1
00:00:15,350 --> 00:00:16,982
« سان فرانسیسکو، سال ۱۸۷۸ »
2
00:00:18,550 --> 00:00:19,896
« چینیها رو برگردونین »
3
00:00:20,040 --> 00:00:21,330
به خیالت حریف من میشی؟
4
00:00:23,500 --> 00:00:24,630
سؤال درست اینه که
5
00:00:25,281 --> 00:00:27,000
واقعاً دلت میخواد بفهمی؟
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
« آنچه در فصل اول مـبـارز گذشت... »
7
00:00:34,710 --> 00:00:36,280
واقعاً فکر میکنی که
پدر میخواست از اقیانوس
8
00:00:36,290 --> 00:00:38,082
رد بشی تا خودت رو به کُشتن بدی؟
9
00:00:38,280 --> 00:00:42,460
هنوز از راه نرسیده عضو
دار و دستۀ دشمن شدی،
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,420
بعدشم بازداشتت کردن
11
00:00:44,500 --> 00:00:46,710
و با یه زن سفیدپوست
وارد رابطه شدی که
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,130
همسر شهرداره
13
00:00:48,210 --> 00:00:50,000
قدم بعدیت چیه؟
14
00:00:50,250 --> 00:00:51,600
منم خوشحالم میبینمت
15
00:00:52,058 --> 00:00:54,686
آسام، ایرلندیها به خشونت متوسل شدن
16
00:00:55,170 --> 00:00:56,250
به محافظت نیاز داریم
17
00:00:58,540 --> 00:01:01,080
- گیرت میارم
- امیدوارم
18
00:01:03,420 --> 00:01:06,380
قراره بین انجمنها جنگ بشه،
19
00:01:06,630 --> 00:01:08,420
اگه طرف اشتباهی باشی...
20
00:01:09,250 --> 00:01:10,380
کوچکترین درنگی نمیکنم
21
00:01:12,710 --> 00:01:15,040
اینجا چین نیست،
محلۀ چینیهاست
22
00:01:15,540 --> 00:01:17,380
تو نمیتونی جلوی
این اتفاق رو بگیری
23
00:01:17,670 --> 00:01:19,790
مای لینگ خواهرمه
24
00:01:20,290 --> 00:01:22,210
خواهرت بوده
25
00:01:22,710 --> 00:01:23,880
ولی اینجا، دشمنته
26
00:01:25,080 --> 00:01:26,330
چینیها دارن گستاختر میشن،
27
00:01:26,540 --> 00:01:28,920
حالا وارد محلهمون میشن،
توی خیابونهامون آدم میکُشن
28
00:01:29,540 --> 00:01:32,790
شهردار ازم خواسته یه جوخۀ جدید
برای محلۀ چینیها تشکیل بدم
29
00:01:33,500 --> 00:01:36,740
الان شهردار باید نشون بده که با جنایتهای
محلۀ چینیها قاطعانه برخورد میکنه
30
00:01:36,750 --> 00:01:38,950
اون براش هیچ اهمیتی نداره که
آتش این سختگیری دامنگیر کی میشه
31
00:01:38,960 --> 00:01:41,377
ولی از بخت خوبم، تو میتونی
این آتش رو دامنگیر اونها کنی
32
00:01:41,420 --> 00:01:43,250
میخوام توی خیابونها خون به پا بشه
33
00:01:43,540 --> 00:01:44,750
به خواستهت میرسی
34
00:01:45,830 --> 00:01:47,955
اگه میخوان بجنگن،
بیا آرزوشون رو برآورده کنیم
35
00:01:51,210 --> 00:01:52,830
اوضاع از کنترل خارج شده
36
00:01:53,080 --> 00:01:55,460
دو مبارز، بهترین مبارزان انجمنهاتون
37
00:01:55,540 --> 00:01:56,580
یه دوئل؟
38
00:01:57,130 --> 00:01:58,130
نباید براشون بجنگی
39
00:01:58,210 --> 00:01:59,210
لی یانگ تو رو میکُشه
40
00:01:59,380 --> 00:02:02,420
به نظرم اگه ببرم، قدرت نماییِ
کوچیکت تموم میشه
41
00:02:02,920 --> 00:02:03,960
تو لانگ زی رو کُشتی
42
00:02:05,630 --> 00:02:06,797
تو دیگه چه جور موجودی هستی؟
43
00:02:07,040 --> 00:02:08,130
خداحافظ، آسام
44
00:02:08,920 --> 00:02:09,960
آمادهای؟
45
00:02:10,630 --> 00:02:12,960
فقط یکیمون از اون رینگ
زنده بیرون میره
46
00:02:14,630 --> 00:02:18,290
دو انجمن با این مبارزه
اختلافاتشون رو برطرف میکنند
47
00:02:19,500 --> 00:02:21,000
این بازی اجتنابناپذیره
48
00:02:31,460 --> 00:02:33,002
این توافق یه پیروزی
برای انجمنت بود،
49
00:02:33,080 --> 00:02:35,420
ولی همونطور که حدس میزنی،
بهخاطرش خوشحال نیستم
50
00:02:35,630 --> 00:02:37,670
اگه یه قدم از اون ناحیه بیاین بیرون،
51
00:02:37,750 --> 00:02:40,080
تا سر خوشگلت روی این میز نباشه،
52
00:02:40,170 --> 00:02:41,250
دست بردار نیستم
53
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
آسام چی میشه؟
54
00:02:44,790 --> 00:02:46,210
اون دیگه به دردمون نمیخوره
55
00:02:46,460 --> 00:02:47,502
کار به اینجا کِشیده
56
00:02:47,830 --> 00:02:49,455
اینجا من یکیام مثل بقیه
57
00:02:49,830 --> 00:02:51,880
بیخیال. جفتمون میدونیم
که اینطور نیست
58
00:02:52,130 --> 00:02:53,380
پادشاه مُرده،
59
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
زنده باد ملکه
60
00:02:55,580 --> 00:02:57,210
دیگه نیازی نیست اینکارو بکنی
61
00:02:57,290 --> 00:02:58,330
میخوام برگردی
62
00:03:00,830 --> 00:03:01,920
زندهای
63
00:03:02,000 --> 00:03:03,330
کم کم دارم حس میکنم همینطوره
64
00:03:03,500 --> 00:03:04,540
قراره شلوغ کاری بشه
65
00:03:04,630 --> 00:03:05,630
احتمالاً
66
00:03:05,670 --> 00:03:07,670
فقط دو راه
پیش روی جنگجوهاست:
67
00:03:07,920 --> 00:03:09,880
یا کُشته بشن یا بهتر
68
00:03:21,666 --> 00:03:27,666
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
69
00:03:27,676 --> 00:03:33,676
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
:. Ali99 & Cardinal .:
70
00:03:33,686 --> 00:03:37,686
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
71
00:04:43,750 --> 00:04:45,880
آمادهای؟
72
00:04:45,960 --> 00:04:47,580
- دوست داری چطور بمیری؟
- آره!
73
00:04:47,670 --> 00:04:49,379
سرش رو زیر پات لِه کن!
74
00:05:01,670 --> 00:05:04,540
دخلت اومده، چینیکیری!
75
00:05:44,830 --> 00:05:48,000
لعنتی!
76
00:05:59,750 --> 00:06:01,580
پولهامونو پس بدید!
77
00:06:10,580 --> 00:06:12,460
یه لحظه نگرانم کردی
78
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
خب، یُقُر بود
79
00:06:14,830 --> 00:06:17,830
- اونقدر ها هم یُقُر نبود
- امروز نبود، بگذریم
80
00:06:20,210 --> 00:06:21,710
ممنون
81
00:06:21,790 --> 00:06:24,630
هیچوقت پولت رو نمیشماری
82
00:06:24,710 --> 00:06:25,710
بهت اعتماد دارم
83
00:06:25,790 --> 00:06:27,580
ممکنه اشتباه کنم
84
00:06:27,670 --> 00:06:28,750
یه حسی بهم میگه
85
00:06:28,830 --> 00:06:30,410
تو یکی چندان اهل اشتباه نیستی
86
00:06:30,420 --> 00:06:32,030
میتونم قصۀ اشتباهاتمو برات تعریف کنم
87
00:06:32,040 --> 00:06:33,670
بر منکرش لعنت
88
00:06:33,750 --> 00:06:35,080
خب...
