1
00:00:08,094 --> 00:00:10,570
یه جایی رو میشناسم که
پولش خیلی تُپلتره
2
00:00:10,594 --> 00:00:12,052
مرسی، ولی من یه شغل دست و پا کردم
3
00:00:12,152 --> 00:00:14,152
« ...آنچه در مـبـارز گذشت »
4
00:00:14,261 --> 00:00:16,469
اگه میخوای چیزی رو
به خودت ثابت کنی،
5
00:00:17,011 --> 00:00:18,594
جایی بهتر از اونجا پیدا نمیکنی
6
00:00:19,052 --> 00:00:20,096
تو که منو نمیشناسی
7
00:00:20,594 --> 00:00:22,737
بعید میدونم الان مشتری پیدا کنی
8
00:00:22,761 --> 00:00:25,094
خوشحال میشم دوباره
توی خونه پیشم باشی، عزیزم
9
00:00:25,553 --> 00:00:26,987
همینکه شنیدم خودمو رسوندم
10
00:00:27,011 --> 00:00:28,011
با توجه به تریاکهایی که
11
00:00:28,344 --> 00:00:30,445
اینجا انبار کرده بودی،
با عقل هم جور در میاد،
12
00:00:30,469 --> 00:00:31,594
راستی، دود شدن رفتن هوا
13
00:00:32,136 --> 00:00:33,136
تمامشون
14
00:00:33,302 --> 00:00:34,344
کیر توش، گندش بزنن، لعنتی
15
00:00:34,553 --> 00:00:35,604
اون هیچی نمیدونه
16
00:00:35,845 --> 00:00:37,751
پدر جون شاید خودش معاملات
رو انجام نده، ولی شک نکن
17
00:00:37,761 --> 00:00:39,195
حواسش به دفاتر هست
18
00:00:39,219 --> 00:00:42,320
تمام راهها به یه جور بگایی ختم میشه
19
00:00:42,344 --> 00:00:44,028
من نمیخوام بیشتر به فناتون بدم،
20
00:00:44,052 --> 00:00:45,070
فقط میخوام کمک کنم
21
00:00:45,094 --> 00:00:46,303
با ایجاد دشمنی بین پدر و پسر،
22
00:00:46,553 --> 00:00:47,876
تنها انجمنی رو که
میتونه در برابر مای لینگ
23
00:00:47,886 --> 00:00:49,278
بایسته از بین میبری
24
00:00:54,177 --> 00:00:56,636
راستی، وگا، اون مسابقهای
که درموردش بهم گفتی،
25
00:00:57,011 --> 00:00:58,469
هنوزم مبارز میخوای؟
26
00:01:22,052 --> 00:01:23,654
وارد مکزیک شدیم؟
27
00:01:23,678 --> 00:01:26,987
نه. روکرز میل یه شهر مرزیه
28
00:01:27,011 --> 00:01:29,320
راستش حتی شهر هم نیست
29
00:01:29,344 --> 00:01:32,821
کلش ملکِ شخصیه یه مَرده
30
00:01:32,845 --> 00:01:35,320
اون مَرده هم روکره، آره؟
31
00:01:35,344 --> 00:01:36,987
الایجا روکر
32
00:01:37,011 --> 00:01:39,320
- طرف مایهداره
- آره
33
00:01:39,344 --> 00:01:41,862
و همونطور که گفتم،
از مبارزها خوشش میاد
34
00:01:41,886 --> 00:01:45,195
گمونم وقتی میبینه ملت تا حد مرگ
همدیگه رو لت و پا میکنن، ارضا میشه
35
00:01:45,219 --> 00:01:47,654
هر سال میزبان این مسابقهست
36
00:01:47,678 --> 00:01:50,070
مبارزها از سراسر کشور به اینجا میان
37
00:01:51,923 --> 00:01:54,153
عمراً بتونی با مبارزه تو رینگ من
38
00:01:54,177 --> 00:01:56,696
همچین پولی به جیب بزنی
39
00:01:56,720 --> 00:01:58,923
گفتی ۲۵۰۰ دلاره، آره؟
40
00:01:58,947 --> 00:02:00,404
سهم من رو ازش کم کن
41
00:02:00,428 --> 00:02:01,841
به روی چشم
42
00:02:18,386 --> 00:02:20,737
لعنتی
43
00:02:20,761 --> 00:02:23,028
گمونم از اینجا بدم نیاد ها
44
00:02:23,052 --> 00:02:24,821
پس رو دخترها راست نمیکنی؟
45
00:02:24,845 --> 00:02:26,654
حتی یه سانت هم نه
46
00:02:26,678 --> 00:02:28,281
واقعاً از مَردها خوشت میاد؟
47
00:02:29,052 --> 00:02:30,881
بعضیهاشون، آره
48
00:02:31,928 --> 00:02:33,362
از من خوشت میاد؟
49
00:02:33,386 --> 00:02:34,946
نه
50
00:02:34,970 --> 00:02:36,681
آخه چرا؟
51
00:02:37,761 --> 00:02:38,946
حاضری خواهرت رو بکُنی؟
52
00:02:38,970 --> 00:02:40,195
من خواهر ندارم
53
00:02:40,219 --> 00:02:41,237
حالا اگه داشتی
54
00:02:41,261 --> 00:02:42,594
معلومه که نه
55
00:02:44,176 --> 00:02:45,425
یه لحظه وایسا ببینم
56
00:02:46,261 --> 00:02:49,028
واقعاً این یارو روکر
صاحب تمام این چیزهاست؟
57
00:02:49,052 --> 00:02:50,404
هم زمین، هم ساختمونها،
58
00:02:50,428 --> 00:02:52,887
هر چیزی که اینجاست مال اونه؛
از شیر مرغ گرفته تا جون آدمیزاد
59
00:02:54,261 --> 00:02:56,001
حتی پلیسها هم آدمِ اونن
60
00:02:57,281 --> 00:02:58,904
وقتی از دروازهها رد بشیم
61
00:02:58,928 --> 00:03:00,862
کمتر اینجور ولگردها رو میبینی
62
00:03:00,886 --> 00:03:02,570
خودمم قبلاً ولگرد بودم
63
00:03:02,594 --> 00:03:05,404
امروز تو فهرست مهمونهایی
64
00:03:05,428 --> 00:03:07,445
نشون بده چی تو کُتِ تخمیته
65
00:03:08,321 --> 00:03:10,570
حمل اسلحه توی مزرعۀ روکر ممنوعه
66
00:03:10,594 --> 00:03:11,876
موقعِ رفتن سلاحت رو بهت پس میدن
67
00:03:11,886 --> 00:03:13,761
- برو
- همینجا وایسا
68
00:03:15,261 --> 00:03:17,401
خیلی خب، بیا جلو، رفیق.
