1 00:00:21,459 --> 00:00:25,505 Verdomde witte buurten. - Ik weet het. Geweldig, hè? 2 00:00:26,630 --> 00:00:28,967 Volgens mij is deze wat instabiel. 3 00:00:28,967 --> 00:00:31,635 Zie je dat nu pas? - Hou op met klooien. 4 00:00:31,635 --> 00:00:34,639 Dit is serieus. - Het spul ziet er goed uit. 5 00:00:34,639 --> 00:00:37,224 Wees jij maar mooi. Ik doe het woord wel. 6 00:00:37,224 --> 00:00:39,436 Het zag er goed uit in de kelder. 7 00:00:39,436 --> 00:00:42,813 Maar Happy Jack bestelen is een ander verhaal. 8 00:00:42,813 --> 00:00:45,066 Mislukt deze deal, is het jouw schuld. 9 00:00:46,608 --> 00:00:48,570 Als dit misgaat, maakt dat niet uit. 10 00:00:56,785 --> 00:01:01,708 Ik hoop niet dat jullie om krediet komen vragen. 11 00:01:01,708 --> 00:01:06,795 De vorige keer brachten jullie me in een lastig pakket. 12 00:01:06,795 --> 00:01:08,923 We hadden een geldprobleempje. 13 00:01:08,923 --> 00:01:11,468 We waarderen 't dat je ons product bewaart. 14 00:01:11,468 --> 00:01:16,263 Jullie waardering boeit hem niet. Heb je ons geld? 15 00:01:17,389 --> 00:01:18,683 Geef hem het spul. 16 00:01:22,354 --> 00:01:26,149 Dit dekt onze laatste bestelling en de volgende. 17 00:01:26,149 --> 00:01:27,859 Plus wat extra voor de moeite. 18 00:01:39,953 --> 00:01:42,623 Wat doe je hier, Chao? 19 00:01:46,461 --> 00:01:48,171 Hoor je nu bij de Hop Wei? 20 00:01:52,466 --> 00:01:57,180 Ik investeer. - Je investeert? 21 00:01:59,891 --> 00:02:03,436 Het moet erg met jullie gesteld zijn 22 00:02:04,562 --> 00:02:07,607 Een cashflowprobleem. De politie zette ons onder druk. 23 00:02:10,068 --> 00:02:12,445 Het is nu allemaal geregeld. 24 00:02:18,743 --> 00:02:20,078 Ze zijn eerlijk. 25 00:02:23,288 --> 00:02:24,623 Dat zal wel. 26 00:02:27,419 --> 00:02:28,794 Geef hen hun product. 27 00:04:10,896 --> 00:04:17,362 Douglas? Je bent terug. - Het werk lijkt nooit af te zijn. 28 00:04:17,362 --> 00:04:19,238 Een probleem met je wijn? 29 00:04:19,238 --> 00:04:21,323 Ik had je niet verwacht. 30 00:04:21,323 --> 00:04:24,410 Helemaal niet. Het is de beste wijn tot nu toe. 31 00:04:24,410 --> 00:04:28,331 Ik kom vragen of je over m'n aanbod hebt nagedacht. 32 00:04:29,456 --> 00:04:33,294 Ik ben duidelijk geweest. - Dat is ook zo. 33 00:04:33,294 --> 00:04:39,174 Maar ik geloof sterk dat er altijd een deal te sluiten is. 34 00:04:40,719 --> 00:04:44,972 Het viel me op dat hier veel Chinese meisjes werken. 35 00:04:44,972 --> 00:04:48,977 En wat dan nog? - Sommige mensen... 36 00:04:48,977 --> 00:04:54,106 niet ik natuurlijk, maar sommige mensen hier denken... 37 00:04:54,106 --> 00:04:56,359 dat dit een soort bordeel was. 38 00:04:59,404 --> 00:05:03,783 Maar jij niet. Jij bent bekend met het echte werk. 39 00:05:05,035 --> 00:05:06,493 De schuld van politici. 40 00:05:06,493 --> 00:05:10,498 Ze hebben iedereen opgefokt met dat Page Act-gedoe. 41 00:05:10,498 --> 00:05:12,291 Je kent me. 42 00:05:12,291 --> 00:05:15,045 Het boeit me niet wat men denkt, politici incluis. 43 00:05:16,336 --> 00:05:18,547 Daar zijn we het over eens. 44 00:05:18,547 --> 00:05:23,261 Maar als de regering hoort wat hier gebeurt... 45 00:05:23,261 --> 00:05:27,432 Veel agenten zullen voor me getuigen. 46 00:05:27,432 --> 00:05:29,059 Ze bevrijdden deze meiden. 47 00:05:29,059 --> 00:05:31,769 Ik heb erover gelezen in de krant. 48 00:05:31,769 --> 00:05:36,023 Nellie Davenport, redder van de hoeren in Chinatown. 49 00:05:37,609 --> 00:05:43,281 Wat zouden ze van je denken, nu je je bed deelt met een hoer? 50 00:05:48,870 --> 00:05:51,289 Het is een redelijk aanbod. 51 00:05:55,417 --> 00:05:57,420 Van m'n land af. 52 00:06:17,941 --> 00:06:20,651 Die agent weet dat je gezocht wordt voor moord. 53 00:06:20,651 --> 00:06:24,531 In plaats van je te arresteren, benoemt hij je tot hulpsheriff. 54 00:06:24,531 --> 00:06:30,078 Daar komt het op neer. - Het is vast fijn om wit te zijn. 55 00:06:30,078 --> 00:06:31,955 Je overweegt het toch niet? 56 00:06:34,708 --> 00:06:36,625 Je overweegt het. 57 00:06:38,211 --> 00:06:41,880 Dan hoeven we niet meer over onze schouder te kijken. 