1 00:00:39,000 --> 00:02:32,500 أستخراج الترجمة الاصلية Mr-Osama لموقع افلام اتش كيو www.aflamhq.co 2 00:03:49,542 --> 00:03:51,833 ‎يعيش...ساركار!‏ 3 00:03:51,917 --> 00:03:54,000 ‎يعيش...ساركار!‏ 4 00:03:54,042 --> 00:03:56,667 ‎سوباش ناجر زندباد 5 00:04:16,417 --> 00:04:19,000 ‎بخصوص قضية اعادة تنمية سامتا ناجر ‏ 6 00:04:19,083 --> 00:04:22,208 ‎و المشاكل التي يواجهها السكان المحليون 7 00:04:22,292 --> 00:04:24,500 ‎ساركار سوباش ناجر اصبح غاضباً جداً 8 00:04:24,583 --> 00:04:28,417 ‎اخبر اولئك الذين يتهموننا ‏ 9 00:04:28,625 --> 00:04:33,042 ‎ان يهتموا بشئونهم الخاصة 10 00:04:34,167 --> 00:04:35,792 ‎وسيكون من المفيد لكم جميعا.‏ 11 00:04:36,417 --> 00:04:37,875 ‎لا تُعلمني 12 00:04:38,500 --> 00:04:40,000 ‎انا اعيش وفق قواعدي 13 00:04:42,083 --> 00:04:44,292 ‎انا لستُ كبش فداء 14 00:04:44,542 --> 00:04:46,250 ‎حتى يُضحي بي احدهم 15 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 ‎اريد ان اعيش وفق قواعدي 16 00:04:48,750 --> 00:04:49,667 ‎قواعدي الخاصة 17 00:04:49,750 --> 00:04:51,417 ‎يعيش...ساركار!‏ 18 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 ‎يعيش ...ساركار!‏ 19 00:04:53,042 --> 00:04:54,750 ‎كل هذه الأرض لنا.‏ 20 00:04:55,333 --> 00:04:56,750 ‎الأرض التي ولدنا عليها 21 00:04:57,208 --> 00:04:58,833 ‎حيثُ عشنا 22 00:04:59,208 --> 00:05:00,458 ‎حيثُ سنموت 23 00:05:00,833 --> 00:05:03,833 ‎رحلة حياتنا تجرى على هذه الأرض 24 00:05:04,417 --> 00:05:06,667 ‎مهدنا طريق حياتنا على هذه الأرض ‏ 25 00:05:06,750 --> 00:05:08,000 ‎بقوة ارادتنا 26 00:05:08,292 --> 00:05:09,417 ‎بعملنا الجاد 27 00:05:10,042 --> 00:05:12,042 ‎لا نقبلُ احسان أي شخص 28 00:05:12,333 --> 00:05:13,667 ‎هذه ثروتنا 29 00:05:13,750 --> 00:05:17,042 ‎يعيش...سوباش ناقر!‏ 30 00:05:17,125 --> 00:05:20,750 ‎الناس يُعلِقون على ملابسي 31 00:05:21,167 --> 00:05:22,667 ‎انني البسُ مثل حكيم 32 00:05:22,750 --> 00:05:27,083 ‎يقولون انني البس الخرز المقدس على ‏‎ ‎معصمي 33 00:05:28,417 --> 00:05:31,083 ‎انني لا يجب ان اتحدث بلُغتي 34 00:05:32,042 --> 00:05:33,333 ‎لكن 35 00:05:33,958 --> 00:05:38,583 ‎لا تنسوا انه لو كان هناك خرز مقدس في يدي ‏ 36 00:05:38,667 --> 00:05:40,792 ‎عندئذ سيكون هناك رمحٌ في الأخرى ايضاً 37 00:05:41,000 --> 00:05:42,833 ‎يعيش ....ساركار!‏ 38 00:05:42,917 --> 00:05:44,292 ‎يعيش...سوباش ناقر!‏ 39 00:05:44,375 --> 00:05:48,750 ‎لو انتم تقدمون لنا عملاً جيداً ستكونون محل ترحيب 40 00:05:49,792 --> 00:05:54,667 ‎لو انتم لا تفعلون عندئذ، سوف ارحب بكم بأسلوبي الخاص 41 00:05:54,750 --> 00:05:56,833 ‎يعيش...ساركار!‏ 42 00:05:56,917 --> 00:06:01,875 ‎بعض الناس لا يعجبهم عندما اغضب 43 00:06:02,417 --> 00:06:03,542 ‎لا يعجبهم ذلك 44 00:06:04,333 --> 00:06:06,042 ‎لأن هذا ليس غضبي 45 00:06:07,417 --> 00:06:09,000 ‎هذا غضبكم 46 00:06:10,125 --> 00:06:11,667 ‎يعيش ...ساركار!‏ 47 00:06:11,750 --> 00:06:12,667 ‎يعيش...ساركار!‏ 48 00:06:12,750 --> 00:06:16,667 ‎حدث هذا في الماضي ايضاً انه عندما يفشلُ نظام ‏ 49 00:06:16,750 --> 00:06:20,500 ‎ينشأ عن ذلك معارضة قوية و ضخمة 50 00:06:20,708 --> 00:06:23,958 ‎انا مجرد وجه لغضبكم، ‏‏ 51 00:06:24,000 --> 00:06:24,792 ‎هذا كل شيء.لا شيء غير ذلك 52 00:06:24,875 --> 00:06:26,542 ‎يعيش ...ساركار!‏ 53 00:06:26,667 --> 00:06:27,917 ‎يعيش ...ساركار!‏ 54 00:06:28,583 --> 00:06:31,667 ‎عندما افعل ذلك، يشهرِون بي 55 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 ‎يُطلقون علىّ لقب طاغية ‏ 56 00:06:32,958 --> 00:06:34,667 ‎يُطلقون علىّ لقب ديكتاتور 57 00:06:35,708 --> 00:06:39,583 ‎لو القيتم حجراً في الوحل، من المؤكد ان الوحل سيتطاير 58 00:06:39,667 --> 00:06:41,958 ‎يعيش..ساركار!‏ 59 00:06:42,042 --> 00:06:44,667 ‎هويتنا هي مصدر قوتنا 60 00:06:44,750 --> 00:06:45,792 ‎هي صلابتنا 61 00:06:47,292 --> 00:06:50,083 ‎يجب أن‎ ‎‏ تُعززوا قوتَكم في المستقبل‏ 62 00:06:51,500 --> 00:06:52,625 ‎هذا ارثكم 63 00:06:52,708 --> 00:06:54,042 ‎ثروتكم 64 00:06:55,708 --> 00:06:58,875 ‎حافظوا على استقلالكم دائماً 65 00:06:58,958 --> 00:07:00,917 ‎يعيش ...سوباش ناجر!‏ 66 00:07:01,000 --> 00:07:02,792 ‎يعيش ...سوباش ناجر!‏ 67 00:07:02,875 --> 00:07:06,875 ‎هنا ...على هذه المنصة ‏ 68 00:07:09,000 --> 00:07:11,208 ‎ليس هناك سوباش ناجر واحد فقط 69 00:07:13,708 --> 00:07:18,083 ‎كل الذين يفهمون افكاري هم سوباش ناجر 70 00:07:18,833 --> 00:07:20,833 ‎جميعكم سوباش ناجر 71 00:07:21,500 --> 00:07:23,333 ‎سواء كنتُ هنا يوم الغد أم لا 72 00:07:23,417 --> 00:07:25,042 ‎سواء كنتُ حياً او ميتاً 73 00:07:25,333 --> 00:07:27,083 ‎لن يكون هناك فرق 74 00:07:27,500 --> 00:07:29,750 ‎لأنكم انتم القوة 75 00:07:31,083 --> 00:07:33,125 ‎انتم الإرادة 76 00:07:33,750 --> 00:07:35,667 ‎انتم الحكومة 77 00:07:35,750 --> 00:07:38,333 ‎يعيش ...سوباش ناجر!‏ 78 00:07:38,417 --> 00:07:40,667 ‎يعيش ...سوباش ناجر!‏ 79 00:07:40,750 --> 00:07:42,667 ‎يعيش...ساركار!‏ 80 00:07:42,750 --> 00:07:44,875 ‎يعيش ...سوباش ناجر!‏ 81 00:07:44,958 --> 00:07:45,833 ‎تحى الهند 82 00:07:46,042 --> 00:07:48,542 ‎يعيش...ساركار!‏ 83 00:07:48,708 --> 00:07:50,542 ‎يعيش...ساركار!‏ 84 00:07:50,667 --> 00:07:52,333 ‎يعيش ...سوباش ناجر!‏ 85 00:07:52,417 --> 00:07:54,292 ‎يعيش ...سوباش ناجر!‏ 86 00:07:54,375 --> 00:07:56,375 ‎يعيش ...سوباش ناجر!‏ 87 00:08:10,500 --> 00:08:11,875 ‎اسمه غاندي، ساركار 88 00:08:13,458 --> 00:08:16,250 ‎اعتقد ان المشروع الذي يدنيه منك ‏ 89 00:08:16,833 --> 00:08:20,625 ‎سيكونُ ممتاز من أجل ماهر اشترا، خاصةً بومباي 90 00:08:22,917 --> 00:08:25,000 ‎من غاندي هذا؟ 91 00:08:26,333 --> 00:08:29,667 ‎على حسب علمي، يدعمه رجل اعمال نافذ 92 00:08:30,417 --> 00:08:35,000 ‎قامَ بمشاريعٍ كبيرة مع آخرين 93 00:08:35,875 --> 00:08:38,792 ‎سمعتُ ان لديه الكثير من المال عن طريق لوبي الأسمنت 94 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 ‎كذلك يحظى بدعم العديد من السياسيين ‏ 95 00:08:41,917 --> 00:08:43,000 ‎له علاقات 96 00:08:44,583 --> 00:08:47,000 ‎لكن لا بد أن هناك سبب خاص لاقترابه منا 97 00:10:05,917 --> 00:10:11,583 ‎سمعتُ انك تفعل ما تشعر انه صائب 98 00:10:13,625 --> 00:10:15,000 ‎انا كذلك إلى حد ما 99 00:10:28,667 --> 00:10:32,958 ‎سمعتُ ايضاً انك لا تُضيع الوقت 100 00:10:36,292 --> 00:10:37,333 ‎انت كذلك 101 00:10:49,208 --> 00:10:50,375 ‎يعجبني ذلك 102 00:10:53,500 --> 00:10:54,917 ‎هناك مكان في شرق دارافي ‏ 103 00:10:56,625 --> 00:11:00,708 ‎نحن نخطط لمشروع يساوي 20.000 مليون 104 00:11:01,208 --> 00:11:05,833 ‎لكن من اجل ذلك سيتعين علينا ان ننقل 15.000 شخص من هناك 105 00:11:06,458 --> 00:11:11,000 ‎الأمر ليس اننا لا نملك خياراً اخر غيرك 106 00:11:17,542 --> 00:11:23,792 ‎لكنك ستجعل المهمة اسهل 107 00:11:24,417 --> 00:11:29,958 ‎بكونك ساركار لديك سيطرة قوية عليهم 108 00:11:30,167 --> 00:11:31,917 ‎لو وافقت عندئذ ‏ 109 00:11:34,292 --> 00:11:37,750 ‎‏ قد تكون بيننا اتفاقية ما‏ 110 00:11:40,708 --> 00:11:42,583 ‎ما الداعي لإبرام اتفاقية؟ 111 00:11:44,083 --> 00:11:46,000 ‎لو تريد ان تنقلهم ‏ 112 00:11:48,625 --> 00:11:50,958 ‎إذن انشأ لهم مكاناً اخر 113 00:11:52,917 --> 00:11:56,625 ‎هذا سيقلل ارباحنا 114 00:11:58,875 --> 00:12:00,125 ‎انا رجل اعمال 115 00:12:01,125 --> 00:12:04,000 ‎و ليس لدي نية ان اصبح قائد 116 00:12:04,958 --> 00:12:09,458 ‎لو ذلك ما اردتُ فعله إذن لماذا وصلتُ اليك؟ 117 00:12:10,708 --> 00:12:15,500 ‎اعرض شيئاً ‏ 118 00:12:20,833 --> 00:12:26,583 ‎وافقت على لقائك بناء على طلب جوكولا ‏ 119 00:12:28,958 --> 00:12:36,000 ‎لأنني انا ايضاً اعتقد أن هذا المشروع جيد للجميع 120 00:12:40,000 --> 00:12:40,917 ‎لكن ‏ 121 00:12:43,583 --> 00:12:50,625 ‎ينبغي ان يكون هناك حدود للسعر المدفوع لأي شيء مهما كان جيد ‏ 122 00:12:52,250 --> 00:12:54,667 ‎سواء كان نقداً او احترام النفس 123 00:12:57,292 --> 00:13:00,375 ‎أو حتى الم 124 00:13:04,375 --> 00:13:05,208 ‎ألم 125 00:13:09,000 --> 00:13:12,083 ‎سوف اتألم لو طردتهم من هناك 126 00:13:14,000 --> 00:13:17,542 ‎ويجب ان تدفع مقابل الألم الذي الحقته 127 00:13:26,292 --> 00:13:31,625 ‎الآن بعد ان عرفت نواياك و اولئك الذين يدعمونك ‏ 128 00:13:33,583 --> 00:13:34,875 ‎حان الوقت لتسمع ردي 129 00:13:38,333 --> 00:13:39,417 ‎لن افعل ذلك 130 00:13:47,000 --> 00:13:48,250 ‎كما قلتُ ‏ 131 00:13:49,833 --> 00:13:52,042 ‎انت لست الشخص الوحيد الذي يستطيع ان يفعل لنا هذا 132 00:13:58,792 --> 00:14:01,042 ‎و لن ادع شخصاً اخر يفعلُ ذلك 133 00:14:08,958 --> 00:14:09,958 ‎حسناً 134 00:14:10,875 --> 00:14:14,750 ‎اعتقدتُ انه من الممكن ان نصل إلى اتفاق مربح لكلانا 135 00:14:16,625 --> 00:14:20,708 ‎لو تريدُ اكثر عندئذ ربما استطيع ان اتحدث مع شريكي ‏ 136 00:14:28,500 --> 00:14:29,542 ‎رامان ‏ 137 00:14:31,375 --> 00:14:32,333 ‎رامان ‏ 138 00:14:42,375 --> 00:14:44,042 ‎لقد قدمتُ لك ردي 139 00:14:51,125 --> 00:14:56,458 ‎ما سمعته عنك غير صحيح انك تتفهم 140 00:15:00,208 --> 00:15:02,542 ‎لكنّ ما سمعته عنك صحيح 141 00:15:02,625 --> 00:15:06,375 ‎‏"جوفندا، جوفندا،‏ 142 00:15:06,458 --> 00:15:10,250 ‎‏"جوفندا، جوفندا،‏ 143 00:15:10,333 --> 00:15:13,875 ‎‏"جوفندا، جوفندا،‏ 144 00:15:14,125 --> 00:15:15,083 ‎غادر 145 00:15:18,792 --> 00:15:19,667 ‎قلتُ غادر 146 00:15:31,875 --> 00:15:32,542 ‎احبُك 147 00:15:32,625 --> 00:15:40,125 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 148 00:15:40,208 --> 00:15:46,792 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 149 00:15:49,167 --> 00:15:51,708 ‎سيدي، غادرتُ منزله للتو‏ 150 00:16:21,542 --> 00:16:22,458 ‎عزيزتي ‏ 151 00:16:29,625 --> 00:16:36,000 ‎الناس يقولون ان ساركار‎ ‎‏ فكرة‏ 152 00:16:37,625 --> 00:16:42,250 ‎لكن لدي طريقةٌ لقتل الأفكار ايضاً 153 00:16:42,958 --> 00:16:44,583 ‎اطلب ديشباند 154 00:16:45,000 --> 00:16:47,708 ‎انا، ديشباند، اسأل ‏ 155 00:16:48,083 --> 00:16:52,000 ‎رئيس الوزراء هذا ...ما اسمه؟‏ 156 00:16:52,333 --> 00:16:53,625 ‎نايك!‏ 157 00:16:54,083 --> 00:16:56,083 ‎اسأل رئيس الوزراء نايك ‏ 158 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 ‎المسئولين الحكوميين ‏ 159 00:17:01,208 --> 00:17:02,375 ‎و 160 00:17:09,042 --> 00:17:13,125 ‎‏ رجال الشرطة هؤلاء، الذين يعملون مع ساركار 161 00:17:15,583 --> 00:17:16,750 ‎ساركار!‏ 162 00:17:19,708 --> 00:17:21,708 ‎من ساركار؟ 