1 00:00:05,042 --> 00:00:06,500 Cepat. Bawa dia masuk. 2 00:00:06,583 --> 00:00:08,542 Ayo. Bawa dia. Ayo. Ke sini. 3 00:00:08,625 --> 00:00:10,667 Di mana tabibku? 4 00:00:10,750 --> 00:00:13,042 - Letakkan dia di meja. - Ayo. 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,000 Di sebelah sini. 6 00:00:17,083 --> 00:00:19,208 Mundur. Baiklah. 7 00:00:19,292 --> 00:00:21,375 Tidak apa-apa, Ayah. Kita sudah di rumah. 8 00:00:23,167 --> 00:00:25,125 Kau sudah di rumah. 9 00:00:25,708 --> 00:00:27,958 - Beri aku sesuatu untuk rasa sakit. - Jangan bergerak. 10 00:00:28,583 --> 00:00:29,833 Kedua, untuknya. 11 00:00:29,917 --> 00:00:31,208 Ini. Ini dia. 12 00:00:33,292 --> 00:00:35,792 Ini dia. 13 00:00:35,875 --> 00:00:37,709 Baiklah, cukup. Sudah. 14 00:00:37,710 --> 00:00:39,000 Tenang. Santai. 15 00:00:41,333 --> 00:00:43,542 Baiklah, tenang. 16 00:00:47,750 --> 00:00:48,833 Tenang. 17 00:00:59,792 --> 00:01:01,625 Dia kuat. 18 00:01:01,708 --> 00:01:03,167 Dia akan bertahan. 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,583 Aku ingin berdua saja dengannya. 20 00:01:13,667 --> 00:01:14,708 Tentu. 21 00:01:26,125 --> 00:01:28,042 Dia benar-benar hebat di luar sana. 22 00:03:06,625 --> 00:03:07,792 Suara apa itu? 23 00:03:07,875 --> 00:03:10,101 - Siapa yang memanggil selarut ini? - Hei, aku juga mendengarnya. 24 00:03:10,125 --> 00:03:11,542 Sepertinya ada di bawah sana. 25 00:03:13,000 --> 00:03:15,375 Garrett, kentang ada di sana. 26 00:03:15,458 --> 00:03:16,875 Ambil. Aku akan mengambil ini. 27 00:03:17,875 --> 00:03:19,542 Berhenti main-main. 28 00:03:30,083 --> 00:03:31,958 Hei! Apa yang kau lakukan? Apa yang terjadi? 29 00:03:32,042 --> 00:03:33,417 Kau! Keluar dari tokoku! 30 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 Hei! 31 00:03:38,958 --> 00:03:41,208 Berhenti! 32 00:03:41,292 --> 00:03:43,375 Jangan bergerak. 33 00:03:47,917 --> 00:03:50,125 Kalian agak jauh dari rumah. 34 00:03:50,625 --> 00:03:52,458 Apa isi tas itu? 35 00:03:54,708 --> 00:03:56,458 Sial! 36 00:03:58,083 --> 00:03:59,167 Cukup. Pagi, Bill. 37 00:03:59,250 --> 00:04:01,583 - Paletnya. - Enam kantong lagi! Ayo! 38 00:04:01,667 --> 00:04:03,208 Dia pikir dia bisa datang ke sini, ya? 39 00:04:03,583 --> 00:04:05,083 Cukup. 40 00:04:05,167 --> 00:04:06,542 Tidak. 41 00:04:06,625 --> 00:04:09,250 - Yang satu lagi! - Bawa itu. 42 00:04:09,333 --> 00:04:11,083 Bawa itu! 43 00:04:11,167 --> 00:04:12,625 Bawa itu ke Marin sekarang. 44 00:04:14,667 --> 00:04:16,167 Semoga aku tidak mengganggu. 45 00:04:16,250 --> 00:04:18,083 Bill. Tidak sama sekali. 46 00:04:18,167 --> 00:04:19,268 Kau beberapa menit lebih awal. 47 00:04:19,292 --> 00:04:22,042 Itu kebiasaan yang baik untuk dimiliki. 48 00:04:22,125 --> 00:04:24,542 Namun, kita harus mengganti pakaian itu. 49 00:04:25,292 --> 00:04:26,792 Apa ada masalah? 50 00:04:26,875 --> 00:04:28,917 Coba saja melempar beton dengan sepatu itu... 51 00:04:29,000 --> 00:04:30,583 Kau akan segera tahu. 52 00:04:30,667 --> 00:04:33,458 Mungkin akan merobek jahitan di celana itu juga. 53 00:04:35,667 --> 00:04:37,083 Berapa ukuran yang kau pakai? 54 00:04:38,417 --> 00:04:40,125 Ukuran 10,5. 55 00:04:44,250 --> 00:04:47,333 Ini mungkin agak ketat. Coba saja. 56 00:04:48,542 --> 00:04:51,417 Kukira aku akan mengerjakan pembukuan. 57 00:04:51,500 --> 00:04:53,167 Maaf jika aku kurang jelas, Bill. 58 00:04:53,750 --> 00:04:56,333 Kau harus mulai dari bawah, seperti orang lain. 59 00:04:57,167 --> 00:04:58,833 Ini masalah persepsi. 60 00:04:58,917 --> 00:04:59,958 Persepsi. 61 00:05:00,042 --> 00:05:02,250 Jika anak buahku melihatku memberi anggota keluarga... 62 00:05:02,292 --> 00:05:05,333 Keuntungan yang tidak adil, mereka akan kehilangan respek padaku. 63 00:05:06,042 --> 00:05:07,417 Tentu saja. 64 00:05:12,792 --> 00:05:14,708 Terlalu pagi untukmu, bukan? 65 00:05:14,792 --> 00:05:16,583 Aku butuh bantuanmu. 66 00:05:19,750 --> 00:05:22,125 Anak buahku ditangkap semalam. 67 00:05:22,208 --> 00:05:25,250 Mereka terlibat masalah dengan pedagang Tionghoa. 68 00:05:25,958 --> 00:05:27,667 Di Pecinan? 69 00:05:28,833 --> 00:05:29,958 Astaga. 70 00:05:30,042 --> 00:05:32,643 Dengar, aku akan jadi orang pertama yang mengakui mereka tak sempurna. 71 00:05:32,667 --> 00:05:35,875 Namun, mereka hanya berusaha mencari nafkah. 72 00:05:36,292 --> 00:05:38,000 Itu sebabnya aku memberi mereka pekerjaan. 73 00:05:39,125 --> 00:05:41,333 Kau benar. Mereka mengacau. 74 00:05:42,000 --> 00:05:46,542 Namun, mereka tidak pantas dipenjara. 75 00:05:53,458 --> 00:05:55,917 Akan kuusahakan. 76 00:06:14,292 --> 00:06:15,583 Sial. 77 00:06:17,417 --> 00:06:18,542 Kemari! 78 00:06:18,625 --> 00:06:21,083 Kembali ke sini, Jalang! Kemari! 79 00:06:21,167 --> 00:06:23,083 Ming Yu. 80 00:06:23,167 --> 00:06:24,625 Lama tidak bertemu. 81 00:06:25,792 --> 00:06:28,458 Kabarnya kau membawa pelacurku kembali dari desa. 82 00:06:28,542 --> 00:06:29,809 Aku datang untuk mengambil mereka. 83 00:06:29,833 --> 00:06:33,083 Entahlah. Gadis-gadismu tampak bahagia di sini. 84 00:06:34,458 --> 00:06:38,292 Wanita kulit putih itu membawa polisi ke tempatku dan mencuri propertiku. 85 00:06:38,375 --> 00:06:40,417 Aku mengambil kembali milikku. 86 00:06:40,500 --> 00:06:42,350 Kau yakin ingin mengeluhkan soal propertimu... 87 00:06:42,375 --> 00:06:43,917 Sambil masuk tanpa izin ke propertiku? 88 00:06:47,250 --> 00:06:49,250 Ini wilayah Hop Wei. 89 00:06:50,083 --> 00:06:51,625 Lucu. 90 00:06:51,708 --> 00:06:53,125 Mereka tidak ada di sini sekarang. 