نشون بده چی تو کُتِت هست
69
00:03:18,261 --> 00:03:21,445
- چی شده؟
- نمیذارن سلاح ببریم داخل
70
00:03:21,469 --> 00:03:23,779
محاله خنجرهامو بهشون بدم
71
00:03:24,361 --> 00:03:26,737
یکی از همین روزها باید
یاد بگیری با مشتهات بجنگی
72
00:03:26,761 --> 00:03:27,987
گمشو بابا
73
00:03:28,011 --> 00:03:29,696
گـمونم بهتره خنجرهات رو تحویل بدی
74
00:03:30,803 --> 00:03:32,237
ردشون میکنم
75
00:03:36,177 --> 00:03:37,469
بعدی
76
00:03:44,803 --> 00:03:46,612
چیزی نشنوم ها
77
00:03:47,000 --> 00:03:53,000
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
78
00:05:12,953 --> 00:05:18,953
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
:. Ali99 & Cardinal .:
79
00:05:18,963 --> 00:05:22,963
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
80
00:05:23,414 --> 00:05:25,289
آقایون
81
00:05:27,594 --> 00:05:28,779
یه خرده استراحت کنید
82
00:05:28,803 --> 00:05:31,302
چند ساعت دیگه تو
شام خوشامدگویی میبینمتون
83
00:05:33,302 --> 00:05:34,801
خانم
84
00:05:35,241 --> 00:05:36,814
این آشغالدونی رو نگاه
85
00:05:37,594 --> 00:05:39,237
اونقدرا هم بد نیست
86
00:05:39,261 --> 00:05:40,404
خوشحالم همچین حسی داری،
87
00:05:40,428 --> 00:05:42,404
چون رو زمین میخوابی
88
00:05:42,428 --> 00:05:43,737
روی بدتر از اینهاش هم خوابیدم
89
00:05:43,761 --> 00:05:45,654
اینقدر از سکسهات تعریف نکن
90
00:05:48,052 --> 00:05:49,428
حالا که حرفش شد...
91
00:05:50,803 --> 00:05:52,654
رابطۀ تو و وگا چطوریه؟
92
00:05:52,678 --> 00:05:53,904
کاملاً حرفهایه
93
00:05:53,928 --> 00:05:56,195
خیلی جذابه
94
00:05:56,219 --> 00:05:59,404
میشنوی؟ حتی هانگ هم تو کَفِشه
95
00:05:59,428 --> 00:06:01,278
وگا بلیت ورودمون به این مسابقهست، همین
96
00:06:01,302 --> 00:06:02,362
کُس میگی
97
00:06:02,386 --> 00:06:04,237
یا باغچهشو بیل میزنی
یا قراره بزنی
98
00:06:04,261 --> 00:06:05,570
این چیزها رو خوب تشخیص میدم
99
00:06:05,594 --> 00:06:06,987
مردی که چکش داره،
100
00:06:07,011 --> 00:06:08,946
همه چی رو میخ میبینه
101
00:06:08,970 --> 00:06:11,612
این یه قرار کاریه،
منم حساب کیرم رو از کارم جدا میکنم
102
00:06:11,636 --> 00:06:14,084
دو کلام از کسی که با اون زن آمریکایی
که تریاکهامون رو قایم میکرد سکس کرد
103
00:06:14,094 --> 00:06:16,112
- وایسا، چی؟
- داستانش مفصله
104
00:06:16,136 --> 00:06:17,779
چند ساعت تا شام وقته
105
00:06:17,803 --> 00:06:19,241
نکتۀ خوبی بود
106
00:06:21,136 --> 00:06:22,404
کجا؟
107
00:06:22,428 --> 00:06:24,612
میرم قدم بزنم
108
00:06:24,876 --> 00:06:25,876
که حالم جا بیاد
109
00:06:33,803 --> 00:06:35,416
آدم پیچیدهایه
110
00:06:36,433 --> 00:06:39,237
آره، هانگ. پیچیدهست
111
00:07:39,553 --> 00:07:41,761
جلو چشمت رو نگاه کن، رفیق
112
00:07:42,261 --> 00:07:45,195
نه بابا، داره چپ چپ بهت نگاه میکنه
113
00:07:45,219 --> 00:07:46,222
جون من؟
114
00:07:49,845 --> 00:07:51,654
مشکلی با من داری؟
115
00:07:51,998 --> 00:07:54,706
نه، مشکلی ندارم
116
00:07:57,302 --> 00:07:58,570
مطمئنی؟
117
00:07:58,594 --> 00:08:01,362
نمیدونم. خودت مطمئنی که دیگه
دست راستت رو لازم نداری؟
118
00:08:01,386 --> 00:08:03,441
ببینید چی میگه
119
00:08:04,052 --> 00:08:05,570
انگلیسیت خوبه ها
120
00:08:05,594 --> 00:08:07,487
ممنون، خودمم همین فکرو میکردم؛ ولی
121
00:08:07,511 --> 00:08:10,529
میدونی، بنا به هر دلیل،
دستت هنوز اینجاست
122
00:08:10,553 --> 00:08:12,641
- آره، همونجاست
- اوهوم
123
00:08:12,970 --> 00:08:14,237
خب میخوای چیکار کنی؟
124
00:08:16,886 --> 00:08:19,112
یه قدم بیاید جلوتر،
دستش رو میشکنم
125
00:08:23,594 --> 00:08:25,404
خیلی خب، بریم تو کارش، پسر
126
00:08:25,428 --> 00:08:27,803
یه دقیقه جلوی چشمم نبودی ها...