163 00:17:23,792 --> 00:17:26,625 ‎أنا اعرفُ كل شيء عن ساركار هذا 164 00:17:28,083 --> 00:17:30,833 ‎يتظاهرُ انه مسيحُ الفقراء ‏ 165 00:17:31,042 --> 00:17:33,750 ‎ومن خلفِ ظهر الجميع يديرُ تجارته الغير مشروعة‏ 166 00:17:36,000 --> 00:17:38,375 ‎يربط خرزات مقدسه حول معصمه ‏ 167 00:17:39,833 --> 00:17:43,625 ‎لكنه في السر يمارسُ اعمالاً غير شرعية 168 00:17:47,167 --> 00:17:50,000 ‎ساركار لديه شعار واحد 169 00:17:51,875 --> 00:17:54,000 ‎تظاهر أنك قديس ‏‏ 170 00:17:54,083 --> 00:17:56,208 ‎و استمر في جمع ثروة الآخرين 171 00:17:56,292 --> 00:18:01,625 ‎يخرج من شرفته و يلوح بيده هكذا ‏ 172 00:18:02,000 --> 00:18:03,458 ‎امام موظفيه 173 00:18:03,542 --> 00:18:06,833 ‎‏"جوفندا، جوفندا،‏ 174 00:18:07,375 --> 00:18:11,292 ‎‏"جوفندا، جوفندا، 175 00:18:11,792 --> 00:18:17,917 ‎و هم يستمرون في الصراخ ساركار، ساركار ‏ 176 00:18:18,000 --> 00:18:19,583 ‎بالله عليكم 177 00:18:20,000 --> 00:18:22,375 ‎هو يفعل ما يشعر انه صحيح 178 00:18:22,792 --> 00:18:26,708 ‎لو هو يفعل ما يشعر أنه صحيح إذن هل جميعنا ت ‏ 179 00:18:31,583 --> 00:18:33,042 ‎اشعر انني اريد ان العن 180 00:18:33,167 --> 00:18:35,625 ‎يجبُ ان نتخلص منه 181 00:18:36,625 --> 00:18:38,625 ‎هذه ديمقراطية 182 00:18:39,458 --> 00:18:41,000 ‎ديمقراطية 183 00:18:42,167 --> 00:18:46,917 ‎يجب ان يحمك الناس لكنه جعل منهم عبيد 184 00:18:47,167 --> 00:18:49,000 ‎لا يمكننا ان نسمح بذلك 185 00:18:49,042 --> 00:18:52,917 ‎يداه تدعمان الكثير من اللصوص ‏ 186 00:18:53,000 --> 00:18:55,667 ‎يجب أن نتخلص من تلك اليد 187 00:18:55,750 --> 00:18:59,292 ‎إذن سوف نُمزقه إلى اشلاء 188 00:19:04,042 --> 00:19:06,167 ‎يعيش ..جوفيند ديشباند 189 00:19:06,250 --> 00:19:08,167 ‎يعيش ..جوفيند ديشباند 190 00:19:18,042 --> 00:19:20,417 ‎ساركار، يجب أن نتصدى لديشباند هذا 191 00:19:21,042 --> 00:19:22,667 ‎هو يتحدث كثيراً 192 00:19:23,708 --> 00:19:26,833 ‎الأهم من حديثه ‏ 193 00:19:27,542 --> 00:19:29,708 ‎الأهم ان نكتشف من يجعله يتحدث‏ 194 00:20:01,542 --> 00:20:03,708 ‎اتصلت ارميتا 195 00:20:05,875 --> 00:20:11,583 ‎شيكو يريد الحضور إلى هنا 196 00:20:12,667 --> 00:20:17,042 ‎ارميت...ارميتا لا تريده ان يحضر إلى هنا 197 00:20:17,375 --> 00:20:20,625 ‎لكن شيكو يردي ذلك 198 00:20:21,750 --> 00:20:28,042 ‎يريد أن يأتي ...ـ أنا افهم 199 00:20:28,125 --> 00:20:29,125 ‎أنا افهم 200 00:20:30,542 --> 00:20:32,125 ‎وأنا أفهم. وتريد أن تأتي.‏ 201 00:21:05,875 --> 00:21:07,125 ‎مرحباً ساركار‏ 202 00:21:17,458 --> 00:21:19,542 ‎ساركار انت قد تكون جدي ‏ 203 00:21:20,875 --> 00:21:25,000 ‎لكنك كنت دائماً و ستكون الساركار الوحيد بالنسبة لي 204 00:21:41,208 --> 00:21:43,250 ‎انت تعرف ان امي لا يعجبها حضوري إلى هنا 205 00:21:44,042 --> 00:21:45,125 ‎لكنني قررت ‏ 206 00:21:46,583 --> 00:21:51,083 ‎لو من المفترض ان اكون، من المفترض ان اكون معك 207 00:21:54,042 --> 00:21:55,833 ‎هذا بعد إذنك 208 00:22:03,042 --> 00:22:04,000 ‎جوكول ‏ 209 00:22:05,125 --> 00:22:08,500 ‎هذا رامان ‏ 210 00:22:08,750 --> 00:22:09,917 ‎بمثابة ذراعي اليمنى 211 00:22:10,292 --> 00:22:11,750 ‎اهمُ رجالي 212 00:22:35,042 --> 00:22:39,125 ‎اعرف لماذا كان على العم ‏ 213 00:22:42,417 --> 00:22:44,417 ‎شانكار ان يقتُل والدي 214 00:22:47,125 --> 00:22:48,625 ‎امي قالتْ لي بعض التفاصيل ‏ 215 00:22:50,417 --> 00:22:51,792 ‎و البقية اخبروني بالباقي 216 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 ‎سمعتُ الكثير عنك 217 00:23:05,167 --> 00:23:06,667 ‎بعد ان سمعتُ كل شيء ‏ 218 00:23:09,792 --> 00:23:10,875 ‎اشعر ‏ 219 00:23:12,833 --> 00:23:14,792 ‎أن كل ما فعلتَه كان صائب 220 00:24:06,333 --> 00:24:12,458 ‎انا سعيدة انك لم تصدق ما قاله اعدائنا 221 00:24:13,167 --> 00:24:15,833 ‎انسى الماضي ‏ 222 00:24:17,917 --> 00:24:25,125 ‎كل ركن في ذلك المنزل كانت فيه الكثير من ذكريات شانكار 223 00:24:25,750 --> 00:24:29,542 ‎لذلك تركنا ذلك المنزل 224 00:24:31,042 --> 00:24:32,167 ‎و جئنا إلى هنا 225 00:24:35,667 --> 00:24:40,292 ‎أخبرني، ما الذي يحدث في حياتك؟ 226 00:24:47,458 --> 00:24:52,792 ‎مر وقت طويل و لم اراك تبتسم قط 227 00:24:55,583 --> 00:24:59,417 ‎ربما ليس لدي سبب يدعو للابتسام 228 00:24:59,833 --> 00:25:01,417 ‎الست انا سبباً كافياً؟ 229 00:25:01,833 --> 00:25:04,583 ‎وجودك اعطاني لي الكثير في الحياة 230 00:25:06,500 --> 00:25:10,542 ‎كنت مع ساركار منذ شهر كامل 231 00:25:11,125 --> 00:25:12,458 ‎ما هو شعورك هناك؟ 232 00:25:15,833 --> 00:25:17,000 ‎شعور جيد قليلاً ‏ 233 00:25:19,917 --> 00:25:21,125 ‎سيء قليلاً 234 00:25:24,083 --> 00:25:29,708 ‎هل يعرف أي شخص هناك انك ‏ 235 00:25:30,792 --> 00:25:32,875 ‎تحب فتاة ‏ 236 00:25:33,125 --> 00:25:35,042 ‎قتل ساركار والداها؟ 237 00:25:35,792 --> 00:25:36,708 ‎لا 238 00:25:36,792 --> 00:25:40,792 ‎و انا ايضاً لم اذكر ذلك لأي شخص 239 00:25:40,875 --> 00:25:42,500 ‎كيف ساركار؟ 240 00:25:42,833 --> 00:25:46,833 ‎هو ليس بالسوء الذي يعتبر بعض الناس انه عليه 241 00:25:48,667 --> 00:25:51,708 ‎لكن رجاله، هناك شيء 242 00:25:53,125 --> 00:25:55,125 ‎خاصة مع جوكلا 243 00:26:00,750 --> 00:26:01,833 ‎لا يعجبني 244 00:26:05,125 --> 00:26:08,917 ‎و ما هو رأيك في ديشباند؟ 245 00:26:09,000 --> 00:26:11,417 ‎قد تحلُ ايامنا الجيدة قريباً هنا 246 00:26:11,750 --> 00:26:16,083 ‎‏"اريد ان يصبح ابنك رئيس وزراء ماهراشاترا "‏ 247 00:26:17,583 --> 00:26:18,750 ‎امي ‏ 248 00:26:19,667 --> 00:26:23,417 ‎سيدي، انت لن تفهم ‏ 249 00:26:23,583 --> 00:26:28,333 ‎اي نوع من السياسة يؤدي و افسد مسيرتي المهنية 250 00:26:28,542 --> 00:26:31,542 ‎اريد فقط ان امر ساركار 251 00:26:31,750 --> 00:26:36,750 ‎و استطيع ان اتدبر مطارق مثل غاندي لتحطيمه 252 00:26:37,125 --> 00:26:38,458 ‎نعم، اعرف 253 00:26:38,542 --> 00:26:42,167 ‎لقد اقترحت اسمك على مطاحن راديكا 254 00:26:43,792 --> 00:26:47,125 ‎رئيس الإتحاد فائق الذكاء 255 00:26:47,292 --> 00:26:49,417 ‎يريد الاحتفاظ بالحلوى في كلا يديه 256 00:26:49,833 --> 00:26:51,167 ‎يجب ان تحترس 257 00:26:59,125 --> 00:27:05,667 ‎مشكلة الحلوى انها حالية جداً 258 00:27:05,833 --> 00:27:06,917 ‎لم افهمك 259 00:27:10,417 --> 00:27:15,125 ‎لو انا و انت، كلانا نفهم إذن ‏ 260 00:27:16,458 --> 00:27:19,750 ‎ما هو معنى الفهم؟ 261 00:27:57,583 --> 00:28:02,167 ‎ساركار، هذا جوراك، رئيس الإتحاد 262 00:28:03,000 --> 00:28:05,042 ‎جاء إلى هنا ليناقش قضية مطاحن راديكا 263 00:28:27,625 --> 00:28:31,042 ‎ساركار، طردوا 500 عامل 264 00:28:31,125 --> 00:28:32,750 ‎هم في الشارع‏ 265 00:28:33,417 --> 00:28:35,750 ‎يجب ان يتم تلقين هؤلاء الأغنياء درساً 266 00:28:36,500 --> 00:28:41,167 ‎ليس جريمة كون الأغنياء اغنياء 267 00:28:43,542 --> 00:28:47,167 ‎و اولئك العمال ‏ 268 00:28:49,458 --> 00:28:53,792 ‎تم التأثير عليهم 269 00:28:56,875 --> 00:29:03,583 ‎و اعرف من اثر عليهم 270 00:29:08,708 --> 00:29:09,750 ‎انا؟ 271 00:29:10,417 --> 00:29:11,375 ‎انا؟ 272 00:29:14,875 --> 00:29:15,667 ‎انا؟ 273 00:29:23,083 --> 00:29:27,042 ‎هذا يوضح انهم اشتروك 274 00:29:38,833 --> 00:29:39,958 ‎غادر 275 00:29:40,333 --> 00:29:41,292 ‎غادر!‏ 276 00:29:48,458 --> 00:29:49,375 ‎شيكو ‏ 277 00:29:53,875 --> 00:29:55,042 ‎شيكو!‏ 278 00:30:17,042 --> 00:30:19,542 ‎حتى تعرف كيف تتعامل مع كل المسألة ‏ 279 00:30:21,875 --> 00:30:26,250 ‎لا يجب ان يعرف أي دخيل في ما تُفكر فيه 280 00:30:26,667 --> 00:30:28,542 ‎عمك شانكار ‏ 281 00:30:30,542 --> 00:30:32,875 ‎لم يفعل قط ما فعلته للتو 282 00:30:37,708 --> 00:30:38,917 ‎انا لستُ شانكار 283 00:30:48,542 --> 00:30:50,042 ‎اسمي شيفاج 284 00:30:55,917 --> 00:30:59,250 ‎و لا استطيع ان احتمل اهانة أي شخص لك امامي 285 00:31:02,208 --> 00:31:03,000 ‎ساركار 286 00:31:03,042 --> 00:31:06,750 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 287 00:31:06,917 --> 00:31:10,500 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 288 00:31:10,583 --> 00:31:18,333 ‎‏"جوفندا، جوفندا، 289 00:31:18,417 --> 00:31:25,667 ‎‏"جوفندا، جوفندا،‏ 290 00:31:25,792 --> 00:31:28,625 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏‏ 291 00:31:28,708 --> 00:31:30,625 ‎قال المهاتما غاندي ‏ 292 00:31:32,042 --> 00:31:37,542 ‎لو صفعك احدهم على خدك ادر له خدك الاخر.‏ 293 00:31:38,000 --> 00:31:39,708 ‎لكن غاندي هذا يقول ‏ 294 00:31:41,000 --> 00:31:45,333 ‎يجب أن تمزق وجه من صفعك إلى اشلاء 295 00:31:45,417 --> 00:31:48,375 ‎انا ايضاً تابع لغاندي، سيدي 296 00:31:49,667 --> 00:31:57,417 ‎لكن تعجبني صورة غاندي المنشورة في المذكرة الحالية 297 00:31:57,875 --> 00:32:00,542 ‎لأنه مهما كانت الظروف ‏ 298 00:32:01,417 --> 00:32:04,458 ‎كانت هناك ابتسامة دائمة على وجه غاندي ذلك 299 00:32:04,708 --> 00:32:09,708 ‎و غاندي هذا سيريكم طريقاً للوصول ‏ 300 00:32:10,833 --> 00:32:13,292 ‎‏ إلى غاندي ذلك‏ 301 00:32:15,417 --> 00:32:19,458 ‎السيد يريد ان يتحدث معك 302 00:32:19,542 --> 00:32:22,042 ‎السعادة الحقيقيه لا تكمن في التضحية ‏ 303 00:32:22,250 --> 00:32:25,250 ‎تكمن في رحم القوة 304 00:32:25,875 --> 00:32:28,500 ‎يجب أن نحصل على تلك القوة 305 00:32:28,833 --> 00:32:33,792 ‎لو على المرء ان يكون جيد في السياسة إذن سأكون كذلك، سيدي 306 00:32:34,000 --> 00:32:36,958 ‎لكنني سأستمر في الهجوم حتى ينتهي الأمر 307 00:32:37,125 --> 00:32:38,708 ‎نخبك. سيدي 308 00:32:38,792 --> 00:32:40,042 ‎نخبك، سيدي 309 00:32:48,542 --> 00:32:49,792 ‎انا اسأل عن شيء 310 00:32:52,875 --> 00:32:56,542 ‎لا تسالي، عزيزتي 311 00:32:59,833 --> 00:33:01,542 ‎أنا أسأل شيئا.‏ 312 00:33:02,875 --> 00:33:05,542 ‎لا تسأل يا عزيزي.‏ 313 00:33:08,667 --> 00:33:10,042 ‎فكري 314 00:33:12,167 --> 00:33:14,375 ‎ساركار، وردتنا انباء ان ـ رامان ‏ 315 00:33:18,542 --> 00:33:22,042 ‎جوراك التقي بغاندي حول قضية مطاحن راديكا 316 00:33:22,750 --> 00:33:27,750 ‎سمعت ايضاً ان غاندي يدعم ديشباند كذلك 317 00:33:28,250 --> 00:33:31,375 ‎اعتقد اننا يجب ان ننهي هذه المسألة في اقرب وقت 318 00:33:34,833 --> 00:33:36,417 ‎هذا ما سيريده غاندي كذلك 319 00:33:38,917 --> 00:33:40,000 ‎ورطة 320 00:33:44,375 --> 00:33:47,875 ‎يجب ان نعقد صفقة مع جوراك 321 00:33:50,167 --> 00:33:53,083 ‎لو نجحنا سيكون العمال إلى جانبنا 322 00:33:55,667 --> 00:33:57,375 ‎و حالما ننتهي ‏ 323 00:33:58,667 --> 00:34:00,542 ‎سوف نتخلص منه 324 00:34:28,125 --> 00:34:31,417 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 325 00:34:31,500 --> 00:34:35,000 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 326 00:34:35,042 --> 00:34:38,458 ‎‏"ساركار، ساركار "‏ 327 00:34:38,542 --> 00:34:41,958 ‎‏"ساركار، ساركار "‏ 328 00:34:42,000 --> 00:34:45,333 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 329 00:34:45,417 --> 00:34:48,958 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 330 00:35:00,083 --> 00:35:03,542 ‎ساركار، ضربهم جونداس عندما حاولوا منع الإخلاء‏ 331 00:35:05,250 --> 00:35:07,292 ‎بالتأكيد غاندي خلف ذلك 332 00:35:08,125 --> 00:35:09,583 ‎لكن المجرمين تابعون لشتي 333 00:35:29,667 --> 00:35:35,042 ‎شيتي، انا اضربك فقط لأن هذه اول مرة لك 334 00:35:35,917 --> 00:35:37,833 ‎المرة المقبلة، سأقتلك 335 00:35:40,000 --> 00:35:43,958 ‎ماذا؟ شيفاجي ضرب رجال شيتي؟ 336 00:35:44,583 --> 00:35:45,667 ‎من الذي سمح له؟ 337 00:35:46,000 --> 00:35:47,667 ‎امورٌ كهذه تتطلبُ الكثير من التخطيط 338 00:35:48,208 --> 00:35:49,583 ‎انتظر، سأعاود الاتصال بك 339 00:35:50,375 --> 00:35:52,292 ‎ساركار، شيفاج ... ـ أنا طلبتُ منه ذلك 340 00:36:06,375 --> 00:36:10,917 ‎اشعر بالقلق من التفكير في الظروف في منزلك 341 00:36:11,000 --> 00:36:11,750 ‎لماذا؟ 342 00:36:12,167 --> 00:36:16,667 ‎اشعر ان كل واحد يشك في الآخر 343 00:36:17,000 --> 00:36:20,042 ‎كأن هناك شخصاً يتجسس علينا كذلك 344 00:36:20,125 --> 00:36:23,542 ‎لو دخل احدهم بيننا، سوف اتدبر الأمر 345 00:36:24,625 --> 00:36:30,667 ‎إذاً، لو كان ما تقوله عن جوكول صحيحاً ‏ 346 00:36:31,042 --> 00:36:33,333 ‎عندئذ قد تكون هناك مشكلة في المستقبل 347 00:36:33,750 --> 00:36:34,917 ‎قد تكون 348 00:36:36,458 --> 00:36:38,750 ‎لكن لكل مشكلة حل 349 00:36:50,167 --> 00:36:51,708 ‎ما قلتُه نهائي 350 00:36:52,167 --> 00:36:53,917 ‎لن يكون هناك المزيدُ من النقاش حول هذا 351 00:36:55,875 --> 00:36:59,042 ‎لماذا كنتَ تتشدق ذلك اليوم لو كان هذا قصدك؟ 352 00:36:59,125 --> 00:36:59,750 ‎جوراك!‏ 353 00:37:01,542 --> 00:37:04,958 ‎فقط لأننا نتحملك، لا تحاول ان تتذاكى 354 00:37:05,792 --> 00:37:08,000 ‎لا تضيع وقتنا و اخبرنا بسعرك 355 00:37:12,167 --> 00:37:15,292 ‎اريد 10 ملايين 356 00:37:15,917 --> 00:37:17,167 ‎أنت قرر ماذا تريدُ ان تفعل بالعمال 357 00:37:17,250 --> 00:37:18,667 ‎الزم حدودك، جوراك 358 00:37:19,667 --> 00:37:21,667 ‎لا تحاول ان تبتزنا 359 00:37:22,417 --> 00:37:24,917 ‎اسمعني. ـ ما قلته نهائي 360 00:37:25,375 --> 00:37:27,542 ‎انا اتحدث معه. ـ ماذا ستقول له؟ 361 00:37:28,958 --> 00:37:30,042 ‎ماذا ستقول له؟ 362 00:37:30,667 --> 00:37:32,083 ‎اعرفه حق المعرفة 363 00:37:32,458 --> 00:37:33,750 ‎انت لا تعرفه اصلاً 364 00:37:38,167 --> 00:37:39,083 ‎هيا 365 00:37:48,250 --> 00:37:49,667 ‎انت ايضاً لا تعرفني 366 00:37:51,917 --> 00:37:55,250 ‎دعه يأخذ 5 ملايين سوف نتدبر بقية المبلغ 367 00:37:55,542 --> 00:37:57,000 ‎سوف نخسره لو رفض‏ 368 00:37:57,042 --> 00:38:01,000 ‎انا اقول لك، سوف يخون بمجرد ان يستلم 5 ملايين 369 00:38:03,958 --> 00:38:05,875 ‎لا تعتقد انني غبي، جوكول 370 00:38:07,500 --> 00:38:08,875 ‎الزم حدودك 371 00:38:10,833 --> 00:38:13,333 ‎انا حفيد سانكار، لا تنسى ذلك 372 00:38:30,000 --> 00:38:32,958 ‎سانكار، هل تتذكر شريمان؟ 373 00:38:33,583 --> 00:38:34,792 ‎المقاول من بون؟ 374 00:38:36,417 --> 00:38:38,208 ‎الذي قضينا عليه 375 00:38:40,042 --> 00:38:44,000 ‎ساركار، هناك فتاة، آنو، ابنة شريمان 376 00:38:44,167 --> 00:38:48,542 ‎يجب ان تتحدث مع شيفاج 377 00:38:50,833 --> 00:38:52,792 ‎انا و آنو في علاقة منذ وقت طويل ‏ 378 00:38:55,042 --> 00:38:59,667 ‎هي لا تعرف انني حفيدك اصلاً 379 00:39:01,083 --> 00:39:05,292 ‎متى، لماذا، لا صلة لذلك بالموضوع 380 00:39:06,708 --> 00:39:08,292 ‎الحقيقة انك مع شخص ضدي 381 00:39:08,375 --> 00:39:11,542 ‎انت كنت ضد والدها و ليس ضدها‏ 382 00:39:17,375 --> 00:39:18,542 ‎ما هو ذنبها؟ 383 00:39:18,625 --> 00:39:20,083 ‎اقترف والدها خطأ و تم عقابه 384 00:39:20,167 --> 00:39:21,083 ‎انتهى الموضوع 385 00:39:37,292 --> 00:39:43,167 ‎في المنصب الذي اتقلده، يجب احترس عند القيام بأي خطوة 386 00:39:44,292 --> 00:39:47,125 ‎لو سمحنا للعدو بالدخول إلى الداخل ‏ 387 00:39:48,333 --> 00:39:50,875 ‎عندئذ سيعرف العدو ماذا يوجد في الداخل 388 00:39:51,333 --> 00:39:52,167 ‎على كل حال ‏ 389 00:39:54,292 --> 00:39:58,792 ‎لو انت تثق بها إذن انا اثق فيك 390 00:40:12,542 --> 00:40:15,667 ‎انا متأكد ان جوكول هو من اخبر ساركار عنا‏ 391 00:40:16,167 --> 00:40:19,542 ‎ساركار يشعر انك معي سعياً للانتقام لوالدك 392 00:40:24,333 --> 00:40:28,167 ‎رجل مثل ساركار خائف من امرأة؟ ‏ 393 00:40:28,750 --> 00:40:29,750 ‎ليس خائف 394 00:40:30,417 --> 00:40:31,667 ‎حذر 395 00:40:33,667 --> 00:40:35,583 ‎نسمي ذلك حذر 396 00:40:37,917 --> 00:40:41,167 ‎جوكول يشك في كل شيء 397 00:40:42,417 --> 00:40:44,583 ‎من المحتمل ان ساركار يشك في أي شيء ايضاً 398 00:40:46,000 --> 00:40:47,917 ‎هذا تاريخ عائلتنا 399 00:40:49,167 --> 00:40:51,708 ‎الجميع خونة 400 00:40:52,292 --> 00:40:54,625 ‎لهذا هم دائماً حذرون 401 00:41:00,667 --> 00:41:01,583 ‎ينبغى ان اغادر 402 00:41:01,667 --> 00:41:02,708 ‎إلى اللقاء لاحقاً. وداعاً 403 00:41:18,167 --> 00:41:20,583 ‎شيفاج لا يشك فيني 404 00:41:23,042 --> 00:41:26,042 ‎يجب ان نحترس فقط من جوكول 405 00:41:34,083 --> 00:41:39,125 ‎فعاليات مراسم افتتاح تمثال غاندي‏ 406 00:41:39,375 --> 00:41:41,667 ‎تمت دعوة كل مشاهير المدينة 407 00:41:43,083 --> 00:41:45,417 ‎سمعتُ ان ديشباند سيكون هناك ايضاً 408 00:41:45,917 --> 00:41:47,542 ‎الداعي لعدم العنف 409 00:41:48,000 --> 00:41:49,375 ‎مهاتما غاندي 410 00:41:49,750 --> 00:41:51,292 ‎يجب أن أرفض 411 00:42:04,667 --> 00:42:06,583 ‎‏"أنت رائع. "‏ 412 00:42:12,542 --> 00:42:16,292 ‎‏"ساركار ساركار".‏ 413 00:42:16,417 --> 00:42:19,833 ‎‏"أنت فكر، أنت حقيقة. أنت عذاب عدوك ".‏ 414 00:42:19,917 --> 00:42:23,792 ‎‏"أنت عظيم، ساركار. "‏ 415 00:42:23,875 --> 00:42:27,750 ‎‏"ساركار ساركار".‏ 416 00:42:29,458 --> 00:42:34,917 ‎سوباش ناجر المعروف بساركار، شخص محبوب ويحظى بالاحترام ‏ 417 00:42:35,000 --> 00:42:38,750 ‎في ماهراشترا معنا هنا 418 00:42:38,833 --> 00:42:45,417 ‎ارحب كذلك بالقائد الواعد السيد جوفند ديسباند 419 00:42:46,042 --> 00:42:50,875 ‎الآن سأطلب من السيد ديباند ان يقول بضع كلمات 420 00:42:52,333 --> 00:42:53,750 ‎صوتي كافي 421 00:43:02,583 --> 00:43:09,917 ‎غاندي جي كان يقول في السياسة يجب ان يكون هدفك صالح 422 00:43:10,208 --> 00:43:15,042 ‎لكنني، انا ديسباند، اقول، في السياسة ‏ 423 00:43:15,083 --> 00:43:20,042 ‎الوسيلة للوصول إلى هدفك يجب ان تكون صالحة 424 00:43:20,083 --> 00:43:24,792 ‎وهذا هو الطريق الذي اريد ان ‏‎ ‎‏ يسلكه الإقليم و السياسة الوطنية‏ 425 00:43:24,875 --> 00:43:26,750 ‎لكن يفاجئني ‏ 426 00:43:29,833 --> 00:43:31,958 ‎ان هناك بعض الأشخاص ‏ 427 00:43:32,750 --> 00:43:36,958 ‎الذين القوا بمبادئ غاندي في قعر البئر 428 00:43:39,333 --> 00:43:43,292 ‎و يستخدمون المفاوضات، الرشوة، الغر امة، الخداع ‏ 429 00:43:43,458 --> 00:43:46,000 ‎هم ينهبون‎ ‎‏ ثمار السياسة‏ 430 00:43:46,375 --> 00:43:48,792 ‎ماذا يفعلون هنا، غاندي جي؟ 431 00:43:51,000 --> 00:43:52,458 ‎ماذا يفعلون هنا؟ 432 00:43:54,083 --> 00:43:56,750 ‎لو دخلت عالم السياسة ‏ 433 00:43:56,958 --> 00:44:00,542 ‎يجب ان يحبك الناس لا ان يهابوك 434 00:44:02,792 --> 00:44:04,917 ‎لكن هنا حتى الحكومة خائفة منك 435 00:44:08,083 --> 00:44:11,917 ‎يجب ان نودع ‏ 436 00:44:13,125 --> 00:44:17,833 ‎سياسة التحكم عند بعد 437 00:44:18,833 --> 00:44:24,125 ‎كان الشخص الذي قدس الاستقامة، عدم العنف، و الحقيقة 438 00:44:24,792 --> 00:44:29,500 ‎وهنا اولئك الذين يحكمون بالكذب و الخداع‏ 439 00:44:32,333 --> 00:44:34,875 ‎القوا بالسياسة في البالوعة 440 00:44:35,167 --> 00:44:39,250 ‎و انا اقول لو انتم تبجلون غاندي ‏ 441 00:44:39,333 --> 00:44:42,833 ‎عندئذ التوقف عن تبجيل المجرمين سيكون مسألة وقت 442 00:44:44,833 --> 00:44:45,875 ‎شكراً لكم 443 00:44:49,833 --> 00:44:51,417 ‎خذ المايكروفون 444 00:45:01,417 --> 00:45:02,458 ‎جوفند ‏ 445 00:45:04,292 --> 00:45:10,500 ‎لدي ذكرى من الطفولة 446 00:45:10,833 --> 00:45:18,583 ‎سمعتُ من والدي ان غاندي جي قُتل ‏ 447 00:45:22,792 --> 00:45:28,833 ‎لكن اليوم، حتى بعد 70 عام، مازال معنا ‏ 448 00:45:29,875 --> 00:45:30,833 ‎غاندي جي 449 00:45:31,000 --> 00:45:36,667 ‎ذلك لأن أي شخص يستطيع أن يقتُل أي شخص ‏ 450 00:45:36,750 --> 00:45:39,625 ‎لكن لا احد يستطيع ان يقتل افكار المرء 451 00:45:41,333 --> 00:45:44,583 ‎وبسبب ذلك التفكير رأينا ‏ 452 00:45:44,667 --> 00:45:51,708 ‎اليوم قائد مثلك كاحتمالية 453 00:45:53,875 --> 00:45:55,292 ‎احتمالية 454 00:45:59,042 --> 00:46:02,458 ‎استمعتُ إلى مخاوفك حول ‏ 455 00:46:04,708 --> 00:46:09,750 ‎سيناريو السياسة الحالية جيداً 456 00:46:12,167 --> 00:46:20,042 ‎وسوف تُحاسب على العمل الذي قمت به في المستقبل 457 00:46:21,500 --> 00:46:25,917 ‎لا يهم كيف كان ادائي ‏ 458 00:46:27,083 --> 00:46:30,292 ‎كان الناس هم المتحكمين 459 00:46:31,375 --> 00:46:35,333 ‎انا اقول فقط ‏ 460 00:46:35,833 --> 00:46:39,542 ‎انك مستعجل 461 00:46:41,333 --> 00:46:42,417 ‎مستعجل 462 00:46:43,667 --> 00:46:48,750 ‎لا يجب ان تستعجل في السياسة 463 00:46:49,458 --> 00:46:50,917 ‎هيا، سيدي 464 00:46:52,042 --> 00:46:55,708 ‎اعتقد انني انتظرت طويلاً 465 00:46:55,792 --> 00:47:01,417 ‎القائد الجيد يكتب نصه 466 00:47:03,375 --> 00:47:05,375 ‎لا يتحدث بما يطلبه منه الآخرون 467 00:47:15,292 --> 00:47:18,542 ‎أنت ‏ 468 00:47:18,708 --> 00:47:19,875 ‎انت تقول هذا؟ 469 00:47:20,875 --> 00:47:27,375 ‎كقائد لهذا الإقليم قدمتَ ببغائات فقط 470 00:47:27,583 --> 00:47:33,292 ‎ببغائات يرددون ما تقوله لهم 471 00:47:33,500 --> 00:47:39,708 ‎سوف اقترح عليك ان تعمل من اجل المجتمع 472 00:47:39,875 --> 00:47:41,167 ‎نعم، بالطبع 473 00:47:41,250 --> 00:47:45,583 ‎و ليس من اجل مصالح اشخاص اخرين 474 00:47:47,542 --> 00:47:49,500 ‎سيدي! سيدي! سيدي!‏ 475 00:47:49,583 --> 00:47:52,250 ‎لا احتاج إلى نصيحتك 476 00:47:52,333 --> 00:47:54,167 ‎مرحباً 477 00:47:59,792 --> 00:48:01,167 ‎مرحباً 478 00:48:02,917 --> 00:48:04,542 ‎ديشباند يتذاكي 479 00:48:05,417 --> 00:48:07,750 ‎كيف يجرؤ على الكلام هكذا امام ساركار!‏ 480 00:48:09,542 --> 00:48:11,583 ‎كنت سأدفنه حياً لو لا وجود الإعلام هناك 481 00:48:12,708 --> 00:48:14,500 ‎شيفاج محق، ساركار 482 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 ‎اليوم هو فظ امام وجهك 483 00:48:18,208 --> 00:48:19,625 ‎من يعرف ماذا سيفعل بعد ذلك؟ 