91 00:07:10,667 --> 00:07:11,833 Apa? 92 00:07:18,875 --> 00:07:20,250 Keluarkan dia dari sini. 93 00:07:30,750 --> 00:07:33,833 Aku tidak tahu kalian saling mengenal. 94 00:07:33,917 --> 00:07:35,684 Kami hargai kau meluangkan waktu untuk bertemu kami. 95 00:07:35,708 --> 00:07:37,667 Aku tahu kau orang yang sibuk. 96 00:07:37,750 --> 00:07:40,458 Dengan berkampanye, mengelola kota. 97 00:07:40,542 --> 00:07:43,083 Itu sebabnya aku yakin kau akan langsung ke intinya. 98 00:07:45,208 --> 00:07:47,875 Kami ingin mempermudah semuanya untukmu. 99 00:07:47,958 --> 00:07:49,708 Melicinkan roda, seperti dahulu. 100 00:07:50,792 --> 00:07:53,833 Aku akan senang menerima sumbangan untuk dana kampanyeku. 101 00:07:55,833 --> 00:07:57,333 Astaga. 102 00:07:59,333 --> 00:08:02,458 Kau suka percakapan yang cepat dan terus terang, Tuan Buckley... 103 00:08:02,542 --> 00:08:03,875 Jadi, aku akan menjadi keduanya. 104 00:08:03,958 --> 00:08:07,583 Uang berlimpah tidak akan memberimu syarat memenangkan lomba ini. 105 00:08:08,708 --> 00:08:10,333 Apa itu? 106 00:08:11,625 --> 00:08:14,250 Pesona, keanggunan, kepribadian. 107 00:08:14,333 --> 00:08:18,250 Karisma untuk memenangkan hati dan pikiran rakyat... 108 00:08:18,333 --> 00:08:20,708 Sesuatu yang dimiliki Tuan Thayer. 109 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 Begitu rupanya. 110 00:08:25,958 --> 00:08:30,625 Aku menghargai perspektifmu, tapi aku permisi. 111 00:08:30,708 --> 00:08:32,458 Silakan duduk, Tuan Buckley. 112 00:08:32,542 --> 00:08:33,917 Kau pasti ingin mendengar ini. 113 00:08:41,125 --> 00:08:42,434 Aku sudah bicara dengan Tuan Thayer. 114 00:08:42,458 --> 00:08:47,208 Tampaknya terlepas dari visinya untuk masa depan kota ini... 115 00:08:47,292 --> 00:08:49,583 Dia berubah pikiran. 116 00:08:49,667 --> 00:08:51,250 Berubah pikiran? 117 00:08:54,083 --> 00:08:56,042 Benar. 118 00:08:56,125 --> 00:08:59,667 Beberapa orang tidak punya nyali untuk berpolitik. 119 00:09:02,500 --> 00:09:05,083 Itu bukan untuk semua orang. 120 00:09:05,167 --> 00:09:06,583 Memang bukan. 121 00:09:09,125 --> 00:09:12,125 Aku tidak suka berutang budi. 122 00:09:12,208 --> 00:09:14,750 Mungkin kau juga tidak punya nyali untuk itu. 123 00:09:16,792 --> 00:09:18,225 Ini sangat sederhana, Tuan Buckley. 124 00:09:18,250 --> 00:09:22,208 Aku dan Tuan Leary bisa memberikan kemenanganmu, di sini, sekarang. 125 00:09:22,292 --> 00:09:23,708 Sebagai gantinya... 126 00:09:23,792 --> 00:09:27,792 Kau akan memastikan kepentingan kami terjaga. 127 00:09:27,875 --> 00:09:29,542 Jelas? 128 00:09:47,250 --> 00:09:51,208 Sepertinya kita akan mengeluarkan barang mahal malam ini. 129 00:09:52,208 --> 00:09:53,583 Mau menawariku? 130 00:09:55,250 --> 00:09:56,542 Kau tahu di mana gelasnya. 131 00:09:58,625 --> 00:10:02,750 Abigail, jangan terlalu berduka. 132 00:10:02,833 --> 00:10:07,542 Terlibat dengan polisi itu hanya akan berakhir dengan satu cara. 133 00:10:09,167 --> 00:10:10,500 Cara apa itu? 134 00:10:10,583 --> 00:10:11,958 Cara yang buruk. 135 00:10:13,333 --> 00:10:16,542 Ada saatnya semua orang harus bertanggung jawab. 136 00:10:17,292 --> 00:10:18,667 Sesederhana itu. 137 00:10:19,667 --> 00:10:21,833 Kurasa itu juga berlaku untukmu. 138 00:10:28,500 --> 00:10:29,667 Kau membohongiku. 139 00:10:29,750 --> 00:10:31,417 Aku berusaha menjagamu. 140 00:10:41,917 --> 00:10:44,750 Kalian seharusnya tetap di tempat yang kukirim. 141 00:10:44,833 --> 00:10:46,292 Kami lebih suka di sini. 142 00:10:48,417 --> 00:10:49,958 Namun, aku tidak yakin denganmu. 143 00:10:51,333 --> 00:10:53,125 Ya? 144 00:10:53,208 --> 00:10:55,875 Apa yang akan kau lakukan, Polisi? 145 00:10:55,958 --> 00:10:58,625 Dia tidak akan melakukan apa pun. 146 00:11:19,250 --> 00:11:21,125 Kesepakatannya sudah dibuat. 147 00:11:22,167 --> 00:11:25,875 Kita hanya perlu pergi dari sana. 148 00:11:27,667 --> 00:11:29,625 Itu hanya anak-anak. 149 00:11:31,708 --> 00:11:33,250 Kau harus melakukan sesuatu. 150 00:11:35,083 --> 00:11:37,250 Tidak, kurasa Young Jun tidak melihatnya seperti itu. 151 00:11:38,333 --> 00:11:40,500 Apalagi karena Jun Senior tertembak. 152 00:11:43,542 --> 00:11:45,393 Aku merasa setiap kali mencoba melakukan hal yang benar... 153 00:11:45,417 --> 00:11:47,917 Aku makin mengacaukan segalanya. 154 00:11:52,000 --> 00:11:55,875 Mungkin itu karena kau belum memutuskan kau di pihak mana. 155 00:12:05,083 --> 00:12:06,667 Saat kerusuhan... 156 00:12:09,208 --> 00:12:12,833 Kau tidak berjuang untuk Hop Wei atau Long Zii... 157 00:12:12,917 --> 00:12:15,958 Kau berjuang untuk hal yang benar. 158 00:12:16,042 --> 00:12:18,042 Itu berarti sesuatu. 159 00:12:18,125 --> 00:12:22,292 Aku hanya berusaha tetap hidup, seperti orang lain. 160 00:12:23,833 --> 00:12:26,375 Namun, kau tidak seperti orang lain. 161 00:12:30,750 --> 00:12:32,458 Tidak. 162 00:12:33,792 --> 00:12:35,375 Kau... 163 00:12:38,042 --> 00:12:41,708 Kau jauh lebih baik daripada yang diinginkan Young Jun... 164 00:12:41,792 --> 00:12:44,958 Atau adikmu. Kau harus tahu itu. 165 00:12:51,500 --> 00:12:53,458 Hei. 166 00:13:05,708 --> 00:13:08,083 Aku akan menunjukkan sesuatu. 167 00:13:15,208 --> 00:13:18,042 Aku tidak bisa hanya menunggu sampai keadaan berubah. 168 00:13:19,708 --> 00:13:23,000 Saat ayahku meninggal dan kakakku mengambil alih toko, lalu apa? 169 00:13:30,625 --> 00:13:34,875 Aku akan melakukan pekerjaan kotor Young Jun jika itu yang dibutuhkan... 170 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Tapi aku harus menjaga masa depanku sendiri. 