1 00:00:01,945 --> 00:00:03,130 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تمّ التّلاعب بالطّاولة 2 00:00:04,651 --> 00:00:08,093 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}حتّى الشّرطة لا يمكنهم التملّص .(من ديون (فونغ هاي 3 00:00:08,118 --> 00:00:09,625 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا)) 4 00:00:09,773 --> 00:00:12,059 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.العنف في الحي الصيني مشكلة مستمرة 5 00:00:12,083 --> 00:00:14,226 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وذلك شيء لا يمكنّنا التّغاضي عنه 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,976 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لديّ أوامر بإغلاق محلّك 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,393 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وأقوم باعتقالك 8 00:00:17,417 --> 00:00:19,559 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيكون ذلك أفضل لو كنّا أصدقاء 9 00:00:19,583 --> 00:00:21,935 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتظنّ أن بأخذي القليل من المال هنا يُعدّ مشكلة؟ 10 00:00:21,959 --> 00:00:23,935 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!هذه البؤرة بأكملها مشكلة 11 00:00:23,959 --> 00:00:26,017 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أتيت إلى هنا لتحدّث عن (فونغ هاي 12 00:00:26,041 --> 00:00:27,041 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتصدّق هذا؟ 13 00:00:27,250 --> 00:00:28,667 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ما كان ليحدث أبداً في (سان فرانسيسكو 14 00:00:29,744 --> 00:00:31,494 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الـ(فونغ هاي) ليس بحاجة .للمساعدة من أيّ أحد 15 00:00:31,959 --> 00:00:33,893 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولهذا السّبّب قتلتك أصلاً 16 00:00:36,828 --> 00:00:38,476 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أفهم أن لديك اقتراح 17 00:00:38,500 --> 00:00:41,559 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستندلع حرب بين العصابات الصينيّة 18 00:00:41,583 --> 00:00:43,333 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...إذا اخترت الجانب الخاطئ 19 00:00:44,333 --> 00:00:45,458 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.فلن يرفّ لي جفن 20 00:00:49,234 --> 00:00:51,515 "الأصليّة Cinemax مسلسلات" 21 00:02:13,458 --> 00:02:15,434 هل تشون حيواناتكم الأليفة في (سافانا) أيضاَ؟ 22 00:02:15,458 --> 00:02:16,768 ماذا؟ 23 00:02:18,834 --> 00:02:20,768 .إنّه يضعون فيها القطّط والكلاب 24 00:02:20,792 --> 00:02:22,976 .هذا لحم خنزير - أمتأكّد من ذلك؟ - 25 00:02:23,000 --> 00:02:25,434 .أجل. لقد ترعرعت في مزرعة .أعرف مذاق لحم الخنزير 26 00:02:25,458 --> 00:02:27,434 بالإضافة، أتظنّ أن هناك أحد في أمريكا لم يأكل الكلاب 27 00:02:27,458 --> 00:02:28,935 عندما اضطر لذلك؟ - إذا فعلوا ذلك - 28 00:02:28,959 --> 00:02:31,726 .فليس لحبّهم لها - .لست متأكّد - 29 00:02:34,083 --> 00:02:36,101 .تبّاً 30 00:02:55,792 --> 00:02:57,935 .ربّاه 31 00:02:57,959 --> 00:03:00,685 هذا صاخب، أليس كذلك؟ - هذا الصّوت - 32 00:03:00,709 --> 00:03:04,351 .لإخافة (نيان) شيطان الجبل {\fnArabic Typesetting\fs25}{\c&H0099FF&}"وحش يعيش تحت البحار أو في الجبال" 33 00:03:04,375 --> 00:03:07,309 الأسطورة الصينيّة تقول أنّه ينزل من كهفه 34 00:03:07,333 --> 00:03:10,393 !في رأس السّنة الصينيّة ليأكل الأولاد 35 00:03:12,083 --> 00:03:13,810 !ربّاه 36 00:03:25,041 --> 00:03:29,059 .مرحباً، تعالي 37 00:04:24,834 --> 00:04:26,309 !تعالوا 38 00:04:26,333 --> 00:04:28,559 !عليكم رؤية هذا 39 00:04:52,875 --> 00:04:54,726 .(بيل) 40 00:04:54,750 --> 00:04:57,017 !أنت 41 00:05:02,834 --> 00:05:05,267 !(بولو) 42 00:06:40,417 --> 00:06:41,601 !إنّه يتنفّس 43 00:06:41,625 --> 00:06:43,351 !أحضروا طبيب 44 00:06:43,531 --> 00:06:45,944 !أحضروا طبيب! إنّه يتنفّس 45 00:06:46,007 --> 00:06:54,967 Red_Chief : ترجمة 46 00:07:57,982 --> 00:08:07,413 {\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| (( مُحارب )) || الحلقــ6ــة من الموســ1ــم "بعنوان : "مُضغَ وبُصقَ ودُوّس عليه 47 00:08:08,889 --> 00:08:10,968 .كان ذلك قبل 5 سنوات 48 00:08:11,815 --> 00:08:14,433 .