1 00:00:06,448 --> 00:00:07,740 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنت بمأمن هنا 2 00:00:08,406 --> 00:00:09,947 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لست آمن في أيّ مكان 3 00:00:10,406 --> 00:00:11,398 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا)) 4 00:00:11,526 --> 00:00:12,401 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}من أين منشأها؟ 5 00:00:12,452 --> 00:00:14,609 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(من قرية لصيد السّمك في مقاطعة (شاندونغ 6 00:00:15,906 --> 00:00:17,406 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذه قد بيعت 7 00:00:17,558 --> 00:00:19,016 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أبي، أأنت بخير؟ 8 00:00:19,392 --> 00:00:20,601 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد تخلوا عن شركتنا 9 00:00:20,667 --> 00:00:22,209 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بليك) وعدني بتلك الصّفقة) 10 00:00:22,234 --> 00:00:23,151 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يمكنّني التّحدّث إليه 11 00:00:23,176 --> 00:00:25,426 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا أظنّ أن التّحدّث ما يسعى خلفه 12 00:00:26,762 --> 00:00:27,734 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تفعلينه؟ 13 00:00:28,582 --> 00:00:29,707 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ثمّة شيء يحدث 14 00:00:29,739 --> 00:00:31,031 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(نحن زاحفون على (لونغ زي 15 00:00:31,056 --> 00:00:33,724 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بولو) في طريقه ليقتل العاهرة زوجته) 16 00:00:33,924 --> 00:00:35,423 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(هذه المنطقة تسمى بـ(كاو هولو 17 00:00:35,596 --> 00:00:37,137 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستكون إضافة جيّدة لممتلكاتك 18 00:00:37,471 --> 00:00:38,429 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.نخب الشّراكة 19 00:00:38,876 --> 00:00:40,834 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لونغ زي) لديه منزل بضواحي الحي الصيني) 20 00:00:40,859 --> 00:00:42,554 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيقتلونها - .أهلاً (ماي لينغ) - 21 00:00:45,781 --> 00:00:47,114 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تفعله بحقّ اللّعنة؟ 22 00:00:52,807 --> 00:00:54,432 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أخرج من هنا. اذهب وحسب 23 00:00:56,215 --> 00:00:59,048 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بعد كلّ ذلك تمكّنوا من قتلي 24 00:01:03,072 --> 00:01:04,281 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إنّه زماننا 25 00:01:05,021 --> 00:01:07,729 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إذا أرادوا حرباً، فلنعطهم إيّاها 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,359 "الأصليّة Cinemax مسلسلات" 27 00:02:37,617 --> 00:02:45,921 Red_Chief : ترجمة 28 00:03:48,500 --> 00:03:58,882 {\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| (( مُحارب )) || الحلقــ8ــة من الموســ1ــم "بعنوان : "لا يدفعون لنا ما يكفي للتفكير 29 00:04:24,076 --> 00:04:30,659 ،أكّدت لي أن فرقة الحي الصيني هي الحلّ .لكن الآن لدينا عصابات تقتل بعضها في العلن 30 00:04:30,727 --> 00:04:32,978 الفرقة هي العصا الضّاربة لكلّ مخالف 31 00:04:33,268 --> 00:04:36,423 وأنا ذاهب للحي الصيني لأحرص .بأن تبقى على ذلك النّحو 32 00:04:36,729 --> 00:04:40,565 لكنّ ذلك يتطلّب جيش صغير لتوطيد .القانون القحّ والنّظام في الحي الصيني 33 00:04:40,590 --> 00:04:42,908 ،ليس لدينا أيّ جيش 34 00:04:42,994 --> 00:04:44,660 .لذلك نحن بحاجة لحلٍّ آخر 35 00:04:44,685 --> 00:04:46,393 ،قانون الاستعباد هو الحلّ 36 00:04:46,465 --> 00:04:48,548 .و(كريستوود) هو الرّجل الّذي سيقننه 37 00:04:48,716 --> 00:04:50,008 ،إذا نفذنا أوامره بشكل صحيح 38 00:04:50,033 --> 00:04:51,617 ."سيكون لدينا حلفاء في "البيت الأبيض 39 00:04:51,838 --> 00:04:54,590 ولكن ذلك لن يحدث إذا لم .أقمّ بدعم لعبته ضدّ الصينيين 40 00:04:54,708 --> 00:04:58,041 أظنّ أن الوقت قد حان لتتّخذ موقفاً،أليس كذلك؟ 41 00:04:58,737 --> 00:05:02,230 .السيناتور يحتاج أن يعرف من هم أصدقائه 42 00:05:02,286 --> 00:05:05,245 .فرانكلي)، لست متأكّد أن لديك خيار) 43 00:05:05,575 --> 00:05:08,362 .العنف يزداد، أصبح قصّة وطنيّة 44 00:05:08,989 --> 00:05:10,448 .صينيان ميتان 45 00:05:10,538 --> 00:05:12,204 .إنّها بالكاد كارثة مدنيّة 46 00:05:12,340 --> 00:05:14,298 11صيني ميت 47 00:05:14,323 --> 00:05:16,257 .والعديد من الجرحى، صدّقني 48 00:05:16,282 --> 00:05:19,366 هل لديك جانب مشرق يا (باكلي)؟ 49 00:05:38,627 --> 00:05:41,031 أحلّلت القضيّة؟ 50 00:05:41,612 --> 00:05:43,433 .(سبعة يتثوبون بزي الـ(لونغ زي 51 00:05:43,458 --> 00:05:45,500 ...والأربعة الآخرون بـ(هوب واي) و 52 00:05:45,533 --> 00:05:49,381 ومن خلال المشهد هناك الكثير .من الجرحى في مكان ما 53 00:05:49,948 --> 00:05:51,414 ألا تظنّ أن هناك من رأى شيء؟ 54 00:05:51,439 --> 00:05:52,898 أذلك مهمّ؟ 55 00:05:52,994 --> 00:05:55,493 .حفنة من الصّعاليك 56 00:05:55,616 --> 00:05:57,490 .جيّد 57 00:05:57,515 --> 00:05:59,890 .وصل السّياسيين 58 00:06:03,044 --> 00:06:04,852 .