58 00:06:41,880 --> 00:06:46,094 Heb je recent in de spiegel gekeken, schat? 59 00:06:46,094 --> 00:06:47,846 We zullen dat altijd moeten. 60 00:06:47,846 --> 00:06:50,473 Je zei dat je in San Francisco wilde blijven. 61 00:06:50,473 --> 00:06:52,475 Nou dan. Geen premiejagers meer... 62 00:06:52,475 --> 00:06:56,812 En een agent in m'n bar. Hoe denk je dat dat zal overkomen? 63 00:07:00,191 --> 00:07:04,820 Die penning is niet alleen slecht voor de zaken, maar ook voor jou. 64 00:07:09,533 --> 00:07:14,413 Het laatste wat ik wil, is teruggaan naar Chinatown. 65 00:07:15,540 --> 00:07:19,127 Maar kan ik een toekomst voor ons kopen, probeer ik dat. 66 00:07:27,843 --> 00:07:31,889 Mu Chens aanval op Li Yong was een laffe wanhoopsdaad. 67 00:07:31,889 --> 00:07:36,686 Maar dankzij Kong Pak mislukte z'n plan. 68 00:07:36,686 --> 00:07:40,440 De overlevende Tong-broers worden binnenkort ingezworen. 69 00:07:40,440 --> 00:07:45,569 Ze hebben ons verraden. Hoe weten we dat ze trouw zijn? 70 00:07:47,654 --> 00:07:52,452 Kong Pak, je kent die mannen. Wat denk je zelf? 71 00:07:54,036 --> 00:07:56,081 Mu Chen heerste door angst. 72 00:07:56,081 --> 00:08:00,210 Nu hij weg is, zullen z'n soldaten gehoorzamen. 73 00:08:02,378 --> 00:08:07,425 We gaan door zoals gepland. Maar hou ze in de gaten. 74 00:08:16,893 --> 00:08:22,898 Niet jouw soort jurk. - Het was een cadeau van Eliza. 75 00:08:22,898 --> 00:08:25,485 Ze nodigde me uit in een kunstgalerie. 76 00:08:30,406 --> 00:08:33,743 Je brengt veel tijd door in de witte buurt. 77 00:08:33,743 --> 00:08:36,453 Genoeg om onze belangen te behartigen. 78 00:08:36,453 --> 00:08:41,960 Het is een risico. - Maar een berekend risico. 79 00:08:44,920 --> 00:08:49,134 Ik ga met je mee. Het is niet veilig. 80 00:08:49,134 --> 00:08:53,804 Het is geen rivaliserende bende. Ik red me wel. 81 00:08:53,804 --> 00:08:58,684 Jij maakt het alleen maar moeilijker om hun vertrouwen te winnen. 82 00:09:05,150 --> 00:09:10,113 Agent Moseley? U kent meneer Lee? 83 00:09:10,113 --> 00:09:13,908 Alleen van naam, en die is niet best. 84 00:09:13,908 --> 00:09:17,327 Van deze compagnie vat ik dat op als compliment. 85 00:09:19,788 --> 00:09:21,458 Genoeg geslijm. 86 00:09:21,458 --> 00:09:24,586 Trommel de Chinatown-brigade op. 87 00:09:24,586 --> 00:09:29,424 Chef. - Ja, meneer. 88 00:09:31,843 --> 00:09:36,346 Agent Moseley heeft een valsemunterij gevonden. 89 00:09:38,683 --> 00:09:41,310 De lui die hem runnen... 90 00:09:41,310 --> 00:09:44,688 zitten in Chinatown. Daarom moeten jullie... 91 00:09:44,688 --> 00:09:46,940 de lokale valuta testen. 92 00:09:49,319 --> 00:09:53,197 Eén druppel is genoeg om vervalsingen eruit te halen. 93 00:09:58,160 --> 00:10:00,914 Is het legaal, dan laat het jodium niks achter. 94 00:10:02,414 --> 00:10:06,002 We proberen te voorkomen dat de spleetogen elkaar afslachten. 95 00:10:07,378 --> 00:10:09,588 Er is geen tijd voor scheikunde. 96 00:10:12,716 --> 00:10:16,387 Die steekpenningen van je kunnen ook vals zijn. 97 00:10:16,387 --> 00:10:17,889 Jij hebt er ook baat bij. 98 00:10:20,350 --> 00:10:24,353 Kun je dat herhalen? - Welk woord begreep je niet? 99 00:10:24,353 --> 00:10:27,606 Vuile klootzak. - Kom op. 100 00:10:27,606 --> 00:10:31,527 Bedankt, heren. We houden uw zorgen in gedachten. 101 00:10:35,240 --> 00:10:40,036 Als dat alles is, moeten m'n mannen aan het werk. 102 00:10:41,161 --> 00:10:43,540 Je was klaar met politiewerk. 103 00:10:43,540 --> 00:10:48,253 Dat was ook zo. Dat zal ik ook zijn, zodra dit voorbij is. 104 00:10:53,132 --> 00:10:59,848 Wat is het plan? Naast m'n mannen beledigen. 105 00:10:59,848 --> 00:11:03,976 Moseley zei dat de eerste bende wapens kocht van een Chinees. 106 00:11:03,976 --> 00:11:07,647 Ik wilde beginnen met een bezoekje aan Wang Chao. 107 00:11:10,315 --> 00:11:13,235 Chao is niet zo'n fan van je. 108 00:11:13,235 --> 00:11:19,034 Misschien moet ik meegaan om de boel te sussen. 109 00:11:19,034 --> 00:11:25,956 Dat waardeer ik, maar dat zorgt voor verwarring. 110 00:11:29,793 --> 00:11:32,629 Ik doe dit op mijn manier, Bill. 111 00:11:37,927 --> 00:11:40,263 Nou... 112 00:11:40,263 --> 00:11:47,187 Wees maar voorzichtig, agent Lee. - Dat kan ik niet beloven. 