كان هناك ذلك الرّجل في عدّة بلدات 49 00:08:15,207 --> 00:08:18,308 ...قال الجميع أنّي الرّجل الّذي سيهزمه لذلك 50 00:08:18,333 --> 00:08:20,101 ذهبت إلى هناك مع بعض الأصدقاء 51 00:08:20,125 --> 00:08:21,959 .وتحديته 52 00:08:23,291 --> 00:08:25,959 كنا نقوم بذلك دائماً ...ليس بالأمر الجلّل لكن 53 00:08:27,417 --> 00:08:29,717 ...لكن في منتصف القتال ضربته 54 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 .ليس بالقوّة الشديدة حتّى 55 00:08:33,834 --> 00:08:35,765 ...لكنه فقد توازنه 56 00:08:36,917 --> 00:08:38,959 .وضرب رأسه بالأرض 57 00:08:42,166 --> 00:08:43,267 .ولم يستقم بعدها 58 00:08:43,481 --> 00:08:45,351 .كانت حادثة 59 00:08:45,375 --> 00:08:48,500 .ذلك لا ينقص من حدّتها 60 00:08:50,291 --> 00:08:53,184 .اتّضح أن والده كان لواء تلك المنطقة 61 00:08:53,208 --> 00:08:54,976 .(صن يانغ) 62 00:08:55,000 --> 00:08:56,577 .لم أكن أعرف 63 00:08:57,208 --> 00:08:59,393 على كلّ حال، (صن يانغ) هدّد 64 00:08:59,417 --> 00:09:00,539 ...بقتلي 65 00:09:01,125 --> 00:09:03,166 .وأخذ مزرعة أبي 66 00:09:04,792 --> 00:09:06,504 ...وكان سيفعل ذلك لولا 67 00:09:06,959 --> 00:09:11,000 .أختي (شياو يانغ) عرض عليه الزّواج بها 68 00:09:13,208 --> 00:09:15,601 .ربّاه - لقد وهبت حياتها - 69 00:09:15,625 --> 00:09:18,474 .وتزوّجت برجل عجوز لتنقذ حياتي 70 00:09:19,542 --> 00:09:23,354 ولم يخطر ببالي أنّها هيّ .من ستحتاج للإنقاذ 71 00:09:24,397 --> 00:09:29,059 يبدو أنّها في النّهاية كانت .قادرة على إنقاذ نفسها 72 00:09:32,000 --> 00:09:34,434 .لعلمك، يمكنّنا فِعل ذلك 73 00:09:34,458 --> 00:09:35,893 .نحن النّساء 74 00:09:37,375 --> 00:09:39,118 .إنقاذ أنفسنا 75 00:09:49,000 --> 00:09:50,456 .عليّ الذّهاب 76 00:09:53,375 --> 00:09:54,814 .أعرف 77 00:10:04,417 --> 00:10:07,059 .وحينها (جيمي) قال "لست أنا يا سيّدتي 78 00:10:07,083 --> 00:10:09,518 ".لقد كان الحصان - !هذا فظيع - 79 00:10:12,083 --> 00:10:13,935 بيل)، ما الّذي حدث لك؟) 80 00:10:13,959 --> 00:10:16,309 ربّاه. أهذا دم؟ 81 00:10:16,333 --> 00:10:18,142 .حدثت مشكلة في المهرجان 82 00:10:18,166 --> 00:10:21,184 .أحد الصينيان رموا متفجّرات 83 00:10:21,208 --> 00:10:23,393 ربّاه. أتأذى أحد؟ 84 00:10:24,583 --> 00:10:27,309 .لقد كانت فوضى - .اللّعنة على الصينيين - 85 00:10:27,333 --> 00:10:29,142 .إنّهم همج إذا أردت رأيي 86 00:10:29,166 --> 00:10:31,434 .فرقة الحي الصيني هذا ستؤدي لمقتلك 87 00:10:31,458 --> 00:10:33,935 .لا أنكف عن إخباره بأن يجد شيء أكثر ملائمة 88 00:10:35,542 --> 00:10:37,976 .السّيد (دايمون) عاد للتو للمدينة 89 00:10:38,000 --> 00:10:41,226 .إنّه يعمل في الأمن الخاصّ 90 00:10:41,250 --> 00:10:44,434 .ساعات أفضل وأجر أحسن 91 00:10:44,458 --> 00:10:46,145 .هذا ما سمعته 92 00:10:47,208 --> 00:10:49,059 .ليس بالنّسبة للجميع 93 00:10:49,083 --> 00:10:51,851 .أحزر أنّك لا تبحث عن عمل 94 00:10:51,875 --> 00:10:54,935 إذاً بماذا يمكنّني أن أخدمك؟ 95 00:10:54,959 --> 00:10:57,059 .أنا أعمل على قضيّة 96 00:10:57,083 --> 00:11:00,101 .كنت آمل أن تعطيني رأيك المهني فيها 97 00:11:00,125 --> 00:11:01,935 .إنّها مسألة حسّاسة 98 00:11:03,542 --> 00:11:04,935 .لا توجد مشكلة 99 00:11:04,959 --> 00:11:07,518 .سأترككم يا سادة 100 00:11:10,208 --> 00:11:12,184 من الجميل جدّاً رؤيتك ثانيةً 101 00:11:12,208 --> 00:11:13,226 .(يا سيّد (دايمون 102 00:11:13,250 --> 00:11:15,810 .الشّرف كان من نصيبي 103 00:11:17,250 --> 00:11:21,643 بصراحة يا (بيل) كيف لفتى مسكين مثلك أن ينتهي به المطاف مع امرأة جيّدة مثلها؟ 104 00:11:23,375 --> 00:11:25,309 .(إنّك في بيتي البائس يا (دايمون 105 00:11:25,333 --> 00:11:29,476 مجرّد زيارة جار ودود ليذكّر .رجل كي يفي بالتزامه 106 00:11:29,500 --> 00:11:31,226 تنوي التّسديد، أليس كذلك؟ 107 00:11:31,250 --> 00:11:34,309 .أنت في محلّي 108 00:11:34,333 --> 00:11:37,309 .لن ينبس أحد ببنت شفة لو قتلتك 109 00:11:37,333 --> 00:11:39,643 .لن يغيّر ذلك شيئاً 110 00:11:39,667 --> 00:11:41,226 .الدّين دين 111 00:11:41,250 --> 00:11:43,309 .أنا مجرّد مرسال 112 00:11:43,333 --> 00:11:45,976 ...دايمون)، اسمع) - .كلّا، أنت اسمع - 113 00:11:47,792 --> 00:11:50,309 .(لن تملي عليّ الأوامر بعد الآن يا (بيل 114 00:11:50,333 --> 00:11:52,253 .أسابيعك الثّلاثة أوشكت على الانتهاء 115 00:11:52,834 --> 00:11:54,421 ...