89
00:06:35,170 --> 00:06:36,790
خودت چطور؟
90
00:06:36,880 --> 00:06:38,500
اینجا چه کار میکنی، آسام؟
91
00:06:40,040 --> 00:06:41,210
همون کاری که بقیه میکنن
92
00:06:41,290 --> 00:06:43,330
بقیه پول لازم دارن... ولی تو نداری
93
00:06:43,420 --> 00:06:46,290
انجمنها هوای اعضای خودشون رو دارن
94
00:06:46,380 --> 00:06:47,580
پس سؤال اینجاست که
95
00:06:47,670 --> 00:06:52,130
مزدور محلۀ چینیها توی
رینگ مبارزۀ باربِری کُوسْت چیکار میکنه؟
96
00:06:52,210 --> 00:06:54,710
هان؟ دنبال چی میگردی؟
97
00:06:54,790 --> 00:06:56,250
میخوام آمادگیم رو حفظ کنم
98
00:06:57,960 --> 00:07:00,540
هر وقت خواستی جوابت رو عوض کنی،
99
00:07:00,630 --> 00:07:02,250
بیا سراغ خودم
100
00:07:02,330 --> 00:07:05,330
هدفت هر چی که باشه،
مطمئنم میتونم کمکت کنم
101
00:07:05,420 --> 00:07:06,460
ممنون
102
00:07:12,000 --> 00:07:14,080
به کمک کسی نیاز ندارم
103
00:07:16,830 --> 00:07:18,500
فعلاً
104
00:09:33,578 --> 00:09:37,269
« به یادبود رز، ایان و دنیل لیری »
105
00:09:42,380 --> 00:09:44,920
قبر همسرته؟
106
00:09:50,460 --> 00:09:51,920
آره
107
00:09:52,960 --> 00:09:55,960
و دو تا پسرم
108
00:09:58,000 --> 00:09:59,710
ایان و دنیل
109
00:10:01,170 --> 00:10:03,380
خـ... خیلی متأسفم
110
00:10:03,460 --> 00:10:05,330
چی شد که فوت کردن؟
111
00:10:05,420 --> 00:10:07,420
آبله
112
00:10:07,500 --> 00:10:08,790
۸ سال پیش
113
00:10:08,880 --> 00:10:11,290
تازه از نیویورک اومده بودیم اینجا
که آبله همهگیر شد
114
00:10:12,710 --> 00:10:14,460
چه بد
115
00:10:16,420 --> 00:10:18,210
اگه نمیمُردن، الان جوان بودن
116
00:10:23,380 --> 00:10:24,790
چیکار میکنی؟
117
00:10:26,330 --> 00:10:28,250
قبر پدرم بالای همین تپهست،
118
00:10:28,330 --> 00:10:32,130
و هفتهای دو بار گلهای
سر خاکش رو عوض میکنن،
119
00:10:32,210 --> 00:10:34,040
تازهشم، اون همه گُل
برای یه مرد زیادیه،
120
00:10:34,130 --> 00:10:35,710
مگه نه؟
121
00:10:35,790 --> 00:10:38,420
دوست دارم گلها رو بذارم
سر خاک بقیه
122
00:10:38,500 --> 00:10:40,420
مطمئنم اگر پدرت بود،
از این کار خوشش میاومد
123
00:10:40,500 --> 00:10:42,450
خب، من فرض رو بر
این گرفتم که اگه بود
124
00:10:42,460 --> 00:10:43,960
حالش از این حرکت تخمیم بهم میخورد
125
00:10:46,250 --> 00:10:48,130
واسهت خندهداره؟
126
00:10:50,420 --> 00:10:53,250
نمی دونستم یه خانم متشخص
مثل تو اینطوری فحش میده
127
00:10:53,330 --> 00:10:54,420
عجب
128
00:10:56,210 --> 00:10:57,320
بهنظر من که بهت نمیاد چندان
129
00:10:57,330 --> 00:10:59,960
با خانمهای متشخص
نشست و برخاست داشته باشی
130
00:11:01,920 --> 00:11:03,670
زود قضاوت میکنی، نه؟
131
00:11:04,580 --> 00:11:06,210
جنابعالی فیالفور گفتی که من
132
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
یه خانم متشخصم
133
00:11:09,580 --> 00:11:11,170
البته
134
00:11:13,000 --> 00:11:14,960
عذر میخوام
135
00:11:15,040 --> 00:11:17,330
عذرخواهیت قبوله
136
00:11:21,130 --> 00:11:25,000
خب، مزاحمت نمیشم
137
00:12:21,750 --> 00:12:23,670
چیه؟
138
00:12:26,380 --> 00:12:27,830
ممنون، دختر جان
139
00:12:39,170 --> 00:12:42,170
فکر کردم دیگه مبارزۀ توی
باربری کوست رو گذاشتی کنار
140
00:12:43,630 --> 00:12:45,380
فکر نکنم
141
00:12:45,460 --> 00:12:48,580
چیزی رو که دنبالشی،
اونجا پیدا نمیکنی
142
00:12:48,670 --> 00:12:50,330
نمیدونی دنبال چی هستم که
143
00:12:50,420 --> 00:12:52,330
دنبال نقطه ضعفهات میگردی،
144
00:12:52,420 --> 00:12:56,330
نقص تکنیکیت که باعث شد
از لی یانگ شکست بخوری
145
00:12:56,420 --> 00:12:59,040
همونطور که گفتم، پیداش نمیکنی
146
00:12:59,130 --> 00:13:03,170
خب، بعضی وقتها هدف بیشتر
گشتن هست تا پیدا کردن
147
00:13:03,250 --> 00:13:05,710
یعنی چی؟
148
00:13:05,790 --> 00:13:09,420
چه میدونم. به خیالم داریم
حرفهای کلیشهای بهم میزنیم
149
00:13:09,500 --> 00:13:10,830
خیلیخب
150
00:13:10,920 --> 00:13:13,460
- دیگه کلیشه بی کلیشه
- باشه
151
00:13:15,170 --> 00:13:17,670
این یاروها رو توی رینگ دیدم
152
00:13:17,750 --> 00:13:19,920
همونها که گیسهای بُریده
به ژاکتشون بسته بودن
153
00:13:21,630 --> 00:13:23,670
اسم خودشون رو گذاشتن ژیگولها
154
00:13:23,750 --> 00:13:25,170
دیدمشون
155
00:13:25,250 --> 00:13:27,370
اون گیسها بخشی از
مراسم عضویتشونه
156
00:13:27,380 --> 00:13:30,710
برای عضویت باید
پوست سر یه چینی رو بکَنی
157
00:13:30,790 --> 00:13:33,210
تو فکر این بودم که باید
یه سر بهشون بزنیم
158
00:13:33,290 --> 00:13:36,040
الان نه. اخیراً زیاد فعال بودیم
159
00:13:36,130 --> 00:13:37,200
اگه ولشون کنیم،
160
00:13:37,210 --> 00:13:38,780
فردا پوست سر یه چینی دیگه رو میکَنن
161
00:13:38,790 --> 00:13:41,790
اگر پشت سر هم
سفیدپوستها رو بکُشیم،
162
00:13:41,880 --> 00:13:44,790
امنیت خودمون و محلۀ چینیها
رو به خطر میاندازیم
163
00:13:48,540 --> 00:13:49,750
تو ازم درخواست کمک کردی
164
00:13:49,830 --> 00:13:51,790
این کمک به من محسوب نمیشه
165
00:13:51,880 --> 00:13:55,380
فقط خودت دنبال یه بزن بزن دیگهای
166
00:13:55,460 --> 00:13:57,960
رینگ مبارزه، ژیگولها...
167
00:13:58,040 --> 00:13:59,910
میخوای مبارزهای رو ببَری
که تموم شده
168
00:13:59,920 --> 00:14:02,670
باز برگشتیم سر کلیشهها
169
00:14:07,710 --> 00:14:10,000
چه بیای چه نیای،
من میرم سراغشون
170
00:14:13,130 --> 00:14:15,000
امشب
171
00:14:16,670 --> 00:14:18,080
امشب برمیگردم
172
00:14:18,170 --> 00:14:20,380
اگر بهشون بگم پول نداشتی،
173
00:14:20,460 --> 00:14:21,880
واسهت خیلی بد میشه
174
00:14:21,960 --> 00:14:23,200
اونها یه مشت چینیکیریـن، بیل
175
00:14:23,210 --> 00:14:24,630
اصلاً جاشون تو آمریکا نیست
176
00:14:24,710 --> 00:14:26,210
هیچ حقی ندارن
177
00:14:26,290 --> 00:14:28,130
خودت قمار کردی، خودتم باختی
178
00:14:28,210 --> 00:14:29,710
خودشون میز رو دستکاری کردن!
179
00:14:29,790 --> 00:14:31,820
یه میز درست و درمون
توی محلۀ چینیها پیدا نمیشه
180
00:14:31,830 --> 00:14:33,450
با این همه بازم قمار کردی، مگه نه؟
181
00:14:33,460 --> 00:14:36,000
خب، میخوای چه کار کنی؟
پاهام رو بشکنی؟
182
00:14:37,540 --> 00:14:39,920
حالا جیرهخوار چینیها شدی؟
183
00:14:40,000 --> 00:14:41,960
هر بلایی سرت بیارم...
184
00:14:42,040 --> 00:14:44,380
از کاری که اونها باهات میکنن بهتره
185
00:14:48,580 --> 00:14:50,790
من آه در بساط ندارم، بیل
186
00:14:50,880 --> 00:14:53,460
حتی یه پاپاسی تخمی هم ندارم
187
00:14:53,540 --> 00:14:56,460
حلقهای که دستته چطور؟
188
00:14:56,540 --> 00:14:58,130
- این مال پدرم بود
- جداً؟
189
00:14:58,210 --> 00:15:00,170
اگه بود الان چی میگفت؟
190
00:15:18,250 --> 00:15:19,670
گوش کن...