171 00:13:51,542 --> 00:13:53,458 Kau mencuri dari kami? 172 00:13:53,542 --> 00:13:56,042 Aku hanya mencetak beberapa ekstra. Tidak akan ada yang tahu. 173 00:13:58,375 --> 00:14:00,250 - Jika Young Jun tahu... - Tidak. 174 00:14:00,333 --> 00:14:02,958 - Aku tidak akan bisa melindungimu. - Tidak jika kau tetap diam. 175 00:14:06,667 --> 00:14:08,542 Uang ini bisa membeli masa depanku. 176 00:14:10,042 --> 00:14:11,375 Atau setidaknya satu kesempatan. 177 00:14:11,417 --> 00:14:13,250 Aku bisa naik kereta. Aku bisa pergi jauh. 178 00:14:13,333 --> 00:14:15,125 Aku bisa mulai dari awal. 179 00:14:20,125 --> 00:14:23,292 Kau harus berjanji kepadaku untuk tidak mengambilnya lagi. 180 00:14:24,917 --> 00:14:26,542 - Mengerti? - Baiklah. 181 00:14:37,292 --> 00:14:40,250 Kau seorang prajurit. Dengarkan aku! Kau adalah organisasi! 182 00:14:40,333 --> 00:14:41,434 - Ayah. Apa yang kau lakukan? - Ini yang kita lakukan. 183 00:14:41,458 --> 00:14:43,583 - Ini yang kita lakukan! - Kau seharusnya tidur. 184 00:14:45,542 --> 00:14:49,083 Kita tidak bisa melawan AL. Mereka punya terlalu banyak kapal. 185 00:14:49,167 --> 00:14:50,500 Apa maksudmu? 186 00:14:50,583 --> 00:14:53,208 Apa maksudku? Meriam sialan itu! 187 00:14:53,292 --> 00:14:55,083 - Ayah. - Itu akan meledakkan pasukan kita! 188 00:14:55,167 --> 00:14:57,417 - Ayah, tenang. - Kita harus menyerang di malam hari! 189 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Tenang. Perbanmu berdarah. 190 00:15:00,083 --> 00:15:01,625 Ayo. 191 00:15:01,708 --> 00:15:04,458 - Ada darahnya. - Aku tidak tahu harus ke mana. 192 00:15:11,667 --> 00:15:13,167 Mereka terlalu banyak. 193 00:15:15,458 --> 00:15:18,375 Semua akan baik-baik saja. Istirahat saja. 194 00:15:19,875 --> 00:15:21,667 Mereka terlalu banyak. 195 00:15:23,125 --> 00:15:24,708 Terlalu banyak... 196 00:15:27,417 --> 00:15:29,250 Jadi, kita bertarung. 197 00:15:29,333 --> 00:15:31,042 Namun, terlalu banyak. 198 00:15:33,000 --> 00:15:34,583 Ada terlalu banyak. 199 00:15:42,792 --> 00:15:44,417 Apa ini? 200 00:15:44,500 --> 00:15:46,125 Di mana Bill? 201 00:15:46,208 --> 00:15:50,042 Kurasa dia tidur karena pengar. 202 00:15:50,292 --> 00:15:51,333 Dia berhenti. 203 00:15:51,417 --> 00:15:53,125 Pergi dari sini. 204 00:15:55,208 --> 00:15:56,333 Apa yang terjadi? 205 00:15:56,792 --> 00:15:58,875 Kau harus tanya Kepala Polisi yang baru soal itu. 206 00:16:11,250 --> 00:16:12,750 Pak Kepala Atwood. 207 00:16:12,833 --> 00:16:14,083 Kau sudah buat janji? 208 00:16:15,167 --> 00:16:17,333 Aku Dylan Leary. Kita belum bertemu, tapi... 209 00:16:17,417 --> 00:16:19,042 Aku tahu siapa kau. 210 00:16:19,125 --> 00:16:20,542 Jika ada yang ingin kau bahas... 211 00:16:20,625 --> 00:16:22,375 Kembalilah saat kau buat janji temu. 212 00:16:26,750 --> 00:16:30,792 Dengar, aku selalu punya hubungan baik dengan polisi. 213 00:16:31,917 --> 00:16:34,458 Hubungan yang berhasil untuk kedua belah pihak. 214 00:16:46,667 --> 00:16:48,833 Ada beberapa anak di sel tahananmu... 215 00:16:48,917 --> 00:16:51,750 Yang mabuk dan melakukan hal bodoh. 216 00:16:55,250 --> 00:16:59,542 Aku kenal mereka, mereka hanya berusaha memberi makan keluarga. 217 00:17:07,792 --> 00:17:10,417 Jika kau merasa pantas memberi mereka sedikit kelonggaran... 218 00:17:10,500 --> 00:17:13,208 Akan kupastikan itu tidak terjadi lagi. 219 00:17:16,542 --> 00:17:19,667 Aku juga melalui masa sulit saat masih muda. 220 00:17:24,667 --> 00:17:26,708 Namun, aku tidak pernah melanggar hukum. 221 00:17:28,833 --> 00:17:31,167 Mereka merampok orang Tionghoa. 222 00:17:31,250 --> 00:17:33,000 Mereka bukan penjahat. 223 00:17:35,750 --> 00:17:37,292 Mari kita lihat. 224 00:17:39,917 --> 00:17:42,958 Conor dan Garrett Donahue. 225 00:17:43,042 --> 00:17:45,542 Pembobolan, pencurian. 226 00:17:45,625 --> 00:17:48,875 Mari tambahkan menyerang petugas. 227 00:17:51,500 --> 00:17:53,875 Aku bekerja di bidang hukum dan ketertiban. 228 00:17:53,958 --> 00:17:57,625 Pendahuluku mungkin menutup mata terhadap preman mabuk... 229 00:17:57,708 --> 00:17:59,208 Tapi ini hari baru. 230 00:18:03,333 --> 00:18:05,667 Kau yakin ingin bermain seperti ini? 231 00:18:10,667 --> 00:18:12,333 Aku sangat yakin. 232 00:18:14,667 --> 00:18:16,208 Kau bukan orang Irlandia, ya? 233 00:18:17,417 --> 00:18:19,417 Bukan. 234 00:18:19,500 --> 00:18:20,958 Aku orang Amerika. 235 00:18:22,792 --> 00:18:26,083 Tidak ada yang sempurna. 236 00:18:40,583 --> 00:18:42,083 Kau akan baik-baik saja. 237 00:18:46,750 --> 00:18:48,292 Masih ada tempat untuk enam lagi. 238 00:18:49,958 --> 00:18:51,500 Angkut. 239 00:18:56,583 --> 00:18:57,667 Sial. 240 00:19:00,708 --> 00:19:02,542 Biarkan pintunya terbuka. 241 00:19:05,000 --> 00:19:06,375 Bagaimana di luar sana, Bill? 242 00:19:06,750 --> 00:19:08,833 Tidak ada keluhan. 243 00:19:09,750 --> 00:19:11,625 Sebenarnya, ada beberapa. 244 00:19:11,708 --> 00:19:13,750 Mandor bilang kau tertinggal dari yang lain. 245 00:19:14,333 --> 00:19:17,042 Aku masih belajar. 246 00:19:17,125 --> 00:19:19,208 Patrick dan Dylan mengalahkanmu. 247 00:19:19,292 --> 00:19:22,042 Anak-anak itu tidak lebih pintar daripada batu yang mereka angkut. 248 00:19:22,792 --> 00:19:24,583 Usia mereka juga separuh usiaku. 249 00:19:25,583 --> 00:19:28,875 Kuharap kau tidak berpikir pekerjaan seperti ini tidak pantas untukmu. 250 00:19:33,875 --> 00:19:35,708 Aku akan lebih baik besok. 251 00:19:36,667 --> 00:19:38,500 Itu baru semangat, Bill. 252 00:19:46,125 --> 00:19:49,333 Terus dorong. Kau tahu, ini tidak akan makin mudah. 