إما أن تدفع 116 00:11:56,000 --> 00:11:58,002 .أو الجبل الأبيض بانتظارك 117 00:11:59,875 --> 00:12:02,518 .لديّ أموالك اللّعينة 118 00:12:04,125 --> 00:12:07,601 .إذاً حينها كلّ شيء ينتهي على خير 119 00:12:07,625 --> 00:12:10,226 .سأعدّها وأمضي في طريقي 120 00:12:10,250 --> 00:12:11,772 .ليس هُنا 121 00:12:12,417 --> 00:12:14,851 .سأقابلك في الحانة الإيرلنديّة غداً ليلاً 122 00:12:22,000 --> 00:12:24,101 .العاشرة مساءاً 123 00:12:24,125 --> 00:12:26,184 ...ولو كنت مكانك 124 00:12:26,208 --> 00:12:29,434 .سأحرص على أن لا أنسى موعد القدوم 125 00:12:33,667 --> 00:12:36,226 .(طِبْت مساءاً يا (بيل 126 00:12:38,166 --> 00:12:41,726 .أوخز زوّجتك الجميلة من أجلي 127 00:13:28,933 --> 00:13:30,935 كيف حاله؟ 128 00:13:30,959 --> 00:13:33,935 العجوز أخذ ضربات أكثر .من أيّ شخصٍ عرفته 129 00:13:42,625 --> 00:13:44,017 .لقد حصل على حصّته أيضاً 130 00:13:44,041 --> 00:13:46,059 .أجل 131 00:13:46,083 --> 00:13:48,101 .نحن دليل حيّ على ذلك 132 00:13:49,375 --> 00:13:51,101 .اسمع 133 00:13:52,291 --> 00:13:54,059 .أنا آسف 134 00:13:54,083 --> 00:13:55,685 ما الّذي تأسّف عليه؟ 135 00:13:55,709 --> 00:13:57,976 .لم تكن هناك حتّى 136 00:13:59,792 --> 00:14:01,476 .الأوغاد 137 00:14:01,500 --> 00:14:05,142 .جعلوه يتطاير أمام الجميع وكأنه ألعاب ناريّة 138 00:14:11,000 --> 00:14:13,351 أريت من كان الجاني؟ 139 00:14:13,375 --> 00:14:15,184 من الأوشام على وجوههم 140 00:14:15,208 --> 00:14:17,314 .(أظنّ أنّهم من (فونغ هاي 141 00:14:17,875 --> 00:14:19,775 .أنا فقط لا أعرف السّبّب 142 00:14:20,375 --> 00:14:22,351 .إذاً لنجد من يعرف السّبّب 143 00:14:38,834 --> 00:14:41,875 .(جون) الابن، (آسام) 144 00:14:42,959 --> 00:14:45,041 .لم أتوقّع قدومكما 145 00:14:47,875 --> 00:14:49,471 كيف حال والدك؟ 146 00:14:50,166 --> 00:14:53,917 سيكون أفضل بكثير لو وجدنا .الأوغاد الّذين قاموا بتفجيرة 147 00:14:59,166 --> 00:15:00,768 أيمكنّني أن أقدّم لكما شيء تشربانه؟ 148 00:15:00,792 --> 00:15:02,851 لمَ قامت عصابة الـ(فونغ هاي) بمهاجمتنا؟ 149 00:15:02,875 --> 00:15:04,685 لمَ تظنّ أنّي أعرف شيء حيال هذا الأمر؟ 150 00:15:04,709 --> 00:15:07,950 .لأنّي سأفجّر رأسك إذا كنت لا تعرف 151 00:15:15,333 --> 00:15:17,041 أتريد مساعدتي؟ 152 00:15:18,375 --> 00:15:20,351 .ضع ذلك المسدّس جانباً 153 00:15:53,333 --> 00:15:55,810 لمَ كلّ هذا؟ 154 00:15:55,834 --> 00:15:59,810 .أريد أن أستوعب ما حدث هناك بالأمس 155 00:16:01,766 --> 00:16:06,971 بعض الصينيين الغاضبين قتلوا امرأة أمريكيّة .ونسف باقرب منا أثناء العمليّة 156 00:16:09,125 --> 00:16:10,768 .في حالة ما نسيت 157 00:16:10,792 --> 00:16:15,601 أجل، ظنّنت أنّه عليّ أن أقوم ببعض أعمال .الشّرطة بينما أنا جالس على مكتبي 158 00:16:15,625 --> 00:16:18,685 .أظنّ أنّنا تحدّثنا بشان هذا الأمر 159 00:16:18,709 --> 00:16:20,685 .أجل. لقد تحدّثنا بشأنه 160 00:16:20,709 --> 00:16:22,559 .أظنّ أنّي لم أصغي 161 00:16:22,583 --> 00:16:24,559 .منطقة الـ(هوب واي) هنا 162 00:16:24,583 --> 00:16:27,267 .حسب علمي أنّهم أحكموا تجارة الأفيون 163 00:16:27,291 --> 00:16:29,267 .(هذا القسم هو منطقة الـ(لونغ زي 164 00:16:29,291 --> 00:16:30,893 كيف تعرف كلّ هذا؟ 165 00:16:30,917 --> 00:16:32,309 .لأنّي سألت 166 00:16:32,825 --> 00:16:34,434 (إذا كان لي أن أخمّن، سأقول أن الـ(لونغ زي 167 00:16:34,458 --> 00:16:36,393 يبحثون عن مكانٍ لهم في تجارة الأفيون 168 00:16:36,417 --> 00:16:38,393 الـ(هوب واي) لن تسلّم .تجارة الأفيون دون قتال 169 00:16:38,417 --> 00:16:40,768 .صحيح. لكن هذا الجزء لم أستطع فهمه 170 00:16:41,438 --> 00:16:44,601 الرّجل الّذي زرع القنبلة .لما طاردته سلك هذا الطّريق 171 00:16:44,625 --> 00:16:46,267 إذا كنت رجل الـ(لونغ زي) الحاقد 172 00:16:46,291 --> 00:16:48,601 وقد هاجمت الـ(هوب واي) للتو في منطقتهم 173 00:16:48,625 --> 00:16:51,059 سأركض إلى منطقتي .أسرع من النّار في الهشيم 174 00:16:51,083 --> 00:16:53,309 .بتلك السّرعة 175 00:16:53,333 --> 00:16:54,726 .(ربّما ضاعوا يا (لي 176 00:16:54,750 --> 00:16:57,768 ربّما أعينهم الضيقة اللّعينة .لم تستطع الرؤية من خلال الدّخان 177 00:16:57,792 --> 00:16:59,017 .(أو ربّما لم يكونوا من الـ(لونغ زي 178 00:16:59,041 --> 00:17:00,976 .أو ربّما هناك عصابة أخرى ضليعة في الحادثة 179 00:17:01,000 --> 00:17:03,518 أقول بكلّ تواضع، "من يهتمّ"؟ 