484 00:48:20,292 --> 00:48:23,167 ‎ساركار، لا يجب ان تفرط في التفكير في هذا 485 00:48:23,792 --> 00:48:25,625 ‎يجب ان نقتل ديشباند 486 00:48:25,708 --> 00:48:27,167 ‎نحن لسنا قتله 487 00:48:28,542 --> 00:48:31,042 ‎لا يمكننا قتل كل من يتحدث ضدنا 488 00:48:31,125 --> 00:48:31,917 ‎لا 489 00:48:35,667 --> 00:48:43,333 ‎التفكير و وجهات النظر حق تكفله الديمقراطية 490 00:48:46,792 --> 00:48:51,333 ‎في الديمقراطية، لديك الحق في التفكير، كما لهم ذلك 491 00:48:51,417 --> 00:48:53,458 ‎يجب ان نحترم ذلك الحق 492 00:48:55,417 --> 00:48:57,833 ‎ديسباند يعتقد انه محق 493 00:48:58,625 --> 00:49:00,917 ‎لكن في النهاية، الصواب ‏ 494 00:49:03,542 --> 00:49:08,292 ‎هو الصواب من اجل المجتمع و الناس 495 00:49:13,875 --> 00:49:15,833 ‎لا يجب ان يحدث شيء لديسباند 496 00:49:23,542 --> 00:49:30,667 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 497 00:49:31,042 --> 00:49:35,958 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 498 00:49:36,042 --> 00:49:39,542 ‎آنو، بالنظر إلى الطريقة الوحشية التي قتل بها ساركار والدك ‏ 499 00:49:39,667 --> 00:49:45,000 ‎استطيع ان افهم مقدار لهفتك على قتل ساركار 500 00:49:45,042 --> 00:49:49,375 ‎صحيح ايضاً اننا لو لم ندمر ساركار ‏ 501 00:49:51,542 --> 00:49:53,333 ‎عندئذ هو من سيدمرنا 502 00:49:56,542 --> 00:50:00,875 ‎لا تعتقدي انني مثل والدك شريرام 503 00:50:01,958 --> 00:50:07,458 ‎عليكِ ان تدخلي منزل ساركار بطريقة ما 504 00:50:09,083 --> 00:50:11,458 ‎و ينبغي عليك ان تقتليه وأنت قريبة منه 505 00:50:16,875 --> 00:50:19,625 ‎ساركار لا يريدني ان اخرج وحدي 506 00:50:21,542 --> 00:50:23,458 ‎قد يحصل أي شيء في أي وقت 507 00:50:24,583 --> 00:50:29,667 ‎حسناً إذن، لا تخرج. سوف احضر إلى المنزل للقائك 508 00:50:29,958 --> 00:50:33,625 ‎وربما، سأحظى بالفرصة للقاء ساركار ايضاً 509 00:50:38,125 --> 00:50:39,542 ‎سوف احضر للقائك 510 00:50:40,458 --> 00:50:42,292 ‎على كل حال، الجميع قلقون 511 00:50:44,458 --> 00:50:46,000 ‎ولا اريد هذا الآن 512 00:50:47,083 --> 00:50:48,667 ‎في الوقت المناسب ‏ 513 00:50:50,333 --> 00:50:52,292 ‎ساعرفك على ساركار 514 00:50:52,542 --> 00:50:53,458 ‎حسنا.‏ 515 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 ‎ناجر مذهلة تماماً 516 00:51:04,542 --> 00:51:09,500 ‎يبدو مثل قديس لكنه العقل المخطط للسياسة 517 00:51:09,708 --> 00:51:13,417 ‎طريقنا لن تكون ممهدة حتى نتخلص منه 518 00:51:13,875 --> 00:51:19,708 ‎ليس هناك أي دماء خلف أي مشروع 519 00:51:19,792 --> 00:51:20,917 ‎أندوا ‏ 520 00:51:23,917 --> 00:51:29,292 ‎هذا الرجل لا يمكن ان يخسر طالما هو يدعم الناس 521 00:51:29,708 --> 00:51:32,708 ‎بعد موت ابنيه ‏ 522 00:51:33,000 --> 00:51:35,333 ‎اصبح اكثر خطورة 523 00:51:35,750 --> 00:51:38,167 ‎اصبح مجنوناً و عنيداً 524 00:51:40,250 --> 00:51:41,333 ‎لهذا ‏ 525 00:51:44,000 --> 00:51:46,708 ‎انا قلقة عليك 526 00:51:49,167 --> 00:51:50,417 ‎امي 527 00:51:50,875 --> 00:51:52,583 ‎لن يحدث لي شيء 528 00:51:56,125 --> 00:51:58,875 ‎لن يجرؤ على العبث معك 529 00:52:00,833 --> 00:52:02,833 ‎لأنه لو حدث لي أي شيء ‏ 530 00:52:03,833 --> 00:52:06,417 ‎اول شخص سيتم الشك به هو ناجر 531 00:52:07,500 --> 00:52:10,250 ‎سوف يحميني 532 00:52:19,042 --> 00:52:23,917 ‎لكن المشكلة ان حفيده شيفاج هنا ‏ 533 00:52:24,625 --> 00:52:28,042 ‎وذلك اشعل النار في داخل ساركار 534 00:52:28,250 --> 00:52:29,792 ‎شيفاج شاب 535 00:52:30,667 --> 00:52:39,417 ‎اخشى ان يستخدم شيفراج كسلاح سياسي ضدي‏ 536 00:52:39,500 --> 00:52:40,875 ‎لن اترك هذا يحدث 537 00:52:42,333 --> 00:52:45,792 ‎انا اسمع شيئاً اخر 538 00:52:46,542 --> 00:52:53,083 ‎الأمور ليست بخير في منزل ساركار 539 00:52:53,667 --> 00:52:57,167 ‎لعبة قوية تحصل هناك 540 00:52:57,708 --> 00:53:02,083 ‎منذ وقت قدوم شيفراج، جوكول يشعر بعدم الأمان ‏ 541 00:53:02,958 --> 00:53:07,250 ‎الآن شيفراج سيكون وريث ساركار 542 00:53:07,833 --> 00:53:13,458 ‎و جوكول...جوكول يحلم بان يصبح ساركار 543 00:53:21,917 --> 00:53:26,083 ‎غاندي، عندما نقف عند الشاطئ ‏ 544 00:53:26,625 --> 00:53:29,875 ‎موجة مقتربة سوف تثر حماسنا بالتأكيد‏ 545 00:53:30,292 --> 00:53:34,083 ‎لكن عندما تتراجع نفس الموجة ‏ 546 00:53:34,250 --> 00:53:38,875 ‎تأخذ القليل من الرمال من تحت اقدامك 547 00:53:39,792 --> 00:53:43,333 ‎تعرف انك لن تغرق 548 00:53:44,375 --> 00:53:48,792 ‎لكن عندما تتحرك الرمال من تحت اقدامك، امي 549 00:53:50,958 --> 00:53:54,750 ‎ستشعرين انك ستغرقين 550 00:53:59,125 --> 00:54:02,833 ‎و اسم هذه الموجة هو القوة، غاندي 551 00:54:03,625 --> 00:54:06,375 ‎تثر حماسك عندما تقترب منك ‏ 552 00:54:06,583 --> 00:54:10,625 ‎لكنها تخيفك عندما تكون على وشك الرحيل 553 00:54:12,583 --> 00:54:19,750 ‎و الشخص الذي يستطيع ان يلعب بهذه الموجة يدعى سياسي 554 00:54:21,583 --> 00:54:22,750 ‎الآن ‏ 555 00:54:24,625 --> 00:54:31,792 ‎هذه الموجة المدعوة جوكول ستعود إلى البحر 556 00:54:31,958 --> 00:54:36,750 ‎نحتاج فقط إلى اقتراب مفاجئ من الخلف و 557 00:54:39,125 --> 00:54:42,750 ‎وكل ما علينا ان ندفع 558 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 ‎اقترب من الخلف 559 00:54:49,708 --> 00:54:53,500 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 560 00:54:53,583 --> 00:54:57,500 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 561 00:54:57,583 --> 00:55:01,375 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 562 00:55:01,458 --> 00:55:04,958 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 563 00:55:05,000 --> 00:55:08,750 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 564 00:55:08,833 --> 00:55:12,750 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 565 00:55:12,833 --> 00:55:18,667 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 566 00:55:21,083 --> 00:55:21,875 ‎سيدي 567 00:55:51,542 --> 00:55:56,500 ‎لدينا جميعاً مسدسات، لكننا نريد ان نتحدث معك فقط 568 00:55:58,583 --> 00:56:00,000 ‎توجب علينا قتله لأن ‏ 569 00:56:00,417 --> 00:56:03,792 ‎السيد غاندي لا يريد ان يعرف أي شخص اخر عن هذا الإجتماع 570 00:56:15,750 --> 00:56:20,583 ‎قررنا ان نقتل ساركار 571 00:56:23,000 --> 00:56:29,667 ‎متى، اين، و كيف،لم نقرر بعد 572 00:56:29,958 --> 00:56:32,375 ‎ليس لدي مشكلة في اخبارك عن هذا 573 00:56:34,042 --> 00:56:35,250 ‎انت تعرف ان ‏ 574 00:56:39,000 --> 00:56:44,000 ‎ساركار عدو لأنه اوقف مشروعنا 575 00:56:46,375 --> 00:56:49,625 ‎لو لدى ساركار مليون معجب ‏ 576 00:56:49,708 --> 00:56:53,500 ‎إذن لديه كذلك بضع مئات من الأعداء ايضاً 577 00:56:53,833 --> 00:56:55,000 ‎الذين يرغبون في قتله 578 00:56:58,250 --> 00:57:02,208 ‎انا واحد من البضعة مئات اولئك 579 00:57:06,583 --> 00:57:12,750 ‎انا اعرف كذلك انك لن تتوافق مع شيفاج‏ 580 00:57:13,542 --> 00:57:17,083 ‎بعد موت ساكار، شيفاج سيصبح ساركار 581 00:57:22,000 --> 00:57:26,583 ‎انت و شريكك الصامت ستكونون تحته 582 00:57:26,667 --> 00:57:28,083 ‎كخدم له 583 00:57:29,458 --> 00:57:32,500 ‎هذا لو سمح لكم بالبقاء 584 00:57:35,792 --> 00:57:43,458 ‎لذلك، نصيحتي هي قبل موت ساركار ‏ 585 00:57:44,958 --> 00:57:47,583 ‎يجب ان تنضم الىّ 586 00:57:49,000 --> 00:57:52,875 ‎لأنه بعد ذلك لن اكون حاجة لك 587 00:57:55,125 --> 00:58:01,708 ‎لو دعمتني الآن عندئذ بعد موت ساركار ‏ 588 00:58:04,125 --> 00:58:06,167 ‎سنجعلك الساركار القادم 589 00:58:08,583 --> 00:58:13,000 ‎لأنه ليس لدينا أي مشكلة مع ذلك المنصب 590 00:58:14,875 --> 00:58:17,500 ‎لدينا مشكلة مع الشخص ‏ 591 00:58:17,583 --> 00:58:20,000 ‎الذي يتقلد ذلك المنصب في الوقت الحالي 592 00:58:22,833 --> 00:58:23,792 ‎ساركار 593 00:58:24,167 --> 00:58:27,583 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 594 00:58:31,083 --> 00:58:34,458 ‎‏"ساركار، ساركار "‏ 595 00:58:34,542 --> 00:58:37,833 ‎‏"ساركار، ساركار "‏ 596 00:58:38,083 --> 00:58:41,458 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 597 00:58:41,542 --> 00:58:45,042 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 598 00:58:52,000 --> 00:58:58,875 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 599 00:58:58,958 --> 00:59:05,917 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 600 00:59:09,458 --> 00:59:13,000 ‎جوفندا، جوفندا، 601 00:59:16,417 --> 00:59:19,833 ‎جوفندا، جوفندا، 602 00:59:20,292 --> 00:59:25,000 ‎ساركار 603 00:59:27,250 --> 00:59:31,500 ‎ساركار 604 00:59:33,750 --> 00:59:37,833 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 605 00:59:37,917 --> 00:59:40,708 ‎ساركار،تم تحضير التجهيزات من اجل الغُسل 606 00:59:41,875 --> 00:59:42,667 ‎تحدثت مع الكاهن 607 00:59:42,750 --> 00:59:44,875 ‎قال اننا يجب ان نغادر عند الظهيرة 608 00:59:47,125 --> 00:59:51,500 ‎لكنني اعتقد انك لا يجب ان تذهب هناك هذه المرة‏ 609 00:59:51,833 --> 00:59:53,458 ‎سيكون هناك حشد كبير للغاية 610 00:59:54,000 --> 00:59:56,667 ‎قد يكون هذا خطير 611 01:00:01,375 --> 01:00:05,917 ‎جوكول، لو عشتُ في خوف، إذن لن اكون ساركار 612 01:00:08,292 --> 01:00:09,583 ‎ما يجب ان يحدث سيحدث 613 01:00:10,667 --> 01:00:11,917 ‎اترك الباقي على بابا 614 01:00:27,000 --> 01:00:31,667 ‎‏"اوم "‏ 615 01:00:37,833 --> 01:00:42,667 "‎تأملت في جانيشا "‏ 616 01:00:45,292 --> 01:00:49,458 ‎‏"الذي لديه تألق مليون شمس"‏ 617 01:00:52,750 --> 01:00:56,625 ‎‏"يا رب، ارجوك اجعل كل اعمالي "‏ 618 01:00:59,708 --> 01:01:07,417 ‎‏"خالية من العقبات، دائماً"‏ 619 01:01:14,958 --> 01:01:18,542 ‎‏"يا رب، يا من تمنح السعادة، و تُبعد الحزن و تزيل كل العقبات في الحياة"‏ 620 01:01:18,625 --> 01:01:21,833 ‎‏" من ينشر الحب في كل مكان كبركات منه"‏ 621 01:01:21,917 --> 01:01:25,292 ‎‏"من هو مدهون بالمرهم العطِر ذو اللون البرتقالي و الأصفر على كل انحاء جسده"‏ 622 01:01:25,375 --> 01:01:28,833 ‎‏"من يلبس عقد الؤلؤ حول عنقه"‏ 623 01:01:28,917 --> 01:01:30,542 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏ 624 01:01:30,625 --> 01:01:33,833 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏ 625 01:01:33,917 --> 01:01:37,250 ‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏ 626 01:01:37,375 --> 01:01:38,917 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏ 627 01:01:39,000 --> 01:01:42,542 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏ 628 01:01:42,625 --> 01:01:45,792 ‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏ 629 01:01:45,875 --> 01:01:47,667 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏ 630 01:01:51,000 --> 01:01:54,375 "‎اقدم لك مقعداً مرصعاً بالمجو هرات لأنك ابن جوري"‏ 631 01:01:54,458 --> 01:01:57,750 ‎‏"الطخك بدهان الصندل و الدهان الأحمر على رأسك"‏ 632 01:01:57,833 --> 01:02:01,292 ‎‏"العرش المرصع بالمجوهرات يناسبك"‏ 633 01:02:01,375 --> 01:02:04,750 ‎‏"من خلخاله يرن في قدميه"‏ 634 01:02:04,833 --> 01:02:06,375 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏ 635 01:02:06,458 --> 01:02:09,875 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏ 636 01:02:09,958 --> 01:02:13,125 ‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏ 637 01:02:13,208 --> 01:02:15,083 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب. "‏ 638 01:02:15,167 --> 01:02:18,375 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏ 639 01:02:18,458 --> 01:02:21,625 ‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏ 640 01:02:21,708 --> 01:02:23,417 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏ 641 01:02:23,500 --> 01:02:27,083 ‎‏"العظمة لغانيش".