1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
سریال حاوی الفاظ رکیک می باشد
2
00:00:25,448 --> 00:00:32,448
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
3
00:00:32,472 --> 00:00:37,472
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
4
00:00:37,496 --> 00:00:42,496
مترجم:
میثم موسویان - MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
5
00:00:51,799 --> 00:00:53,775
از کنار حرکت کنید!
6
00:00:53,799 --> 00:00:55,692
برید کنار! حرکت کنید!
7
00:00:58,299 --> 00:00:59,799
برو! برو!
8
00:01:11,299 --> 00:01:14,567
- برید خونه! ازینجا برید!
- چینیا برید خونتون!
9
00:01:14,591 --> 00:01:16,650
- چینیا برید خونتون!
- چینیا برید خونتون!
10
00:01:16,674 --> 00:01:18,275
چینیا برید خونتون!
11
00:01:18,299 --> 00:01:21,734
- چینیا برید خونتون!
- چینیا برید خونتون!
12
00:01:21,758 --> 00:01:23,108
برید خونتون!
13
00:01:25,591 --> 00:01:28,317
- برید خونتون!
- برو خونه حمال کثافت!
14
00:01:28,341 --> 00:01:30,775
برگردید خونتون خارجیای آشغال!
15
00:01:34,257 --> 00:01:36,565
هی، چینی.
16
00:01:37,362 --> 00:01:39,417
برادران من خوش اومدید.
17
00:01:39,719 --> 00:01:41,510
من وانگ چو هستم.
18
00:01:41,511 --> 00:01:44,096
کارفرمای جدید شما، لاوتینگ
19
00:01:44,096 --> 00:01:46,110
ورود شما به سان فرانسیسکو رو خوش آمد میگه.
20
00:01:46,425 --> 00:01:49,692
لاو تینگ دست به دست آمریکایی ها کار میکنه...
21
00:01:49,716 --> 00:01:51,661
چینیا برید خونتون! چینیا برید خونتون!
22
00:01:53,296 --> 00:01:55,965
سخت کار کنید، از قانون تبعیت کنید.
23
00:01:55,966 --> 00:01:58,546
و ثروتمند میشید و به خونه برمیگردید.
24
00:02:00,571 --> 00:02:04,079
مدارکتون رو به افسرای مهاجرت
برای بررسی ارائه کنید.
25
00:02:04,993 --> 00:02:07,389
از اون جایی که لاو تیگ
پول سفر شما رو داده...
26
00:02:09,196 --> 00:02:11,141
چهار ماه اول کارتون جبران بدهی شماست.
27
00:02:11,867 --> 00:02:13,192
بعد از اون...
28
00:02:13,215 --> 00:02:16,445
از سر راهم برو کنار. وای
خدا چه بویی میدن اینا.
29
00:02:16,470 --> 00:02:18,639
کیسه خودتو باز کن آشغال.
30
00:02:18,664 --> 00:02:20,280
نمیفهمم این ان و گه ها
31
00:02:20,304 --> 00:02:22,982
چطور میتونن خودشون رو تحمل کنن.
32
00:02:23,997 --> 00:02:28,264
هی چینی، میدونی چه بویی میدی؟
33
00:02:28,289 --> 00:02:30,814
آره؟ آره؟
34
00:02:30,839 --> 00:02:33,899
وقتی باهات حرف میزنم
سرتو ننداز پایین برو.
35
00:02:41,549 --> 00:02:44,591
عجب، از روی خاک میخواد بخورتش.
36
00:02:46,670 --> 00:02:48,695
چه غلطی میکنی؟
37
00:02:48,719 --> 00:02:50,365
من گرسنمه.
38
00:02:51,172 --> 00:02:52,618
ولش کن.
39
00:02:53,803 --> 00:02:55,220
بیا.
40
00:02:56,639 --> 00:02:58,108
گفتم ولش کن.
41
00:02:58,132 --> 00:02:59,941
این یکی چشه؟
42
00:02:59,965 --> 00:03:02,567
از رفیق کوچولوت طرفداری میکنی؟
43
00:03:06,007 --> 00:03:08,650
ازت سوال پرسیدم چشم بادومی.
44
00:03:08,674 --> 00:03:11,400
- اون هیچی حالیش نمیشه.
- آره؟
45
00:03:11,424 --> 00:03:13,358
خب بهتره سریعترین یاد بگیره،
46
00:03:13,382 --> 00:03:14,859
چون اگه الان جوابم رو ندی،
47
00:03:14,883 --> 00:03:18,650
اون لباس خوشگلش پر خون میشه.
48
00:03:34,716 --> 00:03:37,090
اگه جات بودم دوباره چنین کاری نمیکردم.
49
00:03:37,965 --> 00:03:39,483
چشم بادومی لعنتی میتونی آمریکایی حرف بزنه!
50
00:03:39,507 --> 00:03:41,483
عجب. دوباره حرف بزن.
51
00:03:41,507 --> 00:03:42,965
یه چیزی بگو.
52
00:03:45,591 --> 00:03:47,400
از از اونور دنیا به اینجا سفر نکردم
53
00:03:47,424 --> 00:03:48,941
توی اون قایق لعنتی
54
00:03:48,965 --> 00:03:52,007
که چند تا خیکی آشغال
سفید پوست رو سرگرم کنم.
55
00:03:52,924 --> 00:03:54,400
بفرما.
56
00:03:54,424 --> 00:03:55,965
یه چیزی گفتم.
57
00:03:56,799 --> 00:03:58,442
فکر میکنی چون آمریکایی حرف میزنی
58
00:03:58,466 --> 00:03:59,859
میتون به من چرت و پرت بگی؟
59
00:03:59,883 --> 00:04:02,775
خب باید قبول کنی تاثیر داره.
60
00:04:05,799 --> 00:04:07,965
این چینی از خود راضی باید
جایگاهش رو یاد بگیره.
61
00:04:12,799 --> 00:04:14,633
فکر میکنی میتونی حریف من بشی؟
62
00:04:15,507 --> 00:04:17,317
این سوال اشتباهیه.
63
00:04:17,341 --> 00:04:19,817
آره؟ سوال درست چیه؟
64
00:04:26,090 --> 00:04:29,883
سوال درست اینه که واقعا میخوای بفهمی؟
65
00:04:35,007 --> 00:04:37,906
مادرجنده.
66
00:06:08,282 --> 00:06:16,286
همگام سازی و اصلاح شده توسط
-robtor- www.addic7ed.com
67
00:06:32,372 --> 00:06:34,247
منو کجا میبری؟
68
00:06:35,466 --> 00:06:37,799
بهت یه لطفی میکنم.
69
00:06:38,185 --> 00:06:41,430
دهنت رو بسته نگه دار کارت رو راه میندازم.
70
00:06:45,424 --> 00:06:47,564
- سلام.
- حالتون چطوره؟
71
00:06:47,565 --> 00:06:49,565
میتونی انگلیسی حرف بزنی.
72
00:06:50,021 --> 00:06:52,021
کم یه پدربزرگ آمریکایی داشتم.
73
00:06:53,358 --> 00:06:55,358
خوبه که این قضیه رو به کسی نگی، فهمیدی؟
74
00:07:14,049 --> 00:07:15,370
75
00:07:17,440 --> 00:07:19,335
76
00:07:22,478 --> 00:07:25,685
هی چاو، چطوری کره خر؟
77
00:07:26,881 --> 00:07:28,647
اون پیاز دیگه کیه؟
78
00:07:28,674 --> 00:07:30,812
اون یه پیاز معمولی نیست.
79
00:07:31,341 --> 00:07:34,198
باور کن، اون مهارت های خوبی داره.
80
00:07:34,222 --> 00:07:36,771
الان دیدم اون سه تا گردن کلفت
اداره مهاجرت رو از پا در اورد.
81
00:07:36,795 --> 00:07:38,223
خیلی سریع.
82
00:07:38,247 --> 00:07:40,902
جوری زدشون که انگار هیچی نبودن.
83
00:07:42,854 --> 00:07:44,323
نه بابا.
84
00:07:44,554 --> 00:07:45,857
سه نفرشون آره؟
85
00:07:45,881 --> 00:07:48,857
این یکی، خیلی خوب آموزش دید.
86
00:07:49,624 --> 00:07:51,200
فکر کردم اول بیارمش اینجا.
87
00:07:53,391 --> 00:07:54,530
88
00:07:54,554 --> 00:07:55,773
تازه اومده؟
89
00:07:55,797 --> 00:07:56,833
امروز.
90
00:07:56,857 --> 00:07:58,679
میدونی ما کی هستیم؟
91
00:07:58,703 --> 00:08:01,210
آره، سیاه و قرمز. هاپ وی.
92
00:08:01,233 --> 00:08:03,228
سه تا گردن کلفت رو زدی آره؟
93
00:08:06,130 --> 00:08:08,927
نه، فکر نکنم.
94
00:08:08,951 --> 00:08:11,292
فکر میکنم برای فکر کردن به تو پول نمیدن.
95
00:08:11,316 --> 00:08:13,533
چه گهی خوردی؟
96
00:08:13,557 --> 00:08:16,105
این پیاز لعنتی کونش میخاره.
97
00:08:16,129 --> 00:08:17,433
خوشم اومد. خوشم اومد.