180 00:17:03,542 --> 00:17:05,017 ...مسار القتلة قادني لهذا الطّريق 181 00:17:05,041 --> 00:17:06,768 القتلة؟ إذاً هي مؤامرة الآن؟ 182 00:17:06,792 --> 00:17:08,309 .(هذه هي منطقة الـ(فونغ هاي 183 00:17:11,113 --> 00:17:13,017 أتعرف أيّ شيء حيالهم؟ 184 00:17:13,041 --> 00:17:15,476 حسب تخميني همج ويحملون الأمراض والأسلحة الحادة 185 00:17:15,500 --> 00:17:17,393 للإعدام؟ - .(بيل) - 186 00:17:18,667 --> 00:17:20,309 .الـ(فونغ هاي) سلالة مختلفة 187 00:17:20,333 --> 00:17:22,935 السّكان المحلّيّن يقولون أنّهم أحفاد (جنكيز خان) ذاته 188 00:17:22,959 --> 00:17:24,184 .(أكثر العصابات همجيّة يا (بيل 189 00:17:24,208 --> 00:17:25,726 ...وإذا كانوا يحاولون إنشاب حرب 190 00:17:25,750 --> 00:17:27,476 اسمع، أنا أقدّر الخريطة الّتي رسمتها هناك 191 00:17:27,500 --> 00:17:31,851 ونظريتك الوهميّة، لكن تلقيب أولئك .البربر باسم مُغاير لا يحدث فارق 192 00:17:31,875 --> 00:17:33,226 .الصيني صيني 193 00:17:33,250 --> 00:17:35,017 .المجرم مجرم 194 00:17:35,041 --> 00:17:36,851 وإذا أرادوا أن يبدأوا بقتل بعضهم البعض 195 00:17:36,875 --> 00:17:38,518 وبأعداد كبيرة، والتّقليل من عدّدهم 196 00:17:38,542 --> 00:17:40,756 .ليس لدينا دخل - لقد انفجرت للتو قنبلة - 197 00:17:40,780 --> 00:17:43,559 .في شوارع مدينتنا .هناك أبرياء ماتوا 198 00:17:43,583 --> 00:17:45,810 علينا أن نفعل شيء حيال ذلك، ألا تظنّ؟ 199 00:17:45,834 --> 00:17:47,142 .حسناً 200 00:17:47,166 --> 00:17:49,017 .سأفكّر بالأمر 201 00:17:49,041 --> 00:17:53,935 لكن الآن أريدك أن تطبق .موهبتك في مكان آخر 202 00:17:53,959 --> 00:17:55,017 ما هذا؟ 203 00:17:55,547 --> 00:17:57,226 .(إنّها بندقيّة يا (لي 204 00:17:57,743 --> 00:18:01,351 أريدك أن تأخذها وتجلس وترابط خارج منزلي اللّيلة 205 00:18:01,375 --> 00:18:02,851 .هناك كرسي هزاز قديم على الشّرفة 206 00:18:02,875 --> 00:18:04,643 .سيتيح لك رؤية جيّدة لشارع نزولاً وصعوداً 207 00:18:04,667 --> 00:18:06,559 .ابق هناك إلى أن أعود 208 00:18:06,583 --> 00:18:08,643 وعلى من أبحث؟ 209 00:18:08,667 --> 00:18:10,810 .ستعرفه عندما تراه 210 00:18:10,834 --> 00:18:12,643 ما الّذي يجري يا (بيل)؟ 211 00:18:14,583 --> 00:18:17,851 .افعل هذا من أجل وحسب. رجاءاً 212 00:18:17,875 --> 00:18:19,768 .سأعود قبل الفجر 213 00:18:21,458 --> 00:18:23,059 وإذا لم تعُد؟ 214 00:18:23,083 --> 00:18:25,103 ...حينها 215 00:18:26,188 --> 00:18:28,476 .أظنّ أنّك ستحصل على ترقية 216 00:18:36,875 --> 00:18:38,810 .سحقاً للغة الكلام 217 00:18:38,834 --> 00:18:40,226 !سحقاً لتصرّف بلطف 218 00:18:40,619 --> 00:18:44,101 !الـ(فونغ هاي) حاولوا قتل أبي في عقر دارنا 219 00:18:44,125 --> 00:18:45,726 !عليهم أن يدفعوا الثّمن واللّيلة 220 00:18:45,750 --> 00:18:47,810 .الـ(فونغ هاي) لطالما لازموا منطقتهم 221 00:18:47,834 --> 00:18:49,726 لمَ قد يهاجموننا بدون استفزاز؟ 222 00:18:49,750 --> 00:18:52,559 لأنّهم عقدوا اتّفاق بأن يكونوا .(القوّة الإضافيّة لعصابة (لونغ زي 223 00:18:52,583 --> 00:18:54,393 هذا غير معقول، من أخبرك بذلك؟ 224 00:18:54,417 --> 00:18:56,231 .مصدر موثوق 225 00:18:56,255 --> 00:19:00,685 وآخر شيء نريده أن يظنّ أولئك الأوغاد .أن بإستطاعتهم تنفّس نفس هوائنا 226 00:19:00,709 --> 00:19:04,453 سنقضي عليهم وبذلك نرسل رسالة .إلى الـ(لونغ زي) في نفس الوقت 227 00:19:04,477 --> 00:19:06,184 .أنت تتحدّث عن نشوب حرب 228 00:19:06,208 --> 00:19:09,726 .أنظر حوّلك الحرب نشبت بالفعل 229 00:19:09,750 --> 00:19:11,518 .هم من قاموا بسفك الدّماء أوّلاً 230 00:19:11,817 --> 00:19:14,851 .أيّ شيء أقلّ من حرقهم هو إظهار لضعفنا 231 00:19:14,875 --> 00:19:16,976 .أعلم أنّك غاضب كحالنا جميعاً 232 00:19:17,000 --> 00:19:19,935 لكن الآن الوقت المناسب للتروّي 233 00:19:19,959 --> 00:19:21,476 .وليس لردود الفعل العاطفيّة 234 00:19:21,500 --> 00:19:24,183 ...لست متأكّد أن (جون) الأب قد يوافق 235 00:19:24,207 --> 00:19:26,393 .هذا قرار (جون) الابن 236 00:19:26,417 --> 00:19:28,559 إنّه يريد منّا أن نقاتل 237 00:19:28,583 --> 00:19:29,976 .سنقاتل 238 00:19:33,166 --> 00:19:35,726 .أنت محقّ، سنقاتل 239 00:19:39,667 --> 00:19:42,041 أمتأكّد أنّك تريد فِعل هذا؟ 240 00:19:48,208 --> 00:19:49,896 أتظنّ أنّي أرتكب خطأً؟ 241 00:20:00,500 --> 00:20:02,159 .