
550
00:51:01,183 --> 00:51:03,060
và mọi thứ đều bị phóng đại!
551
00:51:04,270 --> 00:51:07,319
Niềm vui, tình yêu, sự ham muốn.
552
00:51:08,315 --> 00:51:09,316
Ghen tuông!
553
00:51:10,276 --> 00:51:11,573
Hận thù!
554
00:51:14,446 --> 00:51:15,914
Hận thù vùng đất hoang!
555
00:51:33,966 --> 00:51:35,388
Bây giờ là khoảnh khắc của sự thật.
556
00:51:37,511 --> 00:51:38,512
Xin chào?
557
00:51:39,138 --> 00:51:40,230
Cậu đăng ký chưa?
558
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Tôi ở đâu thế?
559
00:51:43,225 --> 00:51:45,694
Đừng lo. Cậu ở một nơi an toàn.
560
00:51:51,734 --> 00:51:52,905
Vâng, um...
561
00:51:52,985 --> 00:51:55,613
Xin lỗi về chỗ đó nhé,
nhiều thứ khó mà kiếm được,
562
00:51:55,696 --> 00:51:57,073
mà cậu thì chảy máu như một con lợn.
563
00:51:58,240 --> 00:51:59,241
Cậu đã cứu tôi.
564
00:52:03,203 --> 00:52:04,796
Ờ, phải, phải, đại loại thế.
565
00:52:07,833 --> 00:52:08,834
Cảm ơn cậu
566
00:52:15,591 --> 00:52:16,592
Cậu là tù nhân à?
567
00:52:21,138 --> 00:52:22,515
Tôi đã không gọi mình như vậy.
568
00:52:22,598 --> 00:52:24,771
Vậy cậu có thể đi chỗ nào cậu muốn?
569
00:52:26,435 --> 00:52:27,857
Cậu sẽ không hiểu được đâu
570
00:52:29,563 --> 00:52:31,736
Nhưng nếu tôi có một lựa chọn,
Tôi sẽ ở nơi mà tôi muốn.
571
00:52:34,735 --> 00:52:36,738
Vùng đất hoang đầy những người khủng khiếp.
572
00:52:38,072 --> 00:52:39,244
Tôi hiểu
573
00:52:47,915 --> 00:52:49,087
Đó cũng là cách mà tôi bị thế này
574
00:53:00,469 --> 00:53:01,561
Cậu nghĩ gì thế?
575
00:53:06,725 --> 00:53:08,147
Đây là tất cả những gì mà tôi vẫn mong muốn.
576
00:53:09,978 --> 00:53:10,979
Điều này...
577
00:53:11,647 --> 00:53:13,365
hơn mọi thứ ở Ốc đảo.
578
00:53:14,650 --> 00:53:16,653
Ốc đảo? Đó là gì vậy cưng?
579
00:53:18,362 --> 00:53:19,363
Ốc đảo?
580
00:53:23,033 --> 00:53:24,034
Nó là nơi tồn tại.
581
00:53:29,873 --> 00:53:31,546
Mẹ tôi không muốn tôi rời đi.
582
00:53:33,919 --> 00:53:35,262
Bà ấy nghĩ nó đã là hoàn hảo.
583
00:53:38,841 --> 00:53:41,970
Nó không phải là một mớ hỗn độn hoàn chỉnh và
đầy đủ như phần còn lại của thế giới.
584
00:53:43,387 --> 00:53:44,388
Nó là hạnh phúc
585
00:53:44,680 --> 00:53:46,808
Phải, nghe có vẻ gần như là hoàn hảo.
586
00:53:47,182 --> 00:53:48,183
Cậu thấy cái kia chứ?
587
00:53:49,101 --> 00:53:50,193
Nước ở đây đã chết.
588
00:53:51,103 --> 00:53:55,154
Chúng tôi không có gì, không gì cả
bên trong chúng tôi.
589
00:53:56,358 --> 00:53:57,985
Cậu biết không, Tôi rất muốn nhìn thấy một cái cây,
590
00:53:58,360 --> 00:53:59,862
thấy một bông hoa trong đời tôi.