‏ 642 01:02:27,167 --> 01:02:30,375 ‎‏"ضخم بليد، الذي يرتدي أقمشة الصلاة الصفراء"‏ 643 01:02:30,458 --> 01:02:33,750 ‎‏"الذي له جذع منتصب و محطم الغرور ابن الرب شيفا"‏ 644 01:02:33,875 --> 01:02:37,208 ‎‏"انا انتظرك في بيتي مثل المخلص للرب راما"‏ 645 01:02:37,292 --> 01:02:42,417 ‎‏"ارجوك ساعدنا و احمينا خلال الأيام العصيبة، تحياتي للرب"‏ 646 01:02:42,500 --> 01:02:44,000 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏ 647 01:02:44,125 --> 01:02:47,500 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏ 648 01:02:47,583 --> 01:02:50,917 ‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏ 649 01:02:51,000 --> 01:02:52,583 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏ 650 01:02:52,667 --> 01:02:56,000 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏ 651 01:02:56,125 --> 01:02:59,500 ‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏ 652 01:02:59,583 --> 01:03:01,417 ‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏ 653 01:03:05,292 --> 01:03:07,000 ‎‏"انحنى إلى الأسفل، ابّجل اقدامك المقدسة"‏ 654 01:03:07,125 --> 01:03:09,125 ‎‏"املأ عيوني من منظرك"‏ 655 01:03:09,250 --> 01:03:11,125 ‎‏"اعانقك بحب و اعبدك بسعادة"‏ 656 01:03:11,292 --> 01:03:13,125 ‎‏"القديس نامديف يقول، انا اعبدك من كل قلبي"‏ 657 01:03:13,250 --> 01:03:15,125 ‎‏"انت، دون سواك، امي و ابي"‏ 658 01:03:15,208 --> 01:03:17,125 ‎‏"انت، دون سواك، امي و ابي"‏ 659 01:03:17,208 --> 01:03:19,292 ‎‏"انت، دون سواك، امي و ابي"‏ 660 01:03:19,375 --> 01:03:21,250 ‎‏"يا رب، انت كل شيء بالنسبة لي"‏ 661 01:03:21,375 --> 01:03:23,125 ‎‏"انا اكرس للرب ناريان كل المساعي التي اقوم بها"‏ 662 01:03:23,208 --> 01:03:25,125 ‎‏"بجسدي، بكلامي، بعقلي، بأطر افي، بذكائى و فطنتي "‏ 663 01:03:25,208 --> 01:03:29,250 ‎‏"اؤدي ذلك بطريقة مقصودة و غير مقصودة"‏ 664 01:03:29,375 --> 01:03:36,500 ‎‏"كل السماء المختلفة للرب فيشنو"‏ 665 01:03:36,583 --> 01:03:43,958 ‎‏"سردتها كلها"‏ 666 01:03:44,000 --> 01:03:47,542 ‎‏"يحيى الرب راما! يحيى الرب راما! "‏ 667 01:03:47,625 --> 01:03:51,250 ‎‏"يحيى الرب كريشنا! يحيى الرب كرشنا! المجد لكم! "‏ 668 01:03:51,375 --> 01:03:54,500 ‎‏"يحيى الرب راما! يحيى الرب راما! "‏ 669 01:03:54,583 --> 01:03:57,958 ‎‏"يحيى الرب كريشنا! يحيى الرب كرشنا! المجد لكم! "‏‏ 670 01:03:58,000 --> 01:04:01,292 ‎‏"يحيى الرب راما! يحيى الرب راما! "‏ 671 01:04:01,375 --> 01:04:04,542 ‎‏"يحيى الرب كريشنا! يحيى الرب كرشنا! المجد لكم! "‏ 672 01:04:04,625 --> 01:04:07,750 ‎‏"يحيى الرب راما! يحيى الرب راما! "‏ 673 01:04:07,958 --> 01:04:12,542 ‎‏"يحيى الرب كريشنا! يحيى الرب كرشنا! المجد لكم! "‏ 674 01:08:09,125 --> 01:08:15,500 ‎بعد موت شانكار، شعرت كأن كل شيء قد فقد معناه 675 01:08:17,792 --> 01:08:23,792 ‎استجمعت شجاعتي بعد رؤية شجاعتك 676 01:08:25,625 --> 01:08:31,500 ‎و الآن، مرة اخرى، حاول احدهم ان يقتلك 677 01:08:31,583 --> 01:08:33,000 ‎هذه سياسة، بوشبا 678 01:08:33,042 --> 01:08:33,917 ‎هذه سياسة 679 01:08:36,792 --> 01:08:40,250 ‎افكر قبل ان افعل أي شيء 680 01:08:40,417 --> 01:08:41,583 ‎افكر 681 01:08:43,583 --> 01:08:45,250 ‎من اجل الناس، من اجل العائلة 682 01:08:45,375 --> 01:08:46,500 ‎من اجل ملايين العائلات 683 01:08:49,458 --> 01:08:50,542 ‎السياسة مثل لعبة الشطرنج 684 01:08:50,625 --> 01:08:51,417 ‎رمال متحركة 685 01:08:51,708 --> 01:08:53,458 ‎لهذا حافظت على نفسي بعيداً عنها 686 01:08:53,542 --> 01:08:55,417 ‎لكن بالطريقة التي اعيش بها حياتي ‏ 687 01:08:55,500 --> 01:08:56,833 ‎سيزيد عدد اعدائي 688 01:08:58,083 --> 01:09:00,125 ‎سيكبر الأعداء 689 01:09:00,208 --> 01:09:04,000 ‎ليس لدي شكوى ضدك 690 01:09:05,792 --> 01:09:11,042 ‎لكنني اعتقد انه بما ان شيفاج هنا، كل شيء سيكون بخير 691 01:09:11,125 --> 01:09:12,500 ‎سيكون كل شيء بخير 692 01:09:16,375 --> 01:09:20,167 ‎اعتقد ان احدهم القى بعين حاسدة على عائلتي 693 01:09:23,208 --> 01:09:27,208 ‎لن استطيع احتمال صدمة اخرى 694 01:09:27,292 --> 01:09:28,000 ‎أنت!‏ 695 01:09:29,292 --> 01:09:30,458 ‎لم يلقي احد بعين حاسدة‏ 696 01:09:30,542 --> 01:09:32,042 ‎لم تفقدي أي شيء 697 01:09:32,542 --> 01:09:33,625 ‎لا شيء 698 01:09:36,458 --> 01:09:39,000 ‎هوجمتُ ستة مرات 699 01:09:39,792 --> 01:09:40,917 ‎ستة مرات 700 01:09:41,375 --> 01:09:43,375 ‎في اوقات مختلفة، و اماكن مختلفة 701 01:09:44,167 --> 01:09:45,208 ‎و في كل مرة كان هناك هجوم ‏ 702 01:09:45,292 --> 01:09:46,583 ‎زادت مسئولياتي 703 01:09:51,208 --> 01:09:53,458 ‎لن اتراجع 704 01:09:53,708 --> 01:09:54,917 ‎لا 705 01:09:57,333 --> 01:09:58,792 ‎لن افعل 706 01:10:02,542 --> 01:10:03,667 ‎لن يحدث لي شيء 707 01:10:05,042 --> 01:10:06,000 ‎لا شيء 708 01:10:13,750 --> 01:10:16,458 ‎و لن ادع أي شيء يحدث لك ايضاً 709 01:10:19,375 --> 01:10:24,250 ‎و لن ادع أي شيء يحدث لك ايضاً 710 01:10:29,042 --> 01:10:34,292 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 711 01:10:34,375 --> 01:10:39,500 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 712 01:10:39,667 --> 01:10:44,917 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 713 01:10:45,000 --> 01:10:50,625 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 714 01:12:27,958 --> 01:12:30,292 ‎يعيش...ساركار!‏ 715 01:12:30,375 --> 01:12:32,458 ‎يعيش...ساركار!‏ 716 01:12:32,542 --> 01:12:35,667 ‎طال عمرك .. يا سوبهاش ناغر!‏ 717 01:12:37,625 --> 01:12:43,375 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 718 01:12:45,000 --> 01:12:48,083 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 719 01:12:51,375 --> 01:12:56,917 ‎عزيزتي، لا احب الفتيات الآتي لديهن قلب 720 01:12:59,417 --> 01:13:00,542 ‎انت تعجبينني ‏ 721 01:13:03,167 --> 01:13:07,750 ‎لأنك تملكين كل شيء عدا عن قلب 722 01:13:09,042 --> 01:13:13,000 ‎كانت لدي زوجة.كان لديها قلب فقط 723 01:13:13,500 --> 01:13:16,208 ‎كل شيء قلته، تضعه في قلبها 724 01:13:16,292 --> 01:13:20,875 ‎كانت تقول "لا تفعل هذا، لا تفعل ذلك"‏ 725 01:13:21,583 --> 01:13:25,708 ‎لكن لسوء الحظ، ماتت 726 01:13:25,792 --> 01:13:26,667 ‎كيف؟ 727 01:13:27,000 --> 01:13:31,167 ‎توقف قلبها عن النبض 728 01:13:31,542 --> 01:13:35,792 ‎حسناً، هذه قصة مختلفة كنت الشخص الذي اوقفها 729 01:13:39,500 --> 01:13:43,000 ‎عزيزتي، السياسة شيء سيء جدا 730 01:13:46,458 --> 01:13:50,167 ‎سيدي، بخصوص قاتل ديشباند ‏ 731 01:13:50,625 --> 01:13:53,167 ‎هناك الكثير من الشائعات و التكهنات في المدينة 732 01:13:53,750 --> 01:13:57,708 ‎لكن معظم الناس يعتقدون ان سوباش ناجر خلف ذلك 733 01:13:58,458 --> 01:14:02,000 ‎هذا جيد لأعداء ديشباند بقدر ما هو جيد لنا 734 01:14:02,875 --> 01:14:05,167 ‎سوف استمر في اطلاعك على المستجدات 735 01:14:10,042 --> 01:14:16,000 ‎مهما قال الجميع، ديشباند جعل مهمة صعبة في منتهى السهولة 736 01:14:17,042 --> 01:14:17,708 ‎كيف؟ 737 01:14:17,792 --> 01:14:20,417 ‎عزيزتي، تعالي هنا 738 01:14:20,917 --> 01:14:22,375 ‎تعالي هنا، تعالي هنا 739 01:14:23,792 --> 01:14:24,667 ‎تعالي هنا 740 01:14:24,917 --> 01:14:28,125 ‎بدأت في طرح الكثير من الاسئلة‏ 741 01:14:28,917 --> 01:14:33,000 ‎مثل ان بعض الاسئلة ليس لها اجوبة ‏ 742 01:14:34,667 --> 01:14:39,292 ‎بعض الأجوبة ليس لديها اسئلة 743 01:14:39,500 --> 01:14:41,458 ‎هذه جريمة قتل سياسية 744 01:14:43,250 --> 01:14:46,208 ‎سوباش ناجر قتل ابني 745 01:14:48,542 --> 01:14:53,792 ‎خلال 40 عام الماضية، أي شخص رفع صوته عليه ‏ 746 01:14:54,042 --> 01:14:56,042 ‎واجه نفس المصير 747 01:14:59,500 --> 01:15:03,583 ‎حكومة الاقليم خادمة لسوباش ناجر 748 01:15:06,417 --> 01:15:07,667 ‎انا ام 749 01:15:08,042 --> 01:15:13,958 ‎كل ما سأقوله ان سوباش ناجر مسئول عن هذا 750 01:15:14,000 --> 01:15:17,292 ‎يجب ان يدفع الثمن 751 01:15:17,417 --> 01:15:20,542 ‎‏"ام جوفند ديسباند روكوبا اتهمت "‏ 752 01:15:20,625 --> 01:15:23,417 ‎‏"سوباش ناجر بقتل ابنها"‏ 753 01:15:23,500 --> 01:15:25,208 ‎‏"الجميع يعرفون ان جوفند ديسباند "‏ 754 01:15:25,292 --> 01:15:27,583 ‎‏".كان يدعوا سوباش نارج جهاز التحكم عن بعد "‏ 755 01:15:27,667 --> 01:15:29,500 ‎‏"الذي يدير كل الإقليم"‏ 756 01:15:29,583 --> 01:15:32,542 ‎‏"ديسباند صرح بأنه سيدمر ناجر لهذا "‏ 757 01:15:32,625 --> 01:15:35,583 ‎‏"في الوقت الراهن التكهنات تدور حول سوباش ناجر ‏ 758 01:15:35,667 --> 01:15:39,542 ‎اياً من كان خلف هذا ... ـ "سمعنا انه منذ بعض الوقت "‏ 759 01:15:39,708 --> 01:15:42,417 ‎‏"حصلت مواجهة بين سوباش و جوفند ديسباند "‏ 760 01:15:42,625 --> 01:15:43,958 ‎هذا لن يتوقف هنا 761 01:15:46,833 --> 01:15:48,292 ‎هذه مجرد بداية 762 01:15:51,292 --> 01:15:52,542 ‎سيحدث الكثير 763 01:15:52,625 --> 01:15:55,833 ‎‏"الزمن وحده كفيل بالكشف عن من خلف هذا"‏ 764 01:15:55,917 --> 01:15:59,458 ‎‏"مع حامل الكاميرا فيشيش، معكم ماهيش شتي من اخبار 24"‏ 765 01:15:59,625 --> 01:16:06,250 ‎اذهبا إلى نايك و اعرفا من قد يكون خلف هذا 766 01:16:23,417 --> 01:16:24,292 ‎ساركار ‏ 767 01:16:29,000 --> 01:16:30,417 ‎اعرف انك لن تصدق هذا ‏ 768 01:16:33,042 --> 01:16:35,583 ‎لكنني اريد ان اخبرك من خلف هذا 769 01:16:41,042 --> 01:16:42,042 ‎جوكول 770 01:16:45,167 --> 01:16:46,958 ‎لدي معلومات مؤكدة 771 01:16:47,625 --> 01:16:48,625 ‎جوكول خلف هذا 772 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 ‎ماذا تقول!‏ 773 01:16:49,667 --> 01:16:52,083 ‎تم فعل هذا لتشويه سمعتك 774 01:16:52,833 --> 01:16:53,875 ‎ألا يمكنك رؤية هذا؟ 775 01:16:55,750 --> 01:16:56,958 ‎ليس هذا فقط ‏ 776 01:16:58,583 --> 01:17:01,792 ‎هو يجمع جماعته الخاصة في الخارج، بدون علمك 777 01:17:03,917 --> 01:17:04,958 ‎اعرف ‏ 778 01:17:10,500 --> 01:17:12,417 ‎انت لا تصدقني 779 01:17:15,292 --> 01:17:16,583 ‎استطيع ان اتفهمك 780 01:17:17,875 --> 01:17:19,875 ‎جوكول كان مخلصاً لك طوال هذه السنين 781 01:17:21,125 --> 01:17:24,708 ‎و ربما، انت لم تثق في أي شخص بهذا القدر غير العم شانكار 782 01:17:25,417 --> 01:17:29,750 ‎لكن ساركار، لا يجب ان تصدق ما اقوله 783 01:17:30,875 --> 01:17:34,917 ‎لأنني استطيع ان اثبت كلامي 784 01:17:35,000 --> 01:17:37,667 ‎استطيع ان اثبت ان هذه ‏ 785 01:17:41,583 --> 01:17:42,917 ‎حقيقة جوكول 786 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 ‎بعد ساركار ‏ 787 01:17:54,875 --> 01:17:56,792 ‎سأجعلك الساركار القادم 788 01:17:59,208 --> 01:18:03,958 ‎هذا لأنه ليس لدي أي مشكلة مع المنصب 789 01:18:05,625 --> 01:18:07,917 ‎لدي مشكلة مع الشخص الذي ‏ 790 01:18:08,000 --> 01:18:10,792 ‎يتقلد المنصب في الوقت الراهن 791 01:18:13,042 --> 01:18:14,208 ‎ساركار 792 01:18:23,708 --> 01:18:25,083 ‎هذا صحيح، ساركار 793 01:18:27,083 --> 01:18:28,875 ‎ما شاهدته هو الحقيقة 794 01:18:31,333 --> 01:18:32,792 ‎لكنها نصف الحقيقة فقط 795 01:18:33,625 --> 01:18:35,000 ‎لم اذهب للقاء غاندي 796 01:18:35,042 --> 01:18:36,583 ‎اجبروني على لقائه‏ 797 01:18:37,750 --> 01:18:39,125 ‎تحدثت مع رومان بهذا الشأن 798 01:18:39,208 --> 01:18:41,250 ‎و قررنا اننا لن نخبرك 799 01:18:43,125 --> 01:18:44,542 ‎ما كنت ستصدقني حتى لو كنتُ اخبرتك ‏ 800 01:18:44,625 --> 01:18:48,208 ‎ان شخصاً قريباً منك ضم يده اليهم ليتخلصوا منك 801 01:18:49,167 --> 01:18:53,417 ‎ساركار، غاندي هذا، جوراك، هم مجرد دمى 802 01:18:53,583 --> 01:18:54,583 ‎هم مجرد بيادق في هذه اللعبة 803 01:18:54,667 --> 01:18:55,958 ‎اللاعب الحقيقي ‏ 804 01:19:01,125 --> 01:19:02,042 ‎من؟ 