ليس مهمّاً ما أظنّه 242 00:20:02,750 --> 00:20:04,434 أنت أخي 243 00:20:04,458 --> 00:20:06,955 .وأنت نائب رئيس العصابة 244 00:20:08,040 --> 00:20:10,000 .أنا أدعمك 245 00:20:12,667 --> 00:20:14,755 .إلى أن تفسد الأمور بالطّبع 246 00:20:15,631 --> 00:20:17,976 .حينئذٍ كلّ واحد يعتمد على نفسه 247 00:20:28,458 --> 00:20:31,750 من الأفضل أن لا نجعل السيناتور .ينتظر أكثر من ذلك يا سيّدي 248 00:20:36,500 --> 00:20:39,643 .مساء الخير يا (سام)، استمتع بغذائك 249 00:20:40,238 --> 00:20:42,434 (أيّها السيناتور (كريستوود .(مرحباً بك في (سان فرانسيسكو 250 00:20:42,458 --> 00:20:44,101 .أنا آسف لجعلك تنتظر 251 00:20:44,125 --> 00:20:46,476 .لم نكن نتوقّع قدومك - أظنّ أن الأيّام القليلة الماضية - 252 00:20:46,500 --> 00:20:48,417 .كانت مليئة بالمفاجآت بالنّسبة لك 253 00:20:50,834 --> 00:20:52,726 ...أنت 254 00:20:52,750 --> 00:20:54,351 .تتحدّث عن الحي الصيني 255 00:20:54,375 --> 00:20:56,059 .هذا ما يتحدّث عنه الجميع 256 00:20:56,083 --> 00:20:58,267 إنّهم يفجّرون بعضهم البعض الآن، أليس كذلك؟ 257 00:20:58,674 --> 00:21:02,101 أفترض أنّنا المُلامون على تعلّيمهم .التّفجير في سكة الحديد 258 00:21:02,125 --> 00:21:03,768 مشروبك يا سادة؟ - .ويسكي من فضلك - 259 00:21:03,792 --> 00:21:05,768 .كلّا، شكراً - .في الحال يا سيّدي - 260 00:21:05,792 --> 00:21:09,726 أؤكد لك أن ما حدث بالأمس .كان حادث عرضي 261 00:21:09,750 --> 00:21:13,059 .الدّعارة والأفيون 262 00:21:13,083 --> 00:21:16,213 حروب العصابات وقتل إيرلنديان 263 00:21:16,237 --> 00:21:18,059 ومن قتلهما حرّ طليق 264 00:21:18,083 --> 00:21:20,393 والآن يقومون بزرع الديناميت في السّاحات العامّة؟ 265 00:21:20,417 --> 00:21:22,351 سمعت أن هناك بعض المواطنين الشّرعيين 266 00:21:22,375 --> 00:21:24,393 .أصيبوا في الانفجار - .حالة وفاة واحدة يا سيّدي - 267 00:21:24,417 --> 00:21:27,101 .وكان هناك ثلاثة جرحى آخرين - .مأساة ونعترف بذلك - 268 00:21:27,125 --> 00:21:28,309 .وسيدفعون ثمن ما أجرمت أيديهم 269 00:21:28,333 --> 00:21:31,768 مكتبي يستهدف وبقوّة العناصر .الإجراميّة في الحي الصيني 270 00:21:31,792 --> 00:21:35,976 لقد قمّت مؤخّراّ بتشكّيل فرقة شرطة ...جديدة مخصّصة فقط لهذا الغرض 271 00:21:36,000 --> 00:21:37,518 .بعض من أفضل رجالي 272 00:21:37,542 --> 00:21:39,685 الرّجال الّذين يمكن استخدامهم بشكل أفضل 273 00:21:39,709 --> 00:21:42,184 .(من أجل صالح مواطني (سان فرانسيسكو 274 00:21:42,208 --> 00:21:44,893 استنفد الصينيون مواردهم الخاصّة 275 00:21:44,917 --> 00:21:48,226 الآن هم يعبرون المحيط .من أجل استنزاف مواردنا 276 00:21:48,250 --> 00:21:50,601 .علينا وضع حد لهذه الهجرة 277 00:21:50,625 --> 00:21:54,935 متأكّد من أنّك تعلم أنه كان لي يد .في صياغة قانون الاستبعاد 278 00:21:54,959 --> 00:21:57,845 ولكن هناك معارضة قويّة ليس فقط من الكونغرس 279 00:21:57,869 --> 00:21:59,601 ولكن من الرّئيس (هايز) نفسه 280 00:22:00,277 --> 00:22:03,321 وهذا هو السّبّب في أنّي .أعتزم التّرشح للرئاسة 281 00:22:06,450 --> 00:22:08,125 .فهمت 282 00:22:09,959 --> 00:22:11,726 لن يكون مناسب لسمعتي 283 00:22:11,750 --> 00:22:15,667 إذا كان المواطنون الأمريكيين .يذبحون في ولايتي 284 00:22:16,750 --> 00:22:19,393 .سنضاعف جهودنا 285 00:22:19,417 --> 00:22:21,333 .لديك دعمي الكامل 286 00:22:22,834 --> 00:22:24,226 .يا سادة 287 00:22:24,760 --> 00:22:26,851 .(المد يرفع كلّ السّفن يا (بليك 288 00:22:26,875 --> 00:22:29,264 .آمل أن أتمكّن من الاعتماد عليك 289 00:22:29,667 --> 00:22:31,850 لفعل ماذا تحديداً؟ 290 00:22:32,500 --> 00:22:34,208 .ما يجب القيام به 291 00:22:36,291 --> 00:22:38,976 سيّد (باكلي)، هلّا اصطحبتني إلى عربتي؟ 292 00:22:39,000 --> 00:22:41,067 .بكلّ سرور أيّها سيناتور 293 00:22:50,792 --> 00:22:52,267 .(كنت مشغول يا سيّد (باكلي 294 00:22:52,291 --> 00:22:54,059 .كما وعدت 295 00:22:54,083 --> 00:22:57,142 .هذا هو الذّهب السّياسيّ 296 00:22:57,584 --> 00:22:59,685 .يغذي حملتي بشكلٍ تام 297 00:22:59,709 --> 00:23:01,685 عما قريب ستطبق تلك المواهب 298 00:23:01,709 --> 00:23:04,500 .رفقتي في العاصمة - .أعوّل على ذلك أيّها سيناتور - 299 00:23:05,709 --> 00:23:07,351 في هذه الأثناء 300 00:23:07,375 --> 00:23:09,518 .أبقي على حبله قصيراً 301 00:23:09,542 --> 00:23:11,542 .سأفعل يا سيّدي 302 00:23:27,041 --> 00:23:29,351 .