(الرّقيب (أوهارا 59 00:06:04,877 --> 00:06:10,044 المعذرة على التّطفل، لكنّي أردت أن .(أقدّم لك السيناتور (روبرت كريستوود 60 00:06:10,229 --> 00:06:11,884 .يشرفني لقائك أيّها الرّقيب 61 00:06:11,909 --> 00:06:13,576 بما يمكنّني أن أخدمك أيّها السيناتور؟ 62 00:06:13,601 --> 00:06:16,309 مشاكل حيّكم الصيني .(وصلت لمسامع (ساكرمينتو 63 00:06:16,334 --> 00:06:18,168 .وأنا هنا لأرى كيف لي أن أساعد 64 00:06:18,471 --> 00:06:20,615 ألديك مجرفة؟ 65 00:06:21,129 --> 00:06:23,337 بما يمكنك أن تخبرني عن هذا الحادث الأخير؟ 66 00:06:23,362 --> 00:06:26,214 .عصابتان و11 قتيلاً ولا مشتبهين 67 00:06:26,638 --> 00:06:30,930 (هذه رابع حادثة عنف في (سان فرانسيسكو خلال الأسابيع العدّة الماضية، أليس كذلك؟ 68 00:06:30,955 --> 00:06:32,406 .نحن لا نحصي 69 00:06:33,037 --> 00:06:35,454 .ّواضح، هذا لا يمكن أن يستمر 70 00:06:35,479 --> 00:06:38,281 .الفوضى والقتل، لا بدّ من القيام بشيء 71 00:06:40,283 --> 00:06:42,415 (الصينيين في (سان فرانسيسكو 72 00:06:42,440 --> 00:06:46,633 لا يظهرون أيّ احترام لقانون أمّتنا العظيمة وحتّى عندما يستفيدون 73 00:06:46,658 --> 00:06:48,698 .من حريتهم وفرصهم المتاحة 74 00:06:48,924 --> 00:06:52,781 اضطررنا لتوسيع تواجد شرطتنا .فقط كي نحتوي العنف 75 00:06:53,290 --> 00:06:55,372 ومن يتحمّل تكلفة مثل هذه التّدابير؟ 76 00:06:55,397 --> 00:06:57,438 .(دافعي الضّرائب في (كاليفورنيا 77 00:06:57,612 --> 00:06:59,548 .المواطن الّذي يحترم القانون 78 00:06:59,573 --> 00:07:01,954 هذه ليست مشكلة محلّيّة .إنّها مشكلة وطنيّة 79 00:07:01,979 --> 00:07:06,131 يجب على (الكونغرس) وقف .تدفّق الصينيين على موانئنا فوراً 80 00:07:06,500 --> 00:07:08,000 .(الـ(فونغ هاي 81 00:07:10,093 --> 00:07:14,259 نفس رجل العصابة المسؤول عن التّفجير .في المهرجان على ما أظنّ 82 00:07:14,502 --> 00:07:16,840 أيّاً ما حدث هنا فهو أكثر تعقيداً .من مجرّد قتال عصابات 83 00:07:16,865 --> 00:07:18,740 ما رأيك؟ 84 00:07:19,072 --> 00:07:21,174 .لا يدفعون لنا ما يكفي للتفكير 85 00:07:34,832 --> 00:07:36,791 !كان حمام دم 86 00:07:37,019 --> 00:07:38,977 جعلناهم يركضون كالفتيات .الصّغيرات الخائفات 87 00:07:39,002 --> 00:07:42,131 الـ(لونغ زي) كسروا الهدنة .وهاجمونا في عقر دارنا 88 00:07:42,156 --> 00:07:44,531 أشياء ما كانوا ليجرّأوا .على فعلها قبل 6 أشهر 89 00:07:45,213 --> 00:07:49,138 هل تبدو لك أفعالهم وكأنّهم فتيات خائفات؟ 90 00:07:49,163 --> 00:07:51,122 ما الّذي تغيّر؟ 91 00:07:52,364 --> 00:07:53,781 .(ماي لينغ) 92 00:07:54,239 --> 00:07:59,989 لونغ زي) لم يستطع الرّؤية من خلال أثدائها) .والآن بعدما مات تتطلّع لأن تضع بصمتها 93 00:08:02,151 --> 00:08:03,048 أجل، (تشاو)؟ 94 00:08:03,073 --> 00:08:05,256 .(أحمل رسالة من (لاو تينغ 95 00:08:05,281 --> 00:08:09,615 يريد أن يعرف ما إذا كان بإمكانك .أنت والـ(لونغ زي) أن تتصالحوا 96 00:08:09,816 --> 00:08:11,607 .يطلب بعقد اجتماع في المعبد 97 00:08:11,632 --> 00:08:13,840 .هدنة - .سحقاً لذلك - 98 00:08:13,865 --> 00:08:18,682 التّفاوض على أرض محايدة .(بينك وبين (ماي لينغ 99 00:08:18,854 --> 00:08:20,197 مستحيل. أخبر تلك العاهرة المغرورة ...أنّه يمكنها أن 100 00:08:20,222 --> 00:08:22,764 يكفي. متّى؟ 101 00:08:23,234 --> 00:08:25,901 .غداً عند السّاعة 3 102 00:08:29,054 --> 00:08:30,470 .سنكون هناك 103 00:08:37,854 --> 00:08:41,273 بمقابلتك لها أنت ضمنياً تعطيها المصداقيّة .الّتي تحتاجها لتكون الرّئيسة 104 00:08:41,642 --> 00:08:43,059 .افتح عيناك 105 00:08:43,146 --> 00:08:46,104 .لقد كانت الرّئيسة بينما هو حيّ 106 00:08:46,166 --> 00:08:47,339 .(أعرف (لونغ زي 107 00:08:47,423 --> 00:08:49,006 .يمكنّني توقع حركاته 108 00:08:49,312 --> 00:08:50,979 .لكنّي لا أعرفها 109 00:08:51,276 --> 00:08:53,756 ولا يمكنّني أن أجزم ما في رأسها .ما لم ألتقي بها وجه لوجه 110 00:08:53,781 --> 00:08:57,072 نحن نعرف مسبقاً ما الّذي تريده .وما الّذي ستفعله من أجل الحصول عليه 111 00:08:57,477 --> 00:08:59,977 .هاجموك بالمهرجان في وضح النّهار 112 00:09:00,049 --> 00:09:01,256 .يمكنّنا انهاء هذا 113 00:09:01,338 --> 00:09:03,666 عن طريق القتال لآخر رجل فينا؟ 114 00:09:03,729 --> 00:09:05,464 .لدينا أفضل المقاتلين في الحي الصيني 115 00:09:05,972 --> 00:09:09,680 لا نعرف مدى عمق تحالف .(الـ(لونغ زي) مع الـ(فونغ هاي 116 00:09:09,705 --> 00:09:13,006 في الوقت الحالي علينا أن نفترض .أن (ماي لينغ) لديها جيشان 117 00:09:13,421 --> 00:09:17,963 إذا كنا نريد التّمسك بالحي الصيني .فعلينا أن نقاتل الأذكى وليس الأشد 118 00:09:25,784 --> 00:09:29,117 هل أيّ من هؤلاء مألوف لديك؟ 119 00:09:36,520 --> 00:09:38,562 ماذا عن هذه؟ 120 00:09:46,530 --> 00:09:49,280 أتريد شراء شيء أم لا؟ 121 00:09:49,385 --> 00:09:51,172 .هيّا 122 00:09:51,588 --> 00:09:53,323 .قلت أنّك صديق للشرطة 123 00:09:53,348 --> 00:09:54,557 .(أنا أعرف (بيل 124 00:09:54,932 --> 00:09:56,640 .ولا أعرفك 125 00:09:56,721 --> 00:09:58,715 لم أتيت لوحدك؟ 126 00:09:58,974 --> 00:10:00,598 .بيل) مشغول) 127 00:10:00,698 --> 00:10:03,131 .تشاو) مشغول أيضاً) 128 00:10:03,518 --> 00:10:07,673 (أعرف أن الـ(لونغ زي) والـ(هوب واي .يتقاتلون من أجل تجارة الأفيون 129 00:10:07,987 --> 00:10:09,862 .والآن هناك عصابة ثالثة ضالعة 130 00:10:09,999 --> 00:10:11,666 .أحاول أن أفهم وحسب 131 00:10:13,660 --> 00:10:16,077 .