98
00:08:19,158 --> 00:08:21,417
همون هزینه معمولی؟
99
00:08:39,572 --> 00:08:41,191
خب...
100
00:08:42,145 --> 00:08:43,656
این یه آدم جدیده؟
101
00:08:44,181 --> 00:08:46,021
چاو میگه میتونه دعوا کنه.
102
00:08:46,466 --> 00:08:48,428
چاو میتونه خیلی وقتا موی دماغ باشه،
103
00:08:48,452 --> 00:08:52,892
اما معمولا راجب این چیزا درست میگه.
104
00:08:53,638 --> 00:08:56,146
- اسمت چیه؟
- احسام.
105
00:08:56,170 --> 00:08:57,598
اهل کجایی؟
106
00:08:57,622 --> 00:08:58,825
فوشان.
107
00:09:00,462 --> 00:09:01,533
کی آموزشت داده؟
108
00:09:01,557 --> 00:09:03,075
سیفو لی چوانگ.
109
00:09:03,452 --> 00:09:04,500
110
00:09:09,282 --> 00:09:11,580
یه جنگ قراره بین تانگ ها در بگیره.
(گروه های مافیایی چینی در آمریکا)
111
00:09:11,604 --> 00:09:13,995
اگه بتونی دعوا کنی، استخدامی.
112
00:09:18,421 --> 00:09:20,140
یانگ جون بهت رسیدگی میکنه.
113
00:09:20,164 --> 00:09:21,343
فردا روت کار میکنیم
114
00:09:21,367 --> 00:09:23,294
و بعد میبینیم چقدر ارزش داری.
115
00:09:25,531 --> 00:09:26,802
احسام.
116
00:09:30,785 --> 00:09:34,602
من الان از قایق پیاده شدم؟
117
00:09:36,760 --> 00:09:37,899
ببخشید؟
118
00:09:37,922 --> 00:09:39,890
پرسیدم من کسی بودم که
119
00:09:39,914 --> 00:09:42,711
الان با یه قایق لعنتی از اقیانوس عبور کردم.
120
00:09:42,735 --> 00:09:44,745
نه، تو نبودی.
121
00:09:44,769 --> 00:09:46,939
نه، من نبودم.
122
00:09:47,548 --> 00:09:48,894
چیزی که من هستم رئیس
123
00:09:48,918 --> 00:09:51,881
قدرت مند ترین تانگ محله چینی هاست.
124
00:09:52,362 --> 00:09:53,956
چیزی که تو هستی
125
00:09:53,980 --> 00:09:56,197
1 نفر بین 25 هزار نفره
126
00:09:56,221 --> 00:09:58,188
یه چینی لعنتی مفلسی
127
00:09:58,212 --> 00:10:01,051
که من به قیمت یه بطری
شراب آشغال خریدمش.
128
00:10:01,392 --> 00:10:03,914
من این رو گفتم که بدیهیات رو متوجه بشی،
129
00:10:03,938 --> 00:10:07,175
تا یادت باشه تو یه پیاز لعنتی هستی!
130
00:10:08,668 --> 00:10:11,568
و قبل این که یه پیاز لعنتی
روش رو از من برگردونه،
131
00:10:12,237 --> 00:10:16,137
اون بهتره تعظیم کنه.
132
00:10:26,863 --> 00:10:28,333
یه هشدار.
133
00:10:28,358 --> 00:10:30,275
بهتره مراقب باشی چطور
با پدر "جون" حرف میزنی.
134
00:10:30,327 --> 00:10:31,880
آره.
135
00:10:31,904 --> 00:10:34,204
اون همیشه جوری رفتار میکنه
انگار میخ طویله تو کونش کردن؟
136
00:10:34,228 --> 00:10:37,025
آره، و من اینو میدونم چون بابامه.
137
00:10:37,049 --> 00:10:39,266
عجب. هی.
138
00:10:39,290 --> 00:10:41,714
- قصد بی احترامی نداشتم.
- واقعا؟
139
00:10:41,737 --> 00:10:44,038
چون به نظرم میومد دقیقا همین قصد رو داشتی.
140
00:10:44,062 --> 00:10:48,435
- نه، من ... من.
- نه "من" "من"...
141
00:10:48,459 --> 00:10:50,220
دارم سر به سرت میزارم.
142
00:10:51,571 --> 00:10:53,508
نه اون قسمتی که گفتم پدرمه.
143
00:10:53,532 --> 00:10:54,743
اون قسمت درسته.
144
00:10:54,767 --> 00:10:55,988
من زاده یه فاحشه و
145
00:10:56,012 --> 00:10:57,979
قدرت مند ترین رئیس محله چینی ها هستم.
146
00:10:58,003 --> 00:11:00,013
چطور اینقدر خوشگل شدم رو همه توش موندن.
147
00:11:00,037 --> 00:11:02,252
ببین.
148
00:11:02,276 --> 00:11:04,368
پدر جون میتونه خیلی سختگیر باشه.
149
00:11:04,392 --> 00:11:06,609
اما بخاطر اینه که اون جدیه.
150
00:11:06,633 --> 00:11:09,430
اون تو جنگ تریاک با ناوگان انگلیس جنگید.
(جنگ بر سر مسائل بازرگانی در اواسط قرن 19)
151
00:11:09,454 --> 00:11:11,049
نبرد شانگهای.
152
00:11:11,073 --> 00:11:13,124
یه کشتی ماهیگیری قراضه با دوتا توپ آشغال
153
00:11:13,148 --> 00:11:14,908
علیه یه کشتی جنگی انگلیسی.
154
00:11:14,932 --> 00:11:17,605
اون شنا کرد و رفت تو کشتیشون
و همه خدمه رو تیکه پاره کرد
155
00:11:17,629 --> 00:11:18,933
با یه شمشیر.
156
00:11:18,957 --> 00:11:20,306
منظورم اینه:
157
00:11:20,912 --> 00:11:22,464
اون شاید الان پیرتر باشه،
158
00:11:22,489 --> 00:11:24,481
اما تو هیچوقت نمیخوای باهاش در بیوفتی.
159
00:11:25,928 --> 00:11:28,540
- فهمیدی چی میگم؟
- آره فهمیدم.
160
00:11:28,564 --> 00:11:30,076
باشه.
161
00:11:32,068 --> 00:11:34,534
قانون اینجا: هنوز آزمایشت رو پس ندادی،
162
00:11:34,558 --> 00:11:35,945
پس توی اتاقت میمونی،
163
00:11:35,969 --> 00:11:37,521
مگه این که بخوای برینی یا بشاشی.
164
00:11:37,545 --> 00:11:39,347
از توالت آخر سالن استفاده کن.
165
00:11:39,370 --> 00:11:40,717
یکم استراحت کن.
166
00:11:40,741 --> 00:11:42,529
ما فردا میایم سراغت.
167
00:11:57,004 --> 00:11:59,347
عجب.
168
00:12:03,810 --> 00:12:06,358
- چه پسر خوشگلی.
- سرکار.
169
00:12:06,382 --> 00:12:08,150
- شب بخیر.
- شب بخیر.
170
00:12:14,935 --> 00:12:16,935
کمک، دارن ما رو میکشن، کمک.
171
00:12:17,049 --> 00:12:18,442
قربان.
172
00:12:18,466 --> 00:12:20,088
چیزی نیست عزیزم. نگاه نکن.
173
00:12:20,112 --> 00:12:22,108
قربان!
174
00:12:29,132 --> 00:12:32,358
هی، ایست!
175
00:12:32,382 --> 00:12:35,692
بندازیدشون. بهتون هشدار میدم.
176
00:12:35,716 --> 00:12:37,941
ایست. ایست!
177
00:12:43,799 --> 00:12:47,066
178
00:13:23,383 --> 00:13:24,508
صبح بخیر.
179
00:13:25,799 --> 00:13:27,108
صبح بخیر.
180
00:13:33,549 --> 00:13:34,775
ممنون.
181
00:13:41,549 --> 00:13:43,483
تو نمیخوای چیزی بخوری؟
182
00:13:43,507 --> 00:13:47,066
اگه بزارم از گرسنگی تلف شی پدرت میاد سراغم.
183
00:13:59,924 --> 00:14:01,567
باکلی!
184
00:14:01,591 --> 00:14:02,817
چی باعث شده بیای اینجا؟
185
00:14:02,841 --> 00:14:04,358
صبح بخیر، آقای شهردار
186
00:14:04,382 --> 00:14:06,108
خانم بلیک.
187
00:14:06,132 --> 00:14:08,358
زوج تازه ازدواج کرده چطورن؟
188
00:14:08,382 --> 00:14:09,861
چی شده باکلی؟
189
00:14:09,885 --> 00:14:11,215
بفرمایید.
190
00:14:16,007 --> 00:14:19,692
دو چینی دیشب توی خیابون هاوارد کشته شدن.
191
00:14:19,716 --> 00:14:20,870
بله، و؟
192
00:14:20,894 --> 00:14:23,380
اونا روی ساختمون مریودر کار میکردن.
193
00:14:24,257 --> 00:14:26,567
از چیزی که فهمیدم دو تا کارگر اوباش
194
00:14:26,591 --> 00:14:28,483
سرشون رو با چکش له کردن.