عام جديد سعيد 303 00:24:46,458 --> 00:24:48,458 .هذا من أجل أبي 304 00:25:13,709 --> 00:25:15,434 هل كان هذا عندك طوال الوقت؟ 305 00:25:24,208 --> 00:25:26,476 .(عليك اللّعنة يا (بولو 306 00:25:43,625 --> 00:25:45,768 على حسابك يا (بيل)؟ 307 00:26:01,792 --> 00:26:04,184 .(هذان المشروبان الّذان اشتريتهما الآن يا (بيل 308 00:26:04,208 --> 00:26:09,768 تجعل الرّجل يشكّ أن هناك .رجاء مخفي تحت تلك الرّغوة 309 00:26:09,792 --> 00:26:12,184 .أريدك أن تُحدّث (جاك دايمون) من أجلي 310 00:26:12,208 --> 00:26:13,726 .أنا مدين له ببعض المال 311 00:26:13,750 --> 00:26:18,375 ربّاه يا (بيل)، حتّى الكلب الأعمى .يتعلّم بعد بضع ضربات 312 00:26:20,542 --> 00:26:22,976 بكمّ تدين له؟ - .بوسعي التّسديد - 313 00:26:23,000 --> 00:26:24,810 .لكن أحتاج لبضعة أيّام، من فضلك 314 00:26:24,834 --> 00:26:28,184 .سيكون هنا قريباً - .ملوّحاً بعصاه، بالتّأكيد - 315 00:26:28,208 --> 00:26:30,375 .إنّه يحترمك. سيصغي إليك 316 00:26:33,041 --> 00:26:35,184 .(لن أكفلك يا (بيل 317 00:26:35,208 --> 00:26:37,559 .الربّ يعلم أنّك رهان خاسر 318 00:26:55,250 --> 00:26:58,518 .لم يكن يجدر بي أن أسمح له بإقراضي 319 00:26:58,542 --> 00:27:00,059 ...رجل أبيض يعمل لصالح الصينيين 320 00:27:00,083 --> 00:27:01,995 .لا أعرف في ماذا كنت أفكّر 321 00:27:08,235 --> 00:27:10,609 عمّا تتحدّث؟ 322 00:27:12,375 --> 00:27:15,935 قلت، لم يكن ينبغي لي أن .(أخذ قرض من (دايمون 323 00:27:15,959 --> 00:27:18,059 (سمعت الجملة اللّعينة يا (بيل 324 00:27:18,083 --> 00:27:20,393 .تماماً كما تقصدها 325 00:27:20,417 --> 00:27:22,768 .أنا أسأل عن التّفاصيل 326 00:27:23,099 --> 00:27:25,184 دايمون) مُوظّف لدى البربر؟) 327 00:27:25,208 --> 00:27:26,420 .أجل 328 00:27:26,444 --> 00:27:28,476 .(في مقمّرة الـ(فونغ هاي 329 00:27:28,938 --> 00:27:30,768 .ظنّنتك تعرف 330 00:27:30,792 --> 00:27:32,351 .لم أكن أعرف 331 00:27:32,375 --> 00:27:36,518 هذا يعني أنّه ما زال بإمكاننا امساك .دايمون) من قضيبه بينما هو يتبوّل) 332 00:27:36,542 --> 00:27:38,740 .الوغد اللّعين 333 00:27:53,291 --> 00:27:55,434 .النّاس قلقون 334 00:27:55,458 --> 00:27:57,059 .ويجدر بهم أن يقلقوا 335 00:27:57,550 --> 00:28:00,267 الهجوم على (جون) الأب .لم يسبق وأن حدث من قبل 336 00:28:00,291 --> 00:28:02,309 إلى أن نعرف من قام بذلك 337 00:28:02,333 --> 00:28:05,667 .علينا أن نفترض أنّنا جميعاً مستهدفون 338 00:28:31,667 --> 00:28:33,711 .(إنّه من الـ(فونغ هاي 339 00:28:34,834 --> 00:28:37,309 .(ماي لينغ) 340 00:28:37,333 --> 00:28:39,208 ما الّذي فعلته؟ 341 00:28:49,709 --> 00:28:51,351 بعد 15 سنة من الزّواج بشرطي 342 00:28:51,375 --> 00:28:54,267 يجب أن أعرف أنه من الأفضل .أن لا أفزع رجل يحمل سلاح 343 00:28:54,291 --> 00:28:56,643 .(مساء الخير سيّد (أوهارا 344 00:28:56,667 --> 00:28:58,450 .أنت هنا منذ مدّة 345 00:28:58,474 --> 00:29:00,035 .نسيت أنّك قد تكون جائع 346 00:29:00,059 --> 00:29:03,324 .لم يتوجّب عليك 347 00:29:03,959 --> 00:29:06,161 ...بما أنّك تكبّدت العناء 348 00:29:07,041 --> 00:29:08,538 .شكراً لك 349 00:29:22,177 --> 00:29:23,601 هنا حيث ستخبرني 350 00:29:23,625 --> 00:29:25,847 ما الّذي تفعله على شرفتي وبيدك بندقيّة؟ 351 00:29:26,417 --> 00:29:29,250 .للاحتراز 352 00:29:30,375 --> 00:29:34,522 .بيل) وأنا مشغولين بمطاردة بعض المجرمين) 353 00:29:35,000 --> 00:29:37,625 وطلب منّي أن أراقب المكان .بينما هو يعمل لوقت متأخّر 354 00:29:39,417 --> 00:29:41,893 .أحبّبتك يا (لي)، أنت لطيف 355 00:29:41,917 --> 00:29:43,643 .أخلاقك حميدة 356 00:29:43,667 --> 00:29:44,893 .شكراً لك 357 00:29:45,408 --> 00:29:47,935 .لكن عليك أن تحسّن مستواك في الكذب 358 00:29:48,417 --> 00:29:49,768 ...سيّدتي - .(ابق مع (بيل - 359 00:29:49,792 --> 00:29:51,709 .متأكّدة أنّك ستشنق نكال ذلك 360 00:29:54,125 --> 00:29:57,393 .شكراً لك على الشّطيرة 361 00:29:57,879 --> 00:29:59,464 .إنها لذيذة 362 00:29:59,917 --> 00:30:03,291 .أترى؟ أنت تتحسّن بالفعل 363 00:30:25,792 --> 00:30:27,601 .(سأكون صريحاً يا (بيل 364 00:30:28,243 --> 00:30:30,017 .لم أظنّك أنّك تملك المال 365 00:30:30,041 --> 00:30:31,935 .هو لا يملكه 366 00:30:32,747 --> 00:30:34,000 .إنّه ملكي 367 00:30:35,625 --> 00:30:37,101 .(ليري) 368 00:30:37,125 --> 00:30:39,976 الآن تكفل مدمني القمار، أليس كذلك؟ 