تريد أن تفهم الحي الصيني 132 00:10:17,917 --> 00:10:19,603 .لكن لا يمكنك 133 00:10:19,904 --> 00:10:21,487 .أنت صغير للغاية 134 00:10:21,512 --> 00:10:23,137 .وأبيض للغاية 135 00:10:23,353 --> 00:10:26,312 و...غبي للغاية؟ 136 00:10:27,989 --> 00:10:30,906 .أنا في غاية الأسف .أنجليزيتي ليست بتلك البراعة 137 00:10:31,687 --> 00:10:32,971 ...هناك قوانين تسمح لي 138 00:10:32,996 --> 00:10:34,204 ."قوانين" 139 00:10:36,074 --> 00:10:38,240 .لا قوانين هنا 140 00:10:38,265 --> 00:10:40,265 .قانون البقاء وحسب 141 00:10:42,560 --> 00:10:45,435 .نفس الشّيء ينطبق عليك 142 00:10:45,729 --> 00:10:48,006 ...إذا أردت النّجاة 143 00:10:48,366 --> 00:10:51,324 .توقّف عن محاولة الفهم 144 00:10:53,757 --> 00:10:55,423 ...والآن 145 00:10:56,319 --> 00:10:58,152 .لا بدّ لي أن أطلب منك المغادرة 146 00:10:58,486 --> 00:11:01,403 .الشّرطة تسيئ حقّاً إلى أعمالي 147 00:11:03,261 --> 00:11:06,136 لا أعرف ما الّذي جعلني .أظنّ أنّك قد تساعدني 148 00:11:06,161 --> 00:11:07,952 .أيّها الظابط 149 00:11:09,418 --> 00:11:11,002 .لقد فعلت ذلك للتو 150 00:11:17,510 --> 00:11:19,855 .عليك أن تعفيني من الحي الصيني 151 00:11:19,880 --> 00:11:22,588 .بذلت قصارى جهدي لكن طفح الكيل 152 00:11:24,387 --> 00:11:27,554 .(أنّك تضرب الطّاولة ثانيةً يا (بيل 153 00:11:29,200 --> 00:11:36,701 لم أصبح شرطي لأقضي حياتي أنظّف الدّم من !الشّوارع أو أصبح بيدق في لعبة سياسيّة قذرة 154 00:11:36,877 --> 00:11:38,156 إذا كانت هناك دماء في الحي الصيني 155 00:11:38,181 --> 00:11:42,640 فذلك لأنّ الرّجل الّذي عيّنته للحفاظ .على حقنها فشل في أداء واجبه 156 00:11:43,136 --> 00:11:46,386 لا تطلب أن تتمّ مكافأتك على الفشل، صحيح؟ 157 00:11:46,411 --> 00:11:48,328 .إذا فشلت سأبقى 158 00:11:48,480 --> 00:11:53,313 وإذا نجحت فلربّما يعيّنونني .ملازماً لعيناً ويطلبون منّي البقاء 159 00:11:55,237 --> 00:11:57,029 .(نحن موظفين حكوميين يا (بيل 160 00:11:57,054 --> 00:11:58,804 .لذلك نحن نخدم 161 00:11:59,044 --> 00:12:00,793 .إيّاك والاستهجان 162 00:12:03,067 --> 00:12:08,234 ربّما سيصادقون على قانون الاستعباد .(ويعود الصينيون إلى (الصين 163 00:12:08,259 --> 00:12:09,801 .قد يحث ذلك 164 00:12:28,078 --> 00:12:30,494 .استمرّ - .شكراً لك - 165 00:12:36,664 --> 00:12:38,623 .شيء صغير لأراك هناك 166 00:12:38,648 --> 00:12:40,773 .(شكراً لك سيّد (ليري 167 00:12:42,615 --> 00:12:45,949 كيف حالك يا (شون)؟ 168 00:12:45,974 --> 00:12:47,765 .لم يكن هناك عمل منذ أسابيع 169 00:12:47,790 --> 00:12:49,498 .لا أستطيع حتّى استئجار غرفة 170 00:12:49,612 --> 00:12:51,188 .نمت بالشّوارع في الأسبوع الماضي 171 00:12:51,213 --> 00:12:53,615 .هذا ليس جيّداً. كان عليك أن تأتي إلي 172 00:12:54,159 --> 00:12:56,825 .أنا أبحث عن عمل وليس صدقة 173 00:12:56,862 --> 00:12:58,844 .لديك عزّة النّفس والعناد 174 00:12:58,869 --> 00:13:01,448 .وأعرف ذلك لأنهما لديّ 175 00:13:01,788 --> 00:13:02,872 .تفضّل 176 00:13:02,994 --> 00:13:06,114 .الجو بارد والرّجل بحاجة لقبعة 177 00:13:06,584 --> 00:13:08,876 .اذهب لرؤية (إد فلاهيرتي) في فندقه 178 00:13:08,901 --> 00:13:09,947 .وأخبره أنّي من أرسلتك 179 00:13:10,409 --> 00:13:12,243 سيحرص على أن يوفّر لك .وجبة ساخنة وسرير دافئ 180 00:13:12,268 --> 00:13:13,610 .شكراً لك يا سيّدي 181 00:13:13,635 --> 00:13:15,390 .(ولا تجعلني أسمع أنّك لم تذهب يا (شون 182 00:13:15,415 --> 00:13:18,332 .(سأذهب يا سيّد (ليري - !أيّها العمال الأوغاد - 183 00:13:28,189 --> 00:13:29,940 !إليكم عنا 184 00:13:32,449 --> 00:13:34,657 .هذا لن يحدث 185 00:13:34,682 --> 00:13:36,473 .هذا لن يحدث أبداً 186 00:13:38,558 --> 00:13:40,891 .(مبروك، تمّ ترتيب الأمور يا (بايرون 187 00:13:40,916 --> 00:13:43,531 محاولة للحصول على صفقة التلفريك .تمّت الموافقة عليها 188 00:13:43,615 --> 00:13:46,112 فعلاً؟ 189 00:13:46,346 --> 00:13:49,641 تطلب الأمر لوي بعض الأذرع لتسريع الجدول الزّمني 190 00:13:49,666 --> 00:13:52,508 .لكنهم أكّدوا لي لا مزيد من التّأخّير 191 00:13:52,533 --> 00:13:55,197 .أنا شاكر لك بالتّدخل نيابةً عني 192 00:13:55,399 --> 00:13:56,482 .من فضلك 193 00:13:56,507 --> 00:13:58,715 .نحن عائلة الآن 194 00:13:59,153 --> 00:14:01,610 .أكّد لي فقط أنّك ستسلمه كما وعدت 195 00:14:01,635 --> 00:14:03,915 .لا تقلق بشأن ذلك 196 00:14:03,940 --> 00:14:07,047 .جيّد. لأنّي ضمنت فيك 197 00:14:07,384 --> 00:14:10,173 وإذا أردت أن تثبت لي أنّي محقّ .سيكون هناك الكثير من العمل في المستقبل 198 00:14:10,198 --> 00:14:12,948 .(سان فرانسيسكو) ستزدهر يا (بايرون) 199 00:14:13,645 --> 00:14:18,312 بمجرّد وضع تلك المسارات .سنكون في طليعة الحداثة 200 00:14:18,393 --> 00:14:20,781 شكراً لك على القهوة .لكن عليّ الذّهاب 201 00:14:21,110 --> 00:14:22,818 .يبدو وكأنّ أمامي يوم حافل 202 00:14:22,843 --> 00:14:24,010 .لا أشكّ في ذلك 203 00:14:24,182 --> 00:14:29,112 قبل أن تذهب، أنا غداً مساءاً أعدّ وليمة عشاء .(من أجل السيناتور (كريستوود 204 00:14:29,252 --> 00:14:30,698 سيناتور (سان فرانسيسكو)؟ 205 00:14:30,723 --> 00:14:31,557 .أجل 206 00:14:31,582 --> 00:14:34,124 .تودّد لخدمة نخبة المدينة 207 00:14:34,726 --> 00:14:36,643 ...الكلام بيننا 208 00:14:36,846 --> 00:14:39,698 .إنّه يخطّط بالتّرشح للرئاسة 209 00:14:40,002 --> 00:14:41,256 .فهمت 210 00:14:41,518 --> 00:14:45,590 وكعمدة وظيفتي ابقائه منغمس ...