805 01:19:08,500 --> 01:19:09,292 ‎من؟ 806 01:19:19,000 --> 01:19:23,542 ‎ساركار، هو شيفاجي 807 01:19:26,458 --> 01:19:27,417 ‎شيفاجي 808 01:19:36,625 --> 01:19:39,583 ‎اعرف انك لن تصدقني 809 01:19:40,833 --> 01:19:42,875 ‎هو من لحمك و دمك و انا غريب 810 01:19:43,625 --> 01:19:44,667 ‎غريب 811 01:19:46,167 --> 01:19:48,583 ‎لكن تذكر انه عقد اتفاق مع جوراك 812 01:19:48,667 --> 01:19:50,208 ‎ماذا حدث؟ تحول إلى خائن 813 01:19:50,292 --> 01:19:51,750 ‎اخبرتك 814 01:19:53,000 --> 01:19:54,917 ‎و اسأل رومان ‏ 815 01:19:55,958 --> 01:19:58,542 ‎لدي معلومات مؤكدة انه خلف موت ديسباند 816 01:19:58,625 --> 01:20:00,500 ‎تم فعل ذلك بناء على تعليماته 817 01:20:02,625 --> 01:20:03,542 ‎ساركار ‏ 818 01:20:10,000 --> 01:20:12,208 ‎اترك كل شيء لك 819 01:20:15,000 --> 01:20:18,875 ‎خدمتك بدون ان اخذ قرشاً واحداً منك 820 01:20:22,208 --> 01:20:25,292 ‎اخذت المعلومات من جماعة اخرى لحمايتك 821 01:20:26,708 --> 01:20:27,750 ‎و انت ‏ 822 01:20:30,208 --> 01:20:31,583 ‎تشك فيني؟ 823 01:20:34,958 --> 01:20:39,583 ‎لأنه من لحمك و دمك و انا غريب؟ 824 01:20:44,708 --> 01:20:47,167 ‎هو ليس من لحمك و دمك 825 01:20:48,625 --> 01:20:49,583 ‎ليس كذلك 826 01:20:51,125 --> 01:20:55,375 ‎هو هنا من اجل ان يحطمك فقط 827 01:20:55,833 --> 01:20:58,208 ‎جاء لينتقم لمقتل والده 828 01:20:59,875 --> 01:21:03,542 ‎و تلك الفتاة ...صديقته، آنو ‏ 829 01:21:04,917 --> 01:21:06,167 ‎ابنة شريرام ‏ 830 01:21:07,917 --> 01:21:11,958 ‎ساركار، ذات يوم كان شريرام شريك غاندي 831 01:22:41,042 --> 01:22:46,625 ‎انا لم اعارض أيّ من قراراتك قط‏ 832 01:22:47,583 --> 01:22:50,417 ‎انا...اوافق على كل شيء 833 01:22:53,250 --> 01:22:55,958 ‎فقدت كلا ابنيّ 834 01:23:02,500 --> 01:23:04,875 ‎لا تقتل شيفاجي 835 01:23:09,542 --> 01:23:12,750 ‎ماذا سيقول الناس؟ ما هذه العائلة؟ 836 01:23:14,542 --> 01:23:17,208 ‎لا تقتله 837 01:23:22,792 --> 01:23:24,708 ‎انقذ حياته 838 01:23:44,583 --> 01:23:48,625 ‎اعرف حقيقتك 839 01:23:53,875 --> 01:23:55,542 ‎اعرف ذلك 840 01:23:58,792 --> 01:24:03,708 ‎دفعت دائماً ثمن مبادئي 841 01:24:06,792 --> 01:24:12,458 ‎لكنني لم اعتقد انني سأواجه مثل هذا اليوم 842 01:24:14,667 --> 01:24:17,083 ‎دائماً اصغي لضميري 843 01:24:18,250 --> 01:24:21,792 ‎و اليوم، يقول لي ان الثقة بك ‏ 844 01:24:23,958 --> 01:24:28,583 ‎كانت اكبر خطا في حياتي 845 01:24:33,375 --> 01:24:41,583 ‎طريقة تفكيرك اسوء 100 مرة من والدك، فيشنو 846 01:24:46,042 --> 01:24:48,708 ‎لا اريد رؤية وجهك مرة اخرى قط 847 01:24:50,625 --> 01:24:52,708 ‎لا اريد ان اسمع أي شيء عنك ايضاً 848 01:24:57,167 --> 01:25:00,875 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 849 01:25:00,958 --> 01:25:04,708 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 850 01:25:04,792 --> 01:25:08,458 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 851 01:25:08,542 --> 01:25:12,458 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 852 01:25:12,542 --> 01:25:16,792 ‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏ 853 01:25:20,000 --> 01:25:21,333 ‎من انت؟ 854 01:25:21,625 --> 01:25:22,708 ‎لا تخاف 855 01:25:23,083 --> 01:25:25,375 ‎لو اردت قتلك، كنت قتلتك منذ وقت طويل 856 01:25:27,833 --> 01:25:30,000 ‎اعرف انك احد رجال عصابة بلوسل‏ 857 01:25:32,917 --> 01:25:34,458 ‎لدي عرض لك 858 01:25:36,625 --> 01:25:37,875 ‎هذه الأخبار جديدة 859 01:25:38,917 --> 01:25:42,708 ‎تلك المسألة بين ساركار و شيفاجي جادة جداً 860 01:25:43,625 --> 01:25:45,667 ‎لهذا لم يظهر جوكول و رامان 861 01:25:46,708 --> 01:25:48,417 ‎رجالهم قلقون ايضاً‏ 862 01:25:49,500 --> 01:25:50,625 ‎هذه فرصة جيدة ‏ 863 01:25:52,542 --> 01:25:54,375 ‎لنا لقتل ساركار 864 01:25:58,792 --> 01:26:02,333 ‎لكن قبل ذلك يجب ان نتأكد من هذه المعلومات ‏ 865 01:26:04,000 --> 01:26:07,292 ‎هل الشجار بينهما حقيقي ام لا 866 01:26:07,375 --> 01:26:08,250 ‎حقيقي 867 01:26:17,042 --> 01:26:18,625 ‎اسمي شيفاجي 868 01:26:21,583 --> 01:26:22,750 ‎شيفاجي ناجر 869 01:26:26,625 --> 01:26:28,042 ‎انا متأكد انك سمعت اسمي 870 01:26:29,917 --> 01:26:31,292 ‎كيف عرفت عن هذا المكان؟ 871 01:26:31,625 --> 01:26:35,875 ‎بونسل في هذا العصر، ليس هناك ما يسمى سر 872 01:26:36,375 --> 01:26:37,708 ‎ادخل في الموضوع 873 01:26:40,708 --> 01:26:41,792 ‎بيلو!‏ 874 01:26:50,167 --> 01:26:52,958 ‎المال الذي رفضت ان تدفعه بيلو ‏ 875 01:26:53,625 --> 01:26:58,833 ‎دفعتُ له ضعفه 876 01:27:02,042 --> 01:27:08,167 ‎الخوف و الطمع يمكنها ان يجعلا أي شخص خائن 877 01:27:08,417 --> 01:27:09,917 ‎متذاكي كذلك، شيفاجي 878 01:27:11,542 --> 01:27:12,292 ‎بونسل 879 01:27:13,375 --> 01:27:14,458 ‎ليس لدي الكثير من الوقت 880 01:27:15,667 --> 01:27:17,417 ‎عدوك هو عدوي 881 01:27:18,000 --> 01:27:19,042 ‎ساركار 882 01:27:21,000 --> 01:27:21,917 ‎اجلس 883 01:27:29,958 --> 01:27:30,792 ‎اسمع الآن ‏ 884 01:27:32,625 --> 01:27:33,708 ‎ساركار يقول دائماً انك تكسب ‏ 885 01:27:33,792 --> 01:27:36,208 ‎القوة في الإتحاد و ليس في المعارضة 886 01:27:38,625 --> 01:27:41,625 ‎اعرف انه في هذه العصر انت الأفضل في عالم الجريمة 887 01:27:42,625 --> 01:27:44,250 ‎يجب ان تتحد قوانا 888 01:27:51,500 --> 01:27:54,708 ‎في مهمة للقضاء على ساركار منطقة ساركار و عمله ‏ 889 01:27:54,958 --> 01:27:57,583 ‎جئت إلى هنا لأصبح شريك لكم 890 01:28:07,208 --> 01:28:08,125 ‎لدي شرط 891 01:28:16,958 --> 01:28:18,542 ‎عرفت ان هذا سيكون شرطك 892 01:28:20,458 --> 01:28:22,417 ‎بيلو لم يعد ذا فائدة لي 893 01:28:27,250 --> 01:28:28,875 ‎الان لنذهب عملنا 894 01:28:38,625 --> 01:28:43,083 ‎شيفاجي ليس اول رجل يقسم على قتلي 895 01:28:47,083 --> 01:28:49,208 ‎توقفت عن العد 896 01:28:49,667 --> 01:28:52,542 ‎جاء الكثيرون و رحلوا 897 01:28:52,875 --> 01:28:57,375 ‎آنو، كل شيء في حياتي تغير فجأة 898 01:29:00,917 --> 01:29:02,500 ‎الآن ليس هناك شيء مثل السابق 899 01:29:03,375 --> 01:29:05,500 ‎و لاشيء سيبقى على حاله في المستقبل كذلك 900 01:29:19,708 --> 01:29:25,083 ‎لن اتوقف حتى انتهي من ساركار 901 01:29:30,083 --> 01:29:36,542 ‎آنو، انا و كل قواي معك الآن في هذا 902 01:29:38,458 --> 01:29:39,167 ‎نخبك 903 01:29:41,583 --> 01:29:47,125 ‎لقد ضم يده إلى كل الذين لا تريد حتى ان تتحدث اليهم 904 01:29:47,417 --> 01:29:49,792 ‎جوراك، اندي، الجميع ضموا ايديهم اليه 905 01:29:56,042 --> 01:29:58,625 ‎مهما كان عدد الفئران التي اجتمعت ‏ 906 01:29:59,542 --> 01:30:02,000 ‎دعك من نمر لكنه لا تستطيع حتى ان تؤذي قطة 907 01:30:02,958 --> 01:30:05,417 ‎ساركار يقول دائماً انك تكسب ‏ 908 01:30:06,042 --> 01:30:07,417 ‎القوة في الإتحاد و ليس في المعارضة 909 01:30:10,417 --> 01:30:12,417 ‎لم يبقى لدينا الكثير من الوقت 910 01:30:13,042 --> 01:30:18,500 ‎اعرف انك تريد ان تعرف لماذا اكره ساركار بشدة 911 01:30:19,208 --> 01:30:22,292 ‎انا فقط اعرف السبب خلف هذا 912 01:30:23,042 --> 01:30:24,792 ‎و لا يجب ان اخبركم جميعاً 913 01:30:25,083 --> 01:30:27,292 ‎ما يجب ان نفعله هو تدمير ساركار 914 01:30:29,042 --> 01:30:30,625 ‎من معه و من ضده؟ 915 01:30:30,708 --> 01:30:32,000 ‎من هو السعيد و من ليس كذلك؟ 916 01:30:32,042 --> 01:30:33,125 ‎و من ليس بسعيد ‏ 917 01:30:36,292 --> 01:30:38,167 ‎مستعد ليضم يديه الينا 918 01:30:39,875 --> 01:30:41,000 ‎تحدثتُ مع الجميع‏ 919 01:30:42,625 --> 01:30:48,375 ‎ربما ساركار لا يعرف انه مهما كانت قوة الأسد ‏ 920 01:30:50,458 --> 01:30:53,000 ‎حتى مجموعة كلاب تستطيع ان تهزمه 921 01:30:53,625 --> 01:30:58,000 ‎و أنا .. ملك الأسود 922 01:31:11,750 --> 01:31:15,500 ‎ساركار، هو يقول انه الأسد الملك على بومباي 923 01:31:20,667 --> 01:31:26,375 ‎ارتداء جلد اسد لا يجعل الكلب اسد.‏ 924 01:31:38,833 --> 01:31:40,708 ‎اعتقدنا انه كان فيبوشان ‏ 925 01:31:41,458 --> 01:31:47,500 ‎لكن شيفارجي جاء اليك مثل هانومان ليشعل نار ساركار لانكا 926 01:31:48,625 --> 01:31:49,583 ‎غاندي ‏ 927 01:31:52,125 --> 01:31:54,042 ‎الآن اترك كل شيء اخر و ابدأ اللعبة ‏ 928 01:31:54,542 --> 01:31:58,583 ‎بجعل شيفارجي اقوى من ساركار 929 01:31:59,167 --> 01:31:59,875 ‎اتفقنا؟ 930 01:32:00,333 --> 01:32:01,583 ‎هل تفهم؟ 931 01:32:05,000 --> 01:32:06,125 ‎اجل، يعجبني ذلك 932 01:32:06,375 --> 01:32:07,542 ‎ارها له 933 01:32:12,917 --> 01:32:13,917 ‎كيف هذا؟ 934 01:32:16,250 --> 01:32:20,167 ‎عزيزتي، كل اولئك النساء الآتي اعيتهن خاتم ميتات الآن 935 01:32:21,500 --> 01:32:28,625 ‎لو تريد ان تفعل هذا ضد رغبة ساركار إذن لن اساعدك 936 01:32:29,250 --> 01:32:30,375 ‎السيد رئيس الوزراء ‏ 937 01:32:32,875 --> 01:32:34,500 ‎ساركار ليس قديس 938 01:32:35,375 --> 01:32:37,000 ‎كلانا نعرف ذلك 939 01:32:38,542 --> 01:32:39,958 ‎لنتحدث في العمل 940 01:32:41,958 --> 01:32:42,917 ‎حدد سعرك 941 01:32:43,083 --> 01:32:45,542 ‎ليس كل شيء للبيع 942 01:32:45,625 --> 01:32:47,667 ‎لكن هناك الكثير يمكن شرائه 943 01:32:48,250 --> 01:32:50,542 ‎و ليس بالضرورة مقابل المال 944 01:32:51,375 --> 01:32:54,083 ‎ساركار ايضاً يؤمن انه عدا عن المال ‏ 945 01:32:54,167 --> 01:32:57,792 ‎المفاوضات، الرشوة، الخداع لها قيمة كبيرة ايضاً 946 01:32:58,500 --> 01:33:03,958 ‎يمكننا ان نقدم لك الكثير حتى انك لن تحتاج إلى ساركار بعد الآن 947 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 ‎في ماذا تفكر، سيدي رئيس الوزراء؟ 948 01:33:10,083 --> 01:33:12,833 ‎لو تعتقد ان رجال ساركار سوف يوقفون العمل ‏ 949 01:33:14,042 --> 01:33:16,708 ‎إذن اترك ذلك علىّ. سأتدبر امرهم 950 01:33:18,542 --> 01:33:24,292 ‎انظر ابني، انا لا ادعم من يقفون ضد عائلاتهم 951 01:33:24,417 --> 01:33:25,500 ‎توقف عن نصحي 952 01:33:27,208 --> 01:33:28,708 ‎الآن هذه عائلتي 953 01:33:38,542 --> 01:33:42,542 ‎يمكنك ان تأخذ وقتك في التفكير حول ذلك 954 01:33:43,708 --> 01:33:45,500 ‎لكن اتخذ قراراً سريعاً 955 01:33:46,750 --> 01:33:49,000 ‎‏"هناك الكثير من المخالفات في مشروع دارافي"‏ 956 01:33:49,083 --> 01:33:51,542 ‎‏"رئيس الوزراء موهان نايك مازال يؤمن "‏‏ 957 01:33:51,625 --> 01:33:56,125 ‎‏"الناس الذين يعيشون في شارافي ليس لديهم اهتمام بهذا المشروع"‏ 958 01:33:56,208 --> 01:33:59,042 ‎‏"مع حامل الكاميرا فيشيش، هذا ماهيش شيتي من اخبار 24"‏ 959 01:33:59,083 --> 01:34:03,208 ‎ساركار، شيفاجي قام بزيارتي 960 01:34:12,292 --> 01:34:14,542 ‎لا احد في هذه الحكومة سيقف ضده 961 01:34:16,625 --> 01:34:17,708 ‎الجميع خائفون 962 01:34:21,250 --> 01:34:24,125 ‎لو استمر ساركار في العمل هكذا ‏ 963 01:34:24,667 --> 01:34:27,375 ‎لن يكون لي مكان في سياسة ماهراشترا 964 01:34:31,792 --> 01:34:33,792 ‎الآن ينبغي أن اقوم بشيء ‏ 965 01:34:36,417 --> 01:34:38,417 ‎يزلزل اساس الحكومة بالكامل 966 01:34:38,500 --> 01:34:39,417 ‎آنو ‏ 967 01:34:44,542 --> 01:34:48,625 ‎حالما نتخلص من ساركار، اعدك ‏ 968 01:34:51,375 --> 01:34:52,792 ‎سيكون هناك انا و انت فقط 969 01:34:56,667 --> 01:34:57,750 ‎سأذهب الآن 970 01:35:07,542 --> 01:35:08,625 ‎ماذا حدث؟ 