369 00:30:40,000 --> 00:30:41,309 .ظنّنت أنّك كنت أكثر ذكاء من ذلك 370 00:30:41,333 --> 00:30:42,976 .وظنّنت أن لديك بعض الفخر الإيرلندي 371 00:30:43,000 --> 00:30:44,810 ما الّذي حدث؟ 372 00:30:44,834 --> 00:30:46,810 رميته عندما خلعت شارتك؟ 373 00:30:46,834 --> 00:30:50,476 .الإيرلندي بحاجة للطعام كحال كلّ النّاس 374 00:30:50,500 --> 00:30:52,685 والـ(فونغ هاي) يحرصون على أن لا أجوع 375 00:30:52,709 --> 00:30:55,851 .أكثر ممّا يمكنّني قوله عنك وعن عمالك 376 00:30:56,271 --> 00:30:59,351 أتظنّ أن والدك قد يكون فخور برؤيتك الآن؟ 377 00:30:59,375 --> 00:31:02,601 تتبع الصينيين وتدعو على أبناء جنسك؟ 378 00:31:03,319 --> 00:31:07,299 والدي توفّي وهو ثمل ومفلس .وفي هذه الحانة بالمناسبة 379 00:31:07,323 --> 00:31:10,309 لا شيء سوى قميص على ظهره .والقرف في سرواله 380 00:31:10,333 --> 00:31:14,875 .ستغفر لي إذا لم أكن شديد الاهتمام بمذهبه 381 00:31:28,176 --> 00:31:30,391 .(هذا لن ينتهي على خير بالنّسبة لك يا (بيل 382 00:31:30,415 --> 00:31:32,349 .(مخاوفك أكبر يا (جاك 383 00:31:32,373 --> 00:31:33,725 عمّا تتحدّث؟ 384 00:31:33,749 --> 00:31:36,394 .أتحدّث عن جوّلتين معي 385 00:31:37,687 --> 00:31:40,142 .فرصة لاستعادة شرفك كرجل إيرلندي 386 00:31:40,481 --> 00:31:42,266 أصمد لجوّلتين 387 00:31:42,290 --> 00:31:44,308 وسأتركك تخرج من هنا كرجل جديد 388 00:31:44,332 --> 00:31:45,474 .والمال في يدك 389 00:31:45,498 --> 00:31:48,916 .انبعاث الرّوح كالمسيح بذاته 390 00:31:56,082 --> 00:31:58,142 أحزر أنّه لا يمكنّني الرّفض الآن، صحيح؟ 391 00:32:33,624 --> 00:32:35,892 ...أتريد أن ترقص 392 00:32:35,916 --> 00:32:38,766 أو تتعرّض لضرب كما اعتادت والدتك فعل ذلك؟ 393 00:33:07,290 --> 00:33:09,166 !فتى جيّد 394 00:33:34,041 --> 00:33:35,469 .(تبدو عطِشاً يا (دايمون 395 00:33:35,493 --> 00:33:37,017 أتريد بعض الماء؟ 396 00:33:37,041 --> 00:33:40,832 .ليجلب أحدكم لهذا المسكين شيء يشربه 397 00:33:42,041 --> 00:33:43,308 .(تفضل يا سيّد (ليري 398 00:33:51,749 --> 00:33:55,207 .أشعر وكأنّي فزت بهذه الجوّلة 399 00:33:57,041 --> 00:33:58,766 هلّا راقبت التّوقيت يا (بيل)؟ 400 00:34:08,415 --> 00:34:09,808 ما الخطب يا (دايمون)؟ 401 00:34:10,381 --> 00:34:12,391 لا مزيد من النّكات عن والدتي؟ 402 00:34:12,415 --> 00:34:17,224 .والدتك كانت عاهرة 403 00:34:17,248 --> 00:34:19,725 .ما كنت لأضاجعها بعصاتي 404 00:34:39,749 --> 00:34:40,850 !(ليري) 405 00:34:43,790 --> 00:34:45,558 !توقّف 406 00:34:51,916 --> 00:34:53,474 !ليري). توقف) 407 00:34:53,498 --> 00:34:55,558 !ستقتله 408 00:35:07,790 --> 00:35:09,766 .(كلّا يا (بيل 409 00:35:09,790 --> 00:35:11,266 .أنت من ستقتله 410 00:35:24,415 --> 00:35:26,017 .(أدخل للحلبة يا (بيل 411 00:35:26,041 --> 00:35:28,548 .لا أستطيع. لا يمكنك أن تطلب منّي فعل هذا 412 00:35:28,572 --> 00:35:29,975 إذا لم تقتله 413 00:35:29,999 --> 00:35:32,630 .سنقوم برميه في الحي الصيني 414 00:35:33,332 --> 00:35:37,516 سيخيطون جراحه ويداونه .بأعشابهم اللّعينة 415 00:35:37,540 --> 00:35:39,683 وعندما يُشفى ويرتاح 416 00:35:39,707 --> 00:35:42,308 مع وجه مثل الأبرص ورأس مليء بالانتقام 417 00:35:42,332 --> 00:35:44,183 ماذا تظنّ أنّه قد يفعل؟ 418 00:35:44,207 --> 00:35:47,511 أتظنّ أنّه سيسعى خلف الرّجل الّذي كسر وجهه؟ 419 00:35:47,535 --> 00:35:49,017 .كلّا 420 00:35:49,041 --> 00:35:51,725 .سيأتي سعياً خفك 421 00:35:51,749 --> 00:35:53,474 .وخلف زوجتك 422 00:35:53,498 --> 00:35:55,361 .وخلف أولادك 423 00:35:56,373 --> 00:35:59,142 .طلبت مساعدتي وأنا قدّمتها لك 424 00:35:59,532 --> 00:36:02,142 لكن إذا تركته يغادر هذه الحلبة 425 00:36:02,166 --> 00:36:04,224 .فأنت مسؤول عن نفسك 426 00:36:06,082 --> 00:36:07,683 .هيّا يا شباب 427 00:36:07,873 --> 00:36:09,959 .لنمنح الرّجل بعض الخصوصيّة 428 00:36:10,582 --> 00:36:13,332 .لنرى إذا كانت لديه الشّجاعة 429 00:36:34,832 --> 00:36:37,933 .(أرجوك يا (بيل 430 00:36:37,957 --> 00:36:40,142 ...لا تفعل 431 00:36:42,457 --> 00:36:44,975 .إيّاك 432 00:36:44,999 --> 00:36:48,058 ...أرجوك لا تفعل 433 00:36:48,082 --> 00:36:50,180 .لن أسعى خلفك 434 00:36:50,204 --> 00:36:52,266 .أقسم لك 435 00:36:52,290 --> 00:36:54,582 ...(رجاءاً يا (بيل 436 00:36:59,582 --> 00:37:01,308 ...يرحمك الربّ 437 00:38:11,038 --> 00:38:13,266 لا أعرف لمَ وافقت .