1 00:00:06,920 --> 00:00:09,420 سيكون من المؤسف إهدار ذلك الشعر الجميل على جثة 2 00:00:10,330 --> 00:00:12,460 جاك) السعيد" لا يحب أن ينتظر)" 3 00:00:12,750 --> 00:00:15,080 أنا أسلمها, لا أعمل في التخزين 4 00:00:15,830 --> 00:00:18,460 إن خدعنا هذا الرجل (فلن يبقى لدينا ما نشتري به من (الصين 5 00:00:18,710 --> 00:00:22,420 سنحافظ على جانبنا من الاتفاقية أنت الوحيد الذي أثق به 6 00:00:22,500 --> 00:00:25,630 هدنتك مع عصابة (هوب واي) بدأت تزعجني 7 00:00:25,710 --> 00:00:27,960 أحتاج إلى الفوضى، وأحتاج إليها بسرعة 8 00:00:28,880 --> 00:00:30,920 هذا المهاجر كذب عليك مباشرة 9 00:00:36,580 --> 00:00:39,420 أتظن حقاً أنها لم تعرف ما سيحدث؟ 10 00:00:40,790 --> 00:00:41,790 (والتر باكلي) 11 00:00:41,880 --> 00:00:43,960 نائب العمدة، ماذا عنه؟ 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,290 تأمين 13 00:00:45,540 --> 00:00:46,960 قد دفعت ما أدين به 14 00:00:47,630 --> 00:00:48,710 أنت تعمل لدي 15 00:00:49,630 --> 00:00:53,250 هل سيفعل هذا المكتب شيئاً لحماية صناعات المدينة من لصوص (ليري)؟ 16 00:00:54,040 --> 00:00:56,250 أستطيع أن أقدم لك الحماية 17 00:00:57,790 --> 00:00:58,960 ماذا يمكنك أن تقدمي إلي؟ 18 00:01:05,290 --> 00:01:30,000 سحب وتعديل مثنى الصقير 19 00:01:33,960 --> 00:01:36,046 أصبح من الصعب عليّ الحصول على مراهنات عليك 20 00:01:36,351 --> 00:01:38,436 احتمالات فوزك انخفضت كثيراً 21 00:01:38,958 --> 00:01:40,739 إلا إن كنت مستعداً لتعمد الخسارة في مباراة 22 00:01:41,783 --> 00:01:43,477 نعم، هذا ما توقعته 23 00:01:43,868 --> 00:01:48,387 هؤلاء الرجال ليسوا في مستوى مقاتل بمستواك 24 00:01:48,867 --> 00:01:50,431 إن كانت النقود هي هدفك 25 00:01:50,518 --> 00:01:52,909 فأنا أعرف مكاناً تكسب منه نقوداً أكثر 26 00:01:53,039 --> 00:01:54,995 عشرة أضعاف ما تجنيه من هنا 27 00:01:55,776 --> 00:01:57,690 شكراً، لكن لدي وظيفة ثابتة 28 00:01:57,776 --> 00:01:59,861 أفضل المقاتلين من أنحاء البلد 29 00:02:00,471 --> 00:02:02,818 إن كنت تسعى إلى إثبات شيء لنفسك 30 00:02:02,991 --> 00:02:05,034 فلا أفضل من ذلك المكان لتفعل هذا 31 00:02:05,861 --> 00:02:07,207 أنت لا تعرفينني 32 00:02:08,772 --> 00:02:10,988 ابق وتناول مشروباً معي 33 00:02:13,856 --> 00:02:16,030 أنا متأكد أن لديك العديد من الرفاق 34 00:02:16,985 --> 00:02:19,376 إذن، أظن أنك أنت أيضاً لا تعرفني 35 00:02:24,722 --> 00:02:26,547 {\an8}ماذا تفعل هنا؟ 