195
00:14:28,507 --> 00:14:30,233
- وای خدای من.
- لعنتی. مطبوعات؟
196
00:14:30,257 --> 00:14:31,734
هنوز نه، اما ما چند نفر رو دستگیر کردیم،
197
00:14:31,758 --> 00:14:33,317
پس به زودی میفهمن.
198
00:14:33,341 --> 00:14:35,025
بزار ببینیم میشه قضیه رو مسکوت نگه داشت.
199
00:14:35,049 --> 00:14:37,233
من نمیخوام از ساکرامنتو
جلب توجه بیشتری بشه.
200
00:14:37,257 --> 00:14:40,215
آره، باید کاری کنیم قتل
به روزنامه راه پیدا نکنه.
201
00:14:41,591 --> 00:14:43,650
اینها امور دولتی هستند عزیزم.
202
00:14:43,674 --> 00:14:45,299
و به تو ربطی ندارن.
203
00:14:46,257 --> 00:14:48,400
و با این حال من نگرانم.
204
00:14:48,424 --> 00:14:50,151
مطمئنی کارگرای مریودر بودن؟
205
00:14:50,175 --> 00:14:51,611
روی بروم کار میکردن.
206
00:14:51,635 --> 00:14:54,321
خدا لعنتش کنه. اون میخواد جبران بشه.
207
00:14:54,345 --> 00:14:56,530
- بیا بریم.
- اونا آدم هستن. میدونی.
208
00:14:56,554 --> 00:14:58,114
و دولت جوری باهاشون رفتار میکنه
209
00:14:58,138 --> 00:15:00,299
انگار یه مشکل قانونی دیگه
هستند که باید حل بشن.
210
00:15:01,492 --> 00:15:02,802
مراقب باشید عزیزم.
211
00:15:02,827 --> 00:15:04,995
تو با دولت ازدواج کردی.
212
00:15:10,827 --> 00:15:12,625
دو نفر دستگیر شدن.
213
00:15:12,649 --> 00:15:16,048
هر کدوم بخاطر خرده جرم
قبلا دستگیر شده بودند.
214
00:15:16,072 --> 00:15:17,377
اونا شب رو بازداشت بودن.
215
00:15:17,401 --> 00:15:18,961
چقدر سریع میتونیم برا دادگاه احضارشون کنیم؟
216
00:15:18,985 --> 00:15:20,630
میخوام قبل از این که خبرنگارا
217
00:15:20,654 --> 00:15:21,793
صبحونشون رو تموم کنن کارشون تموم شده باشه.
218
00:15:21,817 --> 00:15:23,296
خب اونا توی نوبت صبح هستند،
219
00:15:23,320 --> 00:15:25,215
- اما روز شلوغیه.
- خب، ببین چکار میتونی بکنی.
220
00:15:25,239 --> 00:15:27,008
- صبح بخیر.
- آقایان صبح به خیر.
221
00:15:27,032 --> 00:15:28,509
صبح بخیر، آقای شهردار
222
00:15:28,533 --> 00:15:30,552
مریودر از کوره در میره،
223
00:15:30,576 --> 00:15:32,303
ما بهش قول محافظت دادیم.
224
00:15:32,327 --> 00:15:33,970
جنبش کارگران در حال رشده.
225
00:15:33,994 --> 00:15:35,889
در کنار تعداد بیکاران.
226
00:15:35,913 --> 00:15:37,849
- لیری دنبال خونه.
- صبح بخیر.
227
00:15:37,873 --> 00:15:39,974
خوشحالم دوباره میبینمت. لری قرار نیست
228
00:15:39,998 --> 00:15:43,185
- که به کارزار انتخاباتی من کمک کنه.
- کاملا درسته.
229
00:15:43,209 --> 00:15:45,687
دارم بهت میگم. داره بدتر میشه.
230
00:15:45,711 --> 00:15:47,355
اونا قبلا فقط چینیا رو کتک میزدن.
231
00:15:47,379 --> 00:15:49,439
حالا دارن توی خیابون میکشنشون.
232
00:15:49,463 --> 00:15:51,900
و قتل هیچوقت برای انتخاب شدن مجدد خوب نیست.
233
00:15:51,924 --> 00:15:54,651
مخالفت با لیری و رای ایرلندی ها هم همینطور.
234
00:15:54,675 --> 00:15:56,361
اول برو مریودر رو ببین.
235
00:15:56,385 --> 00:15:57,444
شاید بتونیم آرومش کنیم
236
00:15:57,468 --> 00:16:00,022
قبل این که ...
237
00:16:00,387 --> 00:16:01,530
یکمی دیر شده برای این.
238
00:16:03,055 --> 00:16:07,326
آقای مریودر! زود اومدین.
239
00:16:07,350 --> 00:16:08,767
بفرمایید.
240
00:16:10,351 --> 00:16:11,912
چای، قهوه؟
241
00:16:11,937 --> 00:16:14,080
یا یه چیز قوی تر میل دارید؟
242
00:16:14,104 --> 00:16:16,998
- نه ممنون.
- خواهش میکنم، بنشینید.
243
00:16:17,022 --> 00:16:18,750
به من قول محافظت دادی بلیک.
244
00:16:18,774 --> 00:16:20,876
اینا آجرکار های ماهری بودن.
245
00:16:20,900 --> 00:16:23,894
به احتمال زیاد خیلی افراد زیادتری
پیدا میشن جاشون رو بگیرن.
246
00:16:24,318 --> 00:16:26,713
لایمن، میخوای چکار کنم؟
247
00:16:26,737 --> 00:16:28,130
افرادم میتونن محل های کار رو کنترل کنن،
248
00:16:28,154 --> 00:16:30,090
اما نمیتونن پلیس محله چینیا بشن.
249
00:16:30,114 --> 00:16:31,174
این کار توئه.
250
00:16:31,198 --> 00:16:34,253
من یک چهارم میلیون آدم توی این شهر
دارم و فقط 75 پلیس در اختیارمه.
251
00:16:34,277 --> 00:16:36,689
پس پیشنهاد میکنم یه کاریش بکنی
252
00:16:36,690 --> 00:16:38,250
سریع...
253
00:16:38,274 --> 00:16:40,088
برای هر دوی ما.
254
00:17:00,414 --> 00:17:02,708
و اون اینجاست.
255
00:17:07,001 --> 00:17:09,671
بیل، تو آقای باکلی رو میشناسی.
256
00:17:11,598 --> 00:17:14,023
البته. حالتون چطوره آقای باکلی؟
257
00:17:14,047 --> 00:17:17,174
رئیس فلاننگان میگه که تو
نیروی ما توی محله چینی ها هستی.
258
00:17:18,943 --> 00:17:20,110
فکر کنم.
259
00:17:20,528 --> 00:17:23,743
شهردار مایله که یک جوخه
برای محله چینی ها تشکیل بده.
260
00:17:24,137 --> 00:17:26,615
و من دوست دارم که تو مسئولش باشی.
261
00:17:26,957 --> 00:17:29,659
به من گفتن که تا آخر سال منتقل میشم.
262
00:17:29,683 --> 00:17:32,619
هیچ کس محله چینی ها رو
بهتر از تو نمیشناسه بیل.
263
00:17:32,643 --> 00:17:36,103
چهار مرد باید کافی باشه. و البته خودت.
264
00:17:39,398 --> 00:17:41,208
با عرض احترام قربان،
265
00:17:41,232 --> 00:17:44,876
ریسکش خیلی زیاده،
شانسی برای پیشرفت نیست.
266
00:17:44,900 --> 00:17:46,545
هیچ کس برای این کار داوطلب نمیشه.
267
00:17:46,569 --> 00:17:49,576
خب پس چیز خوبیه که تو
مقامت از اونا بالاتره.
268
00:17:49,987 --> 00:17:51,905
از طرف خود شهردار.
269
00:17:53,172 --> 00:17:54,983
تبریک میگم گروهبان.
270
00:17:55,587 --> 00:17:56,630
رئیس.
271
00:18:05,998 --> 00:18:07,475
این چرته.
272
00:18:07,499 --> 00:18:08,891
معلومه که چرته.
273
00:18:08,915 --> 00:18:10,935
اون یه سیاستمدار بود که
داشت حرف میزد مگه نه؟
274
00:18:10,959 --> 00:18:13,144
بلیک باید به بارون ها نشون بده
که از منافعشون محافظت میکنه
275
00:18:13,168 --> 00:18:16,162
و به بقیه نشون بده که اون
داره به چینی ها فشار میاره.
276
00:18:16,588 --> 00:18:18,940
ببین بیل، این یه نردبان رو به بالاست
277
00:18:18,964 --> 00:18:20,733
بدون این که خایه مالی کسی رو بکنی.
278
00:18:20,757 --> 00:18:23,901
خب که چی؟ الان باید چهار نفر انتخاب کنم؟
279
00:18:23,925 --> 00:18:26,179
من بجات انتخاب کردم.
280
00:18:28,721 --> 00:18:31,657
مکلوید، هریسون، استون و کلر؟
281
00:18:31,681 --> 00:18:33,116
شوخیت گرفته؟
282
00:18:33,140 --> 00:18:34,784
به اندازه کافی بده که
تو توی اون گه دونی هستی.