127
00:08:29,594 --> 00:08:31,070
دلف جگر، درسته؟
128
00:08:31,094 --> 00:08:32,362
تو سگ کی باشی؟
129
00:08:32,386 --> 00:08:34,070
یکی که ترجیح میده ببینه سر جایزه
130
00:08:34,094 --> 00:08:35,904
توی مسابقه آش و لاش میشی، نه اینجا
131
00:08:35,928 --> 00:08:38,261
اینجا مشکلی هست؟
132
00:08:43,219 --> 00:08:45,737
آهای، فقط، دستت رو خم نکن
133
00:08:45,761 --> 00:08:48,302
شاید یکی دو ساعته روبراه بشه
134
00:08:49,720 --> 00:08:50,696
دخلت اومده
135
00:08:50,720 --> 00:08:52,070
آره، زیاد اینو میشنوم
136
00:08:52,094 --> 00:08:54,761
- خیلی خب، برید
- بیاید، بچهها
137
00:08:55,302 --> 00:08:56,946
بیاید مشروب بزنیم
138
00:08:56,970 --> 00:08:59,445
باید چهار چشمی مراقبت باشم، مگه نه؟
139
00:08:59,469 --> 00:09:00,821
شک نکن
140
00:09:00,845 --> 00:09:02,404
حداقل تا وقتی مسابقه شروع میشه
141
00:09:02,428 --> 00:09:05,070
از دروازه خارج نشو، باشه؟
142
00:09:05,094 --> 00:09:06,094
حتماً
143
00:09:07,678 --> 00:09:08,821
کجا میری؟
144
00:09:08,845 --> 00:09:10,487
یه کار کوچیک توی شهر دارم
145
00:09:10,511 --> 00:09:12,011
همراه نمیخوای؟
146
00:09:13,594 --> 00:09:15,320
من میخوام دردسر درست نکنی
147
00:09:15,344 --> 00:09:16,487
و یه کم استراحت کنی
148
00:09:16,511 --> 00:09:18,445
بهنظرت واسهت مقدوره؟
149
00:09:18,469 --> 00:09:20,177
کدومش؟ دوری از دردسر یا استراحت؟
150
00:09:21,803 --> 00:09:23,441
بعداً میبینمت
151
00:09:51,511 --> 00:09:54,362
لعنتی، حسابی خودشو خوشگل کرده
152
00:09:54,386 --> 00:09:55,987
خفه شو
153
00:09:56,011 --> 00:09:58,720
- کاملاً حرفهای، آره؟
- کاملاً حرفهای
154
00:10:01,469 --> 00:10:02,946
عصر بخیر، پسرها
155
00:10:02,970 --> 00:10:05,529
با خودم گفتم یه کم زودتر بیام؛
ببینم اوضاع از چه قراره
156
00:10:05,553 --> 00:10:06,821
آدمهای جالبی اومدن اینجا
157
00:10:06,845 --> 00:10:08,570
آروم باش. فهرست رو دیدم
158
00:10:08,594 --> 00:10:10,641
تا فردا مبارزه نمیکنی
159
00:10:11,219 --> 00:10:13,011
امیدوارم گرسنه باشید
160
00:10:14,344 --> 00:10:16,219
این یه غذای دیگهست
161
00:10:17,386 --> 00:10:19,362
هیچکدومتون قبلاً غذای مکزیکی نخوردید؟
162
00:10:19,386 --> 00:10:21,028
توی محلۀ چینیها غذای مکزیکی نداریم
163
00:10:21,052 --> 00:10:23,261
خب، غذای مکزیکی نوش جان
164
00:10:26,386 --> 00:10:28,654
اینو بگیر و بزن توش
165
00:10:47,011 --> 00:10:49,594
چکمههاشو نگاه
166
00:10:52,076 --> 00:10:55,101
- خیلی هم زشته
- آره
167
00:10:56,161 --> 00:10:57,529
منم یه جفت میخوام
168
00:11:05,302 --> 00:11:06,469
میزبانمون اونه؟
169
00:11:08,094 --> 00:11:10,737
آره، اون روکره
170
00:11:30,261 --> 00:11:31,862
خانمها و آقایون، عصر بخیر؛
171
00:11:31,886 --> 00:11:34,445
به روکرز میل خوش آمدید
172
00:11:34,469 --> 00:11:37,737
بنده الایجا روکر هستم و از
همهتون ممنونم که به اینجا اومدین
173
00:11:37,761 --> 00:11:39,445
من ۲۰ سال پیش به غرب اومدم تا
174
00:11:39,469 --> 00:11:41,112
اسم و رسمی برای خودم دست و پا کنم
175
00:11:41,136 --> 00:11:45,237
،وقتی اینجا ساکن شدم
چنگی به دل نمیزد
176
00:11:45,261 --> 00:11:48,153
اوهوم -
ولی من یه فرصت دیدم -
177
00:11:48,641 --> 00:11:51,696
میدونستم که با مقداری بصیرت و سختکوشی،
178
00:11:51,720 --> 00:11:54,001
اینجا به مال و منال میرسم
179
00:11:54,594 --> 00:11:57,946
و حالا شما هم اومدین اینجا
تا به مال و منالی برسید
180
00:12:05,641 --> 00:12:08,612
حدود ۱۰۰ سال پیش،
181
00:12:08,636 --> 00:12:10,570
تفنگ جای شمشیر رو گرفت و
182
00:12:10,594 --> 00:12:13,094
تبدیل به سلاح مورد علاقۀ انسان متمدن شد
183
00:12:14,136 --> 00:12:16,570
حقیقتش، غرب اینطوری برنده شد
184
00:12:17,041 --> 00:12:18,636
این کشور بزرگ اینطوری پیروز شد
185
00:12:20,011 --> 00:12:23,302
بدون باروت، آمریکایی در کار نبود
186
00:12:25,344 --> 00:12:27,177
ولی یک چیز از دست رفته بود...
187
00:12:28,344 --> 00:12:32,946
تبحر و صداقت مبارزه با دست خالی؛
188
00:12:32,970 --> 00:12:35,779
دیگه مَردها مطابق میل طبیعت،
189
00:12:35,803 --> 00:12:38,302
با تنها سلاحی که باهاش
متولد شده بودن، نمیجنگیدن
190
00:12:39,344 --> 00:12:42,320
شما مَردها، آخرین مبارزان واقعی هستید
191
00:12:42,921 --> 00:12:45,921
من این مسابقه رو برای
بزرگداشت همۀ شما بر پا کردم
192
00:12:46,386 --> 00:12:48,153
و یک نفر از شما در حالی به خونه برمیگرده
193
00:12:48,177 --> 00:12:49,862
که حسابی پولدارتر شده
194
00:12:52,344 --> 00:12:54,529
و آمریکا همینه، مگه نه؟
195
00:12:54,553 --> 00:12:57,362
جایی که هر روز یک فرصته تا
196
00:12:57,386 --> 00:12:59,779
آخر شب پولدارتر از اول صبح شده باشی!
197
00:13:04,094 --> 00:13:06,153
خانمها و آقایون...
198
00:13:06,521 --> 00:13:08,821
همسر من، مریسول
199
00:13:08,845 --> 00:13:09,878
بله
200
00:13:12,041 --> 00:13:13,904
حالا اونقدر لب مرز
با مزیکیها زندگی کردم که
201
00:13:13,928 --> 00:13:16,195
زنمو ول کردم تا یه مکزیکی رو بگیرم
202
00:13:18,761 --> 00:13:21,362
و امروز سالگرد ازدواجمون رو جشن میگیریم
203
00:13:21,386 --> 00:13:22,862
و از اونجایی که همهتون اینجایید،
204
00:13:22,886 --> 00:13:25,261
از شما دعوت میکنیم تا
در این جشن به ما ملحق بشید
205
00:13:26,428 --> 00:13:28,011
سالگردمون مبارک، عزیزم
206
00:13:30,886 --> 00:13:33,654
از شام لذت ببرید.