253 00:19:49,417 --> 00:19:52,542 Teruslah berlatih. Indah. 254 00:19:52,625 --> 00:19:53,833 Tunggu. Astaga. 255 00:19:54,083 --> 00:19:55,875 Apa? Tidak. 256 00:20:08,208 --> 00:20:09,625 - Hai. - Hai. 257 00:20:10,542 --> 00:20:12,042 Halo. 258 00:20:13,417 --> 00:20:15,917 Bisa beri kami waktu sebentar? 259 00:20:16,750 --> 00:20:20,083 Tentu saja. Aku akan menunggu di luar. 260 00:20:25,500 --> 00:20:26,958 Sopan sekali. 261 00:20:32,458 --> 00:20:33,917 Bukan tipemu. 262 00:20:35,792 --> 00:20:38,292 Bukan urusanmu. 263 00:20:38,375 --> 00:20:40,208 Baiklah. 264 00:20:43,833 --> 00:20:48,750 Entah apa kau sudah dengar, tapi aku dan Li Yong bertunangan. 265 00:20:50,042 --> 00:20:51,458 Aku tahu. 266 00:20:55,417 --> 00:20:57,083 Selamat. 267 00:20:57,375 --> 00:20:59,583 Terima kasih. 268 00:20:59,667 --> 00:21:01,083 Aku ingin kau hadir di pernikahan. 269 00:21:06,250 --> 00:21:08,625 Karena kita berbisnis bersama? 270 00:21:09,542 --> 00:21:11,583 Karena kau kakakku. 271 00:21:20,708 --> 00:21:21,792 Baiklah. 272 00:21:22,875 --> 00:21:24,167 Bagus. 273 00:21:30,500 --> 00:21:31,917 Ajak temanmu juga. 274 00:21:41,333 --> 00:21:44,125 Kau mencium itu? 275 00:21:44,208 --> 00:21:45,875 - Pak Wu. - Ya, Pak. 276 00:21:45,958 --> 00:21:47,750 - Sekantong kastanye. - Ini dia. 277 00:21:49,417 --> 00:21:50,583 Terima kasih. 278 00:21:50,667 --> 00:21:52,083 Kau harus mencicipi ini. 279 00:21:52,167 --> 00:21:54,208 Dia memanggangnya dengan gula. 280 00:21:54,292 --> 00:21:56,625 Apa hanya perlu... 281 00:21:57,875 --> 00:22:00,708 Ini, harus dikupas. 282 00:22:00,792 --> 00:22:02,500 Seperti ini. 283 00:22:02,583 --> 00:22:04,667 Siapa bilang sikap kesatria sudah tiada? 284 00:22:05,792 --> 00:22:07,167 Ini enak. 285 00:22:09,958 --> 00:22:14,458 Jadi, aku berpikir untuk tinggal di San Francisco sedikit lebih lama. 286 00:22:15,458 --> 00:22:16,875 Aku ditawari tempat tinggal. 287 00:22:16,958 --> 00:22:19,042 Hanya beberapa pekan, tapi... 288 00:22:21,833 --> 00:22:22,875 Baiklah... 289 00:22:24,250 --> 00:22:26,125 Jika kau akan tetap di sini... 290 00:22:26,750 --> 00:22:28,292 Sebaiknya kau belajar. 291 00:22:32,875 --> 00:22:34,333 Kembali ke sini. 292 00:22:34,417 --> 00:22:36,167 Kau tidak bisa meninggalkanku seperti itu. 293 00:22:42,167 --> 00:22:44,083 Dasar berengsek. 294 00:22:48,542 --> 00:22:51,000 Ethan tidak mau berhenti membicarakan kereta. 295 00:22:52,250 --> 00:22:55,083 Horace menjanjikannya perjalanan saat cuaca berubah. 296 00:22:55,167 --> 00:22:57,000 Dia baik sekali. 297 00:23:01,125 --> 00:23:02,542 Tubuhmu pasti sakit. 298 00:23:02,625 --> 00:23:04,708 Hanya melatih beberapa otot baru. 299 00:23:05,792 --> 00:23:08,833 - Jadi, semua baik-baik saja? - Ya. 300 00:23:08,917 --> 00:23:11,833 Mandor bilang aku membuat yang lain tampak payah. 301 00:23:11,917 --> 00:23:14,000 Padahal kebanyakan separuh usiaku. 302 00:23:15,917 --> 00:23:18,583 Horace pasti akan menyuruhmu mengerjakan pembukuan sebentar lagi. 303 00:23:19,042 --> 00:23:21,292 Aku bicara dengan Maggie tentang mempercepat prosesnya. 304 00:23:22,500 --> 00:23:24,708 Sementara itu, apa yang akan aku lakukan... 305 00:23:24,792 --> 00:23:27,625 Tentang adanya pria besar dan kuat di rumah? 306 00:23:30,417 --> 00:23:31,875 Kuharap kau akan terbiasa. 307 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 Jangan di sini semalaman. 308 00:24:22,625 --> 00:24:23,875 Sialan! 309 00:24:26,458 --> 00:24:28,542 Apa ini? Dasar orang Tionghoa gila! 310 00:24:56,708 --> 00:24:58,667 Aku penasaran ke mana kau pergi. 311 00:25:05,125 --> 00:25:07,292 Kau akan memberitahuku apa yang terjadi di luar sana? 312 00:25:09,667 --> 00:25:11,167 Suatu hari nanti. 313 00:25:12,500 --> 00:25:14,625 Saat ini, aku lebih suka memikirkan masa depan. 314 00:25:19,208 --> 00:25:23,583 Masa depan yang kau sukai ini tidak akan makin mudah. 315 00:25:23,667 --> 00:25:26,542 Di dalam empat dinding ini, kita aman. Namun, di luar... 316 00:25:26,625 --> 00:25:28,083 Ya. 317 00:25:33,583 --> 00:25:36,000 Aku tidak pernah memberitahumu bagaimana suamiku meninggal. 318 00:25:40,458 --> 00:25:43,375 - Tidak perlu. - Tidak. 319 00:25:43,458 --> 00:25:45,417 Kau harus mengerti. 320 00:25:45,500 --> 00:25:48,458 Happy Jack selalu menjadi bajingan yang egois. 321 00:25:48,542 --> 00:25:50,958 Namun, adiknya, Wesley, adalah pria baik. 322 00:25:52,083 --> 00:25:53,667 Dia punya pekerjaan di dermaga. 323 00:25:53,750 --> 00:25:56,625 Bayarannya tidak banyak, tapi itu pekerjaan halal. 324 00:25:56,708 --> 00:25:58,417 Itulah yang penting baginya. 325 00:25:59,667 --> 00:26:01,958 Suatu malam, dia berjalan pulang... 326 00:26:02,042 --> 00:26:05,042 Dan bertemu anak-anak kulit putih yang mencari masalah. 327 00:26:06,167 --> 00:26:07,667 Empat lawan satu. 328 00:26:09,292 --> 00:26:12,583 Kedua pihak sudah berlumuran darah saat polisi datang. 329 00:26:12,667 --> 00:26:15,125 Wes mencoba memberi tahu mereka apa yang terjadi. 330 00:26:15,208 --> 00:26:18,208 Namun, mereka melihat warna kulitnya dan memutuskan dia yang salah. 331 00:26:21,458 --> 00:26:25,708 Saat polisi mencoba memborgolnya dan dia melawan... 332 00:26:27,833 --> 00:26:29,250 Mereka menembaknya. 333 00:26:32,292 --> 00:26:35,208 Bersikap baik hanya membuat suamiku mati. 334 00:26:37,125 --> 00:26:40,292 Jadi, saat Happy Jack memintaku bekerja untuknya, aku setuju. 335 00:26:41,000 --> 00:26:45,042 Faktanya, kau harus jahat untuk bisa bertahan di dunia yang jahat. 