في الأكل والشّرب 211 00:14:45,893 --> 00:14:48,590 .ومحاط بالمموّلين الأسخياء 212 00:14:49,080 --> 00:14:52,791 أحقّاً ترغب بطرق لإنفاق الأموال الّتي وعدت بها؟ 213 00:14:52,816 --> 00:14:54,482 .السّياسة كطاولة القمار 214 00:14:54,690 --> 00:14:59,523 قد ينتقل المال من شخص .لآخر لكنه لا يغادر الطّاولة 215 00:14:59,548 --> 00:15:02,548 .(ولقد نلت مقعداً في تلك الطّاولة يا (بايرون 216 00:15:02,733 --> 00:15:05,900 السيّدة (كارلسون) ستعطيك التّفاصيل .بينما أنت في طريقك للخروج 217 00:15:14,882 --> 00:15:16,131 .(توي) 218 00:15:16,156 --> 00:15:17,781 .مساء الخير 219 00:15:36,866 --> 00:15:39,616 .لدينا مشكلة 220 00:15:39,809 --> 00:15:42,101 .علينا التّحدّث. على انفراد 221 00:15:42,226 --> 00:15:44,964 .لا عليك إنّها لا تفهم الأنجليزية 222 00:15:45,374 --> 00:15:48,631 تيمونز) رفض عرضنا) .(على عقار (سبرينغ فالي 223 00:15:48,985 --> 00:15:51,443 .ذهبت إليه وناشدته كما ناقشنا 224 00:15:51,468 --> 00:15:53,298 .كلّ شيء كان كما هو مخطّط 225 00:15:53,781 --> 00:15:58,506 ولكنه بطريقة ما هو وشريكه اكتشفا ...أن مصدر أموالي كانت آتية من 226 00:15:58,910 --> 00:16:03,160 ...واتهماني بأني واجهة لـ 227 00:16:03,185 --> 00:16:05,976 ماذا؟ - .العاهرة الصينيّة - 228 00:16:07,827 --> 00:16:12,827 هدّدوا بالغاء الصّفقة وفضحنا للبنك .إذا لم ندفع لهم أكثر 229 00:16:13,872 --> 00:16:15,246 كمّ؟ 230 00:16:15,849 --> 00:16:18,037 .خمسة آلاف دولار 231 00:16:18,062 --> 00:16:21,240 .إذا بلغوا عنا فالبنك سيصادر كامل الممتلكات 232 00:16:21,265 --> 00:16:23,947 .كلّ أراضيك ستختفي 233 00:16:24,476 --> 00:16:28,517 .سأُدمَّر وربّما أُجرّ في قضيّة جنائيّة 234 00:16:29,661 --> 00:16:31,099 .(أنا آسف يا (توي 235 00:16:31,124 --> 00:16:33,364 حاولت التّفاوض معهم .لكن بحوزتهم نفوذ ضخمة 236 00:16:33,389 --> 00:16:35,723 .لا عليك 237 00:16:36,078 --> 00:16:37,953 .سنصلح الأمر 238 00:16:37,993 --> 00:16:39,200 كيف؟ 239 00:16:39,402 --> 00:16:41,027 .ادفع لهم 240 00:16:41,052 --> 00:16:43,253 أمتأكّدة؟ ماذا لو طلبوا المزيد؟ 241 00:16:43,278 --> 00:16:44,656 .لا خيار لدينا 242 00:16:45,029 --> 00:16:47,070 .نشتري صمتهم أوّلاً 243 00:16:47,130 --> 00:16:48,671 .ثمّ نُعدّ خطّة 244 00:16:50,329 --> 00:16:52,705 .بشرط واحد 245 00:16:52,913 --> 00:16:56,538 .اتمام صفقة (سبرينغ فالي) أوّلاً 246 00:16:56,622 --> 00:17:00,956 .ثمّ ندفع. هذه الطّريقة الوحيدة 247 00:17:02,653 --> 00:17:09,420 كقائد لرابطة التّجارة في الحي الصيني .من واجبي تمثيل مصالح مجتمعنا 248 00:17:09,445 --> 00:17:12,903 .لهذا سبّب عقدت للاجتماع 249 00:17:12,981 --> 00:17:15,281 .لقد خرجت الأمور عن السّيطرة 250 00:17:15,616 --> 00:17:20,449 .رجالكم ماتوا لكن هذا القتال آذى الجميع 251 00:17:20,474 --> 00:17:21,756 .النّاس خائفون 252 00:17:22,263 --> 00:17:24,197 .أعمالنا تعاني 253 00:17:24,281 --> 00:17:26,531 (مع كلّ احترامي يا (لاو تينغ 254 00:17:27,052 --> 00:17:29,060 ولكن إذا كانت تريد إنهاء الحرب 255 00:17:29,085 --> 00:17:33,302 .فعلى الـ(هوب واي) والـ(لونغ زي) التّقيّد بالمعاهدة 256 00:17:33,333 --> 00:17:35,903 ما الّذي يجعلك تظنّ أنّي أريد انهاء هذه الحرب؟ 257 00:17:37,343 --> 00:17:39,004 .(ماي لينغ) 258 00:17:39,278 --> 00:17:42,557 لأنّني ما زلت أتعافى .من محاولتك الأخيرة لقتلي 259 00:17:42,582 --> 00:17:45,770 ولا أريد أن أقّف هنا طوال اليوم لأرى من هو أكثر هراءاً 260 00:17:45,809 --> 00:17:50,823 وسأريك الاحترام الّذي لم .تكسبوه بعد من خلال هرائكم 261 00:17:51,246 --> 00:17:54,082 ليست لديك المؤهلات لكسب الحرب ضدّنا 262 00:17:54,176 --> 00:17:56,761 ولكن ليس لديّ مصلحة .في فقدان المزيد من الرّجال 263 00:17:56,786 --> 00:17:58,981 إذا كنت ترغبين في التّحدّث عن العمل بشأن إبرام 264 00:17:59,006 --> 00:18:02,060 (صفقة توريد لمنطقة الـ(لونغ زي .فيمكنّنا فعل ذلك 265 00:18:02,450 --> 00:18:04,043 ولكن الآن أريد أن أتأكّد 266 00:18:04,084 --> 00:18:09,442 أنكم ستحترمون المعاهدة ولن تحاولوا .استلام المزيد من شحنات الأفيون 267 00:18:09,934 --> 00:18:10,700 .أوبس 268 00:18:11,832 --> 00:18:14,072 ...وأودّ اعتذار 269 00:18:14,496 --> 00:18:17,298 عن إطلاقك للكلاب المغوليّة عليّ 270 00:18:17,629 --> 00:18:20,050 .لقد اغتلت زوجي 271 00:18:20,075 --> 00:18:21,801 .زعيم هذه العصابة 272 00:18:21,848 --> 00:18:23,574 .لقد انتقمنا 273 00:18:23,699 --> 00:18:26,987 كلّنا نعرف أنّك من تدرين .الـ(لونغ زي) منذ بعض الوقت 274 00:18:27,012 --> 00:18:28,947 .ما حدث قد حدث 275 00:18:29,249 --> 00:18:31,041 .الحرب لا يستفيد منها أحد 276 00:18:31,280 --> 00:18:32,863 .لقد دعوتنا لهذا الاجتماع 277 00:18:33,081 --> 00:18:34,855 .وأفترض أن لديك اقتراح 278 00:18:34,965 --> 00:18:40,448 حرب العصابات تجلب لنا المزيد من الشّرطة .ونحن في غنى عن هذا النّوع من جذب الانتباه 279 00:18:40,948 --> 00:18:42,698 .لنحتوي الموضوع 280 00:18:42,723 --> 00:18:44,140 .مقاتلان 281 00:18:44,230 --> 00:18:46,989 .من خيرة ما لديكما 282 00:18:49,415 --> 00:18:51,624 مبارزة؟ 283 00:18:51,894 --> 00:18:58,906 إذا فازت الـ(هوب واي) نتقيّد بالمعاهدة لخمس .سنوات بعدها نتفق على مفاوضات بحسن نية 284 00:18:59,145 --> 00:19:01,645 ...(وإذا فازت الـ(لونغ زي 285 00:19:01,863 --> 00:19:05,644 .فإنّهم ينشئون منطقتهم الخاصّة لتجارة الأفيون 286 00:19:05,676 --> 00:19:07,557 .