على اجتماعك مع العجوز 438 00:38:13,290 --> 00:38:16,293 .كان علينا حرق منزله في الوقت الحالي 439 00:38:17,837 --> 00:38:19,142 لا يمكنك التّفاوض على السّلام 440 00:38:19,166 --> 00:38:21,142 .بينما قضيبك بين ساقيك 441 00:38:21,166 --> 00:38:26,373 ولا يمكنك الدّخول في حرب إذا لم تكن .لديك الجرّأة لتنظر إلى عدو في عينيه 442 00:38:41,124 --> 00:38:44,975 .شكراً لك يا (جون) الأب على استقبالي 443 00:38:44,999 --> 00:38:47,658 .أنا سعيد لرؤيتك سليم مُعافى 444 00:38:48,665 --> 00:38:52,975 سيتطلّب الأمر أكثر من اثنين من المغول .وبيدهم مفرقعات ناريّة للقضاء عليّ 445 00:38:56,540 --> 00:38:58,753 .(أنا أعرفك منذ وقتٍ طويل يا (لونغ زي 446 00:38:59,041 --> 00:39:01,766 .طويل بما يكفي لأعرف أن هذه ليست فِعلتك 447 00:39:01,790 --> 00:39:07,887 كان منزلي هو من خانك ويقع .على عاتقي تصحيح الأمور 448 00:39:09,207 --> 00:39:13,017 .الشّيء المهمّ الآن هو السّلام 449 00:39:13,041 --> 00:39:21,266 آمل أن تغفر سوء الفهم الرّهيب هذا ...وتوافق على عرضي الجديد للهدنة 450 00:39:21,290 --> 00:39:23,916 .مع الأخذ بالجزاء بالطّبع 451 00:39:26,041 --> 00:39:30,516 ...أنا وأنت عبرنا البحر كشابين 452 00:39:30,540 --> 00:39:33,641 .مهاجرين يبحثان عن الجبل الذّهبي 453 00:39:33,665 --> 00:39:35,224 .لكن البيض كذبوا علينا 454 00:39:35,248 --> 00:39:37,558 .الذّهب لم يكن في الجبل بل كان تحته 455 00:39:37,582 --> 00:39:42,725 وبينما كا العمال والحفارين يفنون أعمارهم في بناء سكة الحديد للبيض والتّعدين على معادن لهم 456 00:39:42,749 --> 00:39:44,582 .بنينا نحن امبراطوريتنا الخاصّة 457 00:39:46,332 --> 00:39:48,928 ليس لديّ أيّ رغبة بأن .تدخل منازلنا في الحرب 458 00:39:50,290 --> 00:39:51,722 .لكنك فشلت 459 00:39:52,290 --> 00:39:56,060 لن يكون هناك سلام إلى أن .(نقضي على الـ(فونغ هاي 460 00:39:57,248 --> 00:39:59,017 .هذه هي شروطي 461 00:40:12,999 --> 00:40:14,620 .بالطّبع 462 00:40:15,707 --> 00:40:19,308 .سأنظر في الأمر على الفور 463 00:40:28,540 --> 00:40:31,303 اللّعين حاول اغتيالك وأنت تصافحه؟ 464 00:40:31,957 --> 00:40:33,600 .كنت أودعه وحسب 465 00:40:35,624 --> 00:40:37,812 .لن نراه ثانيةً 466 00:40:44,999 --> 00:40:46,861 ما الّذي قاله؟ 467 00:40:47,457 --> 00:40:50,600 .غير مهمّ ما قاله 468 00:40:52,248 --> 00:40:53,826 .سيقمون بقتلي 469 00:41:26,400 --> 00:41:30,911 .يبدو وكأنّك مُضغت وبُصقت ودُوّس عليك 470 00:41:30,999 --> 00:41:34,498 .ذلك أفضل مما أشعر 471 00:41:36,373 --> 00:41:37,953 .لكنك نجحت في القدوم للمنزل 472 00:41:40,415 --> 00:41:41,832 .نجحت بذلك 473 00:41:45,041 --> 00:41:46,670 .حسناً إذاً 474 00:41:47,999 --> 00:41:50,224 .أراك في العمل 475 00:41:50,248 --> 00:41:52,183 أهذا كلّ شيء؟ 476 00:41:52,207 --> 00:41:54,094 ألن تسألني ما الّذي حدث؟ 477 00:41:54,874 --> 00:41:56,388 هل ستخبرني لو فعلت؟ 478 00:42:01,832 --> 00:42:03,540 .ذلك ما ظنّنته 479 00:42:06,874 --> 00:42:08,540 .(شكراً لك يا (لي 480 00:42:28,415 --> 00:42:30,725 .الأولاد مستيقظون، يمكن أن .أستفيد من بعض المساعدة 481 00:42:30,749 --> 00:42:32,766 .أريد أن أنام بضع ساعات فقط 482 00:42:32,790 --> 00:42:34,892 كمّ هو سيئ هذه المرّة؟ - .كلّ شيء بخير - 483 00:42:34,916 --> 00:42:36,600 .اهتمّمت بالأمر - بالتّأكيد، لهذا السّبّب - 484 00:42:36,624 --> 00:42:39,142 هناك رجل شرطة مسلّح ظلّ .جالساً بالخارج طوال اللّيل 485 00:42:39,166 --> 00:42:41,266 .قلت أنّي اهتمّمت بالأمر 486 00:42:41,290 --> 00:42:43,582 !أتذكّر عندما كان هذا يعني شيئاً 487 00:43:42,415 --> 00:43:45,079 {\fad(500,500)}|| محارب || هناك مشاهد للحلقة القادمة 488 00:45:09,657 --> 00:45:11,625 "الأصليّة Cinemax مسلسلات" 489 00:45:13,874 --> 00:45:15,954 .ماي لينغ)، إنّها شقيقتي) 490 00:45:16,173 --> 00:45:18,993 .كانت شقيقشك .الآن هيّ عدوتك 491 00:45:19,018 --> 00:45:19,899 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا)) 492 00:45:20,248 --> 00:45:22,290 .فتاك (لي) اختفى فجأة 493 00:45:22,916 --> 00:45:25,790 .لم أكن أتوقّع أن أجده يرتدي شارة 494 00:45:26,373 --> 00:45:27,749 .(سنزحف على الـ(لونغ زي 495 00:45:28,092 --> 00:45:30,885 .ليس لديهم فكرة عمّا هو آتٍ إليهم 496 00:45:31,665 --> 00:45:34,790 .يريدون حرباً؟ لنعطهم إيّاها 497 00:45:36,134 --> 00:45:39,727 {\fad(500,500)}|| محارب || Red_Chief : ترجمة