283
00:18:34,808 --> 00:18:37,369
نمیتونم پلیس خوب دیگه ای
رو توی محله چینیا حروم کنم.
284
00:18:37,393 --> 00:18:38,745
کلر تریاکیه.
285
00:18:38,769 --> 00:18:40,329
میخوای بزاریش محله چینی ها؟
286
00:18:40,353 --> 00:18:43,748
باشه پس. نفر چهارم رو انتخاب کن. اما
کسی نباشه که من دلم براش تنگ بشه.
287
00:18:48,941 --> 00:18:51,527
اینا همش کسشره.
288
00:18:53,903 --> 00:18:55,672
این یه حرکت نمادینه بیل.
289
00:18:55,696 --> 00:18:57,172
فقط ظاهر خوب رو حفظ کن.
290
00:18:57,196 --> 00:18:59,174
دولت در مقابل مورگان و دیویس.
291
00:18:59,198 --> 00:19:00,777
قتل درجه اول.
292
00:19:01,199 --> 00:19:03,427
و متهم ها چه اظهاری دارن؟
293
00:19:03,451 --> 00:19:05,345
اونا بی گناه هستند عالیجناب.
294
00:19:05,369 --> 00:19:07,138
در واقع اونا اصلا از اولش نباید
295
00:19:07,162 --> 00:19:08,681
بازداشت میشدن.
296
00:19:08,705 --> 00:19:10,599
من یه درخواست کردم که بازداشتشون لغو بشه،
297
00:19:10,623 --> 00:19:13,225
به این علت که حتی یک شاهد عینی نیست که
298
00:19:13,249 --> 00:19:14,685
این جرمی که ادعا شده رو دیده باشه.
299
00:19:14,709 --> 00:19:16,853
عالیجناب، یکی از افسران شما
300
00:19:16,877 --> 00:19:20,104
- به عنوان شاهد عینی می ایسته.
- اون حاضره؟
301
00:19:20,128 --> 00:19:21,772
حاضره عالیجناب.
302
00:19:21,796 --> 00:19:23,315
و تو چه کسی هستی؟
303
00:19:23,339 --> 00:19:26,191
افسر ریچارد هنری لی عالیجناب.
304
00:19:26,215 --> 00:19:30,191
آماده ای که در این محاکمه شهادت بدی؟
305
00:19:30,215 --> 00:19:31,525
بله.
306
00:19:31,549 --> 00:19:34,108
خوبه. ادامه بده.
307
00:19:34,132 --> 00:19:37,400
آقای دادستان، آیا تاریخ
دادرسی رو نهایی کردید؟
308
00:19:37,424 --> 00:19:40,150
- بله عالیجناب.
- چهاردهم؟
309
00:19:40,174 --> 00:19:42,683
- عالیجناب.
- خوبه، ممنون.
310
00:19:42,707 --> 00:19:44,692
311
00:19:50,926 --> 00:19:52,734
کار دست خودت ندی.
312
00:19:52,758 --> 00:19:55,090
آماده شو. بیرون من رو ملاقات کن.
313
00:20:03,174 --> 00:20:05,233
در حال حاضر خیلی جاها برای
محافظت و قمار بازی هست
314
00:20:05,257 --> 00:20:06,483
که بریم سراغشون.
315
00:20:06,507 --> 00:20:08,358
اما شیره؟
316
00:20:08,382 --> 00:20:10,941
این کار اصلی ماست.
317
00:20:10,965 --> 00:20:13,483
ما یه شبکه کامل تریاکی ساختیم.
318
00:20:13,507 --> 00:20:15,609
باج بندرای هر دو طرف رو دادیم.
319
00:20:15,633 --> 00:20:18,275
بعدش تو چین یکم مشکل پیدا کردیم.
320
00:20:18,299 --> 00:20:20,554
یه نفر یه نفری رو به گا داد که
برادرزاده امپراطور رو میشناخت.
321
00:20:20,578 --> 00:20:22,108
نمیدونم. منظورم اینه که،
322
00:20:22,132 --> 00:20:24,150
ما یه چند ماه بدون شیره سر کردیم،
323
00:20:24,174 --> 00:20:26,150
لانگ زی با قیمتای کمتری اورد مواد رو.
324
00:20:26,174 --> 00:20:28,108
- تجارته دیگه، میدونی؟
- آره.
325
00:20:28,132 --> 00:20:29,609
اشتباه میکنی.
326
00:20:29,633 --> 00:20:30,983
ما همشو پس میگیریم
327
00:20:31,007 --> 00:20:32,775
و اون کونیا رو از دور خارج میکنیم.
328
00:20:37,883 --> 00:20:39,225
چیه؟
329
00:20:39,716 --> 00:20:42,603
من ... تعداد زیادی مرد میبینم.
330
00:20:42,965 --> 00:20:44,941
زنا کجان؟
331
00:20:44,965 --> 00:20:48,108
فکر میکردم هیچوقت نمیپرسی. بیا.
332
00:20:48,132 --> 00:20:50,442
بیا بریم بهت حال بدیم.
333
00:20:50,466 --> 00:20:52,983
بیا، کاستو بزار بیا.
334
00:20:58,549 --> 00:21:00,859
یه پیاز چینی معمولی
نمیتونه هزینه اوردن زنش رو
335
00:21:00,883 --> 00:21:03,525
به اینور آب بده، پس تقریبا
تمام زنهایی که اینجا هستن
336
00:21:03,549 --> 00:21:05,483
اونایی هستن که توی چین فروخته شدن.
337
00:21:05,507 --> 00:21:07,817
- سلام.
- چطوری؟
338
00:21:07,841 --> 00:21:09,609
خوبم.
339
00:21:09,633 --> 00:21:11,525
توی همه جای ویورلی فاحشه خونه هست.
340
00:21:11,549 --> 00:21:14,483
اما بیشترشون چیزای مفت و بدردنخور دارن.
341
00:21:14,507 --> 00:21:16,650
آتوی دخترای کلاس بالا رو داره.
342
00:21:16,674 --> 00:21:18,859
اون مثل موزه دار کص میمونه.
343
00:21:18,883 --> 00:21:20,900
کسی اسم منو اورد؟
344
00:21:20,924 --> 00:21:21,941
آتوی.
345
00:21:21,965 --> 00:21:24,191
یانگ جون.
346
00:21:24,215 --> 00:21:26,317
- شبت بخیر.
- پدرت چطوره؟
347
00:21:26,341 --> 00:21:29,108
- اون خیلی خوبه، ممنون.
- خوبه.
348
00:21:30,090 --> 00:21:32,900
- ما اینجا چی داریم؟
- این احسامه.
349
00:21:32,924 --> 00:21:35,650
- تازه اومده.
- تازه از قایق پیاده شده.
350
00:21:35,674 --> 00:21:37,442
و اوضاع توی سرزمین مادری چطوره؟
351
00:21:37,466 --> 00:21:40,775
قحطی، انقلاب همون گه کاری های همیشگی.
352
00:21:40,799 --> 00:21:42,692
پس اومدی غرب که خوشبخت بشی.
353
00:21:42,716 --> 00:21:44,483
یا این که فقط کشته نشم.
354
00:21:44,507 --> 00:21:47,233
این اطراف خیلی سخته این کار.
355
00:21:47,257 --> 00:21:49,191
خب...
356
00:21:49,215 --> 00:21:51,817
شما اینجا اومدید چون کار دارید
357
00:21:51,841 --> 00:21:53,692
یا این که کار دارید؟
358
00:21:53,716 --> 00:21:54,920
تو منو میشناسی.
359
00:21:56,924 --> 00:21:59,066
یانگ جون سیر نشدنی.
360
00:21:59,090 --> 00:22:01,567
قسم میخورم کیر این پسر نبض خودش رو داره.
361
00:22:03,434 --> 00:22:05,400
362
00:22:05,424 --> 00:22:06,812
363
00:22:13,883 --> 00:22:15,400
بیاید. اون زنگه.
364
00:22:17,716 --> 00:22:18,819
آتوی اینجاست.
365
00:22:29,424 --> 00:22:31,817
366
00:22:31,841 --> 00:22:34,775
خب.
367
00:22:34,799 --> 00:22:36,692
شام...
368
00:22:36,716 --> 00:22:39,066
و دسر.
369
00:22:45,049 --> 00:22:47,275
کسی رو دیدی که خوشت بیاد؟
370
00:22:47,299 --> 00:22:48,896
371
00:22:49,841 --> 00:22:51,734
اینا همشون هستن؟
372
00:22:51,758 --> 00:22:54,150
منظورت اینه که هیچکس توی این گروه
373
00:22:54,174 --> 00:22:56,320
مطابق با استاندارد های تو نیست؟
374
00:22:57,556 --> 00:22:59,056
من دنبال یه نفرم.
375
00:23:00,507 --> 00:23:02,868
اون دو سال پیش اومد.
376
00:23:03,507 --> 00:23:05,108
اسمش ژاوجینگ هست.
377
00:23:07,299 --> 00:23:08,874
ژاوجینگ.
378
00:23:09,924 --> 00:23:11,400
کسی به این اسم رو نمیشناسم،
379
00:23:11,424 --> 00:23:13,504
و من تقریبا همشون رو میشناسم.