هذا هراء. لقد تجاوزوا حدودهم 287 00:19:07,582 --> 00:19:08,909 .سنقوم بإبادتهم أجمعين 288 00:19:08,934 --> 00:19:10,707 لمَ لا تقمّ بإبادتي الآن؟ 289 00:19:10,906 --> 00:19:15,406 لمَ لا يأخذ كلّ واحد منكم دقيقة لينظر في الخيارات المتاحة أمامه؟ 290 00:19:23,870 --> 00:19:25,620 ما رأيك؟ 291 00:19:25,749 --> 00:19:27,499 .الأمر شيق 292 00:19:27,637 --> 00:19:29,554 .نحن مستعدّون للحرب 293 00:19:29,598 --> 00:19:32,181 .(باستخدام رجال الـ(فونغ هاي 294 00:19:32,476 --> 00:19:35,559 أتظنّ أن التّحالف خطأ؟ 295 00:19:35,715 --> 00:19:38,977 أظنّ لدينا الفرصة لانهاء الأمر .قبل أن ننكتشف ذلك 296 00:19:39,002 --> 00:19:40,335 .لا يمكنك الموافقة على هذا الأمر 297 00:19:40,378 --> 00:19:42,253 مبارزة لعينة؟ 298 00:19:42,489 --> 00:19:45,240 .توفّير بعض الوقت - وقت لماذا؟ - 299 00:19:45,265 --> 00:19:46,974 .علينا أن نزحف بينما هم ضعفاء 300 00:19:47,056 --> 00:19:49,056 .ونبيد الـ(لونغ زي) وإلى الأبد 301 00:19:49,144 --> 00:19:51,190 ربّما، لكن ما ثمن؟ 302 00:19:51,215 --> 00:19:52,841 كمّ من الرّجال؟ 303 00:19:53,090 --> 00:19:55,915 .ماي لينغ) عديمة الخبرة ومتهورة) 304 00:19:55,940 --> 00:19:57,398 .سترتكب خطأً 305 00:19:57,442 --> 00:19:59,234 .وتظهر لنا رقبتها 306 00:19:59,434 --> 00:20:02,101 .وعندما تفعل ذلك سنكون مستعدّين 307 00:20:07,309 --> 00:20:10,935 ...إذا كانت الـ(لونغ زي) موافقة على الشّروط 308 00:20:11,306 --> 00:20:12,807 .فكذلك نحن بالمثل 309 00:20:13,807 --> 00:20:14,849 ماي لينغ)؟) 310 00:20:17,399 --> 00:20:18,650 .إذا سوي الأمر 311 00:20:18,762 --> 00:20:21,178 وانغ تشاو) هلّا اهتمّمت بالتّفاصيل؟) 312 00:20:21,203 --> 00:20:22,453 .بالتّأكيد 313 00:20:37,792 --> 00:20:38,621 .مرحباً 314 00:20:44,882 --> 00:20:46,674 أين كنت ليلة البارحة؟ 315 00:20:48,240 --> 00:20:50,198 .أنا آسف. طرأ أمر ما 316 00:20:53,483 --> 00:20:55,230 .انتظرتك 317 00:20:57,770 --> 00:20:59,340 .لساعات 318 00:21:00,440 --> 00:21:02,597 .أردت أن أكون هنا 319 00:21:03,569 --> 00:21:05,694 .صدّقيني، لم يكن لديّ خيار 320 00:21:07,171 --> 00:21:09,713 .أصدّقك. وتلك هي المشكلة 321 00:21:14,532 --> 00:21:15,782 .لا أفهمك 322 00:21:15,807 --> 00:21:18,807 .ليس لديك خيار ولا أنا أيضاً 323 00:21:20,707 --> 00:21:22,208 ...(بيني) - وبعدها هذا الصّباح - 324 00:21:22,233 --> 00:21:24,566 أسمع بشأن قتل لصينيين .على شوارع الحي الصيني 325 00:21:25,707 --> 00:21:27,598 .لا تقلقي بشأني 326 00:21:27,796 --> 00:21:29,671 .يمكنّني الاعتناء بنفسي 327 00:21:30,894 --> 00:21:33,865 .كان يمكن أن تُقتل - .لكنّي لم أُقتل - 328 00:21:33,890 --> 00:21:35,932 .لكنك ستُقتل 329 00:21:36,426 --> 00:21:40,197 .يوماً ما ستُقتل 330 00:21:40,676 --> 00:21:41,489 .كلّا 331 00:21:41,573 --> 00:21:44,114 .بصراحة، لا أعرف في ما كنا نفكّر 332 00:21:44,681 --> 00:21:46,973 ألك أن تتخيّل إذا اكتشف أحد ما الأمر؟ 333 00:21:50,004 --> 00:21:53,205 .نحن لا نخرج خارج هذه الشقة ولن نفعل 334 00:21:53,230 --> 00:21:54,898 كلّا، لا يجب أن تسير .الأمور على هذا النّحو 335 00:21:54,923 --> 00:21:56,089 حقّاً؟ 336 00:21:56,350 --> 00:21:58,350 أخبرني، أيّ نوع من المستقبل لدينا؟ 337 00:21:58,470 --> 00:22:00,138 ما هذا؟ 338 00:22:03,801 --> 00:22:08,593 أنت الشّيء الوحيد الجيّد .الّذي وجدته في هذا البلد اللّعين 339 00:22:14,173 --> 00:22:17,173 .هذا غير كافي 340 00:22:17,410 --> 00:22:20,899 .أنا زوجة العمدة بشرع الرّبّ 341 00:22:20,924 --> 00:22:22,715 ...وأنت 342 00:22:24,186 --> 00:22:26,020 ...إنّك 343 00:22:28,065 --> 00:22:29,606 العامل الصيني؟ 344 00:22:31,664 --> 00:22:33,914 .المجرم 345 00:22:39,367 --> 00:22:41,076 .(حسناً يا (بيني 346 00:22:48,501 --> 00:22:51,668 .(آسام) 347 00:22:54,138 --> 00:22:56,176 .إيّاك والعودة 348 00:24:28,605 --> 00:24:30,401 !لا تخاطب شرطي بهذه الطّريقة 349 00:24:30,426 --> 00:24:32,151 !أيّاك أن تلاحقني 350 00:24:32,176 --> 00:24:34,041 وإيّاك والنّظر إلي! مفهزم؟ 351 00:24:34,066 --> 00:24:36,215 ماذا تفعل؟ - !هذا صحيح - 352 00:24:36,240 --> 00:24:37,323 !من الأفضل لك أن تركض 353 00:24:37,348 --> 00:24:39,140 !مهلاً - !ابتعد عني - 354 00:24:40,888 --> 00:24:43,785 ما كان هذا بحقّ اللّعنة؟ 355 00:24:46,429 --> 00:24:48,096 .سوء فهم 356 00:24:48,230 --> 00:24:51,605 سوء فهم؟ - .أجل - 357 00:24:52,505 --> 00:24:56,213 .أظنّ أنّك وضحّت الأمر 358 00:24:56,880 --> 00:25:02,191 إيّاك ولمسي ثانيةً إلّا إذا أردت .أن تتعلم الكتابة بأصابع قدمك 359 00:25:03,854 --> 00:25:06,004 بكمّ تدين لهم يا (بيل)؟ 360 00:25:07,699 --> 00:25:09,496 .لقد أخبرتك 361 00:25:10,122 --> 00:25:11,957 .لا يدفعون لنا ما يكفي 362 00:25:24,427 --> 00:25:26,511 .لقد وصل ضيفنا 363 00:25:26,536 --> 00:25:29,037 .السّيّد (باترسون). مرحباً بك 364 00:25:29,249 --> 00:25:30,915 أكلّ شيء جيّد في البنك؟ 365 00:25:30,940 --> 00:25:32,690 .الأوراق وقّعت وأعتمدت 366 00:25:32,807 --> 00:25:37,307 السّيّد (باترسون) هو الآن المالك المعتزّ .(لملكيّة (سبرينغ فالي 367 00:25:37,372 --> 00:25:39,831 .استمتع بغائط الأبقار. لن أفتقده 368 00:25:41,457 --> 00:25:43,874 .والآن بخصوص عمولتنا الأخرى 369 00:25:53,275 --> 00:25:56,234 .أنا معجب بدهائك 370 00:25:56,340 --> 00:25:57,924 .لكنّي فكّرت قليلاً 371 00:25:58,108 --> 00:26:01,358 ربّما هناك طريقة أفضل .