113 00:11:47,187 --> 00:11:50,731 Blijf dan in godsnaam in leven. 114 00:12:05,664 --> 00:12:07,956 Dat is alles. 115 00:12:10,335 --> 00:12:16,216 Bedankt. Graag gedaan. - Waarvoor? Dat ik voor je mag werken? 116 00:12:18,718 --> 00:12:24,264 Jij kwam naar ons toe, weet je nog? 117 00:12:24,264 --> 00:12:28,853 Om je op weg te helpen, niet om bij je bende te gaan. 118 00:12:30,229 --> 00:12:36,695 Maak je geen zorgen. We beschermen elkaar. 119 00:12:38,279 --> 00:12:44,285 Een van jullie zei precies hetzelfde tegen m'n vader. 120 00:12:44,285 --> 00:12:49,082 We misten één betaling en je sloeg hem in elkaar. 121 00:12:49,082 --> 00:12:52,000 Dat was ik niet. - Je draagt hetzelfde pak. 122 00:12:56,463 --> 00:12:57,924 Dat... 123 00:12:59,049 --> 00:13:01,135 Dat had nooit mogen gebeuren. 124 00:13:02,262 --> 00:13:06,141 Ik weet dat het niet veel betekent, maar het spijt me. 125 00:13:16,860 --> 00:13:19,070 Zoek me op als je klaar bent. 126 00:13:37,004 --> 00:13:42,927 Stel je voor in een blokhut te wonen met een vloer van aarde. 127 00:13:42,927 --> 00:13:47,264 Een houten emmer om in te plassen. 128 00:13:48,391 --> 00:13:50,310 Dat kan ik eigenlijk wel. 129 00:13:52,270 --> 00:13:59,319 Ik klink vast bevoorrecht. - Je klinkt gewoon Amerikaans. 130 00:14:01,737 --> 00:14:06,950 Is de kunstenaar hier? - Niemand komt hier voor de kunst. 131 00:14:06,950 --> 00:14:11,998 Ze willen zien en gezien worden. En drinken. 132 00:14:13,291 --> 00:14:14,917 Bedankt. 133 00:14:19,172 --> 00:14:22,425 Het voelt alsof ik aan de muur hang. 134 00:14:22,425 --> 00:14:25,261 Let niet op hen. Ze zijn jaloers. 135 00:14:25,261 --> 00:14:28,807 Die jurk staat jou beter dan hen. 136 00:14:28,807 --> 00:14:35,313 Als je een rel wilde veroorzaken, dan is dat je gelukt. 137 00:14:35,313 --> 00:14:40,276 Dat was niet m'n bedoeling, maar het is een leuk extraatje. 138 00:14:40,276 --> 00:14:45,240 Mai Ling, dit is m'n man, Bernard. - Aangenaam kennis te maken. 139 00:14:45,240 --> 00:14:46,865 Het genoegen is aan mij. 140 00:14:46,865 --> 00:14:49,536 Eliza heeft het steeds over je. 141 00:14:49,536 --> 00:14:53,915 Je schijnt een zakenvrouw te zijn. - Ik heb goede investeringen gedaan. 142 00:14:53,915 --> 00:14:58,293 Maar dat zegt een bankier als u vast weinig. 143 00:14:58,293 --> 00:15:02,214 Uw bedrijf financiert grote bouwprojecten. 144 00:15:02,214 --> 00:15:07,928 Je hebt je huiswerk gedaan. En je Engels is foutloos. 145 00:15:09,138 --> 00:15:11,223 Het uwe is ook niet slecht. 146 00:15:16,395 --> 00:15:20,065 Je zei niet dat ze grappig was. - Ze is grappig. 147 00:15:20,065 --> 00:15:21,775 Proost. 148 00:15:30,035 --> 00:15:32,495 Eliza Pendleton heeft een nieuw project. 149 00:15:33,955 --> 00:15:35,456 Heren. 150 00:15:37,459 --> 00:15:40,837 Ken je haar? - Dat Chinese meisje? Nee. 151 00:15:40,837 --> 00:15:45,800 Maar Eliza wil altijd avant-garde zijn. 152 00:15:45,800 --> 00:15:48,719 Juffrouw Archer, toch? 153 00:15:48,719 --> 00:15:53,724 Ik ben gevleid dat je dat nog weet, want je bent m'n kaart vast kwijt. 154 00:15:53,724 --> 00:15:56,478 Waarom ben je anders niet bij me langsgekomen? 155 00:15:58,313 --> 00:16:02,191 Ik dacht dat u gewoon beleefd was. 156 00:16:03,401 --> 00:16:07,697 Dat ben ik zelden tot nooit. 157 00:16:09,949 --> 00:16:14,079 Ik kan niet wachten tot je die zelfvoldane zak aanpakt. 158 00:16:15,496 --> 00:16:17,082 Ik ook niet. 159 00:16:17,082 --> 00:16:21,628 Dat 'man van het volk'-gedoe wordt zielig. 160 00:16:24,381 --> 00:16:29,176 Ik heb m'n portie cultuur wel gehad voor vandaag. 161 00:16:29,176 --> 00:16:31,721 Bel me maar snel, meneer Buckley. 162 00:16:31,721 --> 00:16:36,558 Anders besluit ik dat u me niet mag en word ik onuitstaanbaar. 163 00:16:45,527 --> 00:16:47,696 Kunt u dat bewijzen? 164 00:16:47,696 --> 00:16:50,699 Gezien het geld in die envelop, maakt dat niet uit. 165 00:16:50,699 --> 00:16:54,702 Maar twee getuigen hebben Thayers zwager... 166 00:16:54,702 --> 00:16:57,872 vorige week in een Chinees opiumhol gezien. 