36 00:02:26,677 --> 00:02:29,024 {\an8}خيرٌ لك ألا تكون هنا في عمل 37 00:02:29,111 --> 00:02:31,111 {\an8}(اهدأي يا آنسة (فيغا 38 00:02:31,414 --> 00:02:33,327 {\an8}أنا هنا فقط للاستمتاع بمباريات القتال 39 00:02:33,588 --> 00:02:35,152 {\an8}نعم، بالفعل 40 00:02:42,019 --> 00:02:44,366 ما زلت تقاتل كل من يريد كما أرى 41 00:02:44,974 --> 00:02:46,973 أنت بالتأكيد لا تحتاج إلى النقود 42 00:02:47,104 --> 00:02:49,669 (بعد مغامرة الأفيون الجديدة مع (هابي جاك 43 00:02:51,972 --> 00:02:53,318 بالطبع تعرف عن ذلك 44 00:02:53,449 --> 00:02:56,230 مع أنك لو سألتني فأنا لا أتوقع نهاية جيدة لذلك 45 00:02:57,970 --> 00:03:01,012 حسناً، أنا لم أسالك 46 00:03:01,837 --> 00:03:03,229 نعم، أظن أنك لم تسألني 47 00:03:03,749 --> 00:03:08,443 قدمت رأيي فقط لأبين لك أنك لا تجيد كتم الأسرار كما تظن 48 00:03:08,922 --> 00:03:13,050 بالنسبة لرجل لديه أسرار كثيرة مثلك - عفواً، عمّ تتحدث؟ - 49 00:03:13,962 --> 00:03:15,615 (أتحدث عن (ماي لينغ 50 00:03:16,570 --> 00:03:20,221 هوسك بالإطاحة بها واهتمامها بك 51 00:03:20,656 --> 00:03:22,350 لست أفهم عمّ تتحدث 52 00:03:22,481 --> 00:03:23,959 عندما اعتُقلتَ قبل بضعة أشهر 53 00:03:24,090 --> 00:03:27,132 كانت (ماي لينغ) هي من دفعت لي لأؤمن لك السفر إلى ديارك 54 00:03:28,740 --> 00:03:31,087 وأنت الآن تجازف بكل شيء لتدمرها 55 00:03:32,260 --> 00:03:35,693 لذلك دفعني ذلك إلى التفكير من هي بالنسبة إليك؟ 56 00:03:41,603 --> 00:03:43,255 لأي أمر تخطط يا (تشاو)؟ 57 00:03:44,298 --> 00:03:47,471 لا أخطط لشيء أنا فقط أحب أن أعرف 58 00:03:49,297 --> 00:03:52,511 صحيح؟ ماذا تعرف؟ 59 00:03:52,773 --> 00:03:56,511 ما أعرفه هو أنه قبل انتهاء هذا الأمر الذي يحدث بينكما 60 00:03:56,641 --> 00:03:58,769 الحرب السرية أو أياً كان هذا 61 00:04:00,031 --> 00:04:01,943 سنعاني كلنا بسببه 62 00:04:03,000 --> 00:04:20,000 سحب وتعديل مثنى الصقير 63 00:04:20,501 --> 00:04:22,978 "(مكتب الجمارك والهجرة، (سان فرانسيسكو" 64 00:04:35,321 --> 00:04:37,190 "لا، لا، لا للصينيين" 65 00:05:36,383 --> 00:05:40,469 ماي لينغ)، هذا شرف نادر) 66 00:05:41,120 --> 00:05:43,772 لو كنت أعرف أنك قادمة لربما نظفت المكان 67 00:05:45,858 --> 00:05:47,639 لم أرد أن أسبب لك عناءً 68 00:05:51,506 --> 00:05:52,898 ابتعد 69 00:05:57,070 --> 00:06:00,548 إذن، ما الذي جاء بك إلى هذا المكان؟ 70 00:06:01,722 --> 00:06:04,155 يمكنك أن تدفع لي بدايةً 71 00:06:04,979 --> 00:06:07,892 بناءً على إيصالات الأفيون أنت لم تسددها هذا الشهر 72 00:06:08,024 --> 00:06:12,108 حوالى 70 دولاراً - أخذت منك أجراً صغيراً مقابل الخدمة - 73 00:06:12,238 --> 00:06:13,629 خدمة ماذا بالضبط؟ 74 00:06:13,759 --> 00:06:16,672 سوي سينغ) كان يحرجك) وأنا تدبرت الأمر لك 75 00:06:17,323 --> 00:06:19,931 لم أطلب منك أن تفعل ذلك - لم يكن ضرورياً أن تطلبي - 76 00:06:20,756 --> 00:06:23,625 هذا ما يجعلني شريكاً قيّماً 77 00:06:26,624 --> 00:06:29,188 أتوقع النقود التي تدين لي بها مع نهاية اليوم 78 00:06:31,231 --> 00:06:34,490 والمرة القادمة التي تحارب فيها عصابةً أخرى من دون استشارتي 79 00:06:35,228 --> 00:06:37,359 سأعتبر أنك خرقت اتفاقنا 80 00:06:38,836 --> 00:06:42,573 وستجد نفسك خارج تجارة الأفيون بالسرعة التي أدