1 00:00:31,103 --> 00:00:32,480 Goedemorgen, heren. 2 00:00:33,606 --> 00:00:34,898 Wat is hier aan de hand? 3 00:00:36,026 --> 00:00:39,069 Ik ben speciaal agent Moseley. Dit is agent Donaldson. 4 00:00:39,069 --> 00:00:41,488 We zijn van de geheime dienst. 5 00:00:41,488 --> 00:00:43,283 Geheime dienst? 6 00:00:44,409 --> 00:00:47,162 Nooit van gehoord. - Dat horen we vaker. 7 00:00:48,288 --> 00:00:52,875 Je kent de geheime dienst niet omdat die geheim is. 8 00:00:54,461 --> 00:00:56,670 We zijn van het ministerie van Financiën. 9 00:00:58,965 --> 00:01:01,967 Dat zegt jullie ook niets, zo te zien. 10 00:01:01,967 --> 00:01:03,928 Wat vervoeren jullie vandaag? 11 00:01:05,054 --> 00:01:08,307 Zolang we betaald krijgen, stellen we geen vragen. 12 00:01:08,307 --> 00:01:14,314 Mag ik snel achterin kijken? Dan kunnen jullie verder. 13 00:01:17,275 --> 00:01:18,734 Ga je gang. Doe maar. 14 00:01:53,853 --> 00:01:55,521 Verdomme. 15 00:02:05,280 --> 00:02:08,492 Je schoot me in m'n hand. - Jij schoot op m'n partner. 16 00:02:08,492 --> 00:02:12,080 De reden dat ik je hersenen nog niet van m'n laarzen veeg... 17 00:02:12,080 --> 00:02:13,914 is dat we nog moeten praten. 18 00:02:36,103 --> 00:02:38,063 Jezus Christus. 19 00:02:43,069 --> 00:02:46,447 Je dode vrienden drukten hier vals geld. 20 00:02:51,493 --> 00:02:54,372 Ik gok dat de pers hier stond. 21 00:02:57,750 --> 00:03:01,754 Nu is iemand er vandoor met de drukplaten. 22 00:03:03,006 --> 00:03:05,133 Die moet ik vinden. 23 00:03:05,133 --> 00:03:08,261 Alles was nog hier toen ik het geld ophaalde. 24 00:03:09,386 --> 00:03:11,348 Dat is teleurstellend. 25 00:03:12,473 --> 00:03:15,852 Waren dat alle mannen of niet? - Ik weet 't niet. 26 00:03:18,229 --> 00:03:19,522 Je weet niet veel, hè? 27 00:03:29,824 --> 00:03:32,576 Er was een man... - Wat voor man? 28 00:03:33,786 --> 00:03:38,999 Verdomme. Ik weet het niet. Een of andere Chinees. 29 00:03:40,126 --> 00:03:42,337 Verdomme. 30 00:03:42,337 --> 00:03:44,963 Vertel eens over die Chinees. 31 00:05:13,970 --> 00:05:16,973 Je bent dag en nacht bezig en dit is het resultaat? 32 00:05:16,973 --> 00:05:19,809 Die immigranten weten niet wat ze doen. 33 00:05:19,809 --> 00:05:22,354 We hebben specialisten nodig. 34 00:05:22,354 --> 00:05:24,647 Nee, geen buitenstaanders. 35 00:05:24,647 --> 00:05:28,234 Wil je dit doen, of wil je dit goed doen? 36 00:05:28,234 --> 00:05:31,862 Als jij je aan je belofte hield, hoefden we dit niet te doen. 37 00:05:31,862 --> 00:05:34,741 We kunnen er iemand van hier bij halen. 38 00:05:34,741 --> 00:05:37,535 Iemand die we in de hand hebben. 39 00:05:37,535 --> 00:05:40,204 Chao heeft gelijk, we kunnen dit niet alleen. 40 00:05:42,915 --> 00:05:44,709 Het is jouw beslissing. 41 00:05:48,838 --> 00:05:53,092 Ik wil dat jij dit doet. Begrepen? - Ik snap je. 42 00:05:59,724 --> 00:06:01,683 Je hebt iemand in gedachten. 43 00:06:04,228 --> 00:06:05,563 Misschien. 44 00:06:26,292 --> 00:06:29,671 Verroer je niet. 45 00:06:29,671 --> 00:06:32,506 Pak ze. - Hier, jij. Kom op. 46 00:06:32,506 --> 00:06:35,218 We zijn van de politie van San Francisco. 47 00:06:35,218 --> 00:06:37,512 Maak dat je wegkomt. 48 00:06:37,512 --> 00:06:42,475 Dit gebouw en z'n huurders zijn in strijd met de wet. 49 00:06:42,475 --> 00:06:46,603 Dit pand moet ontruimd worden, op bevel van de burgemeester. 50 00:06:47,814 --> 00:06:50,441 Verzamel iedereen en stuur ze weg. 51 00:07:02,953 --> 00:07:04,580 Wat is dit? 52 00:07:04,580 --> 00:07:06,708 Hoe kan iemand zo leven? 53 00:07:06,708 --> 00:07:08,918 Kom hier. 54 00:07:17,010 --> 00:07:20,055 Is dit echt nodig? - Hij bedreigde een agent. 55 00:07:20,055 --> 00:07:21,722 Hij zwaaide met een spatel. 56 00:07:21,722 --> 00:07:23,892 Twijfel je aan m'n methodes, O'Hara? 57 00:07:23,892 --> 00:07:26,269 Ik begrijp niet wat we hier doen. 58 00:07:26,269 --> 00:07:30,106 Dat is jouw taak niet. Jij moet mijn bevelen opvolgen. 59 00:07:30,106 --> 00:07:32,067 Sla hem nog eens. 60 00:07:33,901 --> 00:07:35,695 Nu. 61 00:07:44,411 --> 00:07:48,957 'Hoewel hij een nieuweling is, etaleert Thayer zowel... 62 00:07:48,957 --> 00:07:54,171 grote eerlijkheid als een ziekelijk gebrek aan doortraptheid. 63 00:07:54,171 --> 00:07:58,718 Wat gebeurt er met zo iemand, tussen de adders van de politiek? 64 00:07:58,718 --> 00:08:02,971 Maar zijn ongegeneerde Amerikaans-heid... 65 00:08:02,971 --> 00:08:06,476 zal hem erdoorheen helpen.' Jezus, met zulke pers... 66 00:08:06,476 --> 00:08:09,311 is elke campagne kansloos. 67 00:08:09,311 --> 00:08:14,484 Hij is jong, knap, van goede komaf. Je snapt wel waarom hij populair is. 68 00:08:14,484 --> 00:08:18,362 Misschien werk je liever voor hem? - Natuurlijk niet. 69 00:08:18,362 --> 00:08:23,535 Dat komt goed overkomt, betekent niet dat hij weet hoe je een stad runt. 70 00:08:23,535 --> 00:08:25,954 Kennen de kiezers dat verschil? 71 00:08:25,954 --> 00:08:27,789 De industriëlen steunen hem. 72 00:08:27,789 --> 00:08:31,333 Natuurlijk, ja. Ik moet een hele stad opruimen. 73 00:08:31,333 --> 00:08:33,919 Ze denken alleen aan hun financiën. 74 00:08:33,919 --> 00:08:38,591 Over financiën gesproken, de advocaat van burgemeester Blake... 75 00:08:38,591 --> 00:08:41,594 vraagt naar de uitgaven. 76 00:08:41,594 --> 00:08:44,763 Wordt hij een probleem? - Ik denk het niet. 77 00:08:44,763 --> 00:08:48,934 Maar je beheert de Blake-nalatenschap bij de gratie van zijn toezicht. 78 00:08:48,934 --> 00:08:51,896 Alle kosten moeten gerechtvaardigd zijn. 79 00:08:51,896 --> 00:08:55,150 Ik houd burgemeester Blake's politieke erfenis levend. 80 00:08:55,150 --> 00:08:58,569 Z'n vrouw zou dat ook willen, was ze niet ziek geworden. 81 00:08:58,569 --> 00:09:01,114 Dat moet genoeg zijn. 82 00:09:01,114 --> 00:09:02,865 Daar komen we mee weg. 83 00:09:02,865 --> 00:09:06,035 Hopelijk herstelt ze niet snel. Je hebt elke stuiver... 84 00:09:06,035 --> 00:09:09,622 van zijn fortuin nodig, als je Thayer wil verslaan. 85 00:09:09,622 --> 00:09:13,752 Ze gaat nergens heen. Daar zorg ik voor. 86 00:09:23,053 --> 00:09:28,224 Commissaris, uitstekend werk vandaag. - Bedankt, burgemeester. 87 00:09:29,642 --> 00:09:31,478 Blijven staan. 88 00:09:34,981 --> 00:09:37,191 Bedankt voor jullie komst. 89 00:09:38,693 --> 00:09:43,490 Vandaag heeft onze nieuwe chef,, kolonel Benjamin Atwood... 90 00:09:43,490 --> 00:09:46,784 een succesvolle inval gedaan in Chinatown. 91 00:09:46,784 --> 00:09:50,288 Weer werd een broedplaats van misdaad en ziekte gesloten. 92 00:09:57,378 --> 00:09:59,381 Kan ik u helpen, heren? 93 00:09:59,381 --> 00:10:03,009 We zoeken iemand die hier in de buurt zou werken. 94 00:10:03,009 --> 00:10:06,680 Hij heet Lee. - Zegt me niets. 95 00:10:07,805 --> 00:10:11,600 Juist, ja. Misschien helpt een foto. 96 00:10:14,853 --> 00:10:18,400 Knappe kerel, hè? 97 00:10:18,400 --> 00:10:22,570 Je hoeft ons alleen maar de goede kant op te sturen. 98 00:10:23,695 --> 00:10:25,740 Goed dan. 99 00:11:08,949 --> 00:11:11,077 Gaat het? 100 00:11:11,077 --> 00:11:16,291 Richard. - Ja, prima. 101 00:11:16,291 --> 00:11:18,793 Met jou? 102 00:11:18,793 --> 00:11:20,211 Prima. 103 00:11:22,463 --> 00:11:26,925 Heeft iemand het gehoord? - Volgens mij niet. 104 00:11:34,183 --> 00:11:35,642 Sluit de boel af. 105 00:11:35,642 --> 00:11:39,271 Waar ga je heen? - Jack halen. 106 00:11:39,271 --> 00:11:43,067 We wisten wat er zou gebeuren als ze je zouden zoeken. 107 00:11:43,067 --> 00:11:46,445 Nu moeten we het oplossen. - Kunnen we hem vertrouwen? 108 00:11:47,697 --> 00:11:53,118 Dode witte mannen in z'n bar? Hij regelt het wel. 109 00:11:53,118 --> 00:11:57,624 Geen zorgen. Ik vertel hem niet waarom ze hier waren. 110 00:12:09,009 --> 00:12:10,929 Voel je je al thuis? 111 00:12:12,055 --> 00:12:14,098 Je bent erg gastvrij geweest. 112 00:12:14,098 --> 00:12:20,313 Ik ben blij dat je bij ons bent, vooral in zulke ingewikkelde tijden. 113 00:12:20,313 --> 00:12:22,439 Dank je. 114 00:12:22,439 --> 00:12:24,900 Wat vind je van de Hop Wei? 115 00:12:27,903 --> 00:12:32,866 Ik heb begrepen dat je laatst heel wat mannen verloren hebt. 116 00:12:32,866 --> 00:12:36,579 Ja. Li Yong vindt dat we te agressief zijn. 117 00:12:36,579 --> 00:12:38,373 En wat vindt u? 118 00:12:42,836 --> 00:12:48,425 Li Yong is een goede krijger. Hij weet wanneer hij moet toeslaan. 119 00:12:48,425 --> 00:12:51,093 En wanneer hij stand moet houden. 120 00:12:51,093 --> 00:12:53,053 Dus u bent het met hem eens? 121 00:12:57,434 --> 00:13:00,853 Jun is niet half de leider die zijn vader was. 122 00:13:00,853 --> 00:13:03,815 Of die jij bent. - Vleierij? 123 00:13:03,815 --> 00:13:06,483 Het gaat meer om hem dan om jou. 124 00:13:08,611 --> 00:13:11,906 Onder zijn leiding gaat het slecht met de Hop-Wei. 125 00:13:11,906 --> 00:13:15,743 Ze worden met de dag wanhopiger. 126 00:13:15,743 --> 00:13:19,456 Ik zou ze op een natuurlijke manier laten doodbloeden. 127 00:13:22,834 --> 00:13:27,463 Geduld is nooit mijn kracht geweest. 128 00:13:29,632 --> 00:13:34,971 Mn moeder zei altijd: Heb geduld, dan verandert het gras in melk. 129 00:13:36,096 --> 00:13:37,389 Wat betekent dat? 130 00:13:38,516 --> 00:13:42,520 Geen idee. Maar het klinkt wijs, hè? 131 00:13:52,905 --> 00:13:56,743 Dat zijn allemaal Ieren... - Meneer Merriweather. 132 00:13:56,743 --> 00:14:01,289 Ik hoorde dat u me zocht. - Dank voor je komst, meneer Leary. 133 00:14:01,289 --> 00:14:04,750 Ik heb de mannen aangenomen die je aanbeval. 134 00:14:04,750 --> 00:14:07,586 Ze hebben me alleen maar ellende bezorgd. 135 00:14:07,586 --> 00:14:11,966 Ze pesten de Chinezen en ze vechten. - Ik zal met ze praten. 136 00:14:11,966 --> 00:14:15,052 De Donahue-knullen tuigden twee goede werkers af. 137 00:14:15,052 --> 00:14:19,598 Ik heb kostbare uren verloren. Ik heb je mijn woord gegeven. 138 00:14:19,598 --> 00:14:23,978 Als het je mannen niet lukt... - Ik regel het wel. 139 00:14:27,815 --> 00:14:29,525 Donahues. 140 00:14:31,235 --> 00:14:32,696 Meneer Leary. - Kop dicht. 141 00:14:32,696 --> 00:14:35,281 Dat geknok kost Merriweather 'n dag werk. 142 00:14:35,281 --> 00:14:37,616 Jullie betalen. - Alstublieft. 143 00:14:37,616 --> 00:14:40,662 Ik heb jullie klussen beloofd, die hebben jullie. 144 00:14:40,662 --> 00:14:43,289 Hou je handen thuis en voer ze uit. 145 00:14:43,289 --> 00:14:45,541 Dat zou je niet durven. - Wat? 146 00:14:45,541 --> 00:14:48,628 We willen niet met die spleetogen werken. 147 00:14:48,628 --> 00:14:50,964 En we zijn niet de enigen. 148 00:14:53,882 --> 00:14:55,467 Is dat zo? 149 00:14:56,593 --> 00:14:59,388 Leg je schep neer en ga allebei weg. 150 00:14:59,388 --> 00:15:01,849 Dat kun je niet doen. - Denk je dat... 151 00:15:01,849 --> 00:15:06,563 niemand jullie plaats wil innemen, ondankbare eikels? Rot op. 152 00:15:10,400 --> 00:15:12,694 En dat geldt voor jullie allemaal. 153 00:15:12,694 --> 00:15:16,405 Willen jullie deze baan niet, dan geef ik hem aan een ander. 154 00:15:17,657 --> 00:15:24,621 Als je daar een probleem mee hebt, dan weet je me te vinden. 155 00:15:35,759 --> 00:15:37,886 We gaan naar binnen. 156 00:15:48,938 --> 00:15:52,816 Brigadier. Kan ik u even spreken? - Wat is er? 157 00:15:55,694 --> 00:15:59,115 Ik probeer iets te bereiken. 158 00:15:59,115 --> 00:16:02,786 En dat kan alleen als de hiërarchie goed werkt. 159 00:16:02,786 --> 00:16:06,039 Ik weet dat je de baan wilde. 160 00:16:06,039 --> 00:16:10,626 En als dat een probleem is, dan is er vast ander werk... 161 00:16:10,626 --> 00:16:12,711 voor iemand met jouw ervaring. 162 00:16:12,711 --> 00:16:17,384 Ik heb vrienden bij de Pinkertons. Ik kan een goed woordje voor je doen. 163 00:16:20,637 --> 00:16:22,555 Is dat alles? 164 00:16:23,765 --> 00:16:25,433 Ik hoop het. 165 00:16:40,614 --> 00:16:42,825 Wie heeft jou binnengelaten? 166 00:16:42,825 --> 00:16:46,162 Rutherford B. Hayes. 167 00:16:46,162 --> 00:16:49,498 Grapje. Min of meer. 168 00:16:49,498 --> 00:16:52,084 Ik ben agent Edmund Moseley, geheime dienst. 169 00:16:52,084 --> 00:16:54,962 Wij zijn van Financiën. - Ik weet wie jullie zijn. 170 00:16:54,962 --> 00:16:57,715 Wat komt u hier doen? 171 00:16:57,715 --> 00:16:59,759 Meteen ter zake. 172 00:16:59,759 --> 00:17:02,386 Goed dan. 173 00:17:02,386 --> 00:17:05,764 Ik begrijp dat u een Chinatown-divisie hebt. 174 00:17:05,764 --> 00:17:08,142 Ik moet hun personeelsdossiers zien. 175 00:17:09,560 --> 00:17:14,190 Waarom? - Ze moeten me helpen. 176 00:17:14,190 --> 00:17:16,276 En ik heb 'n kantoor en 'n cel nodig. 177 00:17:18,444 --> 00:17:19,987 Meneer Moseley, toch? 178 00:17:22,032 --> 00:17:26,870 Uw werk heeft niks te maken met mij of m'n mannen. 179 00:17:26,870 --> 00:17:29,998 We hebben onze handen vol. Er is geen tijd om u... 180 00:17:29,998 --> 00:17:32,417 rond te leiden door Chinatown. 181 00:17:32,417 --> 00:17:37,005 Als dat alles was, ga ik weer aan het werk. 182 00:17:38,881 --> 00:17:43,011 Het wordt dus zo'n vergadering. - Ja. Ik ben bang van wel. 183 00:17:44,219 --> 00:17:47,724 Ik ben hier uit beleefdheid, commissaris Atwood. 184 00:17:47,724 --> 00:17:51,269 Ik heb uw toestemming of uw zegen niet nodig. 185 00:17:51,269 --> 00:17:54,397 Ik heb al een cel en een kantoor. 186 00:17:54,397 --> 00:17:57,399 Wat denkt u wel? - Ik ben een federaal agent... 187 00:17:57,399 --> 00:17:59,861 met een mandaat van de president. 188 00:17:59,861 --> 00:18:03,906 U verleent mij alle hulp, en wel met een glimlach. 189 00:18:05,075 --> 00:18:10,372 Of u werkt vanuit de kelder, terwijl ik dit kantoor inpik. 190 00:18:13,374 --> 00:18:17,337 Ja, zo'n vergadering is het dus. 191 00:18:27,429 --> 00:18:31,642 Rustig, oom. Ik kom niet innen. 192 00:18:31,642 --> 00:18:34,478 We hebben problemen met de drukpers. 193 00:18:34,478 --> 00:18:36,940 Misschien kunt u komen kijken. 194 00:18:36,940 --> 00:18:40,484 Wat moet de Tong met een pers? - Dat is onbelangrijk. 195 00:18:40,484 --> 00:18:46,949 Ik scheld je schuld kwijt, als jij hem aan de praat krijgt. 196 00:18:46,949 --> 00:18:51,246 Dat is heel gul van je. Maar al deze machines... 197 00:18:51,246 --> 00:18:53,915 zijn weer anders. Ik weet niet hoe of wat. 198 00:18:53,915 --> 00:18:57,876 En mijn jongen is nog maar net begonnen... 199 00:18:57,876 --> 00:19:01,088 Waarom gebruikt u onze pers niet? 200 00:19:02,424 --> 00:19:06,260 Ja, dat gaat niet werken. - Natuurlijk. 201 00:19:09,305 --> 00:19:11,558 Ik wou dat ik kon helpen. 202 00:19:14,351 --> 00:19:17,564 Ja, ik ook. 203 00:19:18,690 --> 00:19:20,191 Ik zoek wel iemand anders. 204 00:19:25,320 --> 00:19:28,615 Ben je dom? - Hij kon onze schuld kwijtschelden. 205 00:19:28,615 --> 00:19:31,995 Ik wilde gangsters ontvluchten, niet voor ze werken. 206 00:19:31,995 --> 00:19:34,789 We willen geen gedoe. - Niemand vroeg jou iets. 207 00:19:34,789 --> 00:19:39,835 Waarom ga je niet koken? - Zeg dat nog eens. 208 00:19:39,835 --> 00:19:44,674 Probeer het maar. - Zo is het genoeg. Jullie allebei. 209 00:19:44,674 --> 00:19:46,675 Ga weer aan het werk. 210 00:20:02,984 --> 00:20:06,945 Werpen. Nummer drie. 211 00:20:06,945 --> 00:20:12,077 Nog een keer. Werpen. 212 00:20:12,077 --> 00:20:14,454 Zwart vier. - Val dood. Klootzak. 213 00:20:16,456 --> 00:20:19,376 Oké, komt u maar. Wie nu? 214 00:20:19,376 --> 00:20:21,252 Daar gaan we. 215 00:20:27,007 --> 00:20:29,885 Twee whisky, graag. - Ja, oké. 216 00:21:31,155 --> 00:21:35,075 Hong. We moeten hier weg. 217 00:21:35,075 --> 00:21:37,494 De drankjes... - We halen wat bij Ah Toy. 218 00:21:37,494 --> 00:21:41,123 Deze plek betekent pech. Die wil ik nu wegneuken. 219 00:21:55,179 --> 00:21:57,765 Hong. Kom op. 220 00:22:09,402 --> 00:22:11,320 Ken je die eikels? 221 00:22:13,155 --> 00:22:15,116 Ik heb ze nog nooit gezien. 222 00:22:15,116 --> 00:22:18,619 Men weet dat je hier niet inbreekt. 223 00:22:20,080 --> 00:22:22,289 Ze komen vast van buiten de stad. 224 00:22:26,002 --> 00:22:28,421 Waar breng je ze heen? - Ik ken iemand. 225 00:22:28,421 --> 00:22:32,384 Hij betaalt goed voor verse lijken. Geen vragen. 226 00:22:34,802 --> 00:22:37,388 Dan is dit je geluksdag. 227 00:22:38,515 --> 00:22:40,433 Hé. Smeris. 228 00:22:43,061 --> 00:22:45,229 Ik ben geen smeris. 229 00:22:45,229 --> 00:22:49,650 Als iemand je in mijn tent berooft, laat je dat toe. 230 00:22:49,650 --> 00:22:54,321 Zwarte vrouw schiet witte man neer. Zelfverdediging, het boeit niemand. 231 00:22:54,321 --> 00:22:58,660 Haar man, mijn broer, is om minder vermoord. 232 00:23:01,496 --> 00:23:04,790 Dat wist ik niet. - Je weet wel meer niet. 233 00:23:06,291 --> 00:23:09,962 Weet dit: je bevalt me niet. 234 00:23:09,962 --> 00:23:13,758 Dat je hier woont bevalt me niet. Jij met haar bevalt me niet. 235 00:23:14,883 --> 00:23:18,887 Je verbergt het goed. Geef het tijd. 236 00:23:20,139 --> 00:23:22,182 Misschien wen je wel aan me. 237 00:23:47,125 --> 00:23:51,504 GEZOCHT: RICHARD LEE, DOOD OF LEVEND, BELONING 500.000 DOLLAR 238 00:24:11,190 --> 00:24:12,901 Gaat het? 239 00:24:16,445 --> 00:24:18,572 Gedane zaken nemen geen keer. 240 00:24:20,784 --> 00:24:22,869 Het had niet zo gehoeven. 241 00:24:22,869 --> 00:24:27,915 Als ik niet had geschoten, zat je nu in Georgia. 242 00:24:27,915 --> 00:24:31,753 Het was niet echt een keuze. 243 00:24:32,962 --> 00:24:36,548 Als zij me vonden, vinden anderen me ook. 244 00:24:36,548 --> 00:24:39,635 Misschien moeten we de stad uit. 245 00:24:39,635 --> 00:24:42,389 En waar moeten we dan heen, Richard? 246 00:24:42,389 --> 00:24:45,225 Geen idee. Het is een groot land. 247 00:24:45,225 --> 00:24:48,727 Niet groot genoeg, gezien de beloning. 248 00:24:50,939 --> 00:24:52,565 Trouwens. 249 00:24:54,192 --> 00:25:01,157 Waar kan een zwarte vrouw 'n bar runnen en zoveel verdienen als ik? 250 00:25:02,825 --> 00:25:05,286 Er is daar niets voor mij. 251 00:25:09,290 --> 00:25:16,506 De enige vraag voor jou is: ben ik het risico waard? 252 00:25:52,542 --> 00:25:54,586 Lees je nu wittemensenkranten? 253 00:25:56,921 --> 00:25:58,881 We gaan met ze samenwerken. 254 00:25:58,881 --> 00:26:01,176 We moeten hun wereld begrijpen. 255 00:26:05,929 --> 00:26:07,806 Mu Chen nam contact op. 256 00:26:08,933 --> 00:26:11,435 Hij wilde afspreken. 257 00:26:14,147 --> 00:26:19,110 Echt? - Ik was net zo verbaasd als jij. 258 00:26:19,110 --> 00:26:22,530 De Three Brothers hebben zich nooit bij ons willen aansluiten. 259 00:26:25,699 --> 00:26:31,246 Mu Chen bevalt je niet? - Onze ploeg kent discipline en eer. 260 00:26:31,246 --> 00:26:33,208 Niet iedereen kan Long Zii worden. 261 00:26:35,752 --> 00:26:41,131 Wel als hij naar jou luistert. - Zing deed dat niet. 262 00:26:56,480 --> 00:27:00,610 Ga naar hem toe. Neem Kong Pak mee. 263 00:27:00,610 --> 00:27:04,698 Als Mu Chen volgens jou serieus is, spreek ik met hem af. 264 00:27:19,337 --> 00:27:21,296 Moet je zien. 265 00:27:21,296 --> 00:27:23,841 De witten pakken ons hoe dan ook. 266 00:27:23,841 --> 00:27:27,803 Maar we zijn er nog. Kunnen we niet kopen, dan ruilen we. 267 00:27:27,803 --> 00:27:30,807 Sluiten ze onze winkels, dan verkopen we op straat. 268 00:27:30,807 --> 00:27:33,393 We zijn overlevers. - Misschien. 269 00:27:33,393 --> 00:27:37,355 Maar na een tijdje wordt het vermoeiend. 270 00:27:37,355 --> 00:27:42,109 Overleven? - Gehaat worden. 271 00:27:45,447 --> 00:27:49,576 Zeg het niet. - Ze aanbidden je. 272 00:27:49,576 --> 00:27:52,619 Ze kennen me niet. - Ze weten dat je terugvocht. 273 00:27:52,619 --> 00:27:56,707 Hoe is het met Lai? - Ze plant. Ze stampt druiven. 274 00:27:56,707 --> 00:27:59,293 Ze heeft vrienden. Ze lacht. 275 00:27:59,293 --> 00:28:03,423 Ze heeft sinds Chinatown geen zwaard meer aangeraakt. 276 00:28:03,423 --> 00:28:07,260 En jij? Ga je er weer een oppakken? 277 00:28:09,679 --> 00:28:11,388 Ik weet het niet. 278 00:28:12,848 --> 00:28:20,065 In Sonoma, ver van dit alles, kunnen Nellie en ik iets bereiken. 279 00:28:22,524 --> 00:28:23,817 Iets... 280 00:28:25,903 --> 00:28:27,696 Meer dan dit. 281 00:28:30,324 --> 00:28:31,617 Ja. 282 00:28:38,123 --> 00:28:39,750 Fijn voor je. 283 00:28:48,550 --> 00:28:52,304 Wat wil je dat ik doe, meneer Leary? 284 00:28:52,304 --> 00:28:56,183 Wat u beloofd hebt: Chinese arbeid verbieden. 285 00:28:56,183 --> 00:28:58,436 Dat is een speerpunt van me. 286 00:28:58,436 --> 00:29:02,524 Maar als interim-burgemeester kan ik niet veel bereiken. 287 00:29:02,524 --> 00:29:06,360 Als ik de verkiezingen win, heb ik het mandaat van het volk. 288 00:29:06,360 --> 00:29:11,658 Halve maatregelen zijn niet genoeg. Je hebt mijn stemmen nodig. 289 00:29:11,658 --> 00:29:14,159 Dat weet ik. 290 00:29:14,159 --> 00:29:19,415 Maar helaas steunt Thayer de Chinese arbeiders. 291 00:29:19,415 --> 00:29:22,292 Als ik verlies, verliezen de Ieren ook. 292 00:29:22,292 --> 00:29:25,879 We zitten met elkaar opgescheept. 293 00:29:25,879 --> 00:29:30,300 Ja, dat bevalt me niks. - Je zult me moeten vertrouwen. 294 00:29:31,428 --> 00:29:35,764 U vertrouwen? U bent verdomme een politicus. 295 00:29:40,018 --> 00:29:42,897 Jij ook, meneer Leary. 296 00:29:49,696 --> 00:29:51,989 Als u me belazert... 297 00:30:17,599 --> 00:30:20,977 Je bent de dochter van de drukker. 298 00:30:22,103 --> 00:30:24,229 Ik heet Yan Mi. 299 00:30:27,107 --> 00:30:31,528 Ik ben Ah Sahm. - Ja, ik weet wie je bent. 300 00:30:31,528 --> 00:30:33,740 Waar is je kapotte pers? 301 00:30:33,740 --> 00:30:35,825 Je pa zei... - Hij wil geen zaken... 302 00:30:35,825 --> 00:30:38,495 met gangsters. Kun je hem dat kwalijk nemen? 303 00:30:40,538 --> 00:30:41,831 En jij wel? 304 00:30:43,248 --> 00:30:47,337 Ik wil wat je ons beloofd hebt. Waar is je pers? 305 00:30:48,462 --> 00:30:51,257 Kun je 'm echt repareren? - Niet hier. 306 00:30:55,260 --> 00:30:57,555 Moet ik met iemand anders praten? 307 00:31:00,100 --> 00:31:03,352 Nee, met mij. Kom mee. 308 00:31:03,352 --> 00:31:04,854 Oké. 309 00:31:13,779 --> 00:31:15,864 Hij is niet kapot. 310 00:31:15,864 --> 00:31:20,369 Wat doen we dan verkeerd? - Hoeveel tijd heb je? 311 00:31:21,870 --> 00:31:23,331 Je pers is in orde. 312 00:31:23,331 --> 00:31:27,168 Hij staat niet afgesteld op de biljetten die je wil drukken. 313 00:31:27,168 --> 00:31:32,382 Wie heeft het over biljetten? - Groene inkt, papiersnippers. 314 00:31:32,382 --> 00:31:35,217 Het is vrij duidelijk. 315 00:31:36,594 --> 00:31:39,096 Denk je dat jij het beter kunt? 316 00:31:39,096 --> 00:31:42,642 Dat weet ik zeker. 317 00:31:42,642 --> 00:31:44,768 Hoe weet je dat zo zeker? 318 00:31:44,768 --> 00:31:49,107 Omdat ik een drukker ben en jullie gangsters zijn. 319 00:31:51,735 --> 00:31:53,944 Is deze meid serieus? 320 00:31:53,944 --> 00:31:56,280 Aan de inkt op je pers te zien... 321 00:31:56,280 --> 00:32:01,328 giet je de inkt er van bovenaf in. Je moet een paletmes gebruiken. 322 00:32:01,328 --> 00:32:04,163 Je doet er veel te veel in. - Ga door. 323 00:32:04,163 --> 00:32:07,584 Je weet niet hoe te gieten. Dan laat je de inkt vast... 324 00:32:07,584 --> 00:32:10,462 ook niet genoeg uitrollen, voor je print. 325 00:32:10,462 --> 00:32:12,713 En... 326 00:32:14,716 --> 00:32:19,219 Ik durf te wedden dat je biljetten dikker zijn dan de echte. 327 00:32:19,219 --> 00:32:23,891 We gebruiken dezelfde papiervoorraad. - Nee. Dat doe je niet. 328 00:32:23,891 --> 00:32:27,895 Het lijkt erop, maar het is anders. 329 00:32:30,857 --> 00:32:36,195 Ik weet wat je nodig hebt. En ik weet waar je het kunt krijgen. 330 00:32:36,195 --> 00:32:38,572 Ze weet waar ze het over heeft. 331 00:32:41,743 --> 00:32:43,662 We zullen zien. 332 00:32:45,664 --> 00:32:47,582 Wat levert het jou op? 333 00:32:49,249 --> 00:32:52,212 Ik wil dat je m'n vaders winkel met rust laat. 334 00:32:53,337 --> 00:33:00,177 Geen beschermingsgeld meer, geen inzamelingen. Nooit meer. 335 00:33:12,232 --> 00:33:14,274 Geef haar alles wat ze nodig heeft. 336 00:33:22,200 --> 00:33:24,244 Dan ben je dus aangenomen. 337 00:33:38,550 --> 00:33:42,846 Meneer Leary. Bedankt voor uw komst. 338 00:33:42,846 --> 00:33:47,808 Wat kan ik doen, meneer Pierce? - Wat heeft Lymon verteld? 339 00:33:47,808 --> 00:33:51,438 Dat u een zakelijk voorstel hebt. 340 00:33:51,438 --> 00:33:57,444 Als ondernemer heb ik mijn vinger in veel borden pap. 341 00:33:57,444 --> 00:34:02,115 Maar de hoeksteen van m'n zaken, is infrastructuur. 342 00:34:02,115 --> 00:34:06,952 Bruggen, spoorwegen. Daar is... - Staal voor nodig. 343 00:34:06,952 --> 00:34:09,122 Precies. 344 00:34:09,122 --> 00:34:13,709 Helaas kunnen slechts 'n paar fabrikanten me voorzien... 345 00:34:13,709 --> 00:34:19,299 van staal dat goed genoeg is. Ook gebruikt een concurrent van me... 346 00:34:19,299 --> 00:34:24,136 z'n koopkracht om deze fabrikanten onder druk te zetten. 347 00:34:24,136 --> 00:34:27,765 Zodat hij hun enige klant wordt. 348 00:34:27,765 --> 00:34:30,309 Vergeef me dat ik niet voor je ga inzamelen. 349 00:34:32,103 --> 00:34:38,777 Mijn concurrent speelt niet eerlijk. 350 00:34:38,777 --> 00:34:42,238 Dus kan ik me dat evenmin veroorloven. 351 00:34:42,238 --> 00:34:46,784 We hebben allemaal een gezin, meneer Leary. 352 00:34:46,784 --> 00:34:51,497 Ik wil graag dat jij deze man een bezoekje brengt. 353 00:34:51,497 --> 00:34:56,086 En dat je hem overtuigt eerlijker te spelen. 