به امید پیروزی بهترین مبارز!
207
00:13:47,353 --> 00:13:50,306
هیچکدوم از این غذاها رو نمیشناسم،
ولی همهشون رو میخورم!
208
00:13:54,908 --> 00:13:56,070
مشکلی هست؟
209
00:13:56,641 --> 00:13:57,904
اصلاً
210
00:13:57,928 --> 00:14:00,570
باید غذا بخوری.
به قدرتت نیاز داری
211
00:14:10,928 --> 00:14:12,237
آمادهای؟
212
00:14:12,261 --> 00:14:13,483
آماده؟
213
00:14:13,507 --> 00:14:14,966
عجب آمریکایی گردنکلفت مادرجندهایه
214
00:14:14,995 --> 00:14:16,779
و... مبارزه کنید!
215
00:14:18,720 --> 00:14:20,362
یالا، بیبخار!
216
00:14:20,386 --> 00:14:21,737
یالا!
217
00:14:50,970 --> 00:14:52,779
برو بریم، یالا!
218
00:15:11,845 --> 00:15:13,761
چیزی رو از دست دادم؟
219
00:15:14,177 --> 00:15:15,970
یه دعوایی داشتیم
220
00:15:31,970 --> 00:15:33,821
لعنتی، این تکیلا یه چیز دیگهست
221
00:15:33,845 --> 00:15:35,987
میدونی که باید کِرمش رو هم بخوری، آره؟
222
00:15:38,177 --> 00:15:41,153
یالا، رفیق، بخور.
این تو فرهنگمونه
223
00:15:41,177 --> 00:15:43,278
باید کِرمش رو بخوری.
اگه نخوری بدبیاری میاره
224
00:15:48,594 --> 00:15:50,696
حالا شد
225
00:16:02,553 --> 00:16:04,529
غیب شدی
226
00:16:04,553 --> 00:16:06,721
دارم از آرامش اینجا لذت میبرم
227
00:16:07,386 --> 00:16:10,237
خوبه که هر از گاهی از شهر بیای بیرون؛
228
00:16:10,261 --> 00:16:12,720
و بری یه جایی که واقعاً میتونی نفس بکِشی
229
00:16:13,720 --> 00:16:15,696
گمونم آدم توی اون شهر
230
00:16:15,720 --> 00:16:18,195
زیباییهای آمریکا رو فراموش میکنه
231
00:16:18,219 --> 00:16:20,362
راستش، اینجا قبلاً جزئی از خاک مکزیک بود
232
00:16:20,386 --> 00:16:23,862
هر چیزی که اینجا میبینی، حتی
همینجا که وایسادیم؛ مدتها قبل از
233
00:16:23,886 --> 00:16:26,153
اینکه خطِ نامرئیشون رو
بکِشن و بگن کالیفرنیاست،
234
00:16:26,177 --> 00:16:28,737
جزئی از خاک مکزیک بوده
235
00:16:28,761 --> 00:16:31,737
پس... تو،
236
00:16:31,761 --> 00:16:33,445
عضو باشگاه مبارزه من میشی
237
00:16:33,469 --> 00:16:35,737
برنده میشی. میری
238
00:16:35,761 --> 00:16:37,612
چیز دیگهای درموردت نمیدونم
239
00:16:37,636 --> 00:16:40,445
یه خرده حس میکنم گول خوردم
240
00:16:42,261 --> 00:16:44,201
خب، چیز دیگهای نیست که بدونی
241
00:16:44,594 --> 00:16:46,302
من توی چین بزرگ شدم
242
00:16:47,803 --> 00:16:50,721
خواهرم چند سال قبل از خودم اومد آمریکا
243
00:16:51,261 --> 00:16:52,921
منم اومدم اینجا تا پیداش کنم،
244
00:16:53,302 --> 00:16:55,594
تا برش گردونم خونه
245
00:16:57,761 --> 00:17:00,081
ولی فهمیدم که علاقهای به برگشتن نداره
246
00:17:00,636 --> 00:17:01,970
با این همه موندی
247
00:17:03,344 --> 00:17:04,886
آره، اون تنها خانوادهم بود
248
00:17:06,761 --> 00:17:08,779
منم یه خواهر دارم
249
00:17:09,161 --> 00:17:10,481
واقعاً؟
250
00:17:10,803 --> 00:17:13,261
مثل خودت، ما هم تنها اعضای
خانوادهایم که باقی موندیم
251
00:17:16,094 --> 00:17:18,946
من و تو، جفتمون توی این سرزمین غریبهایم
252
00:17:18,970 --> 00:17:20,793
بهمون میگن قدممون رو چشمه،
ولی منظورشون اینه که
253
00:17:20,803 --> 00:17:22,946
به زور دارن تحملمون میکنن
254
00:17:22,970 --> 00:17:26,320
حقوق، زمین و پولمون رو ازمون میگیرن
255
00:17:26,344 --> 00:17:27,779
همین فردا میتونن هر چیزی که
256
00:17:27,803 --> 00:17:29,696
برامون مونده رو ازمون بگیرن
257
00:17:29,720 --> 00:17:33,153
پس راستش، تنها داراییمون عزیزانمونه،
258
00:17:33,177 --> 00:17:35,112
خانوادهمون
259
00:17:35,136 --> 00:17:36,970
اگر خانوادهای نداشته باشی چی؟
260
00:17:38,302 --> 00:17:39,946
اونوقت یه خانواده پیدا میکنی
261
00:17:39,970 --> 00:17:41,821
و دو دستی میچسبیش
262
00:17:41,845 --> 00:17:44,278
یه جوری میگی که انگار عین آب خوردنه
263
00:17:44,302 --> 00:17:47,281
گمونم اگه آدمها یا
،آدم درستی رو پیدا کنی
264
00:17:47,928 --> 00:17:51,112
عینِ آب خوردن هم هست
265
00:18:02,344 --> 00:18:04,177
این کارو نمیکنیم
266
00:18:06,845 --> 00:18:08,441
شرمنده
267
00:18:09,401 --> 00:18:11,845
یه لحظه حس کردم قراره بکنیم
268
00:18:19,705 --> 00:18:21,496
خیلی خب، بیا
269
00:18:22,678 --> 00:18:24,601
تا اتاقت همراهت میام
270
00:18:43,678 --> 00:18:45,094
ایول!
271
00:19:14,594 --> 00:19:15,696
برو بریم. یالا!
272
00:19:15,720 --> 00:19:17,821
یالا!