بالنّسبة لنا لحلّ هذه المشكلة 372 00:26:01,496 --> 00:26:04,663 لمَ لا تجلس بينما أحضر بعض المشروبات؟ 373 00:26:05,556 --> 00:26:07,807 إذا كان الأمر عندكما سيان يا سادة 374 00:26:07,898 --> 00:26:09,940 .فلقد حظيت بيوم شاق 375 00:26:10,023 --> 00:26:11,439 .اجلس 376 00:26:22,026 --> 00:26:27,442 كأمريكيين نحن مستاؤون بشدّة .من مؤسّستك الصّغيرة 377 00:26:28,539 --> 00:26:33,164 .ولكن كرجال أعمال فنحن نشيد ببراعتك 378 00:26:33,410 --> 00:26:38,199 ولهذا السّبّب وبعد دراسة متأنّية .قرّرنا أن نكون شركائك 379 00:26:38,426 --> 00:26:39,316 ماذا؟ 380 00:26:39,341 --> 00:26:41,777 .(معارفنا كثيرة يا (باترسون 381 00:26:41,894 --> 00:26:43,440 .يمكنّنا أن نكون مصدر قوّة 382 00:26:43,465 --> 00:26:46,673 .لقد انتزعت منا للتو 5 آلاف دولار 383 00:26:47,174 --> 00:26:50,091 .عميلتي لن توافق أبداً على هذه الشّراكة 384 00:26:50,369 --> 00:26:52,613 .أنا لا أتحدّث عن العاهرة الصينيّة 385 00:26:52,638 --> 00:26:54,679 .أنا أتحدّث عنك 386 00:26:56,927 --> 00:26:58,426 لانس)؟) 387 00:27:00,395 --> 00:27:02,186 لانس)؟) 388 00:27:06,293 --> 00:27:09,127 .من تكونين؟ ربّاه 389 00:27:09,152 --> 00:27:10,506 .العاهرة الصينيّة 390 00:27:11,191 --> 00:27:12,841 .لقد أخذت أموالي 391 00:27:12,866 --> 00:27:14,616 .أتيت لأستردها 392 00:27:16,285 --> 00:27:18,098 .أخبرها أن تتوقّف. أرجوك 393 00:27:18,191 --> 00:27:19,751 !يمكنها أخذ المال اللّعين 394 00:27:19,776 --> 00:27:21,693 !توي). كلّا) 395 00:27:37,252 --> 00:27:39,004 ما الّذي فعلته؟ 396 00:27:41,764 --> 00:27:43,764 .أنقذ أعمالنا 397 00:27:43,922 --> 00:27:45,839 .أحمي شريكي 398 00:27:45,927 --> 00:27:47,385 .لا مزيد من الخطر 399 00:27:47,410 --> 00:27:48,621 .ربّاه 400 00:27:48,988 --> 00:27:51,197 .ربّاه. لا أستطيع 401 00:27:51,523 --> 00:27:53,231 .أنا أحمي شريكي 402 00:27:53,598 --> 00:27:55,941 .وأنت كذلك 403 00:27:55,966 --> 00:27:57,757 .اذهب للمنزل 404 00:28:16,814 --> 00:28:18,647 .هذا جديد 405 00:28:21,436 --> 00:28:23,269 .حسناً 406 00:28:23,486 --> 00:28:25,070 .لنبدأ 407 00:29:08,578 --> 00:29:10,043 حقّاً؟ 408 00:29:15,973 --> 00:29:16,876 ما هذا؟ 409 00:29:16,901 --> 00:29:18,629 .بولو) كان محارباً عظيماً) 410 00:29:18,654 --> 00:29:21,973 .لم أتخيّل أن هناك من يستطيع هزيمته 411 00:29:24,829 --> 00:29:28,409 لكن (جون) الابن أصرّ أن كلّ ما فيك يطابق ما كان عيله (بولو) من بأس 412 00:29:28,434 --> 00:29:33,519 لكن قبل أن أضع لقمة عيشي وسمعتي وهذه .العصابة المحك عليّ أن أرى ذلك بنفسي 413 00:29:33,715 --> 00:29:35,507 .والآن قد رأيت 414 00:29:37,410 --> 00:29:40,955 .(آسام) سيكون بطلنا ضدّ الـ(لونغ زي) 415 00:29:40,980 --> 00:29:48,988 (سينتقم لموت (بولو) ويقتل (لي يونغ .ويضع حدّ لعصابة (لونغ زي) وتمرّدهم للأبد 416 00:29:49,147 --> 00:29:51,813 هل ستفعل ذلك من أجل إخوتك يا (آسام)؟ 417 00:29:51,838 --> 00:29:53,588 ومن أجلي؟ 418 00:29:56,041 --> 00:29:57,308 .سأفعل 419 00:29:57,771 --> 00:30:00,103 أسلوب القديم لـ(جون) الأب، أفهم ذلك 420 00:30:00,449 --> 00:30:03,323 لكن معركة شرف تقع على عاتقي؟ 421 00:30:03,824 --> 00:30:05,909 .أظنّ أنها الغلطة الّتي أقلق عليها 422 00:30:05,934 --> 00:30:07,369 .أعرف أنّك ستقتل الدّاعر 423 00:30:07,394 --> 00:30:09,994 ما أقوله أنّه علينا انهاء هذا الأمر 424 00:30:10,019 --> 00:30:11,987 .وليس خلق حدث رياضي سخيف 425 00:30:12,012 --> 00:30:15,740 لعلمك، الأمر المميز بين هؤلاء الصينيات .هو يمكنك أن تفعل ما يحلو لك 426 00:30:16,254 --> 00:30:20,114 .يمكنك مضاجعتها وهي تبتسم وحسب 427 00:30:20,556 --> 00:30:22,224 .شكراً جزيلاً لك 428 00:30:24,138 --> 00:30:25,554 ما رأيك يا عزيزتي؟ 429 00:30:25,652 --> 00:30:27,944 نقوم ببعض المضاجعة؟ 430 00:30:31,997 --> 00:30:33,705 أثمّة ما يمكنّني فعله لك؟ 431 00:30:37,944 --> 00:30:39,284 ما هذا؟ 432 00:30:58,239 --> 00:30:59,698 .أنا آسفة للغاية 433 00:30:59,973 --> 00:31:01,448 .من فضلك 434 00:31:01,918 --> 00:31:07,051 "ما يطلق عليها "أزمة الصينيين .هي في الواقع أزمة أمريكيّة 435 00:31:07,223 --> 00:31:11,314 هم ليسوا بمهاجرين فارين من الطّغيان لتربية أولادهم في بيئة ديمقراطيّة 436 00:31:11,339 --> 00:31:13,187 .الّتي حارب أجدادنا وماتوا من أجلها 437 00:31:13,212 --> 00:31:14,588 .كلّا، كلّا 438 00:31:14,730 --> 00:31:17,698 الصينيون القادمين إلى شواطئنا هم مجرمون 439 00:31:17,723 --> 00:31:22,031 وأعضاء عصابات جلبوا معهم .وحشية لم نشهدها منذ الحروب الهنديّة 440 00:31:22,114 --> 00:31:23,698 .صحيح 441 00:31:23,914 --> 00:31:25,414 .مساء الخير يا عزيزتي 442 00:31:25,894 --> 00:31:26,733 .أبي 443 00:31:26,824 --> 00:31:28,241 .تورطت في هذا أيضاً 444 00:31:28,280 --> 00:31:30,607 ...إذا لم نغلق - .ثمن الأعمال التّجاريّة - 445 00:31:30,632 --> 00:31:32,506 .سنعيش نادمين على هذا - أتستمتعين؟ - 446 00:31:32,531 --> 00:31:34,906 كلّ هذا جيّد أيّها السيناتور 447 00:31:35,460 --> 00:31:41,006 لكنك بالتّأكيد لا تتوقع منا دعم مرشح الّذي سيدمر أكبر مصدر لدينا لليد العاملة الغير مكلفة؟ 448 00:31:41,031 --> 00:31:44,031 ثمّة هنا مشاكل أكبر .(من مختصر قولك يا (ماريواذر 449 00:31:44,387 --> 00:31:47,138 !الجوهر الرّوحي والأخلاقي للأمّة في خطر 450 00:31:47,163 --> 00:31:48,590 .أوافقك 451 00:31:48,794 --> 00:31:52,084 وبالتّأكيد ليس هناك نقص في الرّجال .