591
00:53:59,945 --> 00:54:02,073
Ý tôi là, thật buồn phải không?
Không phải là nó buồn chết sao??
592
00:54:02,156 --> 00:54:03,749
Tại sao cậu lại phải làm cho tôi buồn?
593
00:54:04,825 --> 00:54:05,826
Đây này
594
00:54:07,619 --> 00:54:08,620
Thử đi
595
00:54:11,832 --> 00:54:12,674
596
00:54:15,502 --> 00:54:17,550
597
00:54:21,508 --> 00:54:23,977
Còn bạn đồng hành của cậu, Ash?
598
00:54:24,970 --> 00:54:26,433
Cô ấy là một phụ nữ hoàn hảo phải không?
599
00:54:26,513 --> 00:54:27,726
Không thể hư hỏng theo thời gian
600
00:54:27,806 --> 00:54:30,355
Không phải thịt và xương mà là thứ gì đó thuần khiết
601
00:54:31,185 --> 00:54:32,607
Phải, Chúa ơi, tôi yêu điều đó.
602
00:54:33,854 --> 00:54:35,527
Thuần khiết, thuần khiết, nó chỉ...
603
00:54:36,940 --> 00:54:38,067
là những gì mà tôi đã theo đuổi
604
00:54:48,786 --> 00:54:49,958
Những giấc mơ ngọt ngào
605
00:55:19,566 --> 00:55:20,567
Con trai tôi...
606
00:55:21,318 --> 00:55:22,194
Hoàng tử của tôi...
607
00:55:24,655 --> 00:55:25,656
Về nhà đi con.
608
00:56:05,112 --> 00:56:06,159
Oh, chết tiệt!
609
00:56:07,239 --> 00:56:08,366
Đứng dậy! Đứng dậy!
610
00:56:58,332 --> 00:57:00,380
Cô chỉ là một em bé ngọt ngào phải không?
611
00:57:02,711 --> 00:57:05,055
em bé ngọt ngào của tôi
612
00:57:06,965 --> 00:57:07,966
Gì thế?
613
00:57:08,050 --> 00:57:09,597
Oh, không, không, không, không, không.
614
00:57:10,469 --> 00:57:12,563
Đừng buồn. Đừng có buồn nhé.
615
00:57:13,305 --> 00:57:14,773
Bởi vì tôi sẽ yêu mến cô...
616
00:57:16,266 --> 00:57:17,984
và tôi sẽ đem ra những điều tốt nhất từ trong cô
617
00:57:19,061 --> 00:57:19,982
Và sau đó... và...
618
00:57:20,062 --> 00:57:22,109
và cô cũng sẽ đem ra những điều tốt nhất từ trong tôi...
619
00:57:22,189 --> 00:57:23,111
Đúng không?
620
00:57:29,613 --> 00:57:30,705
Oh, cảm ơn.
621
00:57:32,199 --> 00:57:33,326
Oh, cảm ơn cô.
622
00:59:15,844 --> 00:59:17,187
Trò chơi đơn giản thôi, Hoàng tử.
623
00:59:17,804 --> 00:59:18,805
Những gì cậu muốn...
624
00:59:21,516 --> 00:59:23,189
nằm trong bụng quái nhân khổng lồ đó
625
00:59:24,686 --> 00:59:26,154
Và bây giờ chúng ta sẽ có một giao kèo.
626
00:59:26,730 --> 00:59:29,404
Chắc sẽ vui lắm đây,
kiểu như một trận đánh cho đến chết.
627
00:59:30,233 --> 00:59:31,071
Được chứ?
628
00:59:31,151 --> 00:59:33,779
Cậu thắng, cậu có phương thuốc.
Cậu thua, cậu chết.
629
00:59:34,529 --> 00:59:35,530
Vui lắm đây!
630
00:59:42,829 --> 00:59:44,081
Đây là Wildcard (lá bài có thể thay đổi giá trị - ND)
631
01:00:43,306 --> 01:00:44,683
Và giờ là Wildcard.