380
00:23:14,630 --> 00:23:17,675
چرا ژانگ یان رو نمیبری؟
381
00:23:18,716 --> 00:23:20,275
باور کن،
382
00:23:20,299 --> 00:23:23,609
اون باعث میشه هر کی که
دنبالش هستی رو فراموش کنی.
383
00:23:26,633 --> 00:23:28,603
برگردید سر کارتون خانوما.
384
00:24:41,841 --> 00:24:43,983
این سیاستمدارای لعنتی چاق شدن
385
00:24:44,007 --> 00:24:45,525
توسط رفقای خودشون توی صنعت
386
00:24:45,549 --> 00:24:47,191
که قلب این کشور رو جریحه دار کردن.
387
00:24:47,215 --> 00:24:48,734
آره، آره.
388
00:24:48,758 --> 00:24:51,400
من مثل همه شما اومدم اینجا
389
00:24:51,424 --> 00:24:55,358
که سخت کار کنم، خانوادم رو سیر کنم.
390
00:24:55,773 --> 00:24:57,566
یه زندگی بهتری بسازم.
391
00:24:58,859 --> 00:25:00,900
بعدش به من گفتن "دیلان،
392
00:25:00,924 --> 00:25:03,363
ما میخوایم توی جنگ ما بجنگی"
393
00:25:04,841 --> 00:25:06,108
پس من رفتم.
394
00:25:06,132 --> 00:25:08,191
من و 150 هزار ایرلندی
395
00:25:08,215 --> 00:25:09,859
برای لینکن جنگیدیم،
396
00:25:09,883 --> 00:25:13,567
علیه آمریکایی ها و ایرلندی های دیگه.
397
00:25:13,591 --> 00:25:15,483
من آدمایی رو کشتم که
نیاز به کشته شدن نداشتن.
398
00:25:15,507 --> 00:25:16,900
- درسته.
- درسته.
399
00:25:16,924 --> 00:25:19,400
برادرای زیادی رو دیدم که کشته شدن.
400
00:25:19,424 --> 00:25:21,609
- درسته.
- درسته.
401
00:25:21,633 --> 00:25:23,175
اما ما برنده شدیم.
402
00:25:24,257 --> 00:25:27,108
- ما برده های لعنتی رو آزاد کردیم.
- آره.
403
00:25:27,132 --> 00:25:28,941
خدا خیرشون بده.
404
00:25:28,965 --> 00:25:31,066
اونا برنگشتن به آفریقا.
405
00:25:31,090 --> 00:25:32,567
نه
406
00:25:32,591 --> 00:25:35,442
اونا اومدن شما و شغلای ما رو گرفتن.
407
00:25:35,466 --> 00:25:38,108
- قابلتون رو نداشت.
- آره، آره، آره.
408
00:25:38,132 --> 00:25:41,650
و حالا اونا با قایق چینی ها رو میارن.
409
00:25:42,069 --> 00:25:45,108
چون ادمای پولداری که
ما جنگشون رو جنگیدیم
410
00:25:45,132 --> 00:25:47,233
نمیخوان به ما دستمزد عادلانه بدن.
411
00:25:47,257 --> 00:25:49,525
- درسته.
- آره.
412
00:25:49,549 --> 00:25:52,037
و چیزی که من فهمیدم اینه که،
413
00:25:53,622 --> 00:25:55,442
این کشور همیشه دنبال
414
00:25:55,466 --> 00:25:57,775
آدمای زیردسته که کارای ما رو انجام بدن.
415
00:25:57,799 --> 00:26:00,108
- ارزون تر از ما.
- همینه.
416
00:26:00,132 --> 00:26:02,130
چیزی که اونا نمیبینن.
417
00:26:03,132 --> 00:26:04,967
هزینه این کاره.
418
00:26:05,968 --> 00:26:07,317
چون توی بلند مدت.
419
00:26:07,341 --> 00:26:09,442
باعث میشه کشورشونو از دست بدن.
420
00:26:09,466 --> 00:26:11,609
- آره.
- آره.
421
00:26:11,633 --> 00:26:13,442
ما برای این کشور جنگیدیم.
422
00:26:13,466 --> 00:26:15,941
- ما براش خون دادیم
- آره.
423
00:26:15,965 --> 00:26:19,900
و حالا قراره از دست خودش نجات بدیم.
424
00:26:19,924 --> 00:26:22,442
و اگه این معنیش یه جنگ داخلی دیگه باشه،
425
00:26:22,466 --> 00:26:24,609
پس بزار باشه!
426
00:26:24,633 --> 00:26:27,609
هر اتفاقی که بیوفته چینیا باید برن.
427
00:26:27,633 --> 00:26:30,692
چینیا باید برن!
428
00:27:07,090 --> 00:27:08,358
429
00:27:08,382 --> 00:27:10,191
یعنی چی؟
430
00:27:10,215 --> 00:27:12,507
عوضیا. میدونید من کیم؟
431
00:27:14,841 --> 00:27:16,525
چه غلطی میکنید؟ ولش کنید.
432
00:27:16,549 --> 00:27:17,983
مادرجنده.
433
00:27:18,007 --> 00:27:19,817
لانگ زی نباید اینجا باشه.
434
00:27:19,841 --> 00:27:21,941
این همون پیازی هست که
در مورد ژاوجینگ پرسیده؟
435
00:27:21,965 --> 00:27:23,295
نه
436
00:27:24,259 --> 00:27:25,674
اون من بودم.
437
00:27:28,210 --> 00:27:30,044
پس فکر کنم تو با ما میای.
438
00:27:33,591 --> 00:27:36,358
ممنون، اما اگه دنبال کیر میگشتم،
439
00:27:36,382 --> 00:27:38,191
توی یه جنده خونه نبودم.
440
00:27:38,215 --> 00:27:40,275
میتونی با پای خودت بیای،
441
00:27:40,299 --> 00:27:42,525
یا میندازیمت تو گونی میبریمت.
442
00:27:42,549 --> 00:27:46,275
در هر صورت میای که لانگ زی رو ببینی.
443
00:27:46,299 --> 00:27:48,775
خب، من لانگ زی رو نمیشناسم،
444
00:27:48,799 --> 00:27:52,215
اما میتونه بیاد بره تو کون من.
445
00:28:27,257 --> 00:28:29,549
446
00:29:31,341 --> 00:29:33,317
خب...
447
00:29:33,341 --> 00:29:34,859
آدم جدیده میتونه دعوا کنه.
448
00:29:34,883 --> 00:29:37,233
بخاطر عقل و خردم استخدادمم نکردن.
449
00:29:37,257 --> 00:29:38,775
آره، کارت خیلی خوبه.
450
00:29:38,799 --> 00:29:40,525
اما اونقدری که فکر میکنی خوب نیستی.
451
00:29:40,549 --> 00:29:42,017
آره؟
452
00:29:43,382 --> 00:29:44,983
شاید برای همینه که منو فروختی
453
00:29:45,007 --> 00:29:46,233
درست بعد این که اومدم اینجا.
454
00:29:46,257 --> 00:29:47,817
فکر میکنی من فروختمت؟
455
00:29:47,841 --> 00:29:50,941
تو. یا یکی از دخترات.
456
00:29:50,965 --> 00:29:52,775
فرقی نمیکنه مگه نه؟
457
00:29:52,799 --> 00:29:55,567
هی آدم جدیده، تو تازه اومدی اینجا.
458
00:29:55,591 --> 00:29:57,066
شاید بهتره یکم صبر کنی قبل این که فکر کنی
459
00:29:57,090 --> 00:29:59,150
همه چیو میدونی.
460
00:29:59,174 --> 00:30:00,483
شاید تازه اومده باشم،
461
00:30:00,507 --> 00:30:03,859
اما وقتی یکی منو به گا بده میفهمم.
462
00:30:03,883 --> 00:30:05,483
تو به گا رفتی
463
00:30:05,507 --> 00:30:09,628
چون توی یه اتاق پر از
جنده در مورد کارت حرف زدی.
464
00:30:11,132 --> 00:30:13,191
اینجا چین نیست.
465
00:30:13,215 --> 00:30:14,859
محله چینیا هست.
466
00:30:14,883 --> 00:30:18,775
و خون ما اینجا ارزونه، پس بهتره
یاد بگیری خودت رو وفق بدی.
467
00:30:19,179 --> 00:30:20,883
فهمیدی؟
468
00:30:23,758 --> 00:30:27,400
اگه بگم آره، این مکالمه تمومه؟
469
00:30:27,424 --> 00:30:29,692
تو یه قلدر معمولی نیستی.
470
00:30:31,341 --> 00:30:34,400
این همه راه نیومدی که
فقط برای هاپ وی دعوا کنی.
471
00:30:36,257 --> 00:30:38,400
یه نفر رو نیاز داری که بهش اعتماد کنی.
472
00:30:38,740 --> 00:30:42,025
یه نفر خارج تانگ.
473
00:30:42,452 --> 00:30:45,442
و میگی که اون یه نفر تویی؟
474
00:30:45,466 --> 00:30:47,666
میگم ممکنه باشم.
475
00:30:47,965 --> 00:30:50,734
- منو نمیشناسی.
- نه.
476
00:30:50,758 --> 00:30:52,365
اما فکر میکنم باید بشناسم.