191
00:15:19,750 --> 00:15:22,790
میدونم چقدر پدرت رو دوست داشتی
192
00:15:22,880 --> 00:15:24,960
مرسی
193
00:15:25,040 --> 00:15:28,290
برای همین، وقتی تصمیم گرفتی که
خودت شرکتش رو مدیریت کنی،
194
00:15:28,380 --> 00:15:30,460
تمام تلاشم رو کردم تا ازت حمایت کنم
195
00:15:30,540 --> 00:15:31,880
ازت ممنونم
196
00:15:31,960 --> 00:15:33,710
تو زن شهرداری و الان
197
00:15:33,790 --> 00:15:36,000
۱۰۰ تا حمال چینی استخدام کردی
198
00:15:36,080 --> 00:15:38,540
متوجهی که منو توی چه موقعیتی قرار میدی؟
199
00:15:38,630 --> 00:15:40,200
به نظرم که اوضاعت با کارخونهدارها
200
00:15:40,210 --> 00:15:41,210
گل و بلبله
201
00:15:41,290 --> 00:15:43,449
اونها حسابی از
کارگرهای چینی خوششون اومده
202
00:15:44,630 --> 00:15:46,540
من میخوام بیطرف باشم
203
00:15:46,630 --> 00:15:48,830
منم میخوام کسب و کارم رو نجات بدم
204
00:15:48,920 --> 00:15:51,750
خبر دارم که لایمون مریودر
پیشنهاد خیلی خوبی برای خریدِ
205
00:15:51,830 --> 00:15:52,750
شرکتت داده
206
00:15:52,830 --> 00:15:55,330
شرکت فولاد مرسر میراث پدرمه
207
00:15:55,420 --> 00:15:56,500
پس این کوفتی رو بفروش!
208
00:15:56,580 --> 00:15:59,580
با درآمدش یه...
209
00:15:59,670 --> 00:16:01,087
موسسهى خیریه به یادبودش برپا کن
210
00:16:01,130 --> 00:16:02,710
ببخشید. مزاحم صحبتهاتون شدم؟
211
00:16:02,790 --> 00:16:06,420
سوفی. آره. ولی چقدر دیر
212
00:16:11,080 --> 00:16:13,420
صبح بخیر، آقای شهردار
213
00:16:13,500 --> 00:16:15,250
سوفی
214
00:16:15,330 --> 00:16:18,380
بارها ازت خواستم که بهم بگی ساموئل
215
00:16:18,460 --> 00:16:19,540
اُه، میدونم
216
00:16:20,028 --> 00:16:21,630
فقط حس میکنم کار اشتباهیه
217
00:16:21,984 --> 00:16:23,030
سوفی
218
00:16:25,290 --> 00:16:27,420
باشه. ساموئل
219
00:16:27,500 --> 00:16:29,830
میشه توتها رو بدی بهم، ساموئل؟
220
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
با اجازه
221
00:16:33,630 --> 00:16:36,080
اجازه میدیم، ساموئل
222
00:16:38,460 --> 00:16:41,630
بعداً به بحثمون ادامه میدیم
223
00:16:44,000 --> 00:16:45,790
- فعلاً، خانمها
- فعلاً، ساموئل
224
00:17:03,210 --> 00:17:05,960
شوهرت عین سیبزمینیه
225
00:17:06,040 --> 00:17:07,630
باید مؤدبتر از اینها باشی
226
00:17:07,710 --> 00:17:08,990
ناسلامتی تو خونهش زندگی میکنی ها
227
00:17:09,000 --> 00:17:11,130
ترجیح میدم فکر کنم خونۀ توئه
228
00:17:11,210 --> 00:17:14,250
خوشبختانه، نمیتونی من رو مثل نیدین
بفرستی مدرسۀ شبانهروزی
229
00:17:14,330 --> 00:17:16,250
برای بار آخر میگم،
من نفرستادمش بره
230
00:17:16,330 --> 00:17:17,710
خودش خواست بره
231
00:17:17,790 --> 00:17:19,580
میدونم
232
00:17:19,670 --> 00:17:21,580
شرمنده
233
00:17:21,670 --> 00:17:24,130
فقط... دلم براش تنگ شده
234
00:17:24,210 --> 00:17:26,580
منم همینطور
235
00:17:30,080 --> 00:17:33,210
میدونی، اون روز از خانم تورنهیل شنیدم
236
00:17:33,290 --> 00:17:36,290
پسرش، اسپنسر، دوست داره تو رو ببینه
237
00:17:36,380 --> 00:17:37,210
جون من؟
238
00:17:37,290 --> 00:17:38,750
- آره
- نه
239
00:17:38,830 --> 00:17:40,450
از قرار معلوم یه جا تو رو دیده و از اون موقع
240
00:17:40,460 --> 00:17:42,040
یه بند داره درموردت حرف میزنه
241
00:17:42,130 --> 00:17:45,130
منو توی مراسم تدفین پدرمون دیده
242
00:17:45,210 --> 00:17:49,960
و مَردی که خاطرخواه یه زن عزادار میشه
مشکلاتی داره که...
243
00:17:50,040 --> 00:17:52,290
علاقه ندارم ازشون سر در بیارم
244
00:17:52,301 --> 00:17:53,370
عجب دختر تخسی هستی
245
00:17:53,381 --> 00:17:55,199
هر مَردی که سمتت اومده
یه عیب روش گذاشتی
246
00:17:55,210 --> 00:17:57,458
من تیزبینـم.
تو هم بعضاً سعی کن باشی
247
00:18:03,630 --> 00:18:06,580
ببخشید. حرف بدی زدم
248
00:18:08,330 --> 00:18:10,080
من دوستت دارم، منتها کاش
249
00:18:10,170 --> 00:18:13,290
اینقدر همهش مواظبم نباشی
250
00:18:13,380 --> 00:18:14,460
یکی باید باشه دیگه
251
00:18:38,630 --> 00:18:40,130
مای لینگ، حضورتون باعث افتخاره
252
00:18:40,210 --> 00:18:42,000
ممنون
253
00:18:42,080 --> 00:18:43,750
چی تقدیمتون کنم؟
254
00:18:45,420 --> 00:18:47,170
میبینم که لیموهای تازه آوردی
255
00:18:47,290 --> 00:18:48,210
آره
256
00:18:48,290 --> 00:18:50,790
همین امروز صبح از
لسآنجلس برامون اومده
257
00:18:56,630 --> 00:18:58,710
ظاهراً همسرت بیماره
258
00:18:58,790 --> 00:19:00,210
باید بره دکتر
259
00:19:00,290 --> 00:19:02,250
بهش گفتم، اما...
260
00:19:02,330 --> 00:19:04,280
اصرار داره که با هم مغازه رو بچرخونیم
261
00:19:04,290 --> 00:19:06,710
مغازه رو که بستیم، میبرمش دکتر
262
00:19:12,710 --> 00:19:14,130
همهشو میخرم
263
00:19:16,250 --> 00:19:17,380
چی؟
264
00:19:17,460 --> 00:19:20,250
تمام لیموهات رو.