971 01:35:09,667 --> 01:35:16,792 ‎انتِ اردتِ قتل ساركار لنه قتل والدك شريرام 972 01:35:18,000 --> 01:35:23,542 ‎و الآن، و المضحك ان هناك تبادل ادوار بحيث أن ‏ 973 01:35:23,625 --> 01:35:27,000 ‎حبيبك سيقتل ساركار 974 01:35:30,375 --> 01:35:37,875 ‎لذلك، في هذا الوضع لماذا لا تحولين حبك المزيف إلى حقيقي ‏ 975 01:35:38,917 --> 01:35:40,375 ‎و تكوني السيدة ساركار؟ 976 01:35:40,625 --> 01:35:41,458 ‎اجل؟ 977 01:36:07,500 --> 01:36:12,250 ‎غاندي، امضي‎ ‎في ما قررناه 978 01:36:16,125 --> 01:36:17,458 ‎نعم، امضي 979 01:36:20,500 --> 01:36:21,625 ‎حينما ‏ 980 01:36:26,625 --> 01:36:27,667 ‎كثيراً 981 01:36:31,750 --> 01:36:32,875 ‎يجب ان اذهب 982 01:36:40,667 --> 01:36:41,542 ‎عزيزتي ‏ 983 01:36:44,042 --> 01:36:48,208 ‎مهما تحركت السمكة، لا تُحدث أي صوت ‏ 984 01:36:48,292 --> 01:36:49,125 ‎هل تعرفين لماذا؟ 985 01:36:49,333 --> 01:36:50,500 ‎بسبب الماء 986 01:36:51,542 --> 01:36:53,708 ‎لقد اصبحت سريعة التعلم 987 01:36:57,417 --> 01:36:58,542 ‎هل استطيع ان اسأل شيئاً؟‏ 988 01:37:02,458 --> 01:37:04,625 ‎المحادثة التي اجريتها للتو مع غاندي ‏ 989 01:37:05,625 --> 01:37:08,583 ‎‏"امضي. حينما‏ 990 01:37:09,542 --> 01:37:12,542 ‎كثيراً. يجب ان اذهب"‏ 991 01:37:15,417 --> 01:37:16,375 ‎ماذا؟ 992 01:37:18,625 --> 01:37:19,833 ‎ماذا سيحدث؟ 993 01:37:28,125 --> 01:37:29,208 ‎بوم!‏ 994 01:37:35,583 --> 01:37:38,292 ‎وفقا للمصادر، كان الانفجار له تأثير كبير.‏ 995 01:37:38,417 --> 01:37:43,292 ‎ومن الصعب التنبؤ بعدد الضحايا في هذا الحادث.‏ 996 01:37:43,417 --> 01:37:46,750 ‎وتعتقد الشرطة أن هذا يمكن أن يكون هجوم إرهابي أيضا.‏ 997 01:37:46,833 --> 01:37:50,375 ‎أصدر رئيس الوزراء أوامر بالتحقيق.‏ 998 01:37:50,458 --> 01:37:53,375 ‎أنا سيخا باندي، مع المصور سوشيل مين، أخبار 24.‏ 999 01:37:53,458 --> 01:37:54,875 ‎كانت هناك ضجة عالية 1000 01:37:56,958 --> 01:37:57,875 ‎عالية جداً 1001 01:37:59,708 --> 01:38:04,625 ‎ركضتُ إلى الخارج وكان الأمر سيء 1002 01:38:06,667 --> 01:38:11,500 ‎لم اتمكن من تصديق ما كنتُ اراه 1003 01:38:12,750 --> 01:38:14,875 ‎كان الناس في النار و يركضون 1004 01:38:15,500 --> 01:38:17,250 ‎الجميع كانوا يركضون 1005 01:38:18,375 --> 01:38:22,375 ‎كان هناك جثث في كل مكان 1006 01:38:23,500 --> 01:38:27,750 ‎لم اتمكن من العثور على جانبات 1007 01:38:28,542 --> 01:38:33,250 ‎احضروه إلى المنزل في حقيبة 1008 01:38:34,375 --> 01:38:39,125 ‎احضروا جانبات في حقيبة 1009 01:38:39,833 --> 01:38:41,125 ‎انت ساركار، صحيح؟ 1010 01:38:43,292 --> 01:38:45,042 ‎لماذا لم تمنعهم؟ 1011 01:38:46,458 --> 01:38:48,750 ‎انت ساركار، صحيح؟ 1012 01:38:48,833 --> 01:38:50,917 ‎لماذا لم تمنعهم؟ 1013 01:38:51,000 --> 01:38:53,208 ‎لماذا لم تمنعهم؟ 1014 01:38:56,458 --> 01:38:58,917 ‎قتلوه 1015 01:39:00,625 --> 01:39:03,583 ‎قتلوا جانبات 1016 01:39:03,833 --> 01:39:06,167 ‎قتلوه 1017 01:39:16,917 --> 01:39:21,875 ‎قتلوا جانبات.قتلوه 1018 01:39:24,375 --> 01:39:28,583 ‎‏15 منهم اطفال‏ 1019 01:40:07,958 --> 01:40:11,542 ‎لم اتمكن من النظر في عيون الأمهات 1020 01:40:13,917 --> 01:40:15,292 ‎لم اتمكن 1021 01:40:20,542 --> 01:40:22,000 ‎الجميع هناك ‏ 1022 01:40:25,958 --> 01:40:29,583 ‎الجميع كانوا يحدقون الىّ 1023 01:40:31,750 --> 01:40:32,583 ‎الىّ 1024 01:40:39,458 --> 01:40:40,625 ‎كيف ‏ 1025 01:40:44,667 --> 01:40:46,917 ‎كانت تسألني 1026 01:40:48,292 --> 01:40:51,917 ‎كيف حدث هذا؟ 1027 01:40:52,333 --> 01:40:53,542 ‎كيف حدث هذا؟ 1028 01:41:00,917 --> 01:41:04,500 ‎كانوا جميعاً يسألونني، كيف حدث هذا؟ 1029 01:41:07,167 --> 01:41:08,417 ‎حدث 1030 01:41:34,250 --> 01:41:35,292 ‎جوكول!‏ 1031 01:41:38,292 --> 01:41:39,500 ‎جوكول!‏ 1032 01:41:59,750 --> 01:42:03,958 ‎فعلتُ دائماً ما شعرت انه صحيح 1033 01:42:07,625 --> 01:42:09,625 ‎دائماً 1034 01:42:11,167 --> 01:42:12,917 ‎فعلتُ دائماً ما شعرت انه صحيح 1035 01:42:16,125 --> 01:42:21,042 ‎لكن دائماً دفعتْ ثمناً كبيراً مقابل هذه المبادئ اكثر من فعلتُ انا 1036 01:42:29,250 --> 01:42:31,125 ‎فقدت كلا ابنيها 1037 01:42:34,292 --> 01:42:40,542 ‎انهت 40 عام من التكاتف في لحظة واحدة 1038 01:42:42,167 --> 01:42:43,000 ‎تركتني 1039 01:42:45,875 --> 01:42:51,792 ‎لكن اكثر ما يؤلمني انها ‏ 1040 01:42:53,167 --> 01:42:56,917 ‎لم تكن سعيدة عندما ماتت 1041 01:42:59,542 --> 01:43:00,958 ‎بسبب شيفاجي 1042 01:43:03,458 --> 01:43:04,458 ‎شيفاجي.‏ 1043 01:43:15,000 --> 01:43:16,500 ‎و انا ‏ 1044 01:43:20,750 --> 01:43:25,792 ‎لم اتمكن منفعل شيء في هذا الصدد 1045 01:43:29,500 --> 01:43:30,708 ‎لم اتمكن من فعل شيء 1046 01:43:37,000 --> 01:43:43,958 ‎لم اتمكن من فعل أي شيء بخصوص تعاستها 1047 01:43:47,917 --> 01:43:50,292 ‎‏"رئيس الوزراء اياديش نايك "‏ 1048 01:43:50,375 --> 01:43:52,417 ‎‏"اعتمد مشروع شرق دارافي "‏ 1049 01:43:52,500 --> 01:43:55,458 ‎‏"ضد رغبة سوباش ناجر"‏ 1050 01:43:55,792 --> 01:43:58,000 ‎‏"كان هناك الكثير من المشاكل حول هذا المشروع"‏ 1051 01:43:58,208 --> 01:43:59,875 ‎‏"الآن ليس هناك شك انه في المستقبل "‏ 1052 01:43:59,958 --> 01:44:03,125 ‎هذا سيزيد من المشاكل 1053 01:44:03,292 --> 01:44:07,625 ‎‏"مع حامل الكاميرا، معكم ماهيش شيتي من اخبار 24"‏ 1054 01:44:07,792 --> 01:44:11,583 ‎اليوم فعلتَ شيئاً يمكن ساركار وحده يستطيع القيام به 1055 01:44:12,000 --> 01:44:13,708 ‎لذلك منذ اليوم ‏ 1056 01:44:16,542 --> 01:44:17,542 ‎انت ساركار 1057 01:44:33,500 --> 01:44:34,458 ‎ساركار ‏ 1058 01:44:37,000 --> 01:44:40,792 ‎اعرف انك وعدت امي انك لن تقتل شيفاجي 1059 01:44:42,167 --> 01:44:46,167 ‎لكن دعني اذكرك انك لست مجرد زوج او جد 1060 01:44:46,250 --> 01:44:47,458 ‎انت ساركار 1061 01:44:47,792 --> 01:44:50,917 ‎و كل هؤلاء 66 شخصاً الذين ماتوا هم اطفالك، ساركار 1062 01:44:51,667 --> 01:44:54,958 ‎وليس هناك شك في ان شيفاجي خلف تفجير دارافي ذلك 1063 01:44:55,250 --> 01:44:56,833 ‎هذا خطأك، ساركار 1064 01:44:57,375 --> 01:44:58,542 ‎سامحني 1065 01:45:01,417 --> 01:45:02,292 ‎لكنه خطأك 1066 01:45:02,375 --> 01:45:03,708 ‎انت تركته حراً 1067 01:45:04,750 --> 01:45:07,542 ‎الآن دخل منطقتنا و يخطط لقتلك 1068 01:45:08,792 --> 01:45:10,542 ‎لم يعد هناك وقت للتفكير 1069 01:45:11,125 --> 01:45:12,625 ‎حان الوقت لقتله 1070 01:45:12,708 --> 01:45:17,542 ‎اتوسل اليك، اريد منك ان تأمر بقتله 1071 01:45:31,208 --> 01:45:32,708 ‎و لا يهمني ما يحدث الآن 1072 01:45:35,042 --> 01:45:37,000 ‎هناك بضعة اشياء لا نستطيع السيطرة عليها 1073 01:45:38,625 --> 01:45:43,833 ‎اشعر ان كل هذا سينتهي قريباً جداً 1074 01:46:36,833 --> 01:46:37,792 ‎ما هو رأيك؟ 1075 01:46:38,875 --> 01:46:41,167 ‎يجب ان نخرج من هنا 1076 01:46:41,417 --> 01:46:42,292 ‎أنو، انحني.‏ 1077 01:46:47,792 --> 01:46:49,042 ‎من هذا؟ 1078 01:46:50,500 --> 01:46:51,375 ‎انت!‏ 1079 01:48:16,833 --> 01:48:18,167 ‎يريد ان يقتلني 1080 01:48:21,167 --> 01:48:25,167 ‎ساركار يريد ان يقتل آنو 1081 01:48:27,458 --> 01:48:28,833 ‎هذا ظلم 1082 01:48:30,000 --> 01:48:31,958 ‎ساركار ظالم 1083 01:48:33,292 --> 01:48:35,167 ‎و يتحدث عن المبادئ 1084 01:48:38,250 --> 01:48:41,708 ‎قتل ابنه في منزله 1085 01:48:44,458 --> 01:48:48,083 ‎آنو، ليس والدك فقط، قتل والدي كذلك 1086 01:48:49,458 --> 01:48:51,333 ‎وذلك الكلب، جوكول ‏ 1087 01:48:52,958 --> 01:48:55,542 ‎ساركار يعتقد انه ابنه 1088 01:48:57,000 --> 01:48:59,167 ‎سأدخل إلى المنزل و اقتلهما 1089 01:49:00,708 --> 01:49:02,000 ‎اولاً جوكول ‏‏ 1090 01:49:04,292 --> 01:49:05,667 ‎ثم ساركار 1091 01:49:07,375 --> 01:49:09,708 ‎قد يكون بدا هذه اللعبة ‏ 1092 01:49:15,792 --> 01:49:16,667 ‎هو ‏ 1093 01:49:21,083 --> 01:49:22,583 ‎لكنني انا من سينهيها 1094 01:49:23,708 --> 01:49:30,458 ‎شيفاجي، ليس هناك شك في ان جوكول و رامان خلف الهجوم عليك‏ 1095 01:49:31,375 --> 01:49:37,167 ‎تذكر دائماً ان قوة الملك تكمن في قائده الأعلى 1096 01:49:37,375 --> 01:49:41,792 ‎لو قتلت القائد الأعلى، سيموت الملك تلقائياً ‏ 1097 01:49:42,000 --> 01:49:44,458 ‎اجل، نخبك. اجل، اجل 1098 01:49:45,542 --> 01:49:47,375 ‎هل فهمت ما يجب عليك فعله؟ 1099 01:49:48,125 --> 01:49:49,292 ‎و انتظر 1100 01:49:50,750 --> 01:49:52,792 ‎عزيزتي، مرحباً 1101 01:49:55,583 --> 01:49:58,500 ‎بدأت تطرح الكثير من الاسئلة هذه الايام 1102 01:49:58,958 --> 01:49:59,917 ‎اقتلها 1103 01:50:03,292 --> 01:50:04,500 ‎اين ناجيش؟ 1104 01:50:06,000 --> 01:50:07,500 ‎اعرف اين ناجيش 1105 01:50:10,125 --> 01:50:11,375 ‎اسمع جيداً 1106 01:50:12,625 --> 01:50:15,833 ‎قمنا باول محاولة لقتل شيفاجي و فشلنا 1107 01:50:16,375 --> 01:50:18,375 ‎المحاولة الثانية لا يجب ان تفشل 1108 01:50:20,417 --> 01:50:24,792 ‎مهم للغاية، لا بد انه اصح متيقظاً بعد اول محاولة 1109 01:50:25,667 --> 01:50:27,583 ‎لذلك كل ما نفعله، يجب ان نكون حذرين جداً 1110 01:50:28,833 --> 01:50:32,875 ‎سمعت انه يلتقي غاندي و تلك الفتاة باستمرار 1111 01:50:33,125 --> 01:50:34,583 ‎راقبهما 1112 01:50:34,667 --> 01:50:36,750 ‎إلى اين يذهبان؟ ماذا يفعلان؟ 1113 01:50:37,000 --> 01:50:38,667 ‎شكل اربعة فرق 1114 01:50:39,042 --> 01:50:40,583 ‎خذهم جميعاً 1115 01:50:40,792 --> 01:50:43,167 ‎في المكان الصحيح و الزمان الصحيح ‏ 1116 01:52:03,125 --> 01:52:04,250 ‎‏35 عام!‏ 1117 01:52:08,375 --> 01:52:10,667 ‎مرت 35 عام ‏ 1118 01:52:11,958 --> 01:52:15,083 ‎منذ ان قتلت احدهم بيديّ 1119 01:52:17,750 --> 01:52:18,792 ‎‏35 عام!‏ 1120 01:52:24,458 --> 01:52:25,542 ‎لكن الآن ‏ 1121 01:52:31,917 --> 01:52:36,542 ‎سأقتل شيفاجي بهاتين الدين 1122 01:52:39,208 --> 01:52:43,000 ‎بهاتين اليدين 1123 01:52:53,375 --> 01:52:57,625 ‎حان الان وقت قتل شيفاجي 1124 01:52:58,417 --> 01:52:59,292 ‎ماذا؟ 