الأميركيين الّذين يبحثون عن عمل 452 00:31:52,109 --> 00:31:55,256 إذا واصلنا توظيف العمالة الأجنبيّة .سنقضي على الطّبقة العاملة 453 00:31:55,281 --> 00:31:58,531 .ربّما سينتابني نفس الشّعور لو ورثت ثروتي 454 00:31:58,889 --> 00:32:00,638 .والدك هو من موّل شركتك 455 00:32:00,726 --> 00:32:02,841 .قرض ضئيل رُد إليه بالكامل 456 00:32:02,866 --> 00:32:04,881 .يا سادة، من فضلكم 457 00:32:05,171 --> 00:32:09,358 كرجل أعمال زميل أنا أشعر .(بمخاوفك يا سيّد (ماريواذر 458 00:32:09,468 --> 00:32:11,419 وبمجرّد التّصويت لقانون الاستعباد 459 00:32:11,444 --> 00:32:16,341 يمكنّنا بالتّأكيد تشريع للعمالة الصينيّة .الكادحة بموجب الاقتصاد 460 00:32:16,366 --> 00:32:17,939 .أخبرني أيّها السيناتور 461 00:32:18,293 --> 00:32:24,543 بمقارنتك بين الصينيين والهنود لا سيعني إلّا أن أتساءل كيف كانت نظر الهنود للوافدين من أسلافنا 462 00:32:24,568 --> 00:32:26,568 .وهم مقبلين على شواطئهم في أعداد كبيرة 463 00:32:26,593 --> 00:32:28,906 .لقد جلبنا معنا الدّين والحضارة 464 00:32:29,074 --> 00:32:33,701 تقصد لقتلنا آلاف منهم بالرّصاص بدلاً من الفؤوس والرّماح؟ 465 00:32:33,726 --> 00:32:37,590 أتخيّل أنّهم كانوا يريدون سنّ قانون الاستعباد .الخاصّ بهم بينما كنا نحن المعنيون 466 00:32:37,615 --> 00:32:39,615 .بينيلوبي) يا عزيزتي) 467 00:32:39,640 --> 00:32:41,396 .بالكاد أظنّ أنّه من العدل المقارنة 468 00:32:41,421 --> 00:32:45,708 قصدي، لقد جئنا لهذا البلد ووجدنا .أناس اعتبرناهم أقلّ منا شأناً 469 00:32:45,733 --> 00:32:49,802 فاغتصبنا أرضهم أمام أعينهم ومنذ ذلك الحين ونحن نجلب أعراقاً مختلفة 470 00:32:49,827 --> 00:32:52,123 ونعتبر أنّهم أدنى منا ليقوموا .بالأعمال القذرة بدلاّ عنا 471 00:32:52,148 --> 00:32:57,448 وعندما ينتهي عملهم نأسف لتواجدهم .في بلدنا وكأنّهم معتدين على قيّمنا 472 00:32:57,473 --> 00:32:58,624 .أغلقي فمك يا عزيزتي 473 00:32:58,649 --> 00:33:02,085 هل قضيت الكثير من الوقت بين الصينيين يا سيّد (بليك)؟ 474 00:33:02,300 --> 00:33:03,591 .أراهن على أنّه أكثر ممّا قضيت 475 00:33:03,616 --> 00:33:06,214 .عليك أن تعذر زوجتي أيّها السيناتور 476 00:33:06,239 --> 00:33:09,364 .لا يمكنها أن تفوت مناقشتنا السّاخنة 477 00:33:10,448 --> 00:33:12,898 .أظنّ أنّك خسرت صوتها أيّها السيناتور 478 00:33:13,556 --> 00:33:15,148 .هذا إذا كان لديها صوت 479 00:33:17,741 --> 00:33:20,532 .يبدو أنّك مصمّمة على إحراجي 480 00:33:20,573 --> 00:33:23,115 .صدّقني أنت تفعل ذلك بنفسك 481 00:33:23,265 --> 00:33:29,723 إذا لم تغلقي فمك سأخرجك .من الحفلة الّتي نظمتها 482 00:33:31,316 --> 00:33:32,702 وعد؟ 483 00:33:39,130 --> 00:33:41,546 .أظنّك شربت ما يكفي 484 00:33:44,862 --> 00:33:46,112 أترين أن تضربني أيضاً؟ 485 00:33:46,304 --> 00:33:47,887 .لقد كانوا يهينون الفتيات 486 00:33:47,912 --> 00:33:50,148 الإشاعة الّتي تخرج من هذا المكان ليست آمنة على الرّجال البيض 487 00:33:50,173 --> 00:33:52,680 ستجلب رجال الشّرطة لبابي .ولن أستطيع الدّفع لهم 488 00:33:52,705 --> 00:33:55,080 إذاً كلّ شيء يتعلق بالمال؟ 489 00:33:55,124 --> 00:33:58,208 .لن أدخل في نقاش معك بينما أنت ثمل 490 00:33:58,298 --> 00:34:00,874 .هذا مريح، لأنّه يبدو وكأنّك بدأت بذلك للتو 491 00:34:00,899 --> 00:34:02,440 .أنت خارج عن السّيطرة 492 00:34:03,683 --> 00:34:05,141 .بولو) مات) 493 00:34:05,358 --> 00:34:07,233 .لونغ زي) مات) 494 00:34:07,449 --> 00:34:12,616 أتظنّ حقّاً أنّه يمكنك قتال الجميع على كلّ الجبهات؟ 495 00:34:12,641 --> 00:34:16,766 .لقد تصرّفت بتهور وبدون خطّة أو هدف 496 00:34:16,791 --> 00:34:21,832 والآن بسبّب ذلك أنت على وشكّ مواجهة .أكثر الرّجال خطورة في الحي الصيني 497 00:34:21,857 --> 00:34:30,273 وأعدك أنّه الآن لا يتلقى الصّفعات كالسّكير .ينحب من الثّمالة وكأنه أبله 498 00:34:30,318 --> 00:34:33,193 .لذلك استمرّ بالشّرب 499 00:34:33,562 --> 00:34:36,728 .سئمت لإنقاذك من نفسك 500 00:35:42,002 --> 00:35:44,460 .وصلت. أعدّدت بعض اللّحم في الفرن 501 00:35:44,605 --> 00:35:47,480 .أدخن قبل دخولي فقط 502 00:35:49,367 --> 00:35:50,319 ...(بيل) 503 00:35:55,154 --> 00:35:56,445 .أعرف 504 00:35:58,127 --> 00:36:00,376 .صدّقيني أعرف 505 00:36:05,859 --> 00:36:07,734 أهذا كآخر مرّة؟ 506 00:36:11,726 --> 00:36:13,226 .بل أسوأ 507 00:36:18,407 --> 00:36:21,366 لعلمك، عندما التقيت بك 508 00:36:21,604 --> 00:36:25,188 ".قلت لنفسي "قد يكون رجل صعب 509 00:36:25,213 --> 00:36:28,172 ".وقد يكون فظ في بعض الأحيان" 510 00:36:28,197 --> 00:36:30,780 ".لكنه سيبقيني دوماً آمنة" 511 00:36:32,468 --> 00:36:34,218 .لهذا السّبّب تزوجتك 512 00:36:36,473 --> 00:36:38,932 .أخبرني أنّك ستصلح الأمر 513 00:36:44,666 --> 00:36:45,958 .سأفعل 514 00:36:46,135 --> 00:36:48,343 .من الأفضل لك أن تفعل 515 00:36:54,413 --> 00:36:57,080 .أحبّك أيّها الأحمق الكبير 516 00:36:58,603 --> 00:37:01,851 .ستكون خاتمتك - .حدّث ولا حرج - 517 00:37:25,624 --> 00:37:27,457 .(آسام) 518 00:37:31,395 --> 00:37:34,145 .(لا يمكنك القتال لصالح الـ(هوب واي 519 00:37:34,518 --> 00:37:35,810 .ليس هذه المرّة 520 00:37:36,374 --> 00:37:37,965 .تأخّر الوقت على هذا 521 00:37:37,990 --> 00:37:40,073 .أرجوك 522 00:37:40,163 --> 00:37:42,214 .لي يونغ) سيقتلك) 523 00:37:42,765 --> 00:37:44,618 .شكراً على جرعة الثّقة 524 00:37:44,765 --> 00:37:47,102 .لا يزال بإمكانك التّملّص 525 00:37:47,127 --> 00:37:48,268 .