167 00:16:57,872 --> 00:17:01,333 Een echt schandaal, als het naar buiten komt. 168 00:17:03,128 --> 00:17:06,797 Het is beter als ik ze inreken en ondervraag. 169 00:17:06,797 --> 00:17:10,467 Deze mannen willen anoniem blijven. 170 00:17:10,467 --> 00:17:14,012 Maar voor de zekerheid... 171 00:17:14,012 --> 00:17:18,643 Alles staat erin. Citaten, data en tijden. 172 00:17:21,937 --> 00:17:25,900 Ik dacht aan de kop: 'Thayer-campagne in rook opgegaan.' 173 00:17:29,571 --> 00:17:30,864 Jij bent de kenner. 174 00:17:38,038 --> 00:17:43,501 Goedenavond, meneer Strickland. - Sorry, ken ik jou? 175 00:17:43,501 --> 00:17:50,759 Ik ben Dylan Leary. - Leary, de held van de arbeiders. 176 00:17:51,885 --> 00:17:54,888 Je zorgt voor ophef in de gemeenteraad. 177 00:17:54,888 --> 00:17:56,723 Ik spreek namens Leonard Pierce. 178 00:17:58,391 --> 00:18:02,686 Nu moet je benen breken voor de gemeenteraad? 179 00:18:02,686 --> 00:18:05,857 U bent vast gevaarlijk, meneer Leary. 180 00:18:05,857 --> 00:18:09,735 Maar als Pierce zo veel moeite doet om je mij te laten bedreigen... 181 00:18:09,735 --> 00:18:12,405 heeft ie vast verteld dat ik niet alleen reis. 182 00:18:16,034 --> 00:18:20,621 Dat is hij vast vergeten. - Dat is jammer. 183 00:18:20,621 --> 00:18:23,041 Moge het hoe dan ook duidelijk zijn... 184 00:18:23,041 --> 00:18:29,422 dat je mij niet bedreigt. Met mij sluit je deals. 185 00:18:49,109 --> 00:18:50,527 Kom op. 186 00:18:51,820 --> 00:18:53,696 Laten we even praten. 187 00:19:15,050 --> 00:19:17,761 Dus dit doen gangsters voor de lol. 188 00:19:19,431 --> 00:19:22,058 Als ze geen bejaarden in elkaar slaan. 189 00:19:24,060 --> 00:19:29,982 Ik heb veel interesses. Soms sla ik jonge mannen in elkaar. 190 00:19:29,982 --> 00:19:32,359 Wat lief. 191 00:19:33,486 --> 00:19:35,904 Ik ben klaar. Het geld is morgen droog. 192 00:19:35,904 --> 00:19:39,242 Geweldig. Ik breng je naar huis. 193 00:19:39,242 --> 00:19:43,913 Nou, ik pak mijn geld en ga. 194 00:19:43,913 --> 00:19:47,792 Ik moet je eerst fouilleren. 195 00:19:49,501 --> 00:19:53,172 Op bevel van Jun Junior. Ze hebben vertrouwensproblemen. 196 00:19:54,632 --> 00:19:56,800 Armen omhoog. 197 00:20:09,063 --> 00:20:11,232 Gewoon... 198 00:20:16,821 --> 00:20:20,659 Oké, prima. 199 00:20:22,618 --> 00:20:24,661 Alsjeblieft. - Bedankt. 200 00:20:26,164 --> 00:20:32,170 Fijne avond. - Veel plezier met je hout. 201 00:20:49,396 --> 00:20:51,940 Zat je bij de cavalerie? 202 00:20:51,940 --> 00:20:55,276 Ik diende onder Sheridan in het leger van de Potomac. 203 00:20:55,276 --> 00:20:57,737 Met Phil Sheridan gevochten? 204 00:20:57,737 --> 00:21:02,075 Die man is een legende. - Dat vond hij zelf ook. 205 00:21:02,075 --> 00:21:05,453 We noemden hem stiekem 'kleine Phil'. 206 00:21:05,453 --> 00:21:09,916 Hij was zo klein dat hij aan z'n enkels kon krabben. 207 00:21:11,917 --> 00:21:18,173 Heb je in dienst gezeten? - 88e infanterie. Ierse Brigade. 208 00:21:18,173 --> 00:21:22,010 De Onverschrokken Zonen van Erin. Je maakte het die rebellen moeilijk. 209 00:21:24,179 --> 00:21:26,891 Ze stuurden er een paar van ons heen. 210 00:21:30,061 --> 00:21:33,857 M'n zoon Louis sneuvelde bij Sailor's Creek. 211 00:21:35,065 --> 00:21:37,610 Ik verloor z'n moeder in het kraambed. 212 00:21:39,028 --> 00:21:43,241 Toen dacht ik: dit is de ergste pijn die er bestaat. 213 00:21:46,453 --> 00:21:48,496 Ik had het mis. 214 00:21:53,793 --> 00:22:00,050 Elke dag van de oorlog bad ik om thuis te komen bij m'n jongens. 215 00:22:04,595 --> 00:22:06,181 En dat lukte. 216 00:22:09,516 --> 00:22:11,643 Zodat de pokken hen konden pakken. 217 00:22:15,148 --> 00:22:17,484 God heeft een ziek gevoel voor humor. 218 00:22:17,484 --> 00:22:20,235 Hij is een klootzak. 219 00:22:22,780 --> 00:22:25,533 Wij weten welke prijs dit land eist. 220 00:22:27,911 --> 00:22:32,414 We hebben in tienvoud betaald, om iets op te kunnen bouwen. 221 00:22:33,957 --> 00:22:36,377 Pierce en z'n lui begrijpen dat niet. 222 00:22:36,377 --> 00:22:38,838 Ze zijn rijk geboren. Wat offerden zij? 223 00:22:38,838 --> 00:22:41,590 Ik heb elke cent verdiend. 