477
00:30:54,758 --> 00:30:56,049
خب...
478
00:30:58,510 --> 00:30:59,775
ژاوجنگ؟
479
00:31:01,674 --> 00:31:03,515
نمیدونم کیه.
480
00:31:06,507 --> 00:31:09,032
کمک بزرگی کردی. ممنون.
481
00:31:09,056 --> 00:31:12,734
میدونم یه نفر دیگه اومد دنبالش.
482
00:31:12,758 --> 00:31:14,525
حدود یک سال پیش.
483
00:31:14,549 --> 00:31:16,108
اون سر یه روز مرد.
484
00:31:21,049 --> 00:31:22,701
اون کی تو میشه؟
485
00:31:23,799 --> 00:31:26,121
بهت میگم، اما...
486
00:31:27,247 --> 00:31:31,525
یه نفر به من نصیحت کرد که
کارم رو به جنده ها نگم.
487
00:31:31,549 --> 00:31:33,128
احسام.
488
00:31:34,132 --> 00:31:36,131
کنفوسیوس گفت
489
00:31:36,716 --> 00:31:40,358
یه مرد توی فاحشه خونه رو کسی قضاوت نمیکنه.
490
00:31:40,382 --> 00:31:42,941
کنفوسیوس هیچوقت اینو نگفت.
491
00:31:42,965 --> 00:31:45,150
نه نگفت.
492
00:31:48,965 --> 00:31:50,900
همونطور که ممکنه شنیده باشید،
493
00:31:50,924 --> 00:31:54,941
شهردار از من خواسته که یک جوخه
جدید برای محله چینی ها درست کنم
494
00:31:58,549 --> 00:31:59,859
هریسون.
495
00:31:59,883 --> 00:32:01,281
مک لوید.
496
00:32:02,090 --> 00:32:03,692
استون.
497
00:32:03,716 --> 00:32:05,911
من یه نفر دیگه جا دارم.
498
00:32:06,620 --> 00:32:07,983
کسی داوطلب میشه؟
499
00:32:08,007 --> 00:32:09,817
نمیتونی ما رو مجبور کنی.
500
00:32:09,841 --> 00:32:12,817
ولمون کن بیل، اونجا گه
دونیه و پر از مرض و کثافت.
501
00:32:12,841 --> 00:32:14,191
نمیخوام که بکنیدش،
502
00:32:14,215 --> 00:32:16,799
- میخوام توش شگفت بزنید.
- برو بابا.
503
00:32:18,090 --> 00:32:19,525
- افسر... لی بودی؟
504
00:32:19,549 --> 00:32:21,941
- بله قربان
- میتونم کمکت کنم؟
505
00:32:21,965 --> 00:32:24,262
من دوست دارم داوطلب شم قربان.
506
00:32:24,674 --> 00:32:26,650
فکر کنم لهجه داری؟
507
00:32:26,674 --> 00:32:29,017
من اهل ساوانای جورجیا هستم قربان.
508
00:32:29,549 --> 00:32:31,900
خب باید اینجا خیلی محبوب شده باشی.
509
00:32:33,341 --> 00:32:34,483
چه مدتی پلیس بودی؟
510
00:32:34,507 --> 00:32:35,775
با امروز،
511
00:32:35,799 --> 00:32:37,025
حدود شش هفته.
512
00:32:37,049 --> 00:32:38,650
من با جنوبیا کار نمیکنم.
(افرادی که تو جنگ داخلی برای ایالات مؤتلفهٔ جنگیدن)
513
00:32:38,674 --> 00:32:41,112
- خفه شو استون
- کنفدراته های لعنتی.
514
00:32:41,988 --> 00:32:43,650
باید همتونو از خایه دار میزدن.
515
00:32:43,674 --> 00:32:45,233
- آره.
- دقیقا.
516
00:32:48,883 --> 00:32:51,049
اوه
517
00:32:52,924 --> 00:32:56,007
دهن یه مست رو سرویس کردن هیچ افتخاری نداره.
518
00:32:57,382 --> 00:33:00,191
یکی از این روزا، دیگه مست نیستی،
519
00:33:00,215 --> 00:33:01,483
و وقتی اون روز بیاد،
520
00:33:01,507 --> 00:33:03,066
اگه خدا بخواد و آب بالا نیاد،
521
00:33:03,090 --> 00:33:04,775
باید با کاردک از رو زمین جمعت کنن.
522
00:33:04,799 --> 00:33:07,400
اوه
523
00:33:12,883 --> 00:33:16,025
آروم باش. سرکار استون!
524
00:33:16,049 --> 00:33:17,734
تموم میکنی؟
525
00:33:17,758 --> 00:33:19,341
آره؟
526
00:33:20,924 --> 00:33:23,591
آره.
527
00:33:30,633 --> 00:33:31,997
پسر...
528
00:33:33,341 --> 00:33:36,358
یه کلمه از حرفایی که زدی رو نفهمیدم.
529
00:33:36,382 --> 00:33:39,066
اما جوری که گفتی خوشم اومد.
530
00:33:39,090 --> 00:33:40,924
تو استخدامی.
531
00:33:55,007 --> 00:33:57,799
وفاداری بالاتر از همه چیز.
532
00:34:00,591 --> 00:34:02,859
آره!
533
00:34:02,883 --> 00:34:05,734
آره!
534
00:34:05,758 --> 00:34:07,859
آره داداش!
535
00:34:52,299 --> 00:34:55,556
خب، گفتی اهل کجا بودی؟
536
00:34:55,580 --> 00:34:57,734
- کارولینای شمالی؟
- جورجیا قربان.
537
00:34:57,758 --> 00:35:00,251
جنوبی هستی پس آره؟
538
00:35:00,276 --> 00:35:01,400
539
00:35:01,424 --> 00:35:03,083
چرا اونجا رو ترک کردی؟
540
00:35:03,742 --> 00:35:04,817
جنگ.
541
00:35:04,841 --> 00:35:07,175
جنگ وقتی بچه بودی تموم شد.
542
00:35:07,674 --> 00:35:11,400
خب، جنگ هنوز برای خانواده من ادامه داره.
543
00:35:11,424 --> 00:35:12,817
544
00:35:12,841 --> 00:35:15,317
دو تا از برادرام توی گتیزبرگ کشته شدن.
545
00:35:15,341 --> 00:35:16,983
546
00:35:17,007 --> 00:35:18,895
من توی گتیزبرگ جنگیدم.
547
00:35:19,854 --> 00:35:21,150
548
00:35:21,731 --> 00:35:24,317
دو تا راهبه توی یه خیابون
سنگفرشی سوار دوچرخه بودن خب؟
549
00:35:24,341 --> 00:35:25,734
اولی به دومی میگه،
550
00:35:25,758 --> 00:35:27,233
" من قبلا اینجوری نیومدم."
(کلمه مشترک آمدن و ارضا شدن)
551
00:35:27,257 --> 00:35:29,025
و راهبه دومی، میگه...
552
00:35:29,049 --> 00:35:30,983
احتمالا بخاطر سنگ فرشاست.
553
00:35:34,841 --> 00:35:37,317
اوه، سرکار اوهارا.
554
00:35:37,341 --> 00:35:40,150
ببخشید. گروهبان اوهارا.
555
00:35:40,174 --> 00:35:44,191
تبریک میگم. تو حالا جوخه
محله چینی ها رو داری.
556
00:35:44,215 --> 00:35:47,692
یونیفرمای متفاوت. خیلی خوبه.
557
00:35:47,716 --> 00:35:51,025
این سرکار لی هست. اون با منه.
558
00:35:51,049 --> 00:35:52,512
میتونیم بریم سر کارمون؟
559
00:35:53,007 --> 00:35:54,341
البته.
560
00:36:31,449 --> 00:36:32,574
درو ببند.
561
00:36:43,354 --> 00:36:46,108
- عجب.
- 5 چاقوی کمانه دار، تیز شده.
562
00:36:46,132 --> 00:36:48,775
پنج غلاف، چرم با کیفیت عالی.
563
00:36:48,799 --> 00:36:50,859
پنج تا باتوم کوچیک. وزن دوبرابر.
564
00:36:50,883 --> 00:36:53,734
و برای تو گروهبان، دو
تا پنجه بوکس جنس برنجی،
565
00:36:54,115 --> 00:36:55,233
که اختصاصی خودمن.
566
00:36:55,257 --> 00:36:56,389
فقط ببندش.
567
00:36:56,414 --> 00:36:58,233
برای چی اینو میخوایم؟
568
00:36:58,257 --> 00:36:59,567
ما تپانچه داریم.
569
00:36:59,591 --> 00:37:02,900
شش گلوله، 25000 چینی.
570
00:37:02,924 --> 00:37:04,299
خودت حسابش رو بکن.
571
00:37:04,924 --> 00:37:06,609
این مرد به تانگ ها اسلحه میفروشه.
572
00:37:06,633 --> 00:37:08,296
نباید ما جلوش رو بگیریم؟
573
00:37:09,341 --> 00:37:10,965
جلوی من رو بگیرید؟
574
00:37:12,217 --> 00:37:16,108
من دوست پلیس هستم. از
بیگ بیل بپرس بهت میگه.
575
00:37:16,132 --> 00:37:17,609
البته چاو.