632
01:01:41,323 --> 01:01:42,324
Không thể tin được
633
01:01:43,158 --> 01:01:44,580
Không biết cậu đã tự làm được điều đó
634
01:01:45,035 --> 01:01:46,958
Những gì cậu muốn là ở trong dạ dày của người đó.
635
01:02:39,464 --> 01:02:40,636
Cậu đã thắng được nó, cậu bé.
636
01:02:54,688 --> 01:02:55,689
Ash.
637
01:02:56,273 --> 01:02:57,400
Hãy ra khỏi đây thôi
638
01:02:58,275 --> 01:02:59,276
Nào
639
01:03:01,069 --> 01:03:02,070
Từ từ nào
640
01:03:02,946 --> 01:03:04,493
Cậu đã yêu cầu một phương thuốc...
641
01:03:06,574 --> 01:03:07,416
chứ không yêu cầu một rô-bốt
642
01:03:08,827 --> 01:03:09,828
Không
643
01:03:10,620 --> 01:03:13,044
- Tôi sẽ không đi đâu mà không có cô ấy.
- Tôi đã đưa cho cậu phương thuốc.
644
01:03:13,873 --> 01:03:15,295
Tôi đã cứu sống bạn cậu.
645
01:03:15,500 --> 01:03:17,719
Cô ấy ở lại... với tôi.
646
01:03:18,295 --> 01:03:20,218
Không, chết tiệt
647
01:03:20,588 --> 01:03:21,676
Chúng tôi sẽ đi
648
01:03:21,756 --> 01:03:24,134
Này, cậu có thể đi ngay,
hoặc chúng tôi sẽ kết thúc ngay tại đây.
649
01:03:24,217 --> 01:03:25,059
Hm?
650
01:03:28,305 --> 01:03:29,432
Tôi sẽ không đi mà thiếu cô ấy.
651
01:03:30,849 --> 01:03:31,850
Đi đi
652
01:03:32,767 --> 01:03:33,768
Thời gian sắp hết rồi
653
01:03:38,481 --> 01:03:39,482
Ash...
654
01:03:40,608 --> 01:03:41,609
Đi thôi
655
01:03:55,332 --> 01:03:56,333
Làm tan vỡ tim tôi.
656
01:05:51,281 --> 01:05:52,499
Đã nói với cậu tôi chọn cái gì tôi muốn
657
01:05:52,949 --> 01:05:53,950
Tôi sẽ để cậu đi
658
01:06:06,921 --> 01:06:08,798
Chết tiệt! Nếu họ đến thì sao?
659
01:06:08,882 --> 01:06:10,095
- Không sao đâu.
- Chết tiệt.
660
01:06:10,175 --> 01:06:11,222
Lei, không sao đâu.
661
01:06:12,969 --> 01:06:15,142
Làm sao cậu có thể bình tĩnh
khi mọi thứ trở nên chết tiệt?
662
01:06:19,017 --> 01:06:20,018
Dừng lại
663
01:06:25,106 --> 01:06:26,107
Nó là gì thì cũng là nó
664
01:06:28,526 --> 01:06:29,573
Nó là gì thì cũng là nó?
665
01:06:32,780 --> 01:06:34,282
Tôi ước tôi có thể là cậu
666
01:06:35,241 --> 01:06:36,333
Tôi ước tôi chỉ có thể là...
667
01:06:36,868 --> 01:06:38,836
không cảm nhận được các cảm giác
và lo lắng của tôi đến thế.
668
01:06:52,258 --> 01:06:54,511
Cậu nên trân trọng cảm xúc của mình
dù chúng tốt hay xấu.
669
01:06:59,224 --> 01:07:00,225
Cậu có cảm thấy không?
670
01:07:09,442 --> 01:07:10,443
và đây nữa?
671
01:07:16,783 --> 01:07:17,784
Có
672
01:07:21,788 --> 01:07:23,040
Tôi xin lỗi, tôi không nên làm thế.
673
01:07:23,122 --> 01:07:24,624
Tôi không nên lợi dụng cậu.