354 00:34:59,964 --> 00:35:03,467 Denken u en uw rijke vriendjes zo over me? 355 00:35:04,802 --> 00:35:08,097 Dat ik een vechtersbaas ben die doet wat u wil? 356 00:35:08,097 --> 00:35:15,313 Ik heb mannen nodig die bruggen bouwen en treinrails leggen. 357 00:35:15,313 --> 00:35:19,650 Arbeiders, in groten getale. 358 00:35:19,650 --> 00:35:23,737 Maar ik kan ze niet aannemen als er niets te bouwen is. 359 00:35:28,326 --> 00:35:31,538 Zal ik haar overnemen? - Bedankt, Maggie. 360 00:35:40,379 --> 00:35:42,798 Ze kruipt al. - Is dat zo? 361 00:35:42,798 --> 00:35:46,093 Overal heen. Ik kan haar amper bijhouden. 362 00:35:46,093 --> 00:35:50,597 Ze gaat me breken. - Ze zorgt voor problemen, ja. 363 00:35:56,854 --> 00:36:02,485 Ik heb m'n familie nodig, Lucy. Dit is een marteling. 364 00:36:03,611 --> 00:36:08,407 Je hebt een groot hart, Bill, maar een slecht geheugen. 365 00:36:08,407 --> 00:36:10,075 We komen terug zodra het kan. 366 00:36:11,828 --> 00:36:17,667 Alles was geregeld. Die baan was van mij. Toen kwam die rottige Buckley... 367 00:36:17,667 --> 00:36:22,046 Ik probeer het goed te maken. Ik zweer het. 368 00:36:22,046 --> 00:36:23,715 Dat weet ik. 369 00:36:24,841 --> 00:36:26,968 Sorry, Luce. Ze maakt zich weer druk. 370 00:36:31,805 --> 00:36:33,557 Goed je te zien. 371 00:36:54,621 --> 00:36:56,122 Bill. 372 00:36:57,331 --> 00:37:00,418 Goedenavond, Horace. - Mag ik iets zeggen? 373 00:37:00,418 --> 00:37:04,254 Kan iets je tegenhouden? 374 00:37:04,254 --> 00:37:06,799 Ik vroeg me af... 375 00:37:06,799 --> 00:37:10,594 Zou je overwegen om de politie helemaal te verlaten? 376 00:37:10,594 --> 00:37:16,059 Een man met jouw ervaring vindt zo een minder gevaarlijke baan. 377 00:37:16,059 --> 00:37:18,936 Je bent vandaag al de tweede die dit zegt. 378 00:37:20,354 --> 00:37:25,443 Je kunt voor mij komen werken. Ik kan hulp gebruiken in de fabriek. 379 00:37:25,443 --> 00:37:27,404 Je bent familie. 380 00:37:28,530 --> 00:37:30,573 Heeft Lucy je hiertoe aangezet? 381 00:37:33,243 --> 00:37:35,245 Kun je het haar kwalijk nemen? 382 00:37:37,996 --> 00:37:41,418 Hoe dan ook, het aanbod staat. 383 00:37:52,429 --> 00:37:54,556 Doe rustig. - Hij heeft ons genaaid. 384 00:37:54,556 --> 00:37:57,516 Zonder hem vinden we ook werk. 385 00:37:57,516 --> 00:37:59,893 Hé. 386 00:37:59,893 --> 00:38:03,731 Whisky. - Komt eraan, Bill. 387 00:38:05,358 --> 00:38:09,237 Dat kun je hier niet zeggen. - Kan me niet schelen. 388 00:38:09,237 --> 00:38:11,447 Waar hebben ze het over? - Rustig. 389 00:38:11,447 --> 00:38:14,074 Ik kan zeggen wat ik wil. 390 00:38:14,074 --> 00:38:17,370 Betalen en naar huis gaan, als ze weten wat goed voor ze is. 391 00:38:19,747 --> 00:38:21,373 Verdomde... 392 00:38:21,373 --> 00:38:23,209 Zware dag? 393 00:38:24,418 --> 00:38:29,173 Ik werk dag en nacht om dingen gedaan te krijgen. 394 00:38:29,173 --> 00:38:32,093 En zij klagen en zeuren alleen maar. 395 00:38:32,093 --> 00:38:35,345 Geen greintje dankbaarheid. 396 00:38:35,345 --> 00:38:37,307 Voor lui als jij en ik? 397 00:38:37,307 --> 00:38:39,516 We worden nooit gewaardeerd. 398 00:38:39,516 --> 00:38:42,144 Maar stoppen we ermee, dan stort alles in. 399 00:38:42,144 --> 00:38:44,522 Alles stort toch al in. 400 00:38:44,522 --> 00:38:46,523 Meneer Leary. 401 00:38:49,610 --> 00:38:52,989 U zei dat als iemand van ons een probleem had... 402 00:38:52,989 --> 00:38:56,117 we u zo konden vinden. Nou, hier ben ik. 403 00:38:57,993 --> 00:39:00,330 Ik heb een verdomd groot probleem. 404 00:39:02,122 --> 00:39:03,958 Ga naar huis, jongen. 405 00:39:03,958 --> 00:39:08,672 Ik wil je vader niet uitleggen wat ik je heb aangedaan. 406 00:39:08,672 --> 00:39:12,466 Bang dat ik je in elkaar sla, zoals die spleetoog? 407 00:39:30,568 --> 00:39:33,154 Conor. 408 00:39:33,154 --> 00:39:35,156 Haal je broer maar. 409 00:39:36,700 --> 00:39:39,202 Je kon het niet laten, hè? 410 00:39:39,202 --> 00:39:40,577 Kom op. 411 00:39:42,956 --> 00:39:44,873 Domme jongens. 412 00:40:00,389 --> 00:40:02,474 Kom op. 413 00:40:06,896 --> 00:40:11,984 Sta verdomme op. - Kom op. 414 00:40:56,446 --> 00:41:00,866 Maak jezelf schoon, jongens. Het volgende rondje is van mij. 415 00:41:33,732 --> 00:41:35,694 Douglas? 416 00:41:35,694 --> 00:41:39,114 Welkom. - Kijk jou eens. 417 00:41:39,114 --> 00:41:41,115 Je komt uit 'n schilderij gelopen. 418 00:41:42,741 --> 00:41:46,370 Het platteland staat je. - Ik had je niet zelf verwacht. 419 00:41:46,370 --> 00:41:50,416 Ik wilde je nieuwe onderneming zien. 420 00:41:50,416 --> 00:41:53,001 En misschien proeven wat ik koop. 421 00:41:53,001 --> 00:41:55,546 Daar kunnen we voor zorgen. 422 00:41:55,546 --> 00:41:58,882 Drink wat, terwijl je mannen de kratten halen. 423 00:42:05,181 --> 00:42:08,435 Wat is het oordeel? 424 00:42:08,435 --> 00:42:11,854 Een beetje pruim, wat specerijen. 425 00:42:13,313 --> 00:42:16,276 Het is heerlijk. - Vertel het verder. 426 00:42:16,276 --> 00:42:20,405 We moeten zoveel mogelijk verkopen. 427 00:42:20,405 --> 00:42:24,659 Zal ik je dan maar uitkopen? 428 00:42:24,659 --> 00:42:27,411 Pardon? 429 00:42:27,411 --> 00:42:30,706 De federale overheid wil een spoorlijn aanleggen. 430 00:42:30,706 --> 00:42:32,791 Langs de kust van Californië. 431 00:42:32,791 --> 00:42:36,504 Ze zien deze vallei als de ideale route. 432 00:42:36,504 --> 00:42:39,841 Ze willen een spoorlijn door mijn wijngaard bouwen? 433 00:42:39,841 --> 00:42:43,428 Inderdaad. Ze zullen het doen ook. 434 00:42:43,428 --> 00:42:47,389 Ik weet dat het vervelend is, maar ik wil dat je profiteert... 435 00:42:47,389 --> 00:42:52,478 van deze onvermijdelijkheid. Het is 'n goede prijs voor je grond. 436 00:42:52,478 --> 00:42:54,773 Straks onteigent de staat je. 437 00:42:54,773 --> 00:42:58,734 En dwingen ze je een schijntje aan te nemen. 438 00:42:58,734 --> 00:43:01,779 Waarom iets kopen wat je niet kunt houden of verkopen? 439 00:43:05,491 --> 00:43:08,495 Jij bouwt de spoorlijn. 440 00:43:10,413 --> 00:43:13,415 Ik kreeg de opdracht een paar weken geleden. 441 00:43:13,415 --> 00:43:17,170 Het is ongemakkelijk, ik die je dit nieuws brengt. 442 00:43:17,170 --> 00:43:20,214 Maar ik kan je ook helpen, als oude vriend. 443 00:43:20,214 --> 00:43:22,758 Wil je echt helpen? Vind een andere manier. 444 00:43:22,758 --> 00:43:25,427 Dat heb ik geprobeerd. Ik heb zelf gelobbyd. 445 00:43:25,427 --> 00:43:29,932 Deze grond is niet te koop. Niet aan jou, aan niemand. 446 00:43:29,932 --> 00:43:32,684 Nellie, de uitbreiding gaat door. 447 00:43:32,684 --> 00:43:36,730 Ik kan er niets meer aan doen. - Aan mijn land ook niet. 448 00:43:36,730 --> 00:43:41,610 M'n advocaten zullen dat heel duidelijk maken. 449 00:43:43,238 --> 00:43:45,490 Juist. Je hebt veel om over na te denken. 450 00:43:47,116 --> 00:43:49,910 Ik zal doen wat ik kan. 451 00:43:49,910 --> 00:43:53,206 Bedankt voor de wijn. - Bedankt. 452 00:44:09,596 --> 00:44:14,351 Hoe reageerde ze? - Ze draait wel bij. 453 00:45:05,986 --> 00:45:07,822 Hoe gaat het? 454 00:45:09,698 --> 00:45:11,742 Ze is al de hele avond bezig. 455 00:45:12,994 --> 00:45:17,666 Dit ziet eruit als hondenpoep. - Dat zijn de restjes. 456 00:45:17,666 --> 00:45:19,625 Dit is het product. 457 00:45:41,064 --> 00:45:43,982 Allemachtig. 458 00:45:46,277 --> 00:45:48,070 We kunnen aan de slag. 459 00:45:50,239 --> 00:45:56,162 De waarheid is dat er geen onschuldige oosterlingen bestaan. 460 00:45:56,162 --> 00:46:00,708 Burgemeester Blake is vermoord door een onopvallende Chinees... 461 00:46:00,708 --> 00:46:03,919 aan wie z'n vrouw jaren eten en onderdak gaf. 462 00:46:03,919 --> 00:46:07,132 Ze zijn niet te vertrouwen. 463 00:46:07,132 --> 00:46:10,427 Als ik gekozen word, zal ik de Blake-erfenis eren. 464 00:46:10,427 --> 00:46:14,639 Amerikaanse banen voor Amerikaanse arbeiders. 465 00:46:14,639 --> 00:46:20,186 Onze vrouwen en kinderen beschermen tegen deze indringers. 466 00:46:23,273 --> 00:46:28,987 We betreuren de tragische dood van burgemeester Blake. 467 00:46:28,987 --> 00:46:33,615 Maar we moeten ons minder richten op wat er mis is met deze stad. 468 00:46:33,615 --> 00:46:36,286 En meer op wat er goed aan is. 469 00:46:36,286 --> 00:46:38,829 Namelijk jullie. - Ja. 470 00:46:38,829 --> 00:46:42,542 De mensen. Het Amerikaanse gezin. 471 00:46:47,713 --> 00:46:52,426 Net als jij geloof ik in het Amerikaanse gezin. 472 00:46:53,886 --> 00:46:55,471 Dat is mijn gezin. 473 00:46:55,471 --> 00:46:58,433 M'n vrouw Celeste en onze kinderen Miles en Annabelle. 474 00:47:00,310 --> 00:47:06,649 Jullie verdienen 'n burgemeester die hard voor je gezin vecht, zoals ik. 475 00:47:18,662 --> 00:47:22,165 Ze houden van familiemensen. Daar kun je niet omheen. 476 00:47:23,333 --> 00:47:28,837 Maar ooit zien ze dat u de kandidaat van de inhoud bent. 477 00:47:28,837 --> 00:47:31,091 Maar u moet tussen de mensen zijn. 478 00:47:35,220 --> 00:47:38,806 Je kunt geen oorlog winnen zonder een beetje vies te worden. 479 00:47:46,480 --> 00:47:49,691 Bedankt voor uw steun. 480 00:47:49,691 --> 00:47:51,569 Meneer Buckley. - Buckley. 481 00:47:56,241 --> 00:48:00,202 Burgemeester Buckley. - Pardon. 482 00:48:00,202 --> 00:48:03,498 Bedankt voor jullie komst. 483 00:48:05,041 --> 00:48:06,501 Ik ben Catherine Archer. 484 00:48:06,501 --> 00:48:10,672 Ik promoot het onderwijsbeleid van raadslid Waithe. 485 00:48:10,672 --> 00:48:14,258 Juist. - Het is niet naar uw zin verlopen. 486 00:48:14,258 --> 00:48:15,885 Maar houd vol. 487 00:48:15,885 --> 00:48:18,846 Thayer is 'n knap snoetje dat clichés uitbraakt. 488 00:48:18,846 --> 00:48:21,890 Dat snapt elke kiezer met 'n beetje verstand. 489 00:48:21,890 --> 00:48:28,188 U begrijpt hoe de economie werkt. En daar ligt ons probleem. 490 00:48:28,188 --> 00:48:31,192 Ik wil op alle mogelijke manieren helpen. 491 00:48:31,192 --> 00:48:34,320 Fijn dat je dat zegt. - Mijn kaartje. 492 00:48:36,906 --> 00:48:41,827 Burgemeester, we moeten doorlopen. - Wacht. 493 00:48:45,081 --> 00:48:48,877 Zo. Nu kunt u uw publiek begroeten. 494 00:48:55,592 --> 00:48:57,177 Burgemeester? 495 00:49:02,097 --> 00:49:08,896 Het was m'n eerste keer op een schip. 496 00:49:10,064 --> 00:49:14,903 Ik was doodsbang. Ik wist niet wat ik moest verwachten. 