576
00:37:17,633 --> 00:37:19,817
تو دوست همه هستی، مگه نه؟
577
00:37:19,841 --> 00:37:22,567
چرا ما این مرد رو دستگیر نمیکنیم؟
578
00:37:22,591 --> 00:37:24,812
هر چیزی که میدونی رو فراموش کن بچه.
579
00:37:25,382 --> 00:37:27,275
خیلی زیاد نباید طول بکشه.
580
00:37:32,424 --> 00:37:33,983
شما رسما آزادید.
581
00:37:34,007 --> 00:37:35,758
کی برامون وثیقه گذاشته جیمی؟
582
00:37:43,591 --> 00:37:46,341
- ممنون آقای لیری.
- ممنون آقای لیری.
583
00:37:47,382 --> 00:37:49,983
وثیقه شما هر کدوم 15 دلار بود.
584
00:37:50,007 --> 00:37:51,900
همه بچه ها دنگ گذاشتن.
585
00:37:51,924 --> 00:37:53,650
پس فکر فرار به سرتون نزنه.
586
00:37:53,674 --> 00:37:58,066
- نگران نباش، آقای لری.
- پلیس، جنوبیه.
587
00:37:58,090 --> 00:38:00,317
- میتونی ما رو بندازه زندان
- کاری نکنید.
588
00:38:00,341 --> 00:38:02,007
شنیدید؟
589
00:38:03,507 --> 00:38:05,075
من به حساب پلیسه میرسم.
590
00:38:22,591 --> 00:38:24,435
به نظر میاد کسب و کار خوب پیش میره.
591
00:39:02,049 --> 00:39:04,078
چه غلطی میکنی؟
592
00:39:05,330 --> 00:39:07,291
من اون دو نفر رو بیرون مغازه دیدم.
593
00:39:07,315 --> 00:39:09,692
فقط میخواستم ببینم نقششون چیه.
594
00:39:09,716 --> 00:39:11,689
خیلی تازه واردی نمیتونی
اینجا برای خودت بگردی.
595
00:39:13,049 --> 00:39:15,275
- این مکان اوناست؟
- اون خونه لانگ زی هست.
596
00:39:15,299 --> 00:39:17,567
هر چیزی توی این سمت محدوده لانگ زی هست.
597
00:39:17,925 --> 00:39:20,066
ما کاری نداریم بهشون. فهمیدی؟
598
00:39:20,090 --> 00:39:21,358
- آره.
- خوبه.
599
00:39:21,382 --> 00:39:23,400
بیا گورمون رو گم کنیم.
600
00:39:29,281 --> 00:39:30,734
بیا دیلان.
601
00:39:35,215 --> 00:39:37,300
پلیست، اون جوونه.
602
00:39:37,325 --> 00:39:38,400
لی
603
00:39:38,424 --> 00:39:40,775
به تخمم نیست اسمش چیه.
604
00:39:40,799 --> 00:39:43,451
اون نمیتونه بیاد توی دادگاه، متوجهی؟
605
00:39:43,716 --> 00:39:45,578
براش خوب نیست...
606
00:39:46,591 --> 00:39:47,955
برای تو خوب نیست...
607
00:39:48,674 --> 00:39:50,299
برای هیچکدوممون خوب نیست.
608
00:39:51,799 --> 00:39:54,567
- آقای لیری.
- چیه؟
609
00:39:54,591 --> 00:39:56,841
این یارو میخواد شانسش رو امتحان کنه.
610
00:40:07,200 --> 00:40:08,900
باشه، ببرش عقب.
611
00:40:14,853 --> 00:40:16,603
هر جوری میخوای تقسیمش کن.
612
00:40:35,090 --> 00:40:37,150
از بارون بیاید بیرون.
613
00:40:37,174 --> 00:40:40,650
هر چیزی رو همونطوری که
دوست دارید پیدا میکنید.
614
00:41:20,132 --> 00:41:21,758
خب، شب بخیر
615
00:41:25,507 --> 00:41:26,817
و شب تو هم بخیر.
616
00:42:14,132 --> 00:42:15,734
617
00:42:53,674 --> 00:42:55,900
618
00:43:22,215 --> 00:43:26,007
لیری، لیری، لیلی، لیری...
619
00:43:54,299 --> 00:43:56,233
من دنبال ژاوجینگ هستم.
620
00:44:17,841 --> 00:44:19,525
تو اون پیازی هستی که با افرادم دعوا کرد
621
00:44:19,549 --> 00:44:20,853
اون شب.
622
00:44:21,299 --> 00:44:22,605
623
00:44:24,382 --> 00:44:26,215
ژاوجینگ کی تو میشه؟
624
00:44:27,341 --> 00:44:29,028
کی تو میشه؟
625
00:44:33,598 --> 00:44:35,681
چرا دنبالشی؟
626
00:44:36,567 --> 00:44:38,650
وقتی ببینمش بهش میگم.
627
00:44:39,965 --> 00:44:41,915
این اتفاق نمیوفته.
628
00:44:41,940 --> 00:44:43,150
629
00:44:43,174 --> 00:44:45,567
میدونی، میتونستم این
630
00:44:45,591 --> 00:44:48,047
پیازای بیخاصیت کند رو سر راهم تیکه پاره کنم.
631
00:44:48,756 --> 00:44:50,983
موقع بیرون رفتنم شاید
اینقدر محترمانه برخورد نکنم.
632
00:46:22,341 --> 00:46:24,341
کافیه!
633
00:46:29,692 --> 00:46:31,191
ما رو تنها بزارید.
634
00:46:58,132 --> 00:46:59,544
ژاوجینگ.
635
00:47:07,029 --> 00:47:08,362
اینجا چکار میکنی؟
636
00:47:10,382 --> 00:47:11,941
اومدم دنبالت.
637
00:47:13,471 --> 00:47:14,888
که بیارمت خونه.
638
00:47:17,088 --> 00:47:18,398
الان دیگه امنه.
639
00:47:21,215 --> 00:47:22,549
سون ینگ مرده.
640
00:47:24,674 --> 00:47:26,539
و پدرمون؟
641
00:47:27,132 --> 00:47:28,483
متاسفم.
642
00:47:32,849 --> 00:47:34,817
به محض این که رفتی سون ینگ کشتش.
643
00:47:34,841 --> 00:47:36,317
جرات نداری اینو بندازی گردن من.
644
00:47:36,341 --> 00:47:38,025
نه،... منظورم این نبود.
645
00:47:38,049 --> 00:47:39,885
تو باعثش شدی.
646
00:47:40,716 --> 00:47:42,275
باعث همه اینا شدی.
647
00:47:42,299 --> 00:47:43,983
سون ینگ سالها پیش تو رو کشته بود
648
00:47:44,007 --> 00:47:45,983
اگه قبول نمیکردم باهاش ازدواج کنم.
649
00:47:46,007 --> 00:47:48,090
میدونی چقدر ممنونت بودم.
650
00:47:49,812 --> 00:47:51,313
اون منو زد،
651
00:47:52,758 --> 00:47:54,775
تجاوز کرد به من...
652
00:47:55,382 --> 00:47:56,986
نه یکبار،
653
00:47:58,049 --> 00:47:59,572
به طور منظم.
654
00:48:01,031 --> 00:48:02,592
تو کجا بودی پس؟
655
00:48:06,924 --> 00:48:08,581
و حالا...
656
00:48:10,666 --> 00:48:14,734
جنگجوی بزرگ احسام از اقیانوس عبور کرد
657
00:48:14,758 --> 00:48:18,900
که خواهر بیچاره گمشدش رو نجات بده.
658
00:48:18,924 --> 00:48:21,442
- ژاوجینگ، خواهش میکنم.
- اسمم مای لینگ هست.
659
00:48:23,507 --> 00:48:25,108
ژاوجینگ یه دختر دهاتی احمق بود
660
00:48:25,132 --> 00:48:27,118
که توی تخت سون ینگ مرد.
661
00:48:31,748 --> 00:48:33,522
تو به اینجا تعلق نداری.
662
00:48:34,648 --> 00:48:37,183
این دقیقا همونجاییه که بهش تعلق دارم.
663
00:48:37,207 --> 00:48:38,819
به عنوان جنده لانگ زی؟
664
00:48:39,862 --> 00:48:42,609
من جنده کسی نیستم.
665
00:48:46,215 --> 00:48:48,358
خدای من.
666
00:48:48,621 --> 00:48:49,941
این معنایی نداره.
667
00:48:49,965 --> 00:48:51,650
اگه چنین فکری داری، پس مثل همیشه
668
00:48:51,674 --> 00:48:53,250
احمقی.
669
00:48:53,716 --> 00:48:55,127
برو بیرون.
670
00:48:55,758 --> 00:48:57,841
- ژاوجینگ...
- برو بیرون!
671
00:50:05,257 --> 00:50:07,358
من یکم پیش یه صداهایی شنیدم.
672
00:50:07,382 --> 00:50:08,650
چیزی نبود.
673
00:50:08,909 --> 00:50:11,495
فقط دو تا از آدمای مست
هاپ وی تنشون میخوارید.
674
00:50:12,049 --> 00:50:13,706
افرادمون فراریشون دادن.
675
00:50:14,174 --> 00:50:15,958
همه تنشون میخواره.