336 00:26:47,625 --> 00:26:49,625 Kau menyesali perbuatan kita kepada Jack? 337 00:26:49,708 --> 00:26:50,833 Astaga, tidak. 338 00:26:50,917 --> 00:26:53,667 Wes tidak punya cukup waktu di bumi hijau ini. 339 00:26:54,500 --> 00:26:58,958 Menurutku, Happy Jack dapat lebih daripada jatahnya. 340 00:27:06,792 --> 00:27:08,958 Itu dia. 341 00:27:09,042 --> 00:27:11,625 Hari baru, dolar baru. 342 00:27:11,708 --> 00:27:13,208 Young Jun. 343 00:27:16,375 --> 00:27:18,250 Ada apa? 344 00:27:19,917 --> 00:27:21,708 Kita harus meningkatkan produksi. 345 00:27:22,167 --> 00:27:24,500 Berbagi penghasilan dengan Long Zii membunuh kita. 346 00:27:24,583 --> 00:27:27,667 Tidak banyak yang bisa kulakukan sendiri. 347 00:27:27,750 --> 00:27:29,417 Ya, sudah kuduga. 348 00:27:29,500 --> 00:27:31,875 Aku ingin kau melatih anak buahku soal mesin cetak. 349 00:27:31,958 --> 00:27:33,875 Ajari mereka semua yang kau tahu. 350 00:27:38,125 --> 00:27:42,167 Mencetak seperti ini adalah proses yang rumit. 351 00:27:42,250 --> 00:27:44,792 Tidak semua orang bisa melakukannya. 352 00:27:44,875 --> 00:27:47,083 Bahkan jika mereka mampu... 353 00:27:47,167 --> 00:27:50,583 Butuh berbulan-bulan sebelum mereka membuat sesuatu yang bisa dipakai. 354 00:27:53,958 --> 00:27:56,083 Kalau begitu, sebaiknya kau mulai. 355 00:27:57,500 --> 00:27:59,625 Hei, jangan tersinggung. Ini hanya bisnis. 356 00:28:00,708 --> 00:28:03,500 Maksudku, bagaimana jika terjadi sesuatu kepadamu? 357 00:28:04,958 --> 00:28:09,000 Aku kehilangan satu-satunya tangan yang mampu membuat uangku. 358 00:28:28,042 --> 00:28:31,708 Lihat itu, orang mati menuangkan minuman. 359 00:28:33,833 --> 00:28:35,917 Aku memintamu menghubungiku jika ada kabar darinya. 360 00:28:36,000 --> 00:28:37,833 Untungnya, aku tidak bekerja untukmu. 361 00:28:41,458 --> 00:28:43,667 Dia galak, ya? 362 00:28:45,083 --> 00:28:46,958 Ada yang membersihkan bajakmu dengan baik. 363 00:28:47,500 --> 00:28:50,750 Apa, ini? Aku pernah mengalami yang lebih buruk. 364 00:29:02,417 --> 00:29:04,958 Kau mulai terbiasa menyerahkan lencana, bukan? 365 00:29:09,917 --> 00:29:11,333 Apa yang terjadi padamu? 366 00:29:14,708 --> 00:29:16,708 Keluargaku tidak akan mengejarku lagi. 367 00:29:16,792 --> 00:29:20,917 Itu berarti aku tidak butuh perlindungan Dinas lagi. 368 00:29:21,583 --> 00:29:24,125 Lagi pula, itu tidak banyak membantuku. 369 00:29:24,208 --> 00:29:26,792 Lucu, aku tidak mengira keluargamu pemaaf. 370 00:29:28,042 --> 00:29:29,667 Kau pasti sangat persuasif. 371 00:29:30,708 --> 00:29:32,667 Jaga dirimu, Agen Moseley. 372 00:29:33,333 --> 00:29:37,125 Aku mulai menyukaimu, Pak Lee, dengan caraku. 373 00:29:37,208 --> 00:29:40,250 Itu sebabnya aku akan berbaik hati dengan bicara jujur. 374 00:29:41,417 --> 00:29:42,809 Aku baru saja mengadang peluru untukmu... 375 00:29:42,833 --> 00:29:45,292 Dan hampir menyerahkan hantu itu dalam prosesnya. 376 00:29:45,375 --> 00:29:46,792 Seseorang harus membayarnya. 377 00:29:47,917 --> 00:29:49,417 Ini bukan pertarunganku lagi. 378 00:29:50,708 --> 00:29:54,458 Aku tidak setuju, begitu pula pemerintah federal. 379 00:29:54,542 --> 00:29:55,667 Selain masalah keluarga... 380 00:29:55,750 --> 00:29:57,601 Kau masih punya tuduhan pembunuhan untuk dihadapi. 381 00:29:57,625 --> 00:29:59,917 Itu tidak akan hilang sebelum ada perintah dariku... 382 00:30:00,000 --> 00:30:03,667 Yang akan kulakukan begitu pelat itu ada di tanganku. 383 00:30:04,833 --> 00:30:10,500 Namun, kita sudah tidak perlu berunding lagi, bukan? 384 00:30:20,417 --> 00:30:21,667 Ming Yu. 385 00:30:21,750 --> 00:30:24,250 Ah Toy datang ke sini atas permintaanku... 386 00:30:24,333 --> 00:30:28,583 Sebagai demonstrasi rasa hormatnya dan keinginan menyelesaikan masalah. 387 00:30:31,875 --> 00:30:34,250 Aku tidak peduli dengan rasa hormatnya. 388 00:30:34,333 --> 00:30:36,625 Aku ingin para pelacurku kembali. 389 00:30:36,708 --> 00:30:39,875 Aku tidak mencuri gadis-gadis itu. Aku memberi mereka tempat tinggal. 390 00:30:40,583 --> 00:30:42,708 Mereka bukan milik siapa pun. 391 00:30:42,792 --> 00:30:45,333 Tidak ada yang percaya sikap angkuhmu. 392 00:30:45,417 --> 00:30:48,167 Kau menghasilkan uang dengan menjual wanita, sepertiku. 393 00:30:49,375 --> 00:30:53,250 Ah Toy, aku tidak akan memintamu menyerahkan para gadis itu. 394 00:30:53,333 --> 00:30:55,667 Namun, bisnis Ming Yu ada di bawah perlindunganku. 395 00:30:55,750 --> 00:30:59,083 Untuk itu, aku ingin melihatnya diberi kompensasi atas kerugiannya. 396 00:31:14,583 --> 00:31:16,208 Ini penghinaan. 397 00:31:16,292 --> 00:31:18,500 Penghasilan para gadisku lebih dari ini dalam sebulan. 398 00:31:18,542 --> 00:31:21,333 Seharusnya ada lebih, tapi kau berutang meja baru. 399 00:31:26,667 --> 00:31:28,393 Kau pikir bisa macam-macam denganku seperti ini? 400 00:31:28,417 --> 00:31:30,625 Ming Yu, duduk. 401 00:31:33,750 --> 00:31:36,042 Duduk. 402 00:31:40,500 --> 00:31:43,875 Gadis-gadismu pergi karena polisi, bukan karena Ah Toy. 403 00:31:43,958 --> 00:31:45,583 Dia tidak berutang apa pun kepadamu. 404 00:31:45,667 --> 00:31:47,101 Dia menawarkan lebih dari yang pantas kau dapatkan. 405 00:31:47,125 --> 00:31:50,000 Sekarang ambillah dan berhenti membuang waktuku. 406 00:31:59,833 --> 00:32:01,083 Bagus. 407 00:32:01,750 --> 00:32:03,083 Li Yong akan mengantarmu keluar. 408 00:32:16,167 --> 00:32:18,042 Kali terakhir aku melihatmu... 409 00:32:18,125 --> 00:32:20,750 Kau berbaring di ranjang, berdarah sampai hampir mati. 410 00:32:22,042 --> 00:32:25,542 Orang Irlandia menghancurkan jalanan kami. 411 00:32:25,625 --> 00:32:28,583 Suatu hari, kita harus bertemu dalam situasi yang lebih ramah. 