224 00:22:41,590 --> 00:22:44,635 Je ziet er anders ook zo uit. 225 00:22:47,012 --> 00:22:49,015 Aan de oppervlakte misschien. 226 00:22:49,015 --> 00:22:51,309 Maar ik denk niet zoals zij. 227 00:22:51,309 --> 00:22:55,896 Ze zien je als een schurk. Iemand die hun vuile werk opknapt. 228 00:22:55,896 --> 00:22:59,316 Ik zie iets anders. - Wat dan? 229 00:22:59,316 --> 00:23:04,780 Een politieke krachtpatser. De stem van de Ieren. 230 00:23:04,780 --> 00:23:07,826 Maar wat heb je aan die stem, als niemand luistert? 231 00:23:07,826 --> 00:23:11,286 Na veel moeite nemen ze hier vijf Ieren aan en daar tien. 232 00:23:11,286 --> 00:23:13,748 Brood op de plank. - Het verandert niks. 233 00:23:13,748 --> 00:23:16,626 Je denkt te klein. 234 00:23:16,626 --> 00:23:19,628 Het probleem zit in het systeem. 235 00:23:19,628 --> 00:23:22,382 Het zit in de economie van het land. 236 00:23:22,382 --> 00:23:24,175 Als je dat wil veranderen... 237 00:23:24,175 --> 00:23:28,178 heb je het politieke kapitaal nodig dat hoort bij echte macht. 238 00:23:29,723 --> 00:23:32,933 Anders eindig je als een uitgerangeerde gangster. 239 00:23:32,933 --> 00:23:36,103 Alleen, met zijn goede bedoelingen. 240 00:23:39,524 --> 00:23:45,487 Wat een klotetijd. De politie is overal. 241 00:23:45,487 --> 00:23:47,615 De Long Zii slijpen de zwaarden. 242 00:23:47,615 --> 00:23:50,159 Fuck de Long Zii. - Ja. 243 00:23:51,660 --> 00:23:54,914 Het was zwaar, dat ontken ik niet. 244 00:23:57,542 --> 00:24:02,547 Maar wij zijn de verdomde Hop Wei. - Ja. 245 00:24:02,547 --> 00:24:07,593 Er is niet genoeg politie om ons tegen te houden. 246 00:24:09,763 --> 00:24:13,391 We zijn terug in de opiumhandel, sterker dan ooit. 247 00:24:19,689 --> 00:24:22,609 Dus word lekker dronken. - Ja. 248 00:24:22,609 --> 00:24:26,529 Word vies. - Ja. 249 00:24:26,529 --> 00:24:33,828 Want morgen zijn we weer de naarste Tong in Chinatown. 250 00:24:50,679 --> 00:24:52,471 Je baas is blij. 251 00:24:56,558 --> 00:24:59,686 Ja. - Maar jij niet. 252 00:25:01,772 --> 00:25:05,610 Printen zou een oplossing zijn, niet de oplossing. 253 00:25:05,610 --> 00:25:08,362 We moeten meer soldaten kopen. 254 00:25:09,489 --> 00:25:11,657 Geen drank en hoeren. 255 00:25:11,657 --> 00:25:14,703 Schiet dan maar op. - Waarom? 256 00:25:14,703 --> 00:25:18,706 Wat heb je aan geld als alle soldaten opgekocht zijn? 257 00:25:18,706 --> 00:25:22,376 Mai Ling heeft weer een Tong overgenomen. 258 00:25:22,376 --> 00:25:25,714 Hoe kan dat? Wij vechten om kliekjes. 259 00:25:25,714 --> 00:25:27,257 'Hoe' doet er niet toe. 260 00:25:27,257 --> 00:25:30,885 Wat ertoe doet, is dat Mai Ling een leger opbouwt. 261 00:25:32,387 --> 00:25:37,142 Ze valt ons niet weer aan. Niet met al die politie op straat. 262 00:25:40,061 --> 00:25:44,649 Daar maakt ze zich weinig zorgen om. 263 00:26:17,181 --> 00:26:21,268 Ik zou dit hele gevogelteverhaal bijna geloven. 264 00:26:21,268 --> 00:26:23,979 Voormalig agent Lee. 265 00:26:23,979 --> 00:26:27,858 Ik dacht dat je nu in Barbarije zat. 266 00:26:27,858 --> 00:26:31,571 Er is hier niet veel ruimte voor smokkelwaar, Chao. 267 00:26:31,571 --> 00:26:34,741 De Chinatown-ploeg maakt het me lastig. 268 00:26:34,741 --> 00:26:37,035 Nieuwe bladzijde omslaan. - Mooi. 269 00:26:37,035 --> 00:26:39,787 Dan stel ik je wat vragen. 270 00:26:41,790 --> 00:26:45,292 Jammer. Ik vond je bijna aardig. 271 00:26:45,292 --> 00:26:48,838 Ik doe onderzoek naar valsemunterij. 272 00:26:48,838 --> 00:26:51,883 Iemand in Chinatown drukt Amerikaans geld. 273 00:26:51,883 --> 00:26:54,010 Wat weet ik van geld drukken? 274 00:26:54,010 --> 00:26:57,346 Ik heb een getuige, van de originele valsemunters. 275 00:26:57,346 --> 00:27:00,474 Hij zegt dat 'n Chinees wapens aan hen verkocht. 276 00:27:00,474 --> 00:27:04,103 In de haven, vlak voor ze beroofd werden. 277 00:27:04,103 --> 00:27:05,772 Jij denkt: dat was Chao? 278 00:27:07,315 --> 00:27:09,566 Het zou dom zijn het niet te vragen. 279 00:27:09,566 --> 00:27:11,444 Je bent sowieso dom. 280 00:27:14,238 --> 00:27:17,574 Ik ben geen agent meer. 281 00:27:17,574 --> 00:27:21,621 Ik werk voor de overheid. Ik kan andere dingen doen. 282 00:27:26,792 --> 00:27:29,378 Hoe dan? 283 00:27:29,378 --> 00:27:32,674 Geef me iets nuttigs, en je krijgt betaald. 