674
01:07:30,672 --> 01:07:31,673
Lei...
675
01:07:35,343 --> 01:07:36,435
Mình thích cảm xúc này
676
01:08:25,184 --> 01:08:26,481
Đó là vào lúc này...
677
01:08:29,272 --> 01:08:30,615
Tôi tạo một kết nối.
678
01:08:32,942 --> 01:08:33,943
Tôi cảm thấy gì đó
679
01:08:35,903 --> 01:08:37,155
Một cái gì đó tinh khiết
680
01:08:40,742 --> 01:08:42,289
Mình chưa bao giờ có cảm giác này trước đây.
681
01:08:44,662 --> 01:08:46,460
Nó rất khác so với tất cả những người khác.
682
01:08:48,625 --> 01:08:49,671
Xin lỗi
683
01:08:49,751 --> 01:08:50,752
Đừng vậy
684
01:08:53,296 --> 01:08:54,297
Mình đã muốn thế.
685
01:08:57,258 --> 01:08:58,680
Có thể cảm thấy nhịp tim của cậu.
686
01:09:00,011 --> 01:09:01,012
Năng lượng của cậu
687
01:09:03,973 --> 01:09:05,816
Và mình thậm chí không biết đó là gì nữa.
688
01:09:10,480 --> 01:09:12,949
Mình đã bị đưa khỏi gia đình
từ khi còn là một cô gái trẻ.
689
01:09:14,067 --> 01:09:15,660
Một nhóm cướp đã đưa mình đi.
690
01:09:17,528 --> 01:09:18,700
Mình còn quá nhỏ
691
01:09:20,865 --> 01:09:23,619
Và mình đã học được cách
mà những người tồi tệ thực sự như nào.
692
01:09:30,583 --> 01:09:31,755
Sau đó mình già đi
693
01:09:33,294 --> 01:09:35,388
Họ không còn sử dụng mình nữa ...
694
01:09:36,714 --> 01:09:38,808
họ đã bán mình đi
695
01:09:39,759 --> 01:09:41,181
Đó là vì sao cuối cùng mình ở đây
696
01:09:41,761 --> 01:09:43,434
Mình rất vui vì cậu đã sửa cho mình.
697
01:09:49,227 --> 01:09:50,228
Mình cũng thế.
698
01:09:54,232 --> 01:09:57,486
Cô ấy được cho là một người phụ nữ hoàn hảo
699
01:10:00,488 --> 01:10:01,660
Cô ấy thuần khiết phải không?
700
01:10:02,573 --> 01:10:03,574
Wow.
701
01:10:04,659 --> 01:10:06,036
Thuần khiết cái chết tiệt
702
01:10:09,414 --> 01:10:10,415
Tôi đã cho cô...
703
01:10:10,498 --> 01:10:11,544
Tôi đã cho cô mọi thứ
704
01:10:11,624 --> 01:10:14,218
Tôi đã ghi nhận, đã tôn trọng cô
705
01:10:15,294 --> 01:10:16,295
Cô không chịu hiểu
706
01:10:17,296 --> 01:10:20,891
Cô đã lấy đi một điều
mà được cho là của tôi.
707
01:10:22,844 --> 01:10:23,845
Làm hỏng cô ấy!
708
01:10:26,514 --> 01:10:27,606
Cô là...
709
01:10:28,725 --> 01:10:30,853
Cô là... Cô là một loại vi rút.
710
01:10:32,478 --> 01:10:33,479
Cô là một..
711
01:10:34,480 --> 01:10:37,820
vi rút nhỏ bé ghê tởm và lén lút
712
01:10:37,900 --> 01:10:38,738
Không được nói vậy!
713
01:10:38,818 --> 01:10:43,415
Ngậm cái mồm chết tiệt của cô lại
714
01:10:46,200 --> 01:10:48,168
Cô thì biết gì? Mọi việc sẽ ổn thôi
715
01:10:48,494 --> 01:10:50,542
Không, không, không, phải.
Chúng ta phải sửa điều này.