1125 01:52:59,625 --> 01:53:03,000 ‎حتى لو قتلنا ساركار و اعطينا شيفاجي عرشه ‏ 1126 01:53:03,458 --> 01:53:06,167 ‎شيفاجي لا يمكنه ان يصبح ساركار 1127 01:53:07,750 --> 01:53:09,875 ‎لا احد يستطيع ان يتقلد منصب ساركار 1128 01:53:11,667 --> 01:53:15,042 ‎ساركار هو ساركار بسبب 40 عام ‏ 1129 01:53:16,917 --> 01:53:18,917 ‎من الحب و الاحترام 1130 01:53:20,833 --> 01:53:22,667 ‎هذه ليس بيروقراطية و لا منصب سياسي ‏ 1131 01:53:22,750 --> 01:53:25,500 ‎حيث لا يشكل البديل فرقاً 1132 01:53:27,917 --> 01:53:29,292 ‎الناس محقون 1133 01:53:30,000 --> 01:53:32,292 ‎ساركار ليس رجل، هو مدرسة افكار 1134 01:53:33,250 --> 01:53:38,583 ‎لكن صحيح ايضاً ان مدرسة الأفكار هذه ملك لذلك الرجل 1135 01:53:39,542 --> 01:53:41,417 ‎يجب ان نهتم بعملنا فقط‏ 1136 01:53:42,667 --> 01:53:45,500 ‎و عملنا لا يمكن ان يتم انجازه بدون ساركار 1137 01:53:47,375 --> 01:53:49,583 ‎سوف ندعمه في اوقاته العصيبة ‏ 1138 01:53:53,458 --> 01:53:55,083 ‎وسوف نكسب ثقته ‏ 1139 01:53:55,667 --> 01:53:57,208 ‎وبعدها سنستخدمه 1140 01:53:57,958 --> 01:53:59,750 ‎حالما يتم انجاز عملنا ‏ 1141 01:54:02,625 --> 01:54:04,500 ‎سنقتل ساردار 1142 01:54:06,458 --> 01:54:07,792 ‎لكن من قتل جوكول؟ 1143 01:54:16,083 --> 01:54:17,292 ‎ماذا تعتقد؟ 1144 01:54:18,167 --> 01:54:19,417 ‎انتم يا جماعة؟ 1145 01:54:20,792 --> 01:54:21,958 ‎ربما ‏ 1146 01:54:23,417 --> 01:54:24,958 ‎او ربما لا 1147 01:54:26,167 --> 01:54:29,708 ‎جوكول خلق العديد من الأعداء اثناء عمله مع ساركار 1148 01:54:32,958 --> 01:54:34,583 ‎قد يكون أي شخص قد قتله 1149 01:54:36,750 --> 01:54:41,250 ‎لكننا نريد ان نقنع ساركار فقط 1150 01:54:42,500 --> 01:54:43,583 ‎شيء اخر ‏ 1151 01:54:46,500 --> 01:54:50,083 ‎حتى لو قتلنا ساركار و جعلناك تجلس على عرشه ‏ 1152 01:54:51,042 --> 01:54:52,792 ‎لا يمكنك ان تكون ساركار‏ 1153 01:54:55,167 --> 01:55:00,167 ‎لتكون ساركار، تحتاج إلى 40 عام من الحب و الاحترام 1154 01:55:00,375 --> 01:55:03,292 ‎و لتكسب ذلك يجب ان تظل قريباً منه 1155 01:55:04,167 --> 01:55:08,208 ‎يجب ان تذهب إلى هناك و تقنعه انك لم تقتل جوكول 1156 01:55:12,167 --> 01:55:14,000 ‎لماذا لم تتمكن من قتله؟ 1157 01:55:16,625 --> 01:55:17,875 ‎سأخبرك 1158 01:55:18,125 --> 01:55:19,292 ‎سأخبرك 1159 01:55:22,833 --> 01:55:24,375 ‎هو جدك 1160 01:55:25,583 --> 01:55:27,583 ‎يجب ان تتعلم من جدك 1161 01:55:28,125 --> 01:55:29,250 ‎مرحباً، ساركار 1162 01:55:31,042 --> 01:55:33,542 ‎اعرف انك لن تصدقني 1163 01:55:33,792 --> 01:55:35,750 ‎انا لم اقتل جوكول 1164 01:55:37,542 --> 01:55:40,542 ‎اريد ان احضر و اثبت ذلك 1165 01:55:43,125 --> 01:55:45,292 ‎ارجوك اسمح لي بالحضور إلى المنزل 1166 01:55:47,750 --> 01:55:49,917 ‎ارجوك ارسل رامان ليقلني 1167 01:56:04,000 --> 01:56:05,000 ‎حسناً 1168 01:56:12,583 --> 01:56:13,792 ‎رامان ‏ 1169 01:56:16,750 --> 01:56:17,833 ‎اذهب و ‏ 1170 01:56:22,500 --> 01:56:24,333 ‎احضر شيفاجي إلى هنا 1171 01:56:30,583 --> 01:56:34,625 ‎سوف اقوم بالترتيبات لقتله هناك 1172 01:56:53,250 --> 01:56:56,417 ‎ساركار، هناك رجل يطلب السيد 1173 01:56:57,458 --> 01:56:58,792 ‎هو مهم جداً 1174 01:56:59,250 --> 01:57:00,750 ‎يريد لقائك 1175 01:57:11,792 --> 01:57:14,125 ‎نعم، رامان. سأنزل 1176 01:57:32,042 --> 01:57:38,625 ‎جوفندا، جوفندا 1177 01:57:43,583 --> 01:57:50,500 ‎جوفندا، جوفندا 1178 01:57:53,208 --> 01:58:00,042 ‎جوفندا، جوفندا 1179 01:58:04,583 --> 01:58:08,500 ‎جوفندا، جوفندا 1180 01:58:23,875 --> 01:58:27,708 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1181 01:58:27,792 --> 01:58:31,625 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1182 01:58:33,833 --> 01:58:39,750 ‎‏"ساركار، ساركار "‏ 1183 01:58:41,708 --> 01:58:45,833 ‎ساركار 1184 01:58:51,625 --> 01:58:54,167 ‎اصحاب المبادئ ‏ 1185 01:58:56,917 --> 01:58:58,750 ‎لديهم القليل من الأصدقاء ‏ 1186 01:59:01,750 --> 01:59:03,375 ‎و الكثير من الاعداء 1187 01:59:10,458 --> 01:59:12,250 ‎امارس التجارة 1188 01:59:13,000 --> 01:59:15,667 ‎و لهدا السبب يجب ان امارس السياسة ايضاً 1189 01:59:16,750 --> 01:59:22,917 ‎الناس الذين احترمهم، اعتني بهم جيداً و اتوقع ‏‏ 1190 01:59:26,125 --> 01:59:28,000 ‎منهم ان يعتنوا بي ايضاً 1191 01:59:30,417 --> 01:59:31,208 ‎سيدي ‏ 1192 01:59:35,417 --> 01:59:41,625 ‎مشروع دارافي، سوف يحذوا الحذو الذي اردته 1193 01:59:43,167 --> 01:59:44,250 ‎بداية ميمونة 1194 01:59:45,000 --> 01:59:46,208 ‎هذه مجرد بداية 1195 01:59:47,917 --> 01:59:49,833 ‎المشاريع الأخرى ‏ 1196 01:59:52,792 --> 01:59:56,458 ‎سوف تقام بناء على توجيهاتك 1197 01:59:59,208 --> 02:00:00,667 ‎انا اظل في الخارج ‏ 1198 02:00:03,292 --> 02:00:07,708 ‎لكننى على اطلاع تام بما يحدث هنا 1199 02:00:11,083 --> 02:00:15,375 ‎سمعت كذلك عن حفيدك 1200 02:00:18,542 --> 02:00:22,000 ‎البعض من الإعلام البعض من الرئيس نايك 1201 02:00:27,542 --> 02:00:31,125 ‎لو تريد، استطيع مساعدتك في قتل حفيدك 1202 02:00:35,208 --> 02:00:38,167 ‎لا يهم حجم الوحش شيفاجي ‏ 1203 02:00:40,167 --> 02:00:44,958 ‎ما كان يجب ان يقتل جوكول الذي كان بمثابة ابن لك 1204 02:00:49,750 --> 02:00:54,458 ‎شيفاجي لم يقتل جوكول، انا فعلت 1205 02:01:09,792 --> 02:01:14,958 ‎كل شيء حدث حتى الآن انا من خطط له 1206 02:01:17,000 --> 02:01:18,000 ‎انا 1207 02:01:27,625 --> 02:01:31,542 ‎اخبرت شيفاجي ‏ 1208 02:01:33,250 --> 02:01:35,458 ‎انه لو كنا معاً ‏ 1209 02:01:36,542 --> 02:01:37,583 ‎لو بقينا معاً ‏ 1210 02:01:37,833 --> 02:01:44,375 ‎عندئذ سيستغرق المر طويلاً لمعرفة العدو 1211 02:01:46,417 --> 02:01:49,583 ‎لكن لو ...سكر؟ 1212 02:01:53,125 --> 02:01:57,667 ‎لو جعلناهم يصدقون ‏ 1213 02:01:57,750 --> 02:02:01,583 ‎اننا ضد بعضنا ‏ 1214 02:02:02,917 --> 02:02:07,875 ‎عندئذ كل اعدائنا ‏ 1215 02:02:09,917 --> 02:02:11,833 ‎سيخرجون إلى العلن 1216 02:02:20,250 --> 02:02:22,708 ‎كما خرجت انت 1217 02:02:31,792 --> 02:02:32,833 ‎سيد غاندي ‏ 1218 02:02:36,000 --> 02:02:37,458 ‎تحولت مزحتك إلى حقيقة 1219 02:02:38,000 --> 02:02:39,083 ‎مزحة؟ 1220 02:02:40,083 --> 02:02:41,000 ‎أي مزحة؟ 1221 02:02:41,458 --> 02:02:43,542 ‎شيفاجي عرفني على ساركار 1222 02:02:45,333 --> 02:02:47,083 ‎و اثبت ساركار انه ‏ 1223 02:02:48,875 --> 02:02:53,042 ‎لم يقتل والدي، انت فعلت 1224 02:03:31,625 --> 02:03:35,833 ‎انت استدرجت جوكول بإغرائه 1225 02:03:36,750 --> 02:03:42,375 ‎عرضت عليه منصب ساردار 1226 02:03:42,667 --> 02:03:48,917 ‎نسي اعوام ولائه و استعد لخيانتي 1227 02:03:50,500 --> 02:03:52,042 ‎شعر بعدم الآمان ‏ 1228 02:03:52,750 --> 02:03:55,708 ‎منذ وقت حضور شيفاجي إلى هنا 1229 02:03:57,583 --> 02:04:01,958 ‎بأن منصبه في هذا المنزل في خطر 1230 02:04:03,000 --> 02:04:06,875 ‎الطمع و الخوف ‏ 1231 02:04:08,042 --> 02:04:11,625 ‎من الممكن ان يحولا أي شخص إلى خائن 1232 02:04:12,000 --> 02:04:19,875 ‎تحدث على رئيس الوزراء نايك و قام بتسوية مشروع دارافي 1233 02:04:21,208 --> 02:04:22,333 ‎بعد ذلك ‏ 1234 02:04:24,958 --> 02:04:26,542 ‎بعد ذلك ‏ 1235 02:04:28,833 --> 02:04:33,833 ‎درست هدفك، ما هي نواياك، كل شيء ‏ 1236 02:04:46,792 --> 02:04:49,167 ‎بعد ان طردتُ شيفاجي ‏ 1237 02:04:49,625 --> 02:04:54,125 ‎واصلت الكذب على جوكول و رامان 1238 02:04:54,958 --> 02:05:00,500 ‎فقط شيفاجي، بوشبا و انا عرفنا الحقيقة 1239 02:05:01,875 --> 02:05:04,375 ‎ثلاثتنا فقط 1240 02:05:09,417 --> 02:05:11,875 ‎بعد النظر إلى جثة جوكول ‏ 1241 02:05:16,708 --> 02:05:18,042 ‎اعربت عن الكثير من الحزن 1242 02:05:20,875 --> 02:05:21,875 ‎ذرفتُ بضعة دمعات 1243 02:05:24,292 --> 02:05:29,125 ‎اقسمت على قتل شيفاجي 1244 02:05:31,083 --> 02:05:32,500 ‎دراما 1245 02:05:33,583 --> 02:05:36,958 ‎كل شيء كان دراما 1246 02:05:40,125 --> 02:05:46,708 ‎تم عملها لإقناعك اني اريد قتل شيفاجي حقاً‏ 1247 02:05:49,083 --> 02:05:50,792 ‎اكبر جواسيسك ‏ 1248 02:05:53,250 --> 02:06:00,000 ‎في هذا المنزل، كان هذا الشخص 1249 02:06:10,958 --> 02:06:12,208 ‎غاندي مات ايضاً 1250 02:06:14,042 --> 02:06:15,042 ‎و كذلك جوراك ‏ 1251 02:06:17,250 --> 02:06:18,375 ‎بوسل ‏ 1252 02:06:22,125 --> 02:06:23,167 ‎شيتي ‏ 1253 02:06:27,792 --> 02:06:28,833 ‎جميعهم ماتوا 1254 02:06:33,083 --> 02:06:33,917 ‎الان ‏ 1255 02:06:40,375 --> 02:06:43,500 ‎ساركار، انت اقسمت على ان تقتلني 1256 02:06:44,125 --> 02:06:45,583 ‎و في الواقع، كان من اجله 1257 02:06:47,792 --> 02:06:49,167 ‎لدي طلب 1258 02:06:51,208 --> 02:06:52,500 ‎اعطني هذه الفرصة 1259 02:07:15,375 --> 02:07:18,708 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 1260 02:07:18,917 --> 02:07:22,458 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 1261 02:07:30,500 --> 02:07:31,750 ‎السياسية ليست ‏ 1262 02:07:35,000 --> 02:07:39,625 ‎بالسوء الذي يعتقده الناس 1263 02:07:42,875 --> 02:07:44,917 ‎عليك ان تمارسها بصورة صحيحة، تحتاج أولاً ‏ 1264 02:07:46,917 --> 02:07:51,583 ‎ان تفهم باطن السياسة للمجموعة 1265 02:07:56,875 --> 02:08:00,167 ‎بالإنجليزي يدعى قصر السياسة 1266 02:08:00,250 --> 02:08:06,958 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1267 02:08:07,208 --> 02:08:14,042 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1268 02:08:14,125 --> 02:08:17,000 ‎‏"جوفندا، جوفندا"‏ 1269 02:08:17,042 --> 02:08:20,625 ‎‏"هذا يتردد في كل اتجاه. ط‏ 1270 02:08:20,708 --> 02:08:27,667 ‎‏"الجميع ينظر اليك بعيون مليئة بالأمل"‏ 1271 02:08:28,417 --> 02:08:34,792 ‎‏"اسمك هو الأعظم"‏ 1272 02:08:35,458 --> 02:08:41,833 ‎‏"اسمك جوفندا"‏ 1273 02:08:41,917 --> 02:08:48,667 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1274 02:08:48,750 --> 02:08:56,208 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1275 02:08:56,500 --> 02:09:00,750 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1276 02:09:03,375 --> 02:09:07,875 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1277 02:09:07,958 --> 02:09:13,250 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1278 02:09:13,375 --> 02:09:20,042 ‎كارشني فسودفاي هارجي برمتنامي 1279 02:09:20,167 --> 02:09:26,917 ‎جنتيتي شيراشاي جوفنداي نومنماه 1280 02:09:27,000 --> 02:09:30,417 ‎‏"النار تجري في عروقك"‏ 1281 02:09:30,500 --> 02:09:34,458 ‎‏"طرحك البحر"‏ 1282 02:09:34,542 --> 02:09:41,583 ‎‏"اسمك هو الأعظم"‏ 1283 02:09:43,208 --> 02:09:51,667 ‎‏"اسمك جوفندا"‏ 1284 02:09:51,750 --> 02:09:58,417 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1285 02:09:58,500 --> 02:10:05,583 ‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏ 1286 02:10:22,875 --> 02:10:26,208 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 1287 02:10:26,292 --> 02:10:29,667 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 1288 02:10:29,750 --> 02:10:33,208 ‎‏"ساركار، ساركار "‏ 1289 02:10:33,292 --> 02:10:36,583 ‎‏"ساركار، ساركار "‏ 1290 02:10:36,667 --> 02:10:40,125 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 1291 02:10:40,208 --> 02:10:43,583 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 1292 02:10:43,667 --> 02:10:50,750 ‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏ 1293 02:10:50,750 --> 02:12:50,750 أستخراج الترجمة الاصلية Mr-Osama لموقع افلام اتش كيو www.aflamhq.co