284 00:27:32,674 --> 00:27:37,554 Je blijft uit de gevangenis. Nieuwe penning, nieuwe regels. 285 00:27:38,930 --> 00:27:41,766 Klinkt als de oude regel. Voor verklikker. 286 00:27:42,891 --> 00:27:45,437 Wijs me in de juiste richting, meer niet. 287 00:27:47,272 --> 00:27:49,316 Daar is de uitgang. 288 00:29:20,573 --> 00:29:24,911 Dat duurde lang. Ik loop al even door je territorium. 289 00:29:24,911 --> 00:29:27,539 Het kon ons niet schelen. 290 00:29:29,540 --> 00:29:33,377 Dus jij bent de grapjas. Wie van jullie is de slimmerik? 291 00:29:36,673 --> 00:29:38,882 Niemand. Begrepen. 292 00:29:38,882 --> 00:29:41,051 Genoeg. 293 00:29:53,188 --> 00:29:55,400 Hé, zus. 294 00:29:57,901 --> 00:30:00,989 M'n mannen zijn nog nerveus van laatst. 295 00:30:00,989 --> 00:30:05,534 Toen je bijna een oorlog begon door in onze achtertuin te werken? 296 00:30:05,534 --> 00:30:07,203 Dat was een vergissing. 297 00:30:07,203 --> 00:30:11,124 Hop-Wei-territorium krimpt. Niemand weet meer wie wat bezit. 298 00:30:11,124 --> 00:30:15,337 Het zijn zware tijden. Voor iedereen, behalve voor jou. 299 00:30:15,337 --> 00:30:17,047 Wat wil je zeggen? 300 00:30:17,047 --> 00:30:20,090 Er zijn hier geen dienders. Geen invallen. 301 00:30:20,090 --> 00:30:24,470 Jij speelt de koningin van Chinatown terwijl iedereen lijdt. 302 00:30:24,470 --> 00:30:28,016 Het is een grote wereld, overal liggen kansen. 303 00:30:28,016 --> 00:30:30,059 O, mijn god. 304 00:30:30,059 --> 00:30:35,857 Heb je enig idee hoe arrogant je klinkt? 305 00:30:37,316 --> 00:30:39,819 Jij klinkt als een slechte verliezer. 306 00:30:44,907 --> 00:30:46,868 Je hebt een deal gesloten. 307 00:30:46,868 --> 00:30:49,412 Dat gaat tegen je werken. 308 00:30:49,412 --> 00:30:54,792 En dan hoef je je echt geen zorgen te maken over de Hop Wei. 309 00:30:54,792 --> 00:30:59,089 Dat doe ik nu ook niet. 310 00:30:59,089 --> 00:31:02,883 Sinds Jun het overnam, doet hij mijn werk voor me. 311 00:31:02,883 --> 00:31:04,718 Ik hoef maar te wachten. 312 00:31:11,017 --> 00:31:12,434 Sahm. 313 00:31:16,773 --> 00:31:21,444 Ga niet met hem ten onder. Dat meen ik. 314 00:31:23,987 --> 00:31:27,366 Dat gaat niet gebeuren. 315 00:31:38,794 --> 00:31:43,091 Was deze man bevriend met uw echtgenoot? 316 00:31:44,217 --> 00:31:46,677 Douglas Strickland heeft geen vrienden. 317 00:31:46,677 --> 00:31:49,681 Fred heeft wel in zijn bouwbedrijf geïnvesteerd. 318 00:31:49,681 --> 00:31:51,683 Toen de stad van de grond kwam. 319 00:31:51,683 --> 00:31:57,230 En ze verdienden samen een fortuin. - En nu wil hij jouw land. 320 00:31:57,230 --> 00:32:00,108 Weet je, hij wilde mij vroeger ook. 321 00:32:00,108 --> 00:32:03,068 Hij kon de afwijzing niet aan. 322 00:32:03,068 --> 00:32:05,612 Hij heeft wel smaak. 323 00:32:13,495 --> 00:32:17,334 Kan hij dit maken? - Geen zorgen. 324 00:32:18,459 --> 00:32:20,210 Douglas maakt veel lawaai. 325 00:32:20,210 --> 00:32:23,422 Maar mijn advocaten kunnen hem jaren bezighouden. 326 00:32:23,422 --> 00:32:25,966 Hij vindt wel een andere route. 327 00:32:27,593 --> 00:32:31,263 Ik laat onze meisjes niets overkomen. 328 00:32:32,849 --> 00:32:34,934 Wat als hij je nog steeds wil? 329 00:32:36,269 --> 00:32:37,854 Je bent jaloers. 330 00:32:39,648 --> 00:32:41,566 Niet jaloers. 331 00:32:41,566 --> 00:32:44,861 Jullie zijn een mooi stel. - Hou je mond. 332 00:32:44,861 --> 00:32:47,238 Hij zorgt vast voor goede baby's. 333 00:33:00,335 --> 00:33:02,170 Geef dit aan je familie. 334 00:33:02,170 --> 00:33:04,923 Breng dit naar je familie. 335 00:33:04,923 --> 00:33:09,636 Niet alles in één keer uitgeven. 336 00:33:09,636 --> 00:33:11,971 Geef dit maar aan je mama. 337 00:33:11,971 --> 00:33:13,807 Nee. Het is oké. 338 00:33:25,026 --> 00:33:26,361 Hé. 339 00:33:27,612 --> 00:33:29,447 Wat is er aan de hand? 340 00:33:31,866 --> 00:33:34,576 Ik help winkels met last van de verordeningen. 341 00:33:34,576 --> 00:33:36,120 Dank je. 342 00:33:36,120 --> 00:33:38,706 Hoe eerder ze werken, hoe beter. 