هر چی رو میزت داری
265
00:19:24,130 --> 00:19:26,170
ببرش دکتر
266
00:19:28,080 --> 00:19:30,130
پس هر وقت عشقت بکِشه میری اونجا،
267
00:19:30,210 --> 00:19:32,040
یه حریف پیازچرون برات انتخاب میکنن،
268
00:19:32,130 --> 00:19:33,130
و میافتی به جونش؟
269
00:19:33,210 --> 00:19:36,130
بهتره گاهی امتحانش کنی
270
00:19:36,210 --> 00:19:38,330
کونگفو ارزونی خودت
271
00:19:38,420 --> 00:19:41,130
مبارزه بدون چاقو خیلی حال نمیده
272
00:19:41,210 --> 00:19:43,000
قرار نیست حال بده
273
00:19:43,080 --> 00:19:44,920
خب، پس چرا به خودم زحمت بدم؟
274
00:19:47,210 --> 00:19:49,540
این مسخرهبازی رو باور میکنی؟
275
00:19:49,630 --> 00:19:52,750
باورم نمیشه پدر جون با
این قضیه موافقت کرد
276
00:19:52,830 --> 00:19:55,830
جوری قدم میزنه که انگار
صاحب این محلۀ کیریه
277
00:20:02,500 --> 00:20:04,710
بیا. بیا بریم
278
00:20:11,540 --> 00:20:14,080
فوت پدرش،
279
00:20:14,170 --> 00:20:16,000
شرایط رو حساس کرد
280
00:20:16,080 --> 00:20:19,790
ولی اینکه همسر شهردار حمال چینی
استخدام میکنه، مشکلسازه
281
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
جان من، باکلی؟
282
00:20:20,960 --> 00:20:24,330
واقعاً نظرت همینه؟
بنازم به نتیجۀ هوشمندانهت
283
00:20:24,420 --> 00:20:28,290
چطور خودت بری با
زن کلهشق من چک و چونه بزنی و
284
00:20:28,380 --> 00:20:29,750
من وایسم یه گوشه و چند تا
285
00:20:29,830 --> 00:20:34,330
راه جدید و هیجانانگیز پیدا کنم
تا چشم بسته غیب بگم؟
286
00:20:34,420 --> 00:20:35,740
اگر فشارآوردن توی خونه کارساز نیست،
287
00:20:35,750 --> 00:20:36,960
شاید راهش
288
00:20:37,040 --> 00:20:39,380
موضعگیری قویتر در ملأ عام باشه
289
00:20:39,460 --> 00:20:41,030
باید شدیداً علیه استخدام
کارگرهای چینی جبههگیری کنیم
290
00:20:41,040 --> 00:20:42,630
و نذاریم کسی به موضعت شک کنه
291
00:20:42,710 --> 00:20:45,420
اینطوری ریاکارتر از همیشه به نظر نمیام؟
292
00:20:45,500 --> 00:20:46,870
شاید اینم چشم بسته غیب گفتن باشه،
293
00:20:46,880 --> 00:20:50,080
ولی متأسفانه انگِ ریاکاریتون
دیگه پاکبشو نیست
294
00:20:50,170 --> 00:20:52,670
البته، به لطف همسرتون
295
00:20:52,750 --> 00:20:53,830
در همین حین،
296
00:20:53,920 --> 00:20:55,960
شاید بتونم خانم بلیک رو از سمت دیگهای
297
00:20:56,040 --> 00:20:57,170
لای منگنه بذارم
298
00:20:57,250 --> 00:20:58,410
منظورت از سمت کارگرهای ایرلندیه؟
299
00:20:58,420 --> 00:21:00,960
به آتشِ خشم اونها که همچنان دامن میزنم
300
00:21:01,040 --> 00:21:02,630
چطوره بودجهش رو بیشتر کنیم
301
00:21:02,710 --> 00:21:04,630
تا بتونه کارگرهای ایرلندی استخدام کنه
302
00:21:04,710 --> 00:21:06,380
و قضیه فیصله پیدا کنه
303
00:21:06,460 --> 00:21:07,620
اونوقت اگر مطبوعات بو ببرن که
304
00:21:07,630 --> 00:21:10,290
دارین بودجۀ کلانی در
اختیار همسرتون میذارید چی؟
305
00:21:10,380 --> 00:21:12,080
فقط همین مونده که همه
306
00:21:12,170 --> 00:21:13,380
ما رو زیر ذرهبین بگیرن
307
00:21:13,460 --> 00:21:15,040
لازمه بهت یادآوری کنم که اول کار
308
00:21:15,130 --> 00:21:16,570
همین جنابعالی مرسر رو تحت فشار گذاشتی
309
00:21:16,580 --> 00:21:18,130
تا حمالهای چینی رو استخدام کنه؟
310
00:21:18,210 --> 00:21:21,630
آره، تا از شما محافظت کنم،
هنوزم در تلاشم همین کارو بکنم
311
00:21:21,710 --> 00:21:23,240
حتماً میدونید ملت چی
در گوشِ هم پچپچ میکنن
312
00:21:23,250 --> 00:21:23,956
نگو
313
00:21:23,967 --> 00:21:25,543
مردی که از پس زنش برنمیاد...
314
00:21:25,554 --> 00:21:27,793
گفتم نگو
315
00:21:33,170 --> 00:21:34,580
بسیارخب، قربان
316
00:21:34,670 --> 00:21:37,910
مای لینگ داره عین ملکۀ مادرقحبۀ
محلۀ چینیها اینجا قدم میزنه
317
00:21:37,920 --> 00:21:39,500
اعضای فونگ های ریختن تو محلهمون
318
00:21:39,564 --> 00:21:40,660
که اگر جلوشون کمر خم نمیکردیم
319
00:21:40,670 --> 00:21:41,840
هیچکدوم از این اتفاقها نمیافتاد!
320
00:21:41,850 --> 00:21:44,892
بیش از حد نگران نظر مردم شدی
321
00:21:45,250 --> 00:21:47,880
خودت رو درگیر ظاهرِ ماجرا نکن
322
00:21:47,960 --> 00:21:50,210
اصل ماجرا رو دریاب
323
00:21:50,290 --> 00:21:52,710
«اصل ماجرا» اینه که
از دید بقیه ما ضعیفیم!
324
00:21:52,790 --> 00:21:56,000
کمکم بقیۀ انجمنها هم
به فکر میافتن سوارمون بشن
325
00:21:56,080 --> 00:21:59,210
هاپ وی قبل از اینکه مای لینگ
بیاد اینجا وجود داشت
326
00:21:59,290 --> 00:22:01,420
ادا و اطوارهای مای لینگ لطمهای به
327
00:22:01,500 --> 00:22:04,130
شهرت ما وارد نمیکنه
328
00:22:04,210 --> 00:22:06,960
اتحاد لانگ زی و فونگ های در واقع
329
00:22:07,040 --> 00:22:09,040
قبر مای لینگ رو میکَنه
330
00:22:09,130 --> 00:22:11,830
حتی اگر مای لینگ معاهده رو نقض نکنه،
فونگ های این کارو میکنه
331
00:22:11,920 --> 00:22:14,210
بعدش...
332
00:22:14,290 --> 00:22:17,080
میتونیم با حمایت کامل
۶ کمپانی بهشون حمله کنیم
333
00:22:17,170 --> 00:22:18,710
کیر تو ۶ کمپانی
334
00:22:18,790 --> 00:22:21,000
اونها همراه ما نمیجنگن
335
00:22:22,130 --> 00:22:24,080
احمقبازی در نیار
336
00:22:24,170 --> 00:22:26,660
با از دست دادن حمایت ۶ کمپانی،
محلۀ چینیها رو از دست میدی
337
00:22:26,670 --> 00:22:27,540
روشن شد؟
338
00:22:27,630 --> 00:22:29,960
نه! روشن نشد!
339
00:22:30,040 --> 00:22:31,540
حداقلش اون زیرخواب لانگ زی بود
340
00:22:31,630 --> 00:22:33,130
بهانۀ تو چیه؟
341
00:22:40,670 --> 00:22:42,290
حرف دیگهای داری؟
342
00:22:46,710 --> 00:22:49,960
طلای خالص...
یه یادگار خانوادگی
343
00:22:52,830 --> 00:22:55,750
عجب مادرجندۀ بیاحساسی هستی، بیل
344
00:22:55,830 --> 00:22:57,460
گوش کن...
345
00:22:57,540 --> 00:23:00,710
من به قدر کافی برات کار کردم
346
00:23:00,790 --> 00:23:03,500
به قدر کافی؟ برای چی؟
347
00:23:03,580 --> 00:23:05,880
بدهیم رو دادم
348
00:23:07,250 --> 00:23:10,170
اینکه بدهی نیست. کارته
349
00:23:10,250 --> 00:23:11,250
نه خیر، نیست
350
00:23:11,290 --> 00:23:13,830
محض رضای سگ،
من یه افسر پلیسم!
351
00:23:16,460 --> 00:23:19,920
با دهانت بودا رو نیایش میکنی ولی قلبت...
352
00:23:20,960 --> 00:23:23,540
ولی بیل، قلبت، چیز دیگهای میگه
353
00:23:23,630 --> 00:23:25,040
این کسشعرها یعنی چی؟
354
00:23:25,130 --> 00:23:26,880
یعنی تو برای من کار میکنی
355
00:23:29,130 --> 00:23:30,880
مگه نه؟
356
00:24:10,710 --> 00:24:12,920
یه حسی بهم میگفت اینجا پیدات میکنم
357
00:24:17,750 --> 00:24:19,710
میوه
358
00:24:19,790 --> 00:24:20,910
امروز روز یادبود درگذشتگانه
359
00:24:20,920 --> 00:24:23,210
دارم به والدینمون ادای احترام میکنم
360
00:24:23,290 --> 00:24:24,630
عجب
361
00:24:25,960 --> 00:24:29,080
کاش الان میتونستن ما رو ببینن
362
00:24:29,170 --> 00:24:31,000
- آسام
- تو سعی کردی منو بکُشی
363
00:24:31,080 --> 00:24:32,830
من سعی کردم نجاتت بدم
364
00:24:32,920 --> 00:24:34,120
هر کاری از دستم برمیاومد کردم
365
00:24:34,130 --> 00:24:35,410
تا نذارم وارد اون مسابقه بشی
366
00:24:35,420 --> 00:24:37,880
ولی بعدش دستور قتلم رو دادی
367
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
هوم؟
368
00:24:41,130 --> 00:24:44,000
مشکلی نداره.