273
00:19:30,094 --> 00:19:31,862
قویه
274
00:19:31,886 --> 00:19:33,357
بهنظرت حریفش میشی؟
275
00:19:39,761 --> 00:19:41,737
- آره
- خوبه
276
00:19:41,761 --> 00:19:44,070
چون رقیب بعدیش خودتی
277
00:19:44,493 --> 00:19:45,993
بیا
278
00:19:48,761 --> 00:19:50,428
گمونم نوبتم شده
279
00:20:02,469 --> 00:20:03,803
آمادهای؟
280
00:20:05,469 --> 00:20:07,001
آمادهام
281
00:20:07,928 --> 00:20:09,946
،چون دفعۀ قبل که روت حساب کردم
282
00:20:09,970 --> 00:20:11,921
گند زدی
283
00:20:12,803 --> 00:20:16,112
...من اون جایزه رو لازم دارم
خیلی هم لازم دارم
284
00:20:16,136 --> 00:20:17,803
...پس
285
00:20:21,377 --> 00:20:23,170
...هر کاری که میکنی
286
00:20:24,636 --> 00:20:26,636
نباز
287
00:20:28,511 --> 00:20:30,320
توصیۀ خوبی بود
288
00:20:30,344 --> 00:20:33,153
.خیلی خب، اون زورِ بازو داره
.تو از سرعتت استفاده کن
289
00:20:33,177 --> 00:20:35,601
منظورم اینه سریع کارشو تموم کن
290
00:20:36,136 --> 00:20:38,112
میدونی، قبل اینکه بکُشتت
291
00:20:47,678 --> 00:20:49,153
قراره حسابی کِیف کنم
292
00:20:49,177 --> 00:20:50,821
چندان موافق نیستم
293
00:20:55,344 --> 00:20:56,886
آماده
294
00:20:59,011 --> 00:21:02,028
!و...شروع کنید
295
00:21:10,177 --> 00:21:11,177
تموم شد
296
00:21:57,261 --> 00:21:58,261
!آره
297
00:22:20,594 --> 00:22:22,136
هوکِ چپش رو ببین
298
00:23:12,629 --> 00:23:14,487
!داداشمون هیولاست
299
00:23:48,941 --> 00:23:50,862
خوبی؟
300
00:23:50,886 --> 00:23:52,987
بهتر از این نبودم
301
00:23:53,011 --> 00:23:54,320
میتونی آروم باشی
302
00:23:54,344 --> 00:23:55,779
امروز دیگه مبارزهای نداری
303
00:23:56,241 --> 00:23:58,177
تازه داشتم گرم میشدم
304
00:24:01,344 --> 00:24:03,153
بعدازظهر بخیر
305
00:24:03,177 --> 00:24:04,779
انگلیسی بلدید؟
306
00:24:04,803 --> 00:24:06,153
بله
307
00:24:06,177 --> 00:24:07,654
من اسمیتز هستم
308
00:24:07,678 --> 00:24:09,987
برای آقای روکر کار میکنم
309
00:24:10,011 --> 00:24:12,362
مهارتهاتون واقعاً ایشون رو
تحت تأثیر قرار دادن
310
00:24:12,386 --> 00:24:14,362
میخوان هردوتون رو دعوت کنن تا
311
00:24:14,386 --> 00:24:17,737
فردا ناهار رو با ایشون و همسرشون
در عمارت اصلی صرف کنید
312
00:24:18,201 --> 00:24:19,961
ممنون. خوشحال میشیم
313
00:24:35,219 --> 00:24:36,529
مطمئنی خوبی؟
314
00:24:36,553 --> 00:24:38,404
آره، خوبم. نگرانش نباش
315
00:24:38,428 --> 00:24:40,320
ضربههای محکمی خوردی
316
00:24:40,344 --> 00:24:41,696
میدونم
317
00:24:41,720 --> 00:24:43,681
بعد یه مدت آدم عادت میکنه
318
00:24:44,747 --> 00:24:46,696
فکر میکردم هدف اینه که ضربه نخوری
319
00:24:46,720 --> 00:24:50,195
خب، مهم اینه که محکمتر از
ضربههایی که میخوری، ضربه بزنی
320
00:25:02,636 --> 00:25:04,987
ببین، مشکل این چینیهای لعنتی همینـه
321
00:25:05,561 --> 00:25:07,594
این روزا همه جا هستن
322
00:25:55,302 --> 00:25:58,361
خب، اینجاست که راهمون از هم جدا میشه
323
00:25:58,761 --> 00:26:00,361
امروز خوب پیش رفت
324
00:26:01,401 --> 00:26:03,970
آره، گمونم همینطوره
325
00:26:07,970 --> 00:26:09,281
شب بخیر
326
00:26:17,970 --> 00:26:19,678
فکر میکردم این کارو نمیکنیم
327
00:26:24,303 --> 00:26:27,303
شرمنده، یه لحظه حس کردم قراره بکنیم
328
00:28:01,594 --> 00:28:03,696
کدوم گوری رفتی؟
329
00:28:03,720 --> 00:28:06,136
.زیادی شراب خوردم
.باید یه هوایی عوض میکردم
330
00:28:07,428 --> 00:28:10,404
این آناست. دارم بهش چینی یاد میدم
331
00:28:10,428 --> 00:28:12,570
حالا چطور پیش رفته؟ -
افتضاح -
332
00:28:12,594 --> 00:28:15,404
نیم ساعت طول کشید اسممو یاد بگیره
333
00:28:15,428 --> 00:28:16,946
،ولی حالا که برگشتی
334
00:28:16,970 --> 00:28:19,529
تو این فکر بودم ببرمش
اتاقمون رو نشونش بدم
335
00:28:19,553 --> 00:28:21,320
میتونی یکم اینجا بمونی؟
336
00:28:21,344 --> 00:28:22,654
حتماً
337
00:28:22,678 --> 00:28:23,904
چقدر طول میکشه؟ ده دقیقه؟
338
00:28:23,928 --> 00:28:25,445
کیرم دهنت
339
00:28:28,761 --> 00:28:30,779
زبان جهانیِ عشق
340
00:28:30,803 --> 00:28:32,681
در ازای پول
341
00:28:33,594 --> 00:28:35,177
...عشق برای هممون گرون تموم میشه
342
00:28:36,469 --> 00:28:38,779
برای هر کس به نحوی
343
00:28:52,970 --> 00:28:54,404
...تو این فکر بودم که
344
00:28:54,428 --> 00:28:56,612
همم؟ -
...وقتی فردا برنده شدی -
345
00:28:56,636 --> 00:28:58,153
وقتی برنده شدم؟
346
00:28:58,177 --> 00:28:59,904
همم
347
00:28:59,928 --> 00:29:01,487
اعتماد به نفست رو دوست دارم
348