676
00:50:17,167 --> 00:50:20,170
این تنش بین تانگ ها خوب نیست.
677
00:50:20,674 --> 00:50:22,881
من باید با پدر جون صحبت کنم.
678
00:50:23,716 --> 00:50:25,509
خب بزار اون با ما صحبت کنه.
679
00:50:26,552 --> 00:50:28,692
ما کسایی هستیم که توافق رو شکستیم.
680
00:50:28,716 --> 00:50:30,775
محله چینی ها ده برابر بزرگ تر شده
681
00:50:30,799 --> 00:50:33,567
توی این سالها از زمانی
که اون قرارداد رو بستی.
682
00:50:33,591 --> 00:50:36,758
تقید بهش بیهوده هست.
683
00:50:38,257 --> 00:50:39,732
مای لینگ.
684
00:50:40,566 --> 00:50:42,817
کی میدونست تو چنین زن سرسختی هستی؟
685
00:50:46,674 --> 00:50:48,257
تو میدونستی.
686
00:51:00,577 --> 00:51:03,911
این زمان های خطرناکیه برای همه چینی ها.
687
00:51:05,049 --> 00:51:08,052
ما نمیتونیم اجازه بدیم
که با هم وارد جنگ بشیم.
688
00:51:08,965 --> 00:51:10,637
یه جلسه بزار.
689
00:51:11,799 --> 00:51:13,885
من با پدر جون تماس میگیرم.
690
00:51:24,924 --> 00:51:26,450
چی شده مای لینگ؟
691
00:51:35,645 --> 00:51:36,859
ویسکی.
692
00:51:36,883 --> 00:51:38,374
الان میاد.
693
00:51:40,841 --> 00:51:42,817
پیازی که دنبال دردسره.
694
00:51:44,174 --> 00:51:47,216
شنیدم که روت علامت زدن.
695
00:51:47,758 --> 00:51:49,760
میدونی، یه نفر با مهارت های تو،
696
00:51:51,007 --> 00:51:52,650
پول زیادی میتونی در بیاری،
697
00:51:52,674 --> 00:51:54,358
اگه باهوش باشی.
698
00:51:54,382 --> 00:51:56,016
اسمت چی بود؟
699
00:51:56,841 --> 00:51:58,352
وانگ چاو.
700
00:52:00,007 --> 00:52:02,648
بیخیال شو وانگ چاو.
701
00:52:03,090 --> 00:52:04,483
همینجوریش یه بار منو فروختی.
702
00:52:04,727 --> 00:52:06,602
فقط یه دستمزد کوچیک گرفتم.
703
00:52:11,120 --> 00:52:12,908
میخوای یه دستمزد دیگه بگیری؟
704
00:52:17,215 --> 00:52:19,191
میتونی منو ببری...
705
00:52:19,215 --> 00:52:20,541
برگردونی؟
706
00:52:25,507 --> 00:52:27,214
تو الان هاپ وی هستی.
707
00:52:28,341 --> 00:52:31,885
و هر چیزی که این معنا بده،
یعنی که نمیتونی برگردی
708
00:52:32,761 --> 00:52:34,025
اونا صاحبت هستن.
709
00:52:36,716 --> 00:52:39,859
خب، آدم جدیده داره بارشو میبنده بره؟
710
00:52:39,883 --> 00:52:41,150
711
00:52:41,174 --> 00:52:44,317
خب آدم جدیده روز گهی داشته.
712
00:52:44,341 --> 00:52:46,025
فقط یادت باشه.
713
00:52:46,049 --> 00:52:49,194
یه سنگ قیمتی بدون مالش جلا پیدا نمیکنه.
714
00:52:49,549 --> 00:52:52,233
و یک مرد هم بدون آزمایش هاش آبدیده نمیشه.
715
00:52:52,257 --> 00:52:54,215
هیچ کس از یه ناصح مست خوشش نمیاد.
716
00:52:56,148 --> 00:52:57,606
درسته.
717
00:53:02,424 --> 00:53:04,090
مبارک باشه.
718
00:53:07,612 --> 00:53:09,195
- عوضی.
- هی.
719
00:53:10,757 --> 00:53:13,802
یه مرد از چیزی که از اون
طرف بار میبینی بیشتره.
720
00:53:18,299 --> 00:53:20,142
پس این ژاوجینگ،
721
00:53:21,130 --> 00:53:23,130
اینطور در نظر میگیرم که پیداش کردی.
722
00:53:25,682 --> 00:53:27,733
من مای لینگ رو پیدا کردم.
723
00:53:31,430 --> 00:53:32,827
تو میدونستی؟
724
00:53:33,466 --> 00:53:35,358
یه حسی داشتم.
725
00:53:35,382 --> 00:53:36,859
میتونسی به من هشدار بدی.
726
00:53:37,409 --> 00:53:39,483
این چیزی رو عوض میکرد؟
727
00:53:39,828 --> 00:53:41,413
شاید بیشتر ازت خوشم میومد.
728
00:53:43,533 --> 00:53:46,043
فکر میکنم به اندازه کافی از من خوشت میاد.
729
00:53:50,382 --> 00:53:51,590
بیا.
730
00:53:53,132 --> 00:53:54,843
میدونم چی لازم داری.
731
00:54:22,633 --> 00:54:24,122
این تریاکه؟
732
00:54:24,633 --> 00:54:25,999
نه
733
00:54:26,549 --> 00:54:27,775
این از گیاهای خودمه.
734
00:54:27,799 --> 00:54:29,331
به کاهش درد کمک میکنه.
735
00:54:42,341 --> 00:54:43,691
اون خواهرمه.
736
00:54:46,174 --> 00:54:47,896
میخوای در موردش حرف بزنی.
737
00:54:49,022 --> 00:54:51,817
باورت نمیشه چقدر نمیخوام.
738
00:54:53,777 --> 00:54:56,029
پس بیا راجب چیز دیگه حرف بزنیم.
739
00:54:56,863 --> 00:54:59,408
دیشب ژانگ ین رو نکردی.
740
00:55:00,090 --> 00:55:01,900
مردا رو ترجیح میدی؟
741
00:55:01,924 --> 00:55:04,454
میتونم ترتیبش رو بدم.
742
00:55:05,831 --> 00:55:08,709
نه، فکر کنم زنایی رو ترجیح
میدم که چاره ای داشته باشن.
743
00:55:09,459 --> 00:55:10,941
744
00:55:10,965 --> 00:55:12,358
تا اونجایی که من میدونم،
745
00:55:12,382 --> 00:55:13,983
دقیقا فقط یه زن توی این خونه هست
746
00:55:14,007 --> 00:55:15,502
که برای فروش نیست.
747
00:56:47,424 --> 00:56:48,674
748
00:57:09,174 --> 00:57:11,983
ما قرار نبود تا هفته بعد هم رو ببینیم.
749
00:57:12,332 --> 00:57:15,775
لانگ زی درخواست کرده که
با پدرجون یه جلسه بزاره.
750
00:57:15,799 --> 00:57:17,025
اون صلح میخواد.
751
00:57:17,049 --> 00:57:19,150
صلح به اهداف من کمکی نمیکنه
752
00:57:19,174 --> 00:57:22,007
- یا تو.
- من کاملا به این آگاهم.
753
00:57:25,466 --> 00:57:26,817
من تحویل رو تسریع میکنم.
754
00:57:26,841 --> 00:57:29,483
افرادت میتونن محموله رو فردا بردارن.
755
00:57:29,507 --> 00:57:31,775
- خوبه.
- یادت باشه،
756
00:57:31,799 --> 00:57:33,650
میتونم تو رو از کار تریاک خارج کنم
757
00:57:33,674 --> 00:57:35,859
به همون سرعتی که گذاشتمت توی این کار.
758
00:57:35,883 --> 00:57:38,900
اگه پیرمرد تصمیم بگیره به
قراردادش با هاپ وی احترام بزاره...
759
00:57:38,924 --> 00:57:40,650
هیچ صلحی برقرار نمیشه.
760
00:57:40,674 --> 00:57:42,466
آفرین دختر.
761
00:57:57,231 --> 00:57:58,398
شب بخیر پسرا.
762
00:57:58,422 --> 00:57:59,734
من دیگه امشب بسمه.
763
00:57:59,758 --> 00:58:02,692
خب، گوش کن. اون این ترکیب رو میگیره...
764
00:58:02,716 --> 00:58:04,567
- گوش میکنی به من؟
- گوش میکنم.
765
00:58:04,591 --> 00:58:07,358
اون این توتا رو میگیره له میکنه آره؟
766
00:58:08,507 --> 00:58:10,233
و روی چیزت میمالیش.
767
00:58:10,257 --> 00:58:12,442
میخوای توت بمالم سر کیرم؟
768
00:58:12,466 --> 00:58:14,567
میمالیش روی کیرت. گوش کن.
769
00:58:14,591 --> 00:58:17,317
و میتونی کل شب رو دووم بیاری.
770
00:58:22,965 --> 00:58:24,900
چییی؟
1
00:59:32,124 --> 00:59:40,124
مترجم:
میثم موسویان - MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
3
00:59:40,148 --> 00:59:47,148
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
4
00:59:47,172 --> 00:59:52,172
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*