343 00:33:38,706 --> 00:33:42,126 Kijk wat hij me gaf. Een pijp. 344 00:33:43,503 --> 00:33:47,840 Sinds wanneer rook jij pijp? - Sinds nu. 345 00:33:49,883 --> 00:33:51,344 Wat is er? - Niets. 346 00:33:51,344 --> 00:33:54,472 Ik dacht dat we voorzichtig waren. - Dat zijn we ook. 347 00:33:55,681 --> 00:33:57,600 De deal was: spieren en stroop. 348 00:33:57,600 --> 00:33:59,601 Niet overal nepgeld aanbieden. 349 00:33:59,601 --> 00:34:02,105 Ik mag geen bejaarden aftuigen. 350 00:34:02,105 --> 00:34:03,940 En ik mag ook geen geld geven? 351 00:34:03,940 --> 00:34:07,235 Wat moet ik dan? - Dat zeg ik niet. 352 00:34:07,235 --> 00:34:11,280 Het klonk alsof je me uitdaagt. 353 00:34:11,280 --> 00:34:14,576 Kom op, jongens. Rustig aan. 354 00:34:15,910 --> 00:34:19,789 Ik doe dit niet voor niets. 355 00:34:20,914 --> 00:34:22,459 Ik was geld wit. 356 00:34:22,459 --> 00:34:25,961 Bedrijven kopen hun inventaris met mijn nepgeld. 357 00:34:25,961 --> 00:34:30,216 Klanten kopen hun spul en echt geld stroomt naar ons. 358 00:34:30,216 --> 00:34:36,597 Als een paar immigranten mij als redder zien, prima. 359 00:34:38,099 --> 00:34:42,352 Verdomme, man. Ik weet dat je wil helpen. 360 00:34:42,352 --> 00:34:45,481 Maar laat het grote plaatje aan mij over. 361 00:34:45,481 --> 00:34:51,071 Zorg dat dat meisje blijft printen. Dat is het enige belangrijke. 362 00:35:10,590 --> 00:35:14,635 Hoe ging het vandaag? - Hetzelfde als gisteren. 363 00:35:14,635 --> 00:35:18,055 Met zes platen kan ik niet zo snel. 364 00:35:26,188 --> 00:35:28,232 Je hebt vast honger. 365 00:35:37,534 --> 00:35:41,286 Dank je. - Graag gedaan. 366 00:35:51,755 --> 00:35:55,384 Die zijn lekker, dat zie ik nu al. 367 00:36:08,189 --> 00:36:10,233 Ze zijn vreselijk. 368 00:36:11,359 --> 00:36:14,946 Dat zijn de beste dumplings in Chinatown. 369 00:36:14,946 --> 00:36:19,242 Kom jij van een boerderij of zo? 370 00:36:19,242 --> 00:36:23,371 Inderdaad. - Dat verklaart veel. 371 00:36:23,371 --> 00:36:25,290 Heb je iets tegen boerderijen? 372 00:36:25,290 --> 00:36:27,708 Nee, tegen deze dumplings. 373 00:36:27,708 --> 00:36:32,213 Ik ga iets anders halen. - Dan ga ik met je mee. 374 00:36:32,213 --> 00:36:36,091 Als er een geheime dumplingplek is, moet ik het weten. 375 00:36:36,091 --> 00:36:38,594 Wat jij wil. 376 00:37:02,159 --> 00:37:05,455 M'n vader vertelde ons dit voor het slapengaan. 377 00:37:05,455 --> 00:37:09,250 Ik kreeg geen verhaaltjes voor het slapengaan. 378 00:37:10,376 --> 00:37:14,129 Dat is Leigong. De god van de donder. 379 00:37:14,129 --> 00:37:16,966 De Jadekeizer wist dat hij een boze god was. 380 00:37:16,966 --> 00:37:22,346 Dus gaf hij hem een bijl en leerde hem donder oproepen. 381 00:37:24,098 --> 00:37:25,557 Maar het probleem was... 382 00:37:25,557 --> 00:37:28,395 dat zijn donder de hemel verduisterde. 383 00:37:28,395 --> 00:37:30,438 Hij kon niet zien wat hij deed. 384 00:37:31,690 --> 00:37:36,194 Op een dag gooide een jong meisje, Dianmu, rijst in de rivier. 385 00:37:36,194 --> 00:37:40,239 In zijn blinde woede deed Leigong per ongeluk bliksem op 'r neerdalen. 386 00:37:41,449 --> 00:37:44,326 Hij doodde een onschuldig meisje. 387 00:37:45,911 --> 00:37:48,956 De Jadekeizer was woedend. 388 00:37:48,956 --> 00:37:53,794 Hij wekte Dianmu tot leven en maakte haar een machtige godin. 389 00:37:53,794 --> 00:37:58,591 Als straf moest Leigong met haar trouwen. 390 00:37:58,591 --> 00:38:04,763 Ze hield spiegels in de lucht, en dat zorgde voor bliksem. 391 00:38:09,102 --> 00:38:14,690 Daarom komt bliksem altijd voor de donder. 392 00:38:16,318 --> 00:38:18,277 Dus het loopt goed af. 393 00:38:19,988 --> 00:38:21,947 Ja? - Denk eens na. 394 00:38:21,947 --> 00:38:27,287 Een liefdesverhaal. Ze maakte het dondermonster beter. 395 00:38:27,287 --> 00:38:29,456 Beter in moorden. 396 00:38:29,456 --> 00:38:33,084 En ze had niet echt een keuze. 397 00:38:34,794 --> 00:38:36,713 Niemand heeft een keus. 398 00:38:36,713 --> 00:38:39,715 Misschien ben je niet blij met je keuze. 399 00:38:43,970 --> 00:38:46,305 Ik zag je bij de opstand. 400 00:38:48,515 --> 00:38:55,731 Je kwam ons redden als een wraakengel. 