497 00:49:14,903 --> 00:49:19,448 Maar wat me ook zou overkomen in Amerika... 498 00:49:19,448 --> 00:49:24,536 het zou niet erger zijn dan wat me in China was overkomen. 499 00:49:24,536 --> 00:49:29,042 Gedwongen worden te trouwen met een gewelddadige krijgsheer. 500 00:49:29,042 --> 00:49:32,795 Geketend aan z'n bed, soms dagenlang. 501 00:49:32,795 --> 00:49:36,507 Hoe heb je zulke gruwelen overleefd? 502 00:49:36,507 --> 00:49:38,760 Een deel van me heeft dat niet. 503 00:49:42,346 --> 00:49:45,849 Maar dat deel was zwak. 504 00:49:47,686 --> 00:49:52,648 En toen het afstierf, werd ik sterker. 505 00:49:55,068 --> 00:50:01,156 Onze gast is vast uitgeput. Ik heb haar een rondleiding beloofd. 506 00:50:01,156 --> 00:50:04,159 Dus, dames, tot volgende week. 507 00:50:05,954 --> 00:50:08,872 En hier is de kleedkamer. 508 00:50:10,291 --> 00:50:15,380 Mijn hemel. - Ik weet het. Het is wat overdreven. 509 00:50:15,380 --> 00:50:17,840 M'n man werkt voor de Bank of California. 510 00:50:17,840 --> 00:50:23,596 We hebben zo veel verplichtingen, dus ik mag me uitleven. 511 00:50:29,477 --> 00:50:31,646 Heeft u in uw cultuur ook zulke jurken? 512 00:50:35,357 --> 00:50:37,193 Nee. 513 00:50:51,165 --> 00:50:54,835 Ik wil je deze geven. - Echt? 514 00:50:54,835 --> 00:50:57,547 Het is maar een avondjurk, geen diamant. 515 00:50:57,547 --> 00:51:00,759 Dat kan ik niet aannemen. - Ik sta erop. 516 00:51:00,759 --> 00:51:02,719 Waarom pas je hem niet? 517 00:51:08,891 --> 00:51:12,561 Je weet nooit wanneer je een goede avondjurk nodig hebt. 518 00:51:15,522 --> 00:51:17,274 Moge je al je vijanden overleven. 519 00:51:23,281 --> 00:51:24,741 Li Yong. 520 00:51:24,741 --> 00:51:28,411 Mai Ling wil ons inlijven, maar ik heb een ander voorstel. 521 00:51:28,411 --> 00:51:33,083 We laten de Long Zii de zaken van de Three Brothers overnemen. 522 00:51:33,083 --> 00:51:36,418 In ruil daarvoor behouden we onze naam. 523 00:51:36,418 --> 00:51:40,340 We blijven de handhaving en inzamelingen in ons gebied doen. 524 00:52:00,694 --> 00:52:02,444 Dood ze. 525 00:52:33,392 --> 00:52:35,394 Kong. 526 00:53:25,612 --> 00:53:27,155 Genoeg. 527 00:53:29,698 --> 00:53:31,493 Jullie kennen me. 528 00:53:31,493 --> 00:53:37,498 Lid worden van de Long Zii is voor Chinatown de enige weg vooruit. 529 00:53:37,498 --> 00:53:39,209 Voor ons allemaal. 530 00:53:40,919 --> 00:53:43,838 Vertel het ze. 531 00:53:43,838 --> 00:53:49,094 Ze heeft jouw ballen klem, maar de mijne krijgt ze nooit. 532 00:53:50,804 --> 00:53:53,390 Ik begrijp het. 533 00:54:38,517 --> 00:54:40,145 Ik word niet graag gevolgd. 534 00:54:40,145 --> 00:54:43,231 Dat heb je heel duidelijk gemaakt. 535 00:54:47,860 --> 00:54:50,572 Geheime dienst? - Je kent ons dus. 536 00:54:50,572 --> 00:54:53,658 Mooi. Dat bespaart me wat tijd. 537 00:54:56,411 --> 00:54:59,956 Het kostte me vier maanden om de platen hierheen te traceren. 538 00:54:59,956 --> 00:55:02,416 Twee maanden om de routes uit te vogelen. 539 00:55:02,416 --> 00:55:04,376 Van drukwerk tot distributie. 540 00:55:04,376 --> 00:55:06,379 Ik kreeg ze eindelijk te pakken. 541 00:55:06,379 --> 00:55:08,840 De platen waren weg. We werden beschoten. 542 00:55:08,840 --> 00:55:11,593 Wat heeft dit met mij te maken? 543 00:55:11,593 --> 00:55:15,888 De langst levende idioot zei dat z'n baas wapens van de Chinezen kocht. 544 00:55:15,888 --> 00:55:18,015 Dus hier ben ik. 545 00:55:19,141 --> 00:55:21,936 Jij kent het terrein. 546 00:55:21,936 --> 00:55:25,939 Je hebt de Chinatown-ploeg nodig. Ik ben geen agent meer. 547 00:55:27,233 --> 00:55:33,365 Denk maar dat ik minder weet dan God, maar veel meer dan je denkt. 548 00:55:34,491 --> 00:55:36,909 Ik weet alles over de Chinatown-ploeg. 549 00:55:36,909 --> 00:55:41,289 Ik weet dat je ontslag nam nadat je je meerdere sloeg. 550 00:55:42,414 --> 00:55:48,588 Dat maakt jou een ander type vent. Een type waar ik mee kan werken. 551 00:55:51,965 --> 00:55:54,635 Geen interesse. - Natuurlijk wel. 552 00:55:54,635 --> 00:55:57,806 Waarom dan wel? - Ik kan als enige voorkomen... 553 00:55:57,806 --> 00:56:00,808 dat je in ketenen terug moet naar Georgia. 554 00:56:00,808 --> 00:56:04,688 Neem maar aan dat ik meer weet dan je denkt. 555 00:56:04,688 --> 00:56:07,232 Rustig, Lee. 556 00:56:07,232 --> 00:56:09,566 Dit is m'n aanbod. 557 00:56:09,566 --> 00:56:13,488 Jij leidt me door Chinatown en helpt me de platen te vinden. 558 00:56:13,488 --> 00:56:16,032 En ik ruim jouw rotzooi op in Georgia. 559 00:56:17,950 --> 00:56:20,077 Dat zou fijn zijn, hè? 560 00:56:20,077 --> 00:56:23,831 Hier een rustig leven leiden, met dat mooie gekleurde meisje. 561 00:56:23,831 --> 00:56:25,667 Nooit meer achterom kijken. 562 00:56:28,753 --> 00:56:33,132 Ik word gezocht voor moord. Dat weet je toch? 563 00:56:34,550 --> 00:56:35,927 Niemand is perfect. 564 00:56:38,471 --> 00:56:41,974 Slaap er een nachtje over. Denk erover na. 565 00:56:43,810 --> 00:56:45,644 Je hoort nog van me. 566 00:56:59,367 --> 00:57:02,411 Vertaling: Daniel Vos Iyuno