716
01:10:51,956 --> 01:10:52,957
Vậy nên, um...
717
01:10:53,833 --> 01:10:55,005
Những gì chúng ta sẽ làm là ...
718
01:10:55,626 --> 01:10:57,048
Cô sẽ xóa sạch ổ cứng của cô ấy
719
01:10:57,754 --> 01:10:58,926
Cô sẽ xóa nó thật sạch sẽ
720
01:10:59,380 --> 01:11:00,381
Bum. Xong.
721
01:11:00,465 --> 01:11:02,513
Sự khởi đầu tươi mới chết tiệt đúng không? Yeah.
722
01:11:03,301 --> 01:11:06,396
Khi cô ấy tỉnh dậy,
cô ấy sẽ không nhớ cô...
723
01:11:10,433 --> 01:11:14,233
hay một chút gì về cái đống chết tiệt này
724
01:11:16,397 --> 01:11:17,615
Khi cô ấy tỉnh dậy..
725
01:11:19,233 --> 01:11:20,655
Cô ấy sẽ nhìn thấy tôi
726
01:11:30,787 --> 01:11:31,788
Cô ấy sẽ...
727
01:11:33,831 --> 01:11:34,832
Cô ấy sẽ yêu tôi.
728
01:12:29,136 --> 01:12:30,729
Chúng nó đang ở đó! Bắt chúng!
729
01:12:30,930 --> 01:12:34,434
Nhanh lên! Lối này!
Nhanh cmn lên! Chúng đang ở đó!
730
01:12:35,977 --> 01:12:36,978
Bắt chúng!
731
01:12:58,082 --> 01:12:59,083
Cái đ...t!
732
01:13:38,915 --> 01:13:39,916
Không, làm ơn!
733
01:14:02,021 --> 01:14:04,524
Là chỗ chết tiệt của tao.
Tao là jefe - con sếp chết tiệt đây
734
01:14:07,526 --> 01:14:08,948
Cút cm chúng mày đi!
735
01:14:25,086 --> 01:14:26,087
Yeah!
736
01:14:26,337 --> 01:14:27,429
Đcm mày!
737
01:14:35,513 --> 01:14:37,607
Mày sẽ không còn đau đớn cái đ...t gì nữa, mẹ kiếp!
738
01:15:23,394 --> 01:15:25,397
Mày thích thế? Mày thích thế hả?
739
01:15:35,281 --> 01:15:36,499
Con chó cái chết tiệt!
740
01:15:49,795 --> 01:15:50,796
Chào cô em!
741
01:15:51,547 --> 01:15:52,548
Dừng lại!
742
01:15:54,425 --> 01:15:55,426
Bắt lấy chúng
743
01:16:02,600 --> 01:16:05,149
Chúng nó cố bắt cô dâu của tao
744
01:16:06,687 --> 01:16:07,734
Cô ấy là của tao!
745
01:16:10,608 --> 01:16:12,451
Chúng nó cố gắng làm bạn với cô ấy
746
01:16:13,694 --> 01:16:15,116
đem cô ấy đi khỏi tao!
747
01:16:16,572 --> 01:16:17,573
Cô ấy là của tao!
748
01:16:19,658 --> 01:16:20,705
Để chúng ngồi kia.
749
01:16:20,951 --> 01:16:22,419
- Đi nào.
- Ash... Ash!
750
01:16:30,002 --> 01:16:31,094
Cắt đầu chúng nó
751
01:16:35,758 --> 01:16:36,930
Đó không phải là em, Ash.
752
01:16:49,105 --> 01:16:50,232
Đừng nghe hắn, Ash.
753
01:16:51,732 --> 01:16:52,733
Đó không phải là em
754
01:16:53,776 --> 01:16:54,868
Không phải cậu
755
01:16:55,694 --> 01:16:56,821
Không phải em
756
01:16:58,572 --> 01:16:59,573
Giết chúng!
757
01:17:00,074 --> 01:17:01,542
- Giết chúng ngay.
- Không.