401 00:38:58,317 --> 00:39:02,864 Daarna kwam je met Jun langs om geld op te halen en... 402 00:39:05,909 --> 00:39:09,579 Ik besefte dat je geen engel of krijger bent. 403 00:39:09,579 --> 00:39:15,752 Je bent een ingehuurde vechtersbaas. 404 00:39:27,722 --> 00:39:29,681 Sorry dat ik je teleurstel. 405 00:39:36,064 --> 00:39:38,440 Misschien is het nog niet te laat. 406 00:39:41,193 --> 00:39:42,611 Waarvoor? 407 00:39:44,656 --> 00:39:46,907 Dat je een andere keuze maakt. 408 00:40:36,290 --> 00:40:37,916 Is dit je kamer? 409 00:40:56,353 --> 00:40:59,855 Verdomme. 410 00:41:05,278 --> 00:41:09,239 Komt de pijp authentiek of geaffecteerd over? 411 00:41:09,239 --> 00:41:11,367 Wat is geaffecteerd? 412 00:41:13,410 --> 00:41:16,790 Je bent een groentje. Hoe lang zit je hier al? 413 00:41:16,790 --> 00:41:18,291 Een paar maanden. 414 00:41:19,417 --> 00:41:23,505 Om vechtersbaas te worden? - Nee. 415 00:41:23,505 --> 00:41:27,884 Ik zit in een bende sinds m'n vader me eruit schopte. 416 00:41:27,884 --> 00:41:29,719 Ik was veertien. 417 00:41:34,264 --> 00:41:36,059 Waar is je familie? 418 00:41:37,893 --> 00:41:42,606 M'n moeder was contractarbeider bij de marine. 419 00:41:42,606 --> 00:41:46,318 Hij reisde veel, dus wij ook. 420 00:41:46,318 --> 00:41:51,573 Na haar dood had hij me niet meer nodig. 421 00:41:51,573 --> 00:41:53,617 Sindsdien ben ik alleen. 422 00:41:57,080 --> 00:42:01,001 Het is vast moeilijk om daar alleen te zijn. 423 00:42:01,001 --> 00:42:08,299 Voor kunstenaars is het anders. We zijn toleranter dan de meesten. 424 00:42:10,552 --> 00:42:15,682 En je kunt geen immigrant zijn als je nooit op één plek blijft. 425 00:42:34,324 --> 00:42:39,706 Ik zat op je te wachten. Heb je Strickland gesproken? 426 00:42:39,706 --> 00:42:42,458 We hebben gepraat. - En? 427 00:42:42,458 --> 00:42:45,545 Het ging niet zoals je wilde. - Wat betekent dat? 428 00:42:45,545 --> 00:42:50,382 Ik vroeg je iets. 429 00:42:52,426 --> 00:42:57,056 Dit is jouw huis niet, bleekscheet. Het is van mij. 430 00:42:57,056 --> 00:43:01,561 En als je in mijn huis bent, toon je respect. 431 00:43:01,561 --> 00:43:04,021 Vuile klootzak. 432 00:43:04,021 --> 00:43:07,149 Ik laat je arresteren. - Dan heb je een agent nodig. 433 00:43:07,149 --> 00:43:09,777 Owen. Kom hier. 434 00:43:13,990 --> 00:43:17,534 Wat is er? - Deze man viel me aan. 435 00:43:20,079 --> 00:43:22,122 Zijn er getuigen? - Hoe bedoel je? 436 00:43:22,122 --> 00:43:24,584 Natuurlijk zijn er getuigen. 437 00:43:30,840 --> 00:43:32,716 Ik zal dit niet vergeten. 438 00:43:35,095 --> 00:43:36,596 Precies de bedoeling. 439 00:43:51,027 --> 00:43:52,528 Alsjeblieft. 440 00:43:54,155 --> 00:43:59,743 Bedankt voor het thuisbrengen. Dat had je niet hoeven doen. 441 00:43:59,743 --> 00:44:05,416 Ik moet je in de gaten houden, weet je nog? 442 00:44:05,416 --> 00:44:10,964 Dan moet je me ook fouilleren. 443 00:44:10,964 --> 00:44:13,215 O, ja. 444 00:44:27,438 --> 00:44:28,856 Kom maar. 445 00:44:52,337 --> 00:44:53,881 Je bent in orde. 446 00:44:57,344 --> 00:44:59,429 Welterusten dan maar. 447 00:45:06,227 --> 00:45:07,771 Welterusten. 448 00:46:09,540 --> 00:46:13,003 De meiden gaan naar bed. Het eten is weggeruimd. 449 00:46:14,128 --> 00:46:16,006 Alleen jij en ik zijn over. 450 00:46:17,132 --> 00:46:23,011 Je zult wel moe zijn. - Lekker moe. 451 00:46:28,392 --> 00:46:30,645 Ik laat het bad vollopen. 452 00:46:31,771 --> 00:46:33,522 Goed idee. 453 00:46:36,276 --> 00:46:38,277 Kijk uit. 454 00:46:39,404 --> 00:46:41,614 Hé, ga dat veld in. 455 00:46:43,407 --> 00:46:46,493 Pak het geweer. Vooruit. 456 00:47:06,181 --> 00:47:07,931 De velden. Ga. 457 00:47:10,017 --> 00:47:11,560 Pak haar. 458 00:47:23,198 --> 00:47:24,615 O, god. 459 00:47:56,064 --> 00:47:57,523 Klootzak. 460 00:48:00,443 --> 00:48:03,278 Hou op. - Sta op, trut. 461 00:48:03,278 --> 00:48:05,991 Stop. 462 00:48:43,402 --> 00:48:49,993 Ik maak je af, klootzak. Loop naar de hel. 463 00:50:35,265 --> 00:50:39,059 Shaw, kom op. Dit duurt te lang. 464 00:50:53,073 --> 00:50:55,076 Kom hier. 465 00:51:29,319 --> 00:51:32,363 Vertaling: Daniel Vos Iyuno