تصمیمت رو گرفتی
369
00:24:44,080 --> 00:24:46,000
- حالا منم تصمیمم رو گرفتم
- بیخیال بابا
370
00:24:46,080 --> 00:24:48,210
پدر جون تا ابد زنده نمیمونه
371
00:24:48,290 --> 00:24:49,370
یانگ جون هم عرضۀ ریاست نداره
372
00:24:49,380 --> 00:24:51,790
اونوقت کی قراره هاپ وی رو رهبری کنه؟
373
00:24:55,460 --> 00:24:56,630
چی، تو؟
374
00:24:58,630 --> 00:25:00,080
اگه مجبور بشم آره
375
00:25:01,420 --> 00:25:03,960
امیدوارم قبل از اینکه
کار از کار بگذره بفهمی که داری
376
00:25:04,040 --> 00:25:05,420
از طرف بازنده حمایت میکنی
377
00:25:05,500 --> 00:25:08,250
میدونی، گاهی وقتها بهتره به
حرفهای خودت گوش کنی
378
00:25:08,328 --> 00:25:11,288
...همیشه خیلی
379
00:25:11,373 --> 00:25:13,213
همیشه خودتو بالاتر از بقیه میدونی
380
00:25:13,292 --> 00:25:14,332
،حتی وقتی بچه بودیم
381
00:25:14,418 --> 00:25:16,002
همیشه مطمئن بودی حق با توئـه
382
00:25:16,044 --> 00:25:17,254
بقیه در اشتباه بودن
383
00:25:17,337 --> 00:25:19,087
همه نه
384
00:25:19,172 --> 00:25:20,512
فقط تو
385
00:25:20,777 --> 00:25:22,180
،اگه واقعاً فکر میکنی در اشتباهم
386
00:25:22,259 --> 00:25:23,549
الان واسه چی اینجایی؟
387
00:25:23,564 --> 00:25:25,739
اونا مثل یه موجود بیارزش
پرتت کردن بیرون
388
00:25:26,430 --> 00:25:27,430
ولت کردن بپوسی و
389
00:25:27,514 --> 00:25:29,376
حالا دوباره لباس اونا رو تنت کردی
390
00:25:29,933 --> 00:25:31,495
فقط بهش فکر کن
391
00:25:32,996 --> 00:25:35,207
ما میتونیم یه طرف باشیم
392
00:25:36,202 --> 00:25:38,334
همم
393
00:25:41,278 --> 00:25:42,778
منظورت طرف خودتـه
394
00:25:51,038 --> 00:25:52,498
ژیائوجینگ؟
395
00:25:55,834 --> 00:25:58,464
از نکُشتن من پشیمون میشی
396
00:26:05,469 --> 00:26:07,679
همیشه فردایی هست
397
00:26:53,975 --> 00:26:55,015
ببخشید
398
00:26:55,102 --> 00:26:57,022
نمیخواستم مزاحم شم
399
00:26:57,104 --> 00:27:00,484
فقط داشتم تمرکزت رو تحسین میکردم
400
00:27:00,565 --> 00:27:02,855
ممنون
401
00:27:04,569 --> 00:27:07,569
یه ذره از این تمرکز به کار
یانگ جون هم میاد
402
00:27:07,656 --> 00:27:10,366
اون خیلی راحت عصبانی میشه
403
00:27:10,450 --> 00:27:12,200
اون فقط هوای انجمن رو داره
404
00:27:12,285 --> 00:27:14,365
شکی درش نیست
405
00:27:14,454 --> 00:27:18,084
،سالهاست که سعی دارم
صبر و بردباری یادش بدم
406
00:27:18,166 --> 00:27:19,366
،معلم میتونه در رو باز کنه
407
00:27:19,376 --> 00:27:22,416
ولی دانشآموزه که باید ازش رد بشه
408
00:27:26,299 --> 00:27:29,509
از زمان برگشتت به انجمن
خیلی صحبت نکردیم
409
00:27:30,971 --> 00:27:34,931
میدونم برگردوندنم فکر شما نبوده
410
00:27:37,811 --> 00:27:40,311
قراره به مشکل بخوریم؟
411
00:27:50,907 --> 00:27:53,117
نه
412
00:27:54,953 --> 00:27:57,293
خوبـه
413
00:27:57,372 --> 00:27:59,422
حواست به یانگ جون باشه
414
00:27:59,499 --> 00:28:00,749
،همونطور که میدونی
415
00:28:00,834 --> 00:28:03,634
گاهی تنش به خارش میفته و
ممکنه به ضررش تموم شه
416
00:28:23,690 --> 00:28:25,150
زود اومدی
417
00:28:25,233 --> 00:28:26,363
...خب
418
00:28:26,443 --> 00:28:28,903
میخواستم وقت کافی داشته باشی تا اینو بپزی
419
00:28:28,987 --> 00:28:30,607
استیک؟ بازم؟
420
00:28:30,697 --> 00:28:32,947
چرا که نه؟
421
00:28:33,033 --> 00:28:35,703
واسه اینکه گرونـه -
اوه -
422
00:28:35,785 --> 00:28:37,945
چرا خانوادم نباید بهترین غذا رو بخوره؟
423
00:28:38,038 --> 00:28:39,748
،اگه با نگاهت میخوای اینو بگی
424
00:28:39,831 --> 00:28:41,251
بدون که قمار نکردم
425
00:28:41,333 --> 00:28:44,923
چه نگاهی؟ -
خودت خوب میدونی چه نگاهی -
426
00:28:45,003 --> 00:28:46,995
شرط میبندم با همون نگاه
از شکم مادرت اومدی بیرون
427
00:28:47,005 --> 00:28:49,625
نه. اونموقع هنوز باهات
آشنا نشده بودم، مگه نه؟
428
00:28:49,716 --> 00:28:53,386
خوب گفتی
429
00:28:53,470 --> 00:28:54,836
هفته پیش شر یه مشت ولگرد که
430
00:28:54,846 --> 00:28:57,561
دور و بر کُشتارگاه کوئین میپلکیدن رو کم کردم
431
00:28:57,641 --> 00:29:00,061
...از اون موقع، اون پیرمرد خوشحال میشه که
432
00:29:00,143 --> 00:29:01,813
برم اونجا و بهش سر بزنم
433
00:29:01,895 --> 00:29:04,645
پس... استیکها از اونجا میان
434
00:29:04,731 --> 00:29:06,401
باشه پس
435
00:29:09,319 --> 00:29:12,409
خوب میدونست که دارم مثل چی دروغ میگم
436
00:29:12,489 --> 00:29:13,569
مشخص بود
437
00:29:13,657 --> 00:29:16,657
.یه نگاه خاصی پیدا میکنه
.یه نگاه دیوونهوارِ لعنتی
438
00:29:16,743 --> 00:29:18,413
وقتی میدونه دارم کسشعر میگم
439
00:29:18,495 --> 00:29:19,995
شبتون بخیر، پسرا
440
00:29:20,080 --> 00:29:21,710
شبتون بخیر، آقای لیری
441
00:29:22,267 --> 00:29:24,686
انگار اون کار چوببُری بهتون ساخته
442
00:29:25,126 --> 00:29:26,855
آره، همینطوره
443
00:29:26,977 --> 00:29:28,071
ممنون
444
00:29:28,315 --> 00:29:29,357
میخواید به ما ملحق شید؟
445
00:29:29,381 --> 00:29:32,527
،بابت پیشنهادت ممنون
ولی یه کار مهم دارم
446
00:29:34,440 --> 00:29:36,281
فقط حقالزحمهمو میگیرم و میرم پی کارم
447
00:29:37,005 --> 00:29:38,074
حقالزحمهتون؟
448
00:29:40,183 --> 00:29:42,023
ما همین هفتۀ پیش کارمون رو شروع کردیم
449
00:29:42,102 --> 00:29:44,022
،و حقوق گرفتید
450
00:29:44,104 --> 00:29:46,818
برخلاف خیلی از ایرلندیهای دیگه
451
00:29:46,898 --> 00:29:49,108
امروز روی عرش بودید
452
00:29:49,192 --> 00:29:51,952
فردا ممکنه برگردید روی فرش پیش بقیه
453
00:29:53,280 --> 00:29:56,950
منظورم اینه که همه
توی این ماجرا با همیم
454
00:29:57,033 --> 00:29:58,123
نیستیم؟
455
00:30:08,253 --> 00:30:09,253
نیستیم؟
456
00:30:12,716 --> 00:30:14,006
چرا
457
00:30:15,468 --> 00:30:17,008
هستیم
458
00:30:30,483 --> 00:30:32,443
ممنونم
459
00:30:32,527 --> 00:30:34,317
شام نوش جان
460
00:30:46,750 --> 00:30:48,380
شرمنده که معطلت کردم
461
00:30:48,460 --> 00:30:51,210
چیزی که خواستی رو گیر آوردم
462
00:31:01,222 --> 00:31:02,932
اگه جابجاش کنیم منفجر نمیشه؟
463
00:31:03,016 --> 00:31:05,976
تا وقتی فتیلهاش رو دستکاری نکنید ردیفه
464
00:31:13,860 --> 00:31:15,740
شتر دیدی ندیدی
465