412 00:32:30,292 --> 00:32:33,208 Entah apa kau sudah dengar, tapi aku akan menikah. 413 00:32:33,292 --> 00:32:35,625 Sudah. Selamat. 414 00:32:36,083 --> 00:32:38,083 Anggap dirimu diundang. 415 00:32:40,958 --> 00:32:43,667 Situasi yang lebih ramah, bukan? 416 00:32:43,750 --> 00:32:46,167 Aku merasa terhormat. Terima kasih. 417 00:32:48,250 --> 00:32:50,750 Rumah barumu sangat... 418 00:32:50,833 --> 00:32:52,792 - Khas Tiongkok. - Kau tidak menyukainya? 419 00:32:53,833 --> 00:32:55,458 Ini indah. 420 00:32:55,542 --> 00:32:56,917 Namun? 421 00:32:57,708 --> 00:32:59,667 Kau bisa bicara dengan bebas kepadaku. 422 00:33:01,542 --> 00:33:03,542 Ini sangat tradisional. 423 00:33:03,625 --> 00:33:06,333 Seperti versi kita yang diharapkan orang kulit putih. 424 00:33:06,417 --> 00:33:08,958 Ide mereka, bukan idemu. 425 00:33:10,417 --> 00:33:13,042 Masa depan kita di sini harus sebagai orang Amerika... 426 00:33:13,125 --> 00:33:16,708 Bukan sebagai keingintahuan budaya eksotis. 427 00:33:17,917 --> 00:33:19,208 Itu strategi. 428 00:33:20,042 --> 00:33:23,833 Cara memancing mereka, tapi mungkin itu kesalahan. 429 00:33:25,292 --> 00:33:27,958 Satu-satunya kesalahan adalah asumsi bahwa menarik bagi mereka... 430 00:33:28,000 --> 00:33:29,833 Akan mengubah cara mereka memperlakukan kita. 431 00:33:30,750 --> 00:33:33,375 Tempat kita di sini, Mai Ling. 432 00:33:33,458 --> 00:33:35,500 Meski para orang kulit putih itu belum tahu. 433 00:33:54,042 --> 00:33:56,042 Hei. Di mana Jun Senior? 434 00:33:56,125 --> 00:33:58,000 Dia keluar. 435 00:33:58,083 --> 00:34:00,042 Apa maksudmu dia keluar? 436 00:34:00,125 --> 00:34:01,833 Kenapa kau tidak menghentikannya? 437 00:34:01,917 --> 00:34:05,458 - Dia Jun Senior. - Dasar bodoh. 438 00:34:13,250 --> 00:34:14,500 Jun Senior, cari dia! 439 00:34:14,583 --> 00:34:16,101 Kalian berdua, ke sana! Kalian berdua, ikut aku! 440 00:34:16,125 --> 00:34:17,458 Siap, Pak. 441 00:34:27,417 --> 00:34:28,542 Apa yang terjadi di sini? 442 00:34:29,583 --> 00:34:32,625 Aku diserang sekelompok orang Tionghoa di luar Pearl. 443 00:34:32,708 --> 00:34:34,333 Kira-kira ada sepuluh orang. 444 00:34:34,417 --> 00:34:37,958 Jika mereka menyerangnya di sana, kita bisa diserang di mana saja! 445 00:34:38,042 --> 00:34:40,000 - Tunggu! Semuanya tenang. - Persetan! 446 00:34:40,083 --> 00:34:41,708 - Ya! - Tunjukkan ke si sipit ini... 447 00:34:41,792 --> 00:34:43,167 Siapa yang mereka permainkan! 448 00:34:48,333 --> 00:34:50,583 Kubilang tunggu! 449 00:34:52,167 --> 00:34:53,542 Kau mau memulai kerusuhan lagi? 450 00:34:53,625 --> 00:34:55,667 Mereka yang memulainya. 451 00:34:56,917 --> 00:34:59,083 Kita kehilangan orang-orang baik hari itu. 452 00:35:00,125 --> 00:35:01,417 Putra. 453 00:35:02,292 --> 00:35:04,708 Saudara. Teman. 454 00:35:06,625 --> 00:35:08,667 Lalu apa hasil dari semua kehilangan itu? 455 00:35:10,000 --> 00:35:11,875 Tidak ada. 456 00:35:11,958 --> 00:35:14,042 Sepertinya kau sudah menyerah. 457 00:35:14,125 --> 00:35:15,542 Menyerah? 458 00:35:18,000 --> 00:35:20,542 Beberapa pekan lagi kita akan punya wali kota... 459 00:35:20,625 --> 00:35:23,958 Yang akan melarang buruh Tiongkok selamanya. 460 00:35:24,042 --> 00:35:26,708 Ratusan pekerjaan akan datang kepada kita. 461 00:35:26,792 --> 00:35:28,792 Siapa yang melakukan itu? 462 00:35:28,875 --> 00:35:32,458 Apakah kau, dengan melacur dan dihajar? 463 00:35:34,042 --> 00:35:35,833 Apakah salah satu dari kalian? 464 00:35:39,875 --> 00:35:42,833 Hanya aku yang menjaga kalian. 465 00:35:43,917 --> 00:35:45,375 Hari demi hari. 466 00:35:45,875 --> 00:35:50,208 Membela kalian dari orang-orang yang menganggap kalian preman. 467 00:35:52,000 --> 00:35:54,542 Tidak lebih baik dari orang Tionghoa, hanya lebih mahal. 468 00:35:56,167 --> 00:35:58,167 Kalian ingin keluar dan membuktikan mereka benar? 469 00:35:58,542 --> 00:36:02,250 Karena aku bisa bilang, tidak ada yang akan mempekerjakan kalian. 470 00:36:04,208 --> 00:36:08,375 Besok pagi, saat wiskinya habis... 471 00:36:08,458 --> 00:36:11,125 Kalian akan tidur di sel... 472 00:36:11,208 --> 00:36:14,250 Atau kembali ke sini, mengeluh dan merengek... 473 00:36:14,333 --> 00:36:16,500 Soal keluarga kalian yang kelaparan. 474 00:36:18,250 --> 00:36:22,167 Kali ini, aku harus memberi tahu kalian tidak beruntung. 475 00:36:24,333 --> 00:36:26,958 Kalian tetap di sini. 476 00:36:30,625 --> 00:36:32,667 Aku akan menangani orang Tionghoa. 477 00:36:59,000 --> 00:37:00,500 Sial. 478 00:37:08,667 --> 00:37:10,458 Hei, jangan bergerak kecuali kusuruh. 479 00:37:16,208 --> 00:37:17,917 Sedang apa kau di sini? 480 00:37:18,000 --> 00:37:20,417 Tenang. Aku kemari bukan untuk berkelahi. 481 00:37:21,625 --> 00:37:23,542 Apa aku tampak khawatir? 482 00:37:24,208 --> 00:37:25,809 Beberapa anak buahmu menyerang orang Irlandia... 483 00:37:25,833 --> 00:37:27,375 Yang sedang sibuk sendiri semalam. 484 00:37:27,833 --> 00:37:29,250 Menghajarnya cukup parah. 485 00:37:29,333 --> 00:37:30,833 Hal buruk bisa terjadi. 486 00:37:30,917 --> 00:37:33,083 Ya, aku berusaha menghentikan itu... 487 00:37:33,167 --> 00:37:35,458 Agar tidak berubah menjadi kerusuhan besar. 488 00:37:35,542 --> 00:37:38,708 Kau serahkan anak-anak itu, kita anggap impas. 489 00:37:39,375 --> 00:37:40,625 Tentu. 490 00:37:41,417 --> 00:37:44,625 Begitu kau memberi kami orang yang merampok salah satu pedagang kami. 491 00:37:44,708 --> 00:37:46,333 Anak-anak itu sudah dipenjara. 