00:29:01,511 --> 00:29:04,321
خب، من با انتخاب کردنِ
بازندهها به اینجا نرسیدم
349
00:29:04,803 --> 00:29:06,219
...تو این فکر بودم که
350
00:29:07,553 --> 00:29:10,011
مجبور نیستی برگردی، میدونی؟
351
00:29:12,678 --> 00:29:14,681
به سان فرانسیسکو
352
00:29:15,344 --> 00:29:18,845
تا تریاک بفروشی و
برای انجمن بجنگی
353
00:29:21,011 --> 00:29:22,779
من گانگسترهای زیادی دیدم و
354
00:29:22,803 --> 00:29:24,469
تو گانگستر نیستی
355
00:29:27,511 --> 00:29:30,320
هم یه پولی بهت میرسه، هم زمان و
گزینههای مختلف
356
00:29:30,344 --> 00:29:32,487
وفاداری چی؟
357
00:29:32,511 --> 00:29:34,481
به انجمن؟
358
00:29:35,011 --> 00:29:37,678
واقعاً فکر میکنی اونا هم
بهت وفادار میمونن؟
359
00:29:58,261 --> 00:29:59,886
اصلاً کجا برم؟
360
00:30:06,219 --> 00:30:09,153
هیچوقت به برگشتن به خونه فکر نمیکنی؟
361
00:30:13,052 --> 00:30:15,261
اونجا دیگه چیزی برام نمونده
362
00:30:17,886 --> 00:30:20,428
خودت چی؟
363
00:30:24,344 --> 00:30:26,094
هر روز
364
00:30:28,428 --> 00:30:30,529
خب، طبیعتاً مبارزهای دیگهای هم
365
00:30:30,553 --> 00:30:33,070
...از شرق آسیا اینجا داشتیم، ولی
366
00:30:33,094 --> 00:30:35,302
هیچکدوم مهارت تو رو نداشتن
367
00:30:36,594 --> 00:30:38,904
و راستش با هیچکدوم
...نمیتونستم صحبت کنم که
368
00:30:38,928 --> 00:30:40,028
واقعاً یه موهبتـه
369
00:30:40,052 --> 00:30:41,570
توی چین آموزش دیدی؟
370
00:30:41,594 --> 00:30:42,737
بله
371
00:30:42,761 --> 00:30:44,721
چه هنر رزمیای یاد گرفتی؟
372
00:30:45,681 --> 00:30:46,696
گونگفو
373
00:30:46,720 --> 00:30:48,362
هنر رزمی راهبها
374
00:30:48,386 --> 00:30:49,946
یه همچین چیزی
375
00:30:49,970 --> 00:30:54,529
سام، سطح تو بالاتر از مبارزه
توی رینگهای باربری کوسته
376
00:30:54,553 --> 00:30:55,904
...حدس من اینه که
377
00:30:55,928 --> 00:30:58,841
شاید اصلاً واسه رقابت شرکت نکردی
378
00:30:59,302 --> 00:31:01,904
ها؟ به خاطر دختره شرکت کردی
379
00:31:03,720 --> 00:31:05,904
میدونی، به نظرم جالبـه
380
00:31:05,928 --> 00:31:08,904
میدونی، من آمریکایی هستم و تو چینی و
381
00:31:08,928 --> 00:31:13,909
جفتمون به خانمهای مکزیکی
علاقه داریم، همم؟
382
00:31:15,344 --> 00:31:18,278
البته زیبایی همیشه بر نژاد فائق میاد
383
00:31:18,595 --> 00:31:21,263
فکر کنم همه اینو قبول داشته باشیم
384
00:31:22,302 --> 00:31:26,946
خب، چقدر لازم بود تمرین کنی تا
مثل الانت مبارزه کنی؟
385
00:31:26,970 --> 00:31:30,278
خب، میدونید، از سن کم شروع کردم
386
00:31:30,302 --> 00:31:33,654
سام، میخوام یه پیشنهاد بهت بدم
387
00:31:33,678 --> 00:31:36,112
یه مردی با مهارت تو به کارم میاد
388
00:31:36,136 --> 00:31:37,821
خب، امیدوار بودم بتونم متقاعدت کنم تا
389
00:31:37,845 --> 00:31:40,487
یه مدتی پیش ما بمونی و
،به یه سری از افرادم
390
00:31:40,511 --> 00:31:42,779
اون حرکات گونگفوت رو یاد بدی، ها؟
391
00:31:43,886 --> 00:31:45,821
،یعنی، اشتباه برداشت نکن
محافظهای من خوبن و
392
00:31:45,845 --> 00:31:48,612
،اسمیتز هم که میبینی
حسابی سرسخت و مقاومـه
393
00:31:48,636 --> 00:31:51,112
ولی به نظرم همشون
میتونن یه چیزایی از مردی
394
00:31:51,136 --> 00:31:53,041
با مهارتهای تو یاد بگیرن
395
00:31:53,553 --> 00:31:55,320
نظر لطفتونـه
396
00:31:55,561 --> 00:31:57,487
از خجالتت هم در میام
397
00:31:57,841 --> 00:31:59,654
نظر تو چیه، اسمیتز؟
398
00:31:59,678 --> 00:32:03,987
بد نیست افرادت یکم بوکس چینی
به تواناییهاشون اضافه کنن
399
00:32:04,011 --> 00:32:05,987
،اینجا گلولهها آدم میکُشن
400
00:32:06,011 --> 00:32:07,344
یا یه چاقوی سریع
401
00:32:08,497 --> 00:32:10,622
،حرکتی بلدی که بشه باهاش
جلوی گلوله رو گرفت؟
402
00:32:15,720 --> 00:32:18,195
نه، نه، نیستم
403
00:32:18,219 --> 00:32:20,028
معلم هم نیستم
404
00:32:20,052 --> 00:32:21,487
،بابت پیشنهاد ممنونم
405
00:32:21,511 --> 00:32:23,654
ولی در کمال احترام ردش میکنم
406
00:32:23,678 --> 00:32:27,041
.اوه، میفهمم. میفهمم
.پولت رو میگیری و میری
407
00:32:27,511 --> 00:32:28,921
،ولی بهت هشدار میدم
408
00:32:29,511 --> 00:32:31,177
من میتونم خیلی متقاعد کننده باشم
409
00:32:34,553 --> 00:32:36,921
یه مدتی طول کشید تا
...این یکی رو رام کنم، ولی
410
00:32:37,386 --> 00:32:39,529
بالاخره دلشو به دست آوردم
411
00:32:39,553 --> 00:32:41,201
مگه نه، عزیزم؟
412
00:32:41,720 --> 00:32:43,428
آره، آوردی
413
00:32:44,761 --> 00:32:47,862
اون اسلحۀ کمری که دارید خیلی قشنگـه
414
00:32:47,886 --> 00:32:49,321
همم؟ اوه
415
00:32:50,261 --> 00:32:51,841