00:31:36,091 --> 00:31:39,801
شما میاید توی کشور ما
466
00:31:39,886 --> 00:31:41,676
شغلهای ما رو میگیرید
467
00:31:41,763 --> 00:31:44,683
به زنها و بچههامون تجاوز میکنید
468
00:31:44,766 --> 00:31:46,976
این همه بیماریهای کیری رو میارید
469
00:31:47,060 --> 00:31:48,140
آره
470
00:31:48,228 --> 00:31:51,978
با اون چشمای مارموز لعنتی
471
00:31:52,065 --> 00:31:54,315
،پس به عنوان یه آمریکایی وفادار
472
00:31:54,401 --> 00:31:57,861
تو رو به مرگ با طناب دار محکوم میکنم
473
00:32:03,034 --> 00:32:05,164
!خفه شو
474
00:32:08,039 --> 00:32:10,129
یالا، پیتی. ببرش بالا
475
00:32:13,211 --> 00:32:15,511
خدا لعنتت کنه -
ببرش بالا -
476
00:32:27,600 --> 00:32:29,060
چه غلطا؟
477
00:32:33,565 --> 00:32:35,225
یه دختر؟
478
00:32:42,615 --> 00:32:44,445
تو دیگه خر کی هستی؟
479
00:32:44,534 --> 00:32:46,244
اون با منـه
480
00:32:46,327 --> 00:32:47,617
خودت گوز کدوم کونی؟
481
00:32:47,704 --> 00:32:49,334
این الان مهم نیست
482
00:33:13,605 --> 00:33:14,975
لای
483
00:33:55,271 --> 00:33:56,441
چیه؟
484
00:34:47,282 --> 00:34:49,492
سلام، مرد. چه خبر؟
485
00:34:49,576 --> 00:34:52,286
دیشب نیومدی خونه
486
00:34:52,370 --> 00:34:54,660
بازم توی اون کشتی مبارزه میکردی؟
487
00:34:54,747 --> 00:34:56,167
آره -
بردی؟ -
488
00:34:56,249 --> 00:34:57,579
خدایی لازمـه بپرسی؟
489
00:34:59,586 --> 00:35:01,746
یه وقتی باید بیام ببینمش
490
00:35:05,800 --> 00:35:09,220
به چندتا پیازچرون پول دادم برن توی
یکی از پاتوقهای لانگ زی
491
00:35:09,304 --> 00:35:11,314
از این استفاده میکنن
492
00:35:11,389 --> 00:35:13,809
ملاسـه. که چی؟
493
00:35:13,892 --> 00:35:15,692
نگران اینکه چیه نیستم
494
00:35:15,768 --> 00:35:18,188
نگران اینم که چی نیست
495
00:35:18,271 --> 00:35:20,151
،و مال چین نیستش
496
00:35:20,231 --> 00:35:22,098
،که این یعنی لانگ زی پول کمتری بابتش میده
497
00:35:22,108 --> 00:35:25,068
،و در نتیجه با قیمت پایینتری میفروشدش
498
00:35:25,153 --> 00:35:27,953
که اینم از دست دادن مشتریهامون رو توجیه میکنه
499
00:35:28,842 --> 00:35:30,260
اینو به پدر جون نشون دادی؟
500
00:35:30,486 --> 00:35:32,846
پدر جون از سفارش دادن
از چین، دست نمیکشه
501
00:35:34,474 --> 00:35:36,630
میترسه ۶ کمپانی رو عصبانی کنه
502
00:35:38,291 --> 00:35:41,419
خب، اون مال زمانی بود که
مجبور به رقابت نبودیم
503
00:35:45,757 --> 00:35:47,377
حالا هستیم
504
00:35:47,467 --> 00:35:49,587
غیب گفتی
505
00:35:52,805 --> 00:35:54,265
متوجه میشه؟
506
00:35:57,518 --> 00:35:59,398
چی؟
507
00:35:59,479 --> 00:36:02,019
تویی که سفارشها رو میدی، درسته؟
508
00:36:03,191 --> 00:36:05,031
میتونیم یه منبع محلی جور کنیم
509
00:36:05,109 --> 00:36:07,819
پدر جون لازم نیست در این باره بدونه
510
00:36:09,280 --> 00:36:11,990
بالاخره که میفهمه
511
00:36:12,075 --> 00:36:13,735
خب، میدونی که من همیشه چی میگم
512
00:36:13,826 --> 00:36:17,286
طلب بخشش از اجازه گرفتن بهتره
513
00:36:18,831 --> 00:36:21,751
با سهیم کردن مای لینگ خیلی ضرر کردیم
514
00:36:21,834 --> 00:36:24,464
،اگه جلوی واردات رو بگیریم
میتونیم یه مقدارشو جبران کنیم
515
00:36:28,466 --> 00:36:31,586
یه منبع محلی قابلاعتماد میخوایم
516
00:36:38,309 --> 00:36:42,059
پس یکی پیدا میکنیم
517
00:36:46,776 --> 00:36:48,526
باشه
518
00:36:48,611 --> 00:36:49,951
باشه
519
00:36:53,449 --> 00:36:57,079
.بریم یه صبحونه بزنیم
دارم از گشنگی میمیرم
520
00:37:01,958 --> 00:37:04,668
صورتت یکم خونیـه
521
00:37:04,752 --> 00:37:06,342
اوه
522
00:37:06,421 --> 00:37:07,341
اینجا؟ -
آره -
523
00:37:07,422 --> 00:37:08,972
ها؟ -
آره -
524
00:37:09,048 --> 00:37:10,298
اونجا
525
00:37:10,383 --> 00:37:12,263
فکر نکنم خون من باشه
526
00:37:15,972 --> 00:37:19,272
همش بهتر و بهتر میشه، مگه نه؟
527
00:37:19,350 --> 00:37:21,560
این پنجمین بار توی پنج ماه اخیره و
528
00:37:21,644 --> 00:37:23,136
کوچکترین سرنخی نداریم
529
00:37:23,146 --> 00:37:25,221
تعجبی نداره که حس میکنه
میتونه به کارش ادامه بده
530
00:37:25,231 --> 00:37:27,191
...کار یه نفر نیست
531
00:37:27,275 --> 00:37:29,605
حداقل این دفعه نه
532
00:37:29,694 --> 00:37:31,654
این دو نفر با چاقوهای خودشون کُشته شدن و
533
00:37:31,738 --> 00:37:34,448
،اونطور که به نظر میاد
تا جون داشتن جنگیدن
534
00:37:34,532 --> 00:37:36,202
این سهتای دیگه و مردی که اون پُشتـه
535
00:37:36,284 --> 00:37:38,244
با شمشیر به قتل رسیدن
536
00:37:38,327 --> 00:37:40,327
پای بیشتر از یه نفر در میونـه
537
00:37:40,413 --> 00:37:41,913
!محض رضای سگ
538
00:37:41,998 --> 00:37:44,750
تمام این مدت میگفتی شمشیرزنه یک نفره
539
00:37:44,834 --> 00:37:47,384
!آره، حالا هم بهت میگم که نیست
540
00:37:56,512 --> 00:37:58,682
این دیگه چه کاری بود؟
541
00:37:58,765 --> 00:38:01,135
روحمم خبر نداره
542
00:38:01,225 --> 00:38:02,515
لازم نیست بهت یادآوری کنم که
543
00:38:02,602 --> 00:38:04,394
بالاسریهام چقدر بهم فشار میارن
544
00:38:04,437 --> 00:38:06,017
و باور کن خیلی فشار میارن
545
00:38:06,105 --> 00:38:07,855
و من هم اون فشارها رو
به شما منتقل میکنم
546
00:38:07,940 --> 00:38:09,530
اگه تو و جوخهات نتونید
547
00:38:09,609 --> 00:38:11,529
،حداقل یه شمشیرزنِ کیری پیدا کنید
548
00:38:11,611 --> 00:38:13,401
یکیو پیدا میکنم که میتونه
549
00:38:13,488 --> 00:38:14,988
ما هر کاری در توانمونـه انجام میدیم
550
00:38:15,031 --> 00:38:16,781
خب، توانتون رو ببرید بالاتر
551
00:38:20,411 --> 00:38:22,961
!رفیقت لی رو هم آدم کن
552
00:38:23,039 --> 00:38:25,539
تنها خصلت خوبش ادب و رفتارش بود و
553
00:38:25,625 --> 00:38:26,625
،بدون اینا
554
00:38:26,667 --> 00:38:28,964
!دلیلی نمیبینم که اخراجش نکنم
555
00:38:29,045 --> 00:38:30,453
برو اون کونی رو راست رو ریست کن، باشه؟
556
00:38:30,463 --> 00:38:32,303
رو چشمم، بیل
557
00:38:40,014 --> 00:38:43,354
میخوای بهم بگی اونجا چی شد؟
558
00:38:43,434 --> 00:38:45,694
چند فقره قتل؟
559
00:38:45,770 --> 00:38:47,610
مزه نریز
560
00:38:49,732 --> 00:38:52,442
گوش کن، نباید اینطوری سر فلنگن داد بزنی
561
00:38:52,527 --> 00:38:54,357
آره، میدونم
562
00:38:54,445 --> 00:38:55,445
ببخشید
563
00:38:55,488 --> 00:38:57,908
لازم نیست از من معذرت بخوای
564
00:38:57,990 --> 00:39:00,200
راستشو بخوای خوشم اومد
565
00:39:02,537 --> 00:39:04,497
هنوز سردردها میان سراغت؟
566
00:39:04,580 --> 00:39:05,920
آره
567
00:39:05,998 --> 00:39:08,578
مخلوط افیون هم کمکی نمیکنه؟
568
00:39:08,668 --> 00:39:10,918
آه...نه
569
00:39:11,003 --> 00:39:13,463
چند وقتـه اینطوریـه؟ دو ماه؟
570
00:39:13,548 --> 00:39:14,798
دکتر چی میگه؟
571
00:39:14,882 --> 00:39:18,466
میگه خیلی چیزها دربارۀ آسیبها
به سر هست که درک نمیکنیم
572
00:39:19,679 --> 00:39:21,929
به نظرت بهتر نیست یه مدت استراحت کنی؟
573
00:39:22,014 --> 00:39:23,881
،به نظرم شاید بهتر باشه
بریم با چائو حرف بزنیم
574
00:39:23,891 --> 00:39:25,351
!خیلی با چائو حرف زدیم
575
00:39:25,434 --> 00:39:27,444
و اون هنوزم یه چیزایی رو بهمون نگفته
576
00:39:27,520 --> 00:39:29,110
طرف خیلی آب زیر کاهـه
577
00:39:29,188 --> 00:39:32,068
اگه نخواد حرف بزنه، نمیزنه
578
00:39:32,150 --> 00:39:35,490
خب، پس گمونم راهش اینه که
کاری کنیم بخواد حرف بزنه
579
00:40:17,695 --> 00:40:19,605
دوستان، خواهش میکنم
580
00:40:19,697 --> 00:40:21,237
!اینکارو نکنید! نه
581
00:40:31,709 --> 00:40:33,169
!هی
582
00:40:33,252 --> 00:40:35,302
!هی! نمیتونید اینکارو بکنید
583
00:40:35,379 --> 00:40:36,419
!هی
584
00:40:37,423 --> 00:40:38,763
این مزخرفـه، بیل
585
00:40:38,841 --> 00:40:41,261
چند بار چائو کمکت کرد؟
حالا کسب و کارم خراب کرد؟
586
00:40:41,344 --> 00:40:43,554
.بهت اخطار دادم، چائو
یه شمشیرزن میخوام
587
00:40:43,638 --> 00:40:45,558
بهت که گفتم نمیشناسم
588
00:40:45,640 --> 00:40:47,980
!مردم دارن میمیرن، چائو -
!هی -
589
00:40:53,314 --> 00:40:55,274
فقط یه چیزی بگو که به کارم بیاد
590
00:40:55,358 --> 00:40:56,858
من زیر بار فشار زیادیم
591
00:40:59,946 --> 00:41:01,856
آره
592
00:41:01,948 --> 00:41:04,368
آره، زیر فشار زیادی هست
593
00:41:04,450 --> 00:41:06,040
از خیلی جاها، همم؟
594
00:41:06,118 --> 00:41:08,198
چه زری داری میزنی؟
595
00:41:10,122 --> 00:41:12,212
یه چیزایی میشنوم
596
00:41:12,291 --> 00:41:14,591
چه چیزایی؟
597
00:41:14,669 --> 00:41:16,749
اگه جای تو بودم، نگران من نمیبودم
598
00:41:16,837 --> 00:41:19,417
انگار خودت به قدر کافی مشکل داری
599
00:41:22,301 --> 00:41:25,391
هر وقت حاضر بودی حرف بزنی، خبرم کن
600
00:41:27,348 --> 00:41:30,178
!لی
601
00:41:50,788 --> 00:41:52,248
آقای مریودر
602
00:41:52,331 --> 00:41:56,205
این ملاقاتها کم کم دارن
تبدیل به عادت بدی میشن
603
00:41:56,294 --> 00:41:58,384
بایرون از دوستان نزدیکم بود
604
00:41:58,462 --> 00:42:00,722
کمترین کاری که میتونم بکنم
اینه که به دخترش سر بزنم
605
00:42:00,798 --> 00:42:01,798
همم
606
00:42:01,841 --> 00:42:04,403
،اگه انگیزۀ دیگهای نداشتید
متقاعدکنندهتر میبودید
607
00:42:04,510 --> 00:42:05,430
اوه، کاملاً برعکس
608
00:42:05,511 --> 00:42:07,211
،اگه فکر میکردم به صلاحتون نیست
609
00:42:07,221 --> 00:42:09,431
پیشنهاد خرید شرکتتون رو نمیدادم
610
00:42:09,515 --> 00:42:11,175
اوه، پس آدم خیرخواهی هستید
611
00:42:11,267 --> 00:42:12,847
البته که نه
612
00:42:12,935 --> 00:42:15,305
من هم به اندازۀ شما دنبال سودم
613
00:42:15,396 --> 00:42:17,606
و با وارد کردن کمی پول و
614
00:42:17,690 --> 00:42:20,150
،یه مقدار اصلاحات
615
00:42:20,234 --> 00:42:22,704
اینجا میتونه تبدیل به محلِ
تولید شاهتیرهای فولادی
616
00:42:22,778 --> 00:42:24,448
برای پروژههای ساختمانیم بشه، همم؟
617
00:42:24,530 --> 00:42:26,030
بله. خب، ممنونم
618
00:42:26,115 --> 00:42:27,115
،ولی همونطور که میبینید
619
00:42:27,199 --> 00:42:28,989
،الان یکم زیادی سرم شلوغـه
620
00:42:29,076 --> 00:42:30,286
...پس اگه منو ببخشید
621
00:42:30,369 --> 00:42:31,369
،خانم بلیک
622
00:42:31,454 --> 00:42:33,624
به نظرتون شوهرتون تا کی اجازه میده
623
00:42:33,706 --> 00:42:34,536
اینجا رو اداره کنید؟
624
00:42:34,623 --> 00:42:36,253
این کسب و کار شوهرم نیست
625
00:42:36,334 --> 00:42:37,464
مال منـه
626
00:42:37,543 --> 00:42:40,173
اشتباه برداشت کردید -
نه، شما اشتباه برداشت کردید -
627
00:42:40,254 --> 00:42:44,134
پس حرفم رو خیلی آروم و واضح میزنم
628
00:42:44,216 --> 00:42:47,506
کارخونۀ فولاد مرسر فروشی نیست
629
00:42:47,595 --> 00:42:49,095
...به نظر میاد که با همدیگه
630
00:42:49,180 --> 00:42:50,430
خودشـه
631
00:42:50,514 --> 00:42:51,814
قدم به قدم
632
00:42:51,891 --> 00:42:54,641
چی شده؟ -
کار اون کارگرای لعنتی بود -
633
00:42:54,727 --> 00:42:57,227
.پنج نفر مجروح شدن
.یه سری هم فرار کردن
634
00:42:58,397 --> 00:43:00,727
امروز قراره ۱۰ نفر کمبود نیرو داشته باشیم
635
00:43:00,816 --> 00:43:02,986
.کلاودیا رو پیدا کن
.بگو به جراحات بقیه رسیدگی کنه
636
00:43:03,069 --> 00:43:04,819
چشم، خانم
637
00:43:04,904 --> 00:43:07,494
خوبی؟
638
00:43:08,908 --> 00:43:12,698
الحق که شرکت امنیتی خوبی رو استخدام کردید
639
00:43:22,421 --> 00:43:24,511
سلام، چائو
640
00:43:24,590 --> 00:43:26,300
پیازچرونی که تنش میخاره
641
00:43:26,384 --> 00:43:27,974
نوشیدنی میخوری؟ -
نه، نه -
642
00:43:28,052 --> 00:43:30,552
من... از جلوی مغازهات رد شدم
643
00:43:30,638 --> 00:43:32,008
خب، زود تعطیل کردم
644
00:43:32,098 --> 00:43:33,598
چه کمکی ازم ساختهست؟
645
00:43:33,682 --> 00:43:35,852
یکم اطلاعات میخوام
646
00:43:35,935 --> 00:43:37,265
بابتش پول میدم
647
00:43:44,777 --> 00:43:46,852
این همه پول رو برای اطلاعات نمیدی
648
00:43:46,862 --> 00:43:48,822
حقالسکوت میدی
649
00:43:48,906 --> 00:43:52,366
من و یانگ جون دنبال
یه منبع ملاس محلی میگردیم
650
00:43:52,451 --> 00:43:54,501
منظورت پدر جونـه، نه؟
651
00:43:54,578 --> 00:43:57,828
چون تغییر منبع عواقب سیاسی داره
652
00:43:57,915 --> 00:43:59,375
فقط پدر جون میتونه اینکارو بکنه
653
00:43:59,458 --> 00:44:01,498
منظورم یانگ جون بود
654
00:44:03,170 --> 00:44:04,510
دارید چه غلطی میکنید؟
655
00:44:04,588 --> 00:44:07,798
یه سؤال ساده پرسیدم، چائو -
گوش کن -
656