492 00:37:46,417 --> 00:37:48,042 Berarti tidak ada kesepakatan. 493 00:37:51,958 --> 00:37:53,292 Orang-orangku haus darah. 494 00:37:53,375 --> 00:37:54,875 Jadi, apa yang mereka tunggu? 495 00:37:54,958 --> 00:37:56,917 Kita tahu apa yang akan terjadi jika kulepaskan. 496 00:38:00,042 --> 00:38:02,667 Sejak kapan kau peduli apa yang terjadi di Pecinan? 497 00:38:03,708 --> 00:38:05,125 Aku tidak peduli. 498 00:38:05,833 --> 00:38:07,708 Aku peduli apa yang terjadi pada kaumku. 499 00:38:08,875 --> 00:38:10,875 Orang-orangmu melewati batas. 500 00:38:10,958 --> 00:38:13,667 Seperti yang kau lakukan sekarang. 501 00:38:13,750 --> 00:38:15,458 Aku hanya menyampaikan pesan. 502 00:38:16,500 --> 00:38:18,667 Jauhkan orang Tionghoa dari lingkungan kami. 503 00:38:23,333 --> 00:38:24,958 Aku punya kabar buruk untukmu. 504 00:38:30,667 --> 00:38:33,125 Aku tidak mengendalikan Pecinan. 505 00:38:35,167 --> 00:38:38,750 Ada gambar tiga meter di dinding yang mengatakan sebaliknya. 506 00:38:39,417 --> 00:38:43,042 Aku akan menahan orang-orangku jika kau menjaga orang-orangmu. 507 00:38:43,125 --> 00:38:45,083 Mungkin di antara kita berdua... 508 00:38:45,167 --> 00:38:47,500 Kita bisa mencegah banyak orang mati. 509 00:38:54,167 --> 00:38:56,042 Aku akan berusaha semampuku. 510 00:39:02,917 --> 00:39:04,167 Kau tahu... 511 00:39:05,083 --> 00:39:08,333 Para politikus sangat ingin kita saling membunuh. 512 00:39:08,417 --> 00:39:10,167 Lalu siapa yang akan membangun kota mereka? 513 00:39:11,667 --> 00:39:13,184 Selalu ada sekelompok orang putus asa lainnya... 514 00:39:13,208 --> 00:39:15,125 Yang bersedia melakukan pekerjaan kotor mereka. 515 00:39:18,875 --> 00:39:20,667 Ini lucu. 516 00:39:20,750 --> 00:39:22,917 Aku belum pernah ke Pecinan sebelumnya. 517 00:39:23,917 --> 00:39:26,125 Jangan dibiasakan. 518 00:39:26,208 --> 00:39:28,250 Jangan beri aku alasan untuk kemari. 519 00:39:35,083 --> 00:39:36,750 Apa yang ingin kau lakukan? 520 00:39:37,917 --> 00:39:39,583 Sebarkan beritanya. 521 00:39:40,958 --> 00:39:44,750 Siapa pun yang masuk ke kolam harus menemuiku. 522 00:39:50,792 --> 00:39:54,500 Long Zii, kau berengsek! 523 00:39:54,583 --> 00:39:57,167 Keluar dan hadapi aku seperti pria! 524 00:39:58,375 --> 00:39:59,708 Ayo! 525 00:39:59,792 --> 00:40:01,708 Ayo, Long Zii! 526 00:40:05,917 --> 00:40:09,583 Ya? Kau mengirim orang-orang ini untuk melawanku? 527 00:40:10,750 --> 00:40:13,292 Akan kucincang kalian semua... 528 00:40:13,458 --> 00:40:16,792 Dan masih ada sisa untuk bedebah itu! 529 00:40:18,000 --> 00:40:19,333 Pengecut! 530 00:40:22,042 --> 00:40:24,458 Tunjukkan kemampuanmu. 531 00:40:24,542 --> 00:40:25,917 Ayo. 532 00:40:26,667 --> 00:40:28,625 Anjing ini. 533 00:40:29,542 --> 00:40:30,667 Dasar berengsek. 534 00:40:30,750 --> 00:40:32,042 Ayo. Tunjukkan kemampuanmu. 535 00:40:32,125 --> 00:40:33,167 Tunjukkan kemampuanmu. 536 00:40:33,250 --> 00:40:35,375 Kenapa, kau takut? Ayo. 537 00:40:35,833 --> 00:40:38,542 Ada apa? Ayo. Ini kemampuan terbaikmu? 538 00:40:38,625 --> 00:40:41,083 Masuklah. Kalian semua. 539 00:40:42,083 --> 00:40:44,750 Kalian mau ke mana? Di mana Long Zii? 540 00:40:51,375 --> 00:40:53,458 Aku sudah mencari ke mana-mana. 541 00:40:53,542 --> 00:40:55,601 - Tidak ada yang melihatnya. - Dia akan kembali, Kakak. 542 00:40:55,625 --> 00:40:58,042 Dia mungkin hanya menghabiskan uang di meja fan tan. 543 00:41:01,625 --> 00:41:03,667 Apa-apaan? 544 00:41:12,125 --> 00:41:15,000 Ayah, kau baik-baik saja? 545 00:41:20,167 --> 00:41:21,333 Kau baik-baik saja? 546 00:41:21,417 --> 00:41:23,917 Aku tidak tahu... 547 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Aku tidak tahu apa... 548 00:41:26,750 --> 00:41:28,375 Dia tersesat. 549 00:41:28,833 --> 00:41:30,542 - Apa? - Namun, dia baik-baik saja. 550 00:41:35,417 --> 00:41:37,167 - Ayah. - Apa? 551 00:41:38,667 --> 00:41:40,083 Apa yang terjadi? 552 00:41:41,167 --> 00:41:43,792 Tolong, aku tidak tahu... 553 00:41:43,875 --> 00:41:45,625 Aku tidak tahu apa... 554 00:41:47,833 --> 00:41:49,833 Tidak apa-apa. 555 00:41:49,917 --> 00:41:51,167 Kau di rumah. 556 00:41:52,125 --> 00:41:53,417 Ini rumahmu. 557 00:41:53,500 --> 00:41:55,125 - Rumah? - Ya. Tidak apa-apa. 558 00:41:56,292 --> 00:41:57,417 - Rumah. - Ya. 559 00:41:57,500 --> 00:41:58,792 Di sini? 560 00:42:00,125 --> 00:42:01,375 Ayolah, Ayah. 561 00:42:03,042 --> 00:42:05,042 Aku tidak tahu apa-apa lagi. 562 00:42:05,125 --> 00:42:06,917 Aku tidak tahu siapa pun. 563 00:42:07,000 --> 00:42:08,684 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Aku tidak tahu. 564 00:42:08,708 --> 00:42:10,750 - Ayo masuk. - Apa? 565 00:42:11,542 --> 00:42:13,250 Ayo, Jun Senior. 566 00:43:04,167 --> 00:43:07,792 Lalu dia berbalik, aku memukul wajahnya. 567 00:43:11,000 --> 00:43:12,417 Kau. 568 00:43:13,958 --> 00:43:16,125 Kau tahu apa yang kau lakukan? 569 00:43:16,208 --> 00:43:17,750 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 570 00:43:21,833 --> 00:43:23,875 Kau pura-pura bodoh, kau dipukul. 571 00:43:23,958 --> 00:43:26,667 Teman-teman bodohmu ini menyombong ke seluruh kota. 572 00:43:26,750 --> 00:43:28,433 Aku hanya melakukan yang akan kau lakukan. 573 00:43:28,458 --> 00:43:30,500 Tidak, aku tidak sebodoh itu. 574 00:43:30,583 --> 00:43:33,750 Kita sedekat ini dengan kekacauan karena kau. 575 00:43:33,833 --> 00:43:36,083 Kau mau kerusuhan lagi di sini? 576 00:43:36,167 --> 00:43:38,583 Jika memang perlu. 577 00:43:40,542 --> 00:43:41,934 Mungkin kau tidak ingat karena kau bersembunyi... 