...آره
416
00:32:52,720 --> 00:32:53,821
نظیر نداره
417
00:32:54,201 --> 00:32:57,487
،خوان دلاستاسیون برام درستش کرده
418
00:32:57,511 --> 00:33:00,881
استاد اسلحهساز شمال مکزیک
419
00:33:01,553 --> 00:33:03,553
آخرین تفنگیـه که ساخته
420
00:33:05,219 --> 00:33:08,237
این...مار پرنده رو میبینید؟
421
00:33:08,261 --> 00:33:09,362
هممم
422
00:33:09,386 --> 00:33:12,428
.بهش میگن کودزلاکوتل
.خدای باستانیِ آزتکها
423
00:33:13,594 --> 00:33:15,946
لولۀ تفنگ به نظر عریضتر
از بیشتر اسلحهها میاد
424
00:33:17,438 --> 00:33:20,028
خب، شناخت خوبی از تفنگها دارید
425
00:33:20,052 --> 00:33:23,052
آره، کالیبرش از یه کُلت معمولی بیشتره
426
00:33:24,219 --> 00:33:25,570
باید خودم گلولههاش رو بسازم
427
00:33:25,594 --> 00:33:27,720
همم. وزنش چقدره؟
428
00:33:28,886 --> 00:33:31,052
خب، خودتون ببینید. بده بهش
429
00:33:34,928 --> 00:33:36,404
قضیه رو شخصی برداشت نکن
430
00:33:36,428 --> 00:33:39,278
اسمیتز سالهاست که مسئولیت
امنیت شخصی من رو به عهده داشته
431
00:33:39,302 --> 00:33:43,201
،وقتی به اینجا میرسید و این همه پول در میارید
یه سری دشمن هم واسه خودتون میتراشید
432
00:33:43,845 --> 00:33:46,278
هدف زندگی اون، زنده موندنِ منـه
433
00:33:46,302 --> 00:33:48,445
و کارش رو خیلی جدی میگیره
434
00:33:48,469 --> 00:33:50,261
آدم هر چی احتیاط کنه، بازم کمـه
435
00:33:56,845 --> 00:33:58,904
واقعاً قشنگـه
436
00:33:58,928 --> 00:34:02,946
میدونید، من قبلاً یه بار
یه تفنگ دقیقاً مثل این دیدم
437
00:34:02,970 --> 00:34:05,278
بعید میدونم. اون نظیر نداره
438
00:34:05,302 --> 00:34:08,612
،خانوادم وقتی اینجا هنوز مکزیک بود
اهل این حوالی بودن
439
00:34:09,161 --> 00:34:12,779
،بعدش آمریکاییها پیداشون شد و اصرار کردن
440
00:34:12,803 --> 00:34:15,779
زمینی رو بهشون بفروشیم که
چندین نسل توی خانوادهمون بوده
441
00:34:15,803 --> 00:34:18,070
پدرم قبول نکرد بفروشه
442
00:34:18,094 --> 00:34:22,237
ولی یه مردی بود که
جواب نه قبول نمیکرد
443
00:34:24,261 --> 00:34:29,320
اون و افرادش کارگرامون و
بچههاشون رو توی خواب کُشتن
444
00:34:29,344 --> 00:34:31,803
خب، داستان وحشتناکیـه
445
00:34:33,970 --> 00:34:35,126
احتمالاً بهتره بمونه برای یه وقت دیگه
446
00:34:35,136 --> 00:34:38,278
بعدش به زور اسلحه پدرمو
مجبور کردن زانو بزنه و
447
00:34:38,302 --> 00:34:41,011
سند فروش زمین رو امضا کنه
448
00:34:43,344 --> 00:34:47,654
بعدش این مرد یه تیر
،خالی کرد توی سرش
449
00:34:47,678 --> 00:34:50,052
درست جلوی دختراش
450
00:34:52,845 --> 00:34:54,721
...با یه تفنگ
451
00:34:55,678 --> 00:34:57,654
درست مثل این
452
00:35:01,302 --> 00:35:03,362
چطوره اونو پس بدی؟
453
00:35:08,219 --> 00:35:10,720
!تفنگ رو بذار زمین! الان
454
00:35:14,344 --> 00:35:15,612
چه غلطی میکنی؟
455
00:35:33,511 --> 00:35:35,028
آسام
456
00:35:51,761 --> 00:35:53,219
بیا، یه نوشیدنی دیگه بخور
457
00:35:54,261 --> 00:35:56,362
هی، هی، باید بریم. ببخشید
458
00:35:56,386 --> 00:35:57,612
چرا؟ -
باید از اینجا بریم -
459
00:35:57,636 --> 00:35:59,404
پاشید. زود باشید -
!جلوشونو بگیرید -
460
00:35:59,428 --> 00:36:00,737
چه گوهی خوردی؟
461
00:36:00,761 --> 00:36:02,561
!اونا روکر رو کُشتن
462
00:36:03,094 --> 00:36:04,570
دو هزار دلار
463
00:36:04,594 --> 00:36:07,278
!واسه هر کی اونا رو بکُشه
464
00:36:10,928 --> 00:36:12,946
نظری نداری؟
465
00:36:12,970 --> 00:36:14,445
همون همیشگی
466
00:36:23,803 --> 00:36:25,886
!زود باشید
467
00:36:59,511 --> 00:37:00,803
!بیاید بریم
468
00:37:12,261 --> 00:37:14,112
همونجا وایسید
469
00:37:23,603 --> 00:37:26,941
چه گندی بالا آوردی؟
470
00:37:29,691 --> 00:37:31,691
اون ما رو انداخت تو تله
471
00:37:46,344 --> 00:37:47,487
،اگه دست من بود
472
00:37:47,511 --> 00:37:49,654
همینجا دل و رودۀ همتون رو میریختم بیرون
473
00:37:49,678 --> 00:37:52,487
بعدش میذاشتم سگها
گندش رو تمیز کنن
474
00:37:52,511 --> 00:37:57,487
،ولی خانم روکر تحمل عدالت خیابونی رو ندارن
پس این مارشالها شما رو
475
00:37:57,511 --> 00:38:00,278
برای محاکمه میبرن ساکرامنتو
476
00:38:00,302 --> 00:38:01,654
بعدش اعدام میشید
477
00:38:02,161 --> 00:38:03,654
مراقبشون باشید
478
00:38:03,678 --> 00:38:06,404
اون چینیها مثل چی مبارزه میکنن
479
00:38:06,428 --> 00:38:08,404
پشت میلهها نمیتونن
480
00:38:08,428 --> 00:38:09,862
نگران نباشید
481
00:38:09,886 --> 00:38:11,841
اونا رو میرسونیم
482
00:38:48,576 --> 00:38:50,033
!ریدم دهنت
483
00:38:50,057 --> 00:38:51,641
بس کن
484