تعرّض لإصابة 526 00:37:48,293 --> 00:37:50,127 .أكسر عظمة أثناء التّدريب 527 00:37:50,246 --> 00:37:52,412 .سيختارون شخص آخر 528 00:37:52,437 --> 00:37:54,645 وماذا بعد؟ 529 00:37:54,768 --> 00:37:58,601 الـ(هوب واي) تخسر التّحدي .ولن يتركوك حتّى الموت 530 00:37:58,840 --> 00:38:02,299 .لا تتظاهر بأن الأمر يتعلّق بحمايتي 531 00:38:02,366 --> 00:38:07,241 .هذا بشأن إثباتك للعالم أنّك الأفضل ثانيةً 532 00:38:08,710 --> 00:38:10,585 .لم تتغيّر ولو قليلاً 533 00:38:10,666 --> 00:38:13,416 أتعرفين بما أفكّر؟ 534 00:38:13,441 --> 00:38:17,025 أفكّر أنّه إذا فزت .لعبتك الصّغيرة في التّسلّط ستنتهي 535 00:38:17,050 --> 00:38:18,967 .ليس هذا ما يتمحور علية الأمر 536 00:38:18,992 --> 00:38:20,784 حقّاً؟ 537 00:38:22,177 --> 00:38:23,804 من الّذي قتل (لونغ زي)؟ 538 00:38:28,088 --> 00:38:30,171 من أنت بحقّ اللّعنة؟ 539 00:38:32,880 --> 00:38:34,379 .لا يمكنك هزيمته 540 00:38:34,767 --> 00:38:37,185 .أظنّ أنّنا سنكتشف ذلك 541 00:38:44,053 --> 00:38:46,220 .(وداعاً يا (آسام 542 00:39:01,715 --> 00:39:03,548 !توقف 543 00:39:08,703 --> 00:39:10,495 .(صباخ الخير سيّد (ميرسر 544 00:39:10,616 --> 00:39:11,854 .(سيّد (ليري 545 00:39:11,898 --> 00:39:13,698 أرى أن لديك بعض الرّجال .الّذين يحتاجون إلى عمل 546 00:39:13,723 --> 00:39:16,099 .هذا صحيح - .لديّ أخبار سارة - 547 00:39:16,201 --> 00:39:17,718 .لقد صدر القرار من الأعلى 548 00:39:17,743 --> 00:39:21,159 .سنبدأ في بناء مسار التلفريك على الفور 549 00:39:21,622 --> 00:39:25,039 .إذاً فقد أتيت إلى المكان المناسب 550 00:39:26,244 --> 00:39:27,870 !يا رجال. أصغوا إلي 551 00:39:28,144 --> 00:39:30,394 .(هذا هو السّيّد (بايرون ميرسر 552 00:39:30,536 --> 00:39:33,661 .قد لا يكون إيرلندياً لكنه صديق للعمال 553 00:39:34,618 --> 00:39:36,493 وأنتم تتساءلون كيف عرفت ذلك؟ 554 00:39:36,518 --> 00:39:41,905 لأنّ السّيّد (ميرسر) سيستخدم العمالة الأيرلنديّة .(لمدّ سكة التلفريك في (سان فرانسيسكو 555 00:39:43,032 --> 00:39:45,074 .إنّها ليست مجرّد سكة لعينة 556 00:39:45,538 --> 00:39:47,273 .هذه مدينتنا 557 00:39:47,460 --> 00:39:50,179 .ولن نسمح لصينيين ببنائها 558 00:39:50,204 --> 00:39:56,307 هذا الرّجل وطني ومع الوطنيين الّذين مثله .ممّن يفعلون الصّواب سنستعيد وظائفنا 559 00:39:56,332 --> 00:39:57,999 !وسنستعيد مدينتنا 560 00:40:03,079 --> 00:40:04,997 .شكراً جزيلاً لك 561 00:42:33,722 --> 00:42:36,472 .تمّ استخراج الجثّة هذا الصّباح 562 00:42:36,715 --> 00:42:39,296 .كادت تصيب ابن الصّياد بنوبة قلبيّة 563 00:42:39,321 --> 00:42:41,067 من يكون؟ - .(فيكتور تيمونز) - 564 00:42:41,092 --> 00:42:43,465 .(قطب العقارات من (نوب هيل 565 00:42:43,629 --> 00:42:49,366 تمّ الإبلاغ عن اختفائه رفقة زميله .في العمل (لانس ماككورميك) منذ يومين 566 00:42:49,391 --> 00:42:51,120 ولمَ نحن هنا؟ 567 00:42:51,145 --> 00:42:55,581 ظنّنت أن الضّابط (ليدز) قد يودّ أن يدخل أيديه في الجروح كما يفعل 568 00:42:55,606 --> 00:43:00,156 لأنّ من رأيي أن هذا الرّجل .قتل عن طريق السّيف 569 00:43:00,181 --> 00:43:02,250 .اسمه الضّابط (لي) يا سيّدي 570 00:43:02,275 --> 00:43:04,525 هل أبدو لك مهتمّ؟ 571 00:43:18,660 --> 00:43:21,036 .لا معطف ولا ربطة عنق 572 00:43:21,127 --> 00:43:23,919 يبدو أنّه تمّ قتله في مبنى .وألقي به في المحيط 573 00:43:24,278 --> 00:43:29,206 إذاً أنت تقول أن بين أيدينا سيّاف صيني مهووس يجول قاتلاً النّاس في منازلهم؟ 574 00:43:29,231 --> 00:43:30,930 .نحن نفترض أنّه صيني 575 00:43:30,955 --> 00:43:37,426 أجل أيّها الضّابط (لي) نحن نفترض أنّه صيني لأنّه خلال 30 سنة من الخدمة لم أصادف أبداً قاتل 576 00:43:37,451 --> 00:43:40,222 .يقتل النّاس بواسطة سيفٍ لعين 577 00:43:40,247 --> 00:43:42,621 .والتّصفية وما إلى ذلك 578 00:43:42,670 --> 00:43:48,795 ...مورغان) و(دايفز) كانا لديهما سبّبهما) لماذا يستهدف صيني قطب عقارات؟ 579 00:43:48,820 --> 00:43:53,112 .أظنّ أنّه بإمكانك أن تسأله عندما تقبض عليه 580 00:43:56,109 --> 00:43:58,275 يبدو أنّه لا يحبّني كثيراً، أليس كذلك؟ 581 00:43:58,300 --> 00:43:59,926 .هذا ليس صحيحاً 582 00:44:00,065 --> 00:44:01,982 .إنّه لا يحبّك البتّة 583 00:44:11,785 --> 00:44:18,129 {\fad(500,500)}|| محارب || هناك مشاهد للحلقة القادمة 584 00:45:42,247 --> 00:45:44,364 "الأصليّة Cinemax مسلسلات" 585 00:45:47,677 --> 00:45:49,271 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أمستعدّ من أجل هذا؟ 586 00:45:49,791 --> 00:45:52,496 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.واحد منا فقط من سيخرج حيّاً من هناك 587 00:45:52,591 --> 00:45:53,661 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا)) 588 00:45:53,947 --> 00:45:57,131 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هذه هي وسيلة العصابات .لحلّ النّزاعات بينهم 589 00:45:58,130 --> 00:45:58,899 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!أجل 590 00:45:58,924 --> 00:46:00,591 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا اليوم كان لا مفرّ منه 591 00:46:02,753 --> 00:46:05,294 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستسوء الأمور كثيراً في الحي الصيني 592 00:46:05,607 --> 00:46:06,599 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!كلّا 593 00:46:06,928 --> 00:46:10,757 Red_Chief : ترجمة