578 00:43:41,958 --> 00:43:45,333 Dengan ayahmu selama ini, tapi orang-orang mati. 579 00:43:45,417 --> 00:43:46,917 Banyak sekali. 580 00:43:47,000 --> 00:43:49,417 Kini mereka mencari alasan untuk membunuh kita... 581 00:43:49,500 --> 00:43:51,708 Dan kau baru saja memberi mereka alasan. 582 00:43:53,250 --> 00:43:57,250 Jika mereka kembali, kau yang bertanggung jawab. 583 00:44:00,083 --> 00:44:02,583 Beri tahu teman-temanmu, jika ada lagi yang mengacau... 584 00:44:03,167 --> 00:44:05,458 Aku akan mendengarnya. 585 00:44:05,542 --> 00:44:07,125 Kau mengerti? 586 00:44:08,750 --> 00:44:12,375 Bagus. Sekarang pulanglah. Pergi. 587 00:44:14,333 --> 00:44:15,958 Pertunjukan selesai. 588 00:44:24,167 --> 00:44:27,667 Mengusir pelanggan tidak baik untuk bisnis. 589 00:44:27,750 --> 00:44:29,125 Aku tahu. 590 00:44:32,458 --> 00:44:33,917 Maaf soal itu. 591 00:44:34,542 --> 00:44:36,083 Apa yang dia lakukan? 592 00:44:37,792 --> 00:44:39,542 Sesuatu yang bodoh. 593 00:44:40,875 --> 00:44:42,268 Kini orang Irlandia siap datang ke sini... 594 00:44:42,292 --> 00:44:44,417 Lalu menghancurkan semuanya lagi. 595 00:44:47,875 --> 00:44:50,083 Agak tidak terelakkan, bukan? 596 00:44:51,542 --> 00:44:54,833 Suatu hari, mungkin. Namun, tidak malam ini. 597 00:44:59,375 --> 00:45:01,917 Bukankah kau melempar orang sendiri melewati birai tempo hari? 598 00:45:02,917 --> 00:45:05,500 Secara teknis, Lai menendangnya. 599 00:45:09,583 --> 00:45:12,125 Biasanya itu tugasku. 600 00:45:12,208 --> 00:45:13,542 Ya. 601 00:45:13,625 --> 00:45:15,792 Namun, dari yang kudengar, kau punya masalah sendiri. 602 00:45:25,125 --> 00:45:26,875 Jadi... 603 00:45:26,958 --> 00:45:28,958 Kau akan menghadiri pernikahan Mai Ling? 604 00:45:31,542 --> 00:45:32,792 Ya. 605 00:45:33,750 --> 00:45:35,375 Bagaimana denganmu? 606 00:45:39,083 --> 00:45:42,250 Aku menyimpan gaun untuk acara spesial. 607 00:45:44,042 --> 00:45:45,875 Satu lagi. 608 00:45:47,458 --> 00:45:49,042 Tentu saja. 609 00:45:54,417 --> 00:45:56,042 Tuan Strickland. 610 00:46:13,833 --> 00:46:16,750 Kau pasti puas dengan dirimu. 611 00:46:16,833 --> 00:46:18,917 Kau dapat yang kau mau. Aku mundur dari pencalonan. 612 00:46:19,708 --> 00:46:21,542 Sayang sekali. 613 00:46:22,167 --> 00:46:24,708 Kau tampak berbakat dalam berkampanye. 614 00:46:26,125 --> 00:46:28,875 Aku jelas mengalahkanmu. 615 00:46:28,958 --> 00:46:31,250 Sebenarnya itu ironis... 616 00:46:32,833 --> 00:46:36,750 Bahwa terlepas dari semuanya, kau tetap yang patut dikasihani. 617 00:46:37,583 --> 00:46:40,958 Aku punya keluarga yang kucintai, hal-hal yang kuyakini. 618 00:46:41,042 --> 00:46:42,500 Apa yang kau punya? 619 00:46:44,667 --> 00:46:48,208 Bahkan tidak ada teman untuk berbagi minuman perayaan. 620 00:46:49,333 --> 00:46:53,500 Karena semua orang tahu pria macam apa kau sebenarnya. 621 00:46:58,500 --> 00:47:00,000 Tidak sepertimu. 622 00:47:01,292 --> 00:47:03,667 Pria lembut dengan pesona sekadarnya... 623 00:47:03,750 --> 00:47:05,768 Yang mewarisi kekayaannya, tapi berpegang pada gagasan... 624 00:47:05,792 --> 00:47:08,833 Bahwa dia mencapai sesuatu yang melampaui kecelakaan kelahiran. 625 00:47:10,500 --> 00:47:13,292 Kau tidak pernah berjuang untuk apa pun dalam hidupmu. 626 00:47:14,292 --> 00:47:18,542 Karena itulah pria sepertimu akan selalu dikalahkan pria sepertiku. 627 00:47:18,625 --> 00:47:21,250 - Dengarkan aku, Walter... - Percakapan ini selesai. 628 00:47:21,333 --> 00:47:22,542 Kusarankan kau pulang. 629 00:47:22,625 --> 00:47:26,042 Habiskan waktu dengan keluargamu yang manis itu. 630 00:47:35,667 --> 00:47:39,083 Kudengar kau harus diberi selamat, Pak Wali Kota. 631 00:47:48,250 --> 00:47:50,958 Menang cocok untukmu, Walter. 632 00:47:51,042 --> 00:47:54,125 Ya, benar. 633 00:48:33,083 --> 00:48:34,750 Kau baik-baik saja, Bos? 634 00:48:38,042 --> 00:48:39,625 Tidak juga, Hong. 635 00:48:41,250 --> 00:48:45,250 Maksudku, ayahku kehilangan akal sehatnya... 636 00:48:47,042 --> 00:48:49,625 Karena sahabatku harus menjadi pahlawan. 637 00:48:49,708 --> 00:48:52,167 Kini kami menyekop kotoran untuk adiknya. 638 00:48:54,250 --> 00:48:55,917 Kau melihat pola di sini? 639 00:48:56,917 --> 00:49:00,708 Hal terakhir yang dia inginkan adalah membuat kesepakatan ke Mai Ling. 640 00:49:01,583 --> 00:49:02,975 Dia melakukannya untuk membantumu. 641 00:49:03,000 --> 00:49:05,958 Dia meniduri gadis pencetak itu untuk membantuku juga, bukan? 642 00:49:07,708 --> 00:49:09,542 Kami seharusnya bersaudara. 643 00:49:10,500 --> 00:49:13,750 Kini aku harus mencari tahu apa yang dia lakukan dari Mai Ling? 644 00:49:15,375 --> 00:49:17,333 Ini omong kosong! 645 00:49:23,208 --> 00:49:26,833 Kita membiarkan terlalu banyak orang luar masuk. 646 00:49:29,375 --> 00:49:32,125 Hop Wei harus diutamakan. 647 00:49:33,708 --> 00:49:37,458 Namun, Ah Sahm, aku tidak yakin dia percaya itu. 648 00:49:38,750 --> 00:49:41,667 Jika kita bisa menjadi kaya tanpa saling memotong... 649 00:49:41,750 --> 00:49:44,208 Mungkin kemitraan ini tidak terlalu buruk. 650 00:49:45,583 --> 00:49:49,000 Kadang aku lupa betapa mudanya dirimu. 651 00:49:50,000 --> 00:49:53,125 Kedamaian tidak pernah bertahan. 652 00:49:53,208 --> 00:49:56,167 Saat kesepakatan dengan Mai Ling ini gagal... 653 00:49:56,250 --> 00:50:00,125 Aku butuh tentara yang setia kepadaku. 654 00:50:01,583 --> 00:50:03,333 Jika menyangkut Ah Sahm... 655 00:50:04,167 --> 00:50:06,542 Dia rela berkorban untukmu, Bos. 656 00:50:09,708 --> 00:50:11,417 Aku tidak yakin soal itu.