00:38:52,594 --> 00:38:53,737
آسام
485
00:38:53,761 --> 00:38:54,970
هیچی نگو
486
00:38:57,511 --> 00:38:59,946
تو ازم سوءاستفاده کردی
487
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
اون پدر و مادرم رو جلوی چشمام کُشت
488
00:39:02,094 --> 00:39:04,195
،تو هم اگه جای من بودی
دقیقاً همین کار رو میکردی
489
00:39:04,219 --> 00:39:06,445
،مثل یه سری موجود بیارزش
زندگیهامونو ریختی دور
490
00:39:06,469 --> 00:39:08,445
نه، اینکارو نکردم -
یه لطفی بهم بکن -
491
00:39:08,469 --> 00:39:10,445
زیپ دهنتو بکش
492
00:39:32,441 --> 00:39:34,529
نمیدونم واسه چی نیشِت بازه
493
00:39:34,553 --> 00:39:37,779
برخوردشون با مکزیکیها چندان
بهتر از چینیها نیست
494
00:39:37,803 --> 00:39:40,278
،وقتی به ساکرامنتو برسیم
فاتحۀ هممون خوندهست
495
00:39:40,575 --> 00:39:43,361
پس احتمالاً نباید بریم ساکرامنتو
496
00:39:51,041 --> 00:39:52,987
خیلی خب، چه خبره؟
497
00:40:28,011 --> 00:40:29,379
موفق شدیم
498
00:40:29,403 --> 00:40:33,221
آره. باورم نمیشه، ولی موفق شدیم
499
00:40:35,720 --> 00:40:37,946
پس گمونم شما همدیگه رو میشناسید
500
00:40:37,970 --> 00:40:39,821
این خواهرمـه. مریسول
501
00:40:39,845 --> 00:40:41,028
گفت خواهرشـه؟
502
00:40:41,052 --> 00:40:43,987
ممنونم. شما به همون خوبیای
هستید که رُزی بهم گفته بود
503
00:40:44,011 --> 00:40:46,529
ممنون. میشه بریم سر اونجاش که
بهم میگی الان چی شد؟
504
00:40:46,553 --> 00:40:48,862
روکرز میل زمین پدرم بود
505
00:40:48,886 --> 00:40:51,070
...ما اونجا بزرگ شدیم
506
00:40:51,094 --> 00:40:54,070
تا اینکه روکر پدرمون رو کُشت و
زمین رو تصاحب کرد
507
00:40:54,094 --> 00:40:55,821
آره، پس اونو کُشتی. اینشو گرفتم
508
00:40:55,845 --> 00:40:58,529
فقط نکُشتیمش. خونهمون رو هم پس گرفتیم
509
00:40:58,553 --> 00:41:01,529
الان مریسول به عنوان همسرش
همه چی رو به ارث میبره
510
00:41:01,553 --> 00:41:03,028
پس فقط انتقام نبود؟
511
00:41:03,052 --> 00:41:04,987
نه، فقط انتقام نبود
512
00:41:05,321 --> 00:41:07,201
...تو هنوزم ازم سوءاستفاده کردی
513
00:41:07,886 --> 00:41:09,081
از ما
514
00:41:09,553 --> 00:41:11,028
متأسفم
515
00:41:11,052 --> 00:41:13,401
فقط گفتم اینطوری جفتمون
به چیزی که میخوایم، میرسیم
516
00:41:23,052 --> 00:41:24,261
جایزۀ مسابقه
517
00:41:30,281 --> 00:41:31,862
اوه
518
00:41:34,498 --> 00:41:35,512
ردیفـه؟
519
00:41:35,572 --> 00:41:36,737
ردیفـه
520
00:41:36,761 --> 00:41:38,737
خیلی خب، حالا بهتره سوار
کالسکه بشید و برید
521
00:41:38,761 --> 00:41:41,779
نباید وقتی مارشالهای واقعی
سر میرسن، این دور و بر باشید
522
00:41:41,803 --> 00:41:42,803
زود باشید
523
00:41:54,052 --> 00:41:56,278
پس گمونم وقت خداحافظیـه
524
00:41:56,302 --> 00:41:58,001
لازم نیست اینطور باشه
525
00:41:58,761 --> 00:42:00,445
تو مجبور نیستی برگردی
526
00:42:02,636 --> 00:42:04,904
!رُزی
527
00:42:09,761 --> 00:42:11,737
جندۀ نمکنشناس
528
00:42:12,241 --> 00:42:14,386
اون همه چی بهت داد
529
00:42:16,970 --> 00:42:18,946
!هی -
...چه گوهی -
530
00:42:26,469 --> 00:42:28,570
!یه دکتر توی شهر هست
!لطفاً برید بیاریدش
531
00:42:28,594 --> 00:42:31,445
وقت نیست، مریسول -
نه -
532
00:42:31,469 --> 00:42:33,428
نه
533
00:42:34,904 --> 00:42:36,489
دوستت دارم
534
00:42:36,513 --> 00:42:38,513
من خیلی دوستت دارم
535
00:42:44,970 --> 00:42:46,970
همینجا میموندی؟
536
00:42:48,594 --> 00:42:50,041
آره
537
00:42:50,428 --> 00:42:52,803
البته که میموندم
538
00:42:55,136 --> 00:42:57,112
عیبی نداره
539
00:43:01,344 --> 00:43:03,779
حداقل یکیمون میتونه بره خونه
540
00:44:09,511 --> 00:44:13,928
تو باید یه چیزایی رو توضیح بدی
541
00:44:15,000 --> 00:44:21,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
:. Ali99 & Cardinal .:
542
00:44:21,010 --> 00:44:27,010
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
543
00:44:27,020 --> 00:44:35,020
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
544
00:45:48,052 --> 00:45:50,177
...اگه به قدر کافی کنار رودخونه منتظر بمونی
545
00:45:50,845 --> 00:45:53,386
آب جسد دشمنهات رو با خودش میاره
546
00:45:55,052 --> 00:45:56,344
فقط کارشو تموم کن
547
00:45:57,886 --> 00:46:00,654
خب، نمیتونی شریک کاریای داشته باشی که
بهش اعتماد نداری
548
00:46:02,011 --> 00:46:03,386
میخوای سورپرایزم کنی؟
549
00:46:06,219 --> 00:46:07,153
هیچوقت
550
00:46:07,177 --> 00:46:09,678
!دیگه تحمل این خیال رو ندارم
551
00:46:13,886 --> 00:46:15,511
هیچوقت کسی همینطوری بیخیال نمیشه