758
01:17:10,501 --> 01:17:12,344
Dừng lại, con chó cái ma quỷ kia!
759
01:17:30,020 --> 01:17:33,195
Giết chúng!
760
01:17:45,286 --> 01:17:46,788
Không!
761
01:18:27,161 --> 01:18:28,162
- Dừng lại!
- Cái gì?
762
01:18:28,245 --> 01:18:29,291
- Dừng xe lại!
- Vì sao?
763
01:18:29,371 --> 01:18:30,334
- Dừng lại!
- Vì sao?
764
01:18:30,414 --> 01:18:31,961
- Ash, cậu đang làm gì thế?
- Dừng lại! Xuống xe!
765
01:18:37,546 --> 01:18:38,513
Em đang làm gì thế?
766
01:18:39,673 --> 01:18:40,595
Ash!
767
01:20:05,759 --> 01:20:06,760
Lãnh chúa đã chết
768
01:20:10,264 --> 01:20:11,732
Nhưng kẻ khác sẽ thay thế hắn
769
01:20:18,981 --> 01:20:20,483
Thế giới này không có ký ức
770
01:20:42,296 --> 01:20:43,718
Mọi người, hoàng tử đã về!
771
01:20:44,965 --> 01:20:46,217
Tôi phải đi làm gì đó.
772
01:20:47,551 --> 01:20:48,552
Cái gì?
773
01:20:49,094 --> 01:20:50,095
Em định đi đâu?
774
01:20:54,767 --> 01:20:56,019
Anh đã cho em một linh hồn
775
01:21:37,810 --> 01:21:38,811
Mẹ
776
01:21:40,354 --> 01:21:41,355
Mẹ!
777
01:21:43,440 --> 01:21:44,737
Con có phương thuốc!
778
01:22:23,730 --> 01:22:24,731
Con trai tôi...
779
01:22:47,963 --> 01:22:49,636
Chúng tôi tiếp tục trở đi ...
780
01:22:52,259 --> 01:22:53,852
tìm kiếm những người khác như tôi
781
01:22:55,762 --> 01:22:58,811
Chúng tôi phải tìm họ
và chỉ cho họ những gì chúng tôi đã học được.
782
01:23:00,642 --> 01:23:03,771
Điều đó vượt ra ngoài tất cả trí tuệ và kiến thức
để tồn tại một cái gì đó lớn hơn,
783
01:23:05,856 --> 01:23:08,154
thứ gì đó mạnh hơn bất kỳ người nào,
784
01:23:10,027 --> 01:23:11,028
bất kỳ vũ khí nào
785
01:23:14,740 --> 01:23:15,741
Hy vọng
786
01:23:16,000 --> 01:23:23,000
vuquan.hp@gmail.com, dịch từ phụ đề tiếng Anh
của Luis-subs tại https://subscene.com. Thanks!
787
01:24:11,213 --> 01:24:13,807
Mấy thằng, sao dùng quá lâu đồ ăn của tao?
788
01:24:14,508 --> 01:24:16,852
Người dắt mối có thể ăn gì đó
xung quanh cái chỗ chết tiệt này?
789
01:24:17,636 --> 01:24:19,224
Chết tiệt, nếu tao phải đợi lâu hơn,
790
01:24:19,304 --> 01:24:21,648
Tao thề là tao sẽ ghi dấu chân lên
một cái mông của một trong những con chó cái này!
791
01:24:22,808 --> 01:24:23,809
Cái đ...t!
792
01:24:24,726 --> 01:24:26,945
Ahh! Đm con chó cái!
793
01:24:29,481 --> 01:24:30,569
Tất cả các cậu được tự do!
794
01:24:30,649 --> 01:24:32,117
Mày làm cái chết tiệt gì thế?
795
01:24:36,363 --> 01:24:38,081
Đm! Rosie!
796
01:24:39,533 --> 01:24:40,375
Rosie!
797
01:24:42,160 --> 01:24:45,039
Đm! Cứu! Ai đó cứu!
798
01:24:45,455 --> 01:24:46,456
Đmmm!