00:44:07,883 --> 00:44:09,763
،میدونم یانگ جون با پدرش مشکل داره
657
00:44:09,844 --> 00:44:11,894
ولی تو باید بیشتر از اینا حالیت باشه
658
00:44:11,971 --> 00:44:14,141
جریان چیه، ها؟
659
00:44:16,892 --> 00:44:19,232
،هر چی که هست
بذار یه نصیحتی بهت بگم
660
00:44:19,311 --> 00:44:21,151
رایگانم هست -
باشه. آره -
661
00:44:21,230 --> 00:44:23,230
،بیخیالش شو
662
00:44:23,315 --> 00:44:25,895
قبل اینکه کل انجمن رو هم
با خودت بکشونی پایین
663
00:44:28,070 --> 00:44:30,360
ممنون
664
00:44:31,866 --> 00:44:35,116
این رو نگه میدارم تا فراموش کنم
چنین صحبتی داشتیم
665
00:44:35,202 --> 00:44:37,122
البته که نگه میداری
666
00:44:39,832 --> 00:44:42,462
سلام، چائو -
یه دقیقه وقت داری؟ -
667
00:44:54,472 --> 00:44:56,062
انگار کشتیهات غرق شده
668
00:44:56,140 --> 00:44:58,520
،این سرگرمی کوچولوت
669
00:44:58,601 --> 00:45:02,191
کم کم داره سرم رو به درد میاره
670
00:45:05,316 --> 00:45:06,686
سرگرمیم؟
671
00:45:10,256 --> 00:45:11,737
یکی از همین روزا، باید بهم بگی
672
00:45:11,780 --> 00:45:14,833
چطوریـه که از کارای همه خبر داری
673
00:45:14,844 --> 00:45:17,210
کار من، کارای بقیهست
674
00:45:17,221 --> 00:45:19,457
خب، واقعاً رو اعصابـه
675
00:45:19,932 --> 00:45:21,208
میدونی دیگه چی رو اعصابـه؟
676
00:45:21,290 --> 00:45:22,460
همم؟
677
00:45:22,541 --> 00:45:24,591
اینکه پلیسها دار و ندارم رو ببرن و
678
00:45:24,668 --> 00:45:26,522
در مغازهام رو تخته کنن
679
00:45:27,773 --> 00:45:29,650
واقعاً؟ -
این رو اعصابـه -
680
00:45:33,929 --> 00:45:35,049
متأسفم، چائو
681
00:45:35,137 --> 00:45:38,017
متأسف بودنت، ضرر و زیانم رو
جبران نمیکنه، مگه نه؟
682
00:45:38,242 --> 00:45:40,603
به نظر میاد همیشه موفق میشی
مشکلاتت رو حل کنی
683
00:45:40,893 --> 00:45:42,063
،شاید این دفعه
684
00:45:42,144 --> 00:45:44,104
با تحویل دادن این شمشیرزنِ مرموز که
685
00:45:44,188 --> 00:45:47,938
،پلیسها خیلی ازش شکارن
مشکلاتم رو حل کردم
686
00:45:49,044 --> 00:45:50,713
اونا هرگز باور نمیکنن
687
00:45:55,730 --> 00:45:57,012
و تو هرگز چنین کاری نمیکنی
688
00:45:57,636 --> 00:46:00,235
آستانۀ تحملم برای نگه داشتنِ
689
00:46:00,246 --> 00:46:01,906
رازت رو زیاد فرض نکن
690
00:46:08,045 --> 00:46:10,205
به هر حال تو این فکر بودم که
691
00:46:10,297 --> 00:46:11,797
یه مدت آفتابی نشم
692
00:46:11,882 --> 00:46:14,262
به نظرم فکر خیلی خوبیـه
693
00:46:16,887 --> 00:46:19,517
چای میخوری؟ -
ممنونم -
694
00:46:21,767 --> 00:46:24,897
...حرف از اسرار شد
695
00:46:24,979 --> 00:46:27,269
رفتی راز خودت رو ببینی؟
696
00:46:34,196 --> 00:46:35,906
فردا
697
00:47:22,494 --> 00:47:25,964
!صدف! صدف
!صدف تازه
698
00:47:49,521 --> 00:47:51,071
شب بخیر
699
00:49:29,288 --> 00:49:30,618
مبارزۀ خوبی بود
700
00:49:30,706 --> 00:49:32,706
نه، شل گرفتم
701
00:49:32,791 --> 00:49:34,711
باید زودتر کارشو تموم میکردم
702
00:49:34,793 --> 00:49:36,493
زیر سه دقیقه کارشو ساختی
703
00:49:36,503 --> 00:49:38,963
اینجا هیچکس در این حد هم نبوده
704
00:49:42,468 --> 00:49:44,385
،خب، اگه اینطوری پیروزیهات رو جشن میگیری
705
00:49:44,428 --> 00:49:46,558
دوست ندارم ببینم وقتی میبازی چی میشه
706
00:49:49,308 --> 00:49:51,558
...من
707
00:49:51,643 --> 00:49:52,996
یه بار باختم
708
00:49:55,349 --> 00:49:56,358
خیلی بد
709
00:49:59,860 --> 00:50:01,530
حس میکردم همینطور باشه
710
00:50:03,197 --> 00:50:06,777
،هیچکس اینجا مبارزه نمیکنه
چون شرایط باب میلشـه، نه؟
711
00:50:10,996 --> 00:50:12,456
میبینمت
712
00:50:15,626 --> 00:50:17,036
هی، وگا؟
713
00:50:19,546 --> 00:50:20,630
،گفتی شاید بتونی کمکم کنی
714
00:50:20,672 --> 00:50:22,882
چیزی که دنبالشم رو پیدا کنم
715
00:50:28,096 --> 00:50:29,966
اینو گفتم، مگه نه؟
716
00:50:49,201 --> 00:50:50,991
چیکار میتونم براتون بکنم؟
717
00:50:56,375 --> 00:50:58,535
تو رو میخواد، عزیزم
718
00:51:06,468 --> 00:51:08,428
شب بخیر
719
00:51:23,861 --> 00:51:26,741
تو نگران آسامی
720
00:51:26,822 --> 00:51:30,662
...تو ندیدی چطوری نگام میکرد
721
00:51:30,742 --> 00:51:32,952
نفرت توی چشماش رو ندیدی
722
00:51:36,081 --> 00:51:38,331
هاپ وی معاهده رو زیر پا نمیذاره
723
00:51:38,417 --> 00:51:40,837
پدر جون اینکارو نمیکنه
724
00:51:40,919 --> 00:51:43,959
ولی اگه کنترلشو روی انجمن
از دست بده چی؟
725
00:51:48,010 --> 00:51:51,010
آسام میتونه بجنگه
726
00:51:51,096 --> 00:51:54,016
ولی مثل تو نیست
727
00:51:54,099 --> 00:51:56,519
اون یه رهبر نیست
728
00:51:56,602 --> 00:51:59,062
،اولش که اومد اینجا
به خاطر اینکه فکر میکرد من هنوز
729
00:51:59,146 --> 00:52:02,606
،همون خواهریم که یادشـه
خیلی از دستش عصبانی شدم
730
00:52:04,776 --> 00:52:07,606
به خاطر اینکه فکر میکرد منو میشناسه
731
00:52:09,781 --> 00:52:12,871
...فقط هیچوقت فکر نمیکردم
732
00:52:12,951 --> 00:52:14,411
چی؟
733
00:52:18,248 --> 00:52:20,628
شاید من هم اونو نمیشناسم
734
00:52:27,716 --> 00:52:30,716
باید خیلی مراقب باشیم
735
00:53:09,210 --> 00:53:15,210
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
:. Ali99 & Cardinal .:
736
00:53:15,220 --> 00:53:21,220
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
737
00:53:21,230 --> 00:53:29,230
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
738
00:54:54,404 --> 00:54:57,873
!همشونو برگردونید به چین
739
00:54:57,915 --> 00:54:59,165
« آنچه در مـبـارز خواهید دید »
740
00:54:59,743 --> 00:55:01,753
اگه مردم سان فرانسیسکو واقعاً خبر داشتن که
741
00:55:01,828 --> 00:55:05,788
...توی محلۀ چینیها چی میگذره
...حلقۀ نهم جهنم
742
00:55:06,291 --> 00:55:07,291
!مایکل
743
00:55:07,375 --> 00:55:09,285
نمیتونستیم کنترلشون کنیم...
744
00:55:09,377 --> 00:55:10,377
!برشون گردونید
745
00:55:10,796 --> 00:55:13,126
الان یه فرصتی داریم تا یه پیغام بفرستیم
746
00:55:14,174 --> 00:55:16,014
ما یه قراری داریم -
از این خبرا نیست -
747
00:55:18,136 --> 00:55:20,198
من هرج و مرج میخوام... سریع هم میخوام
748
00:55:22,762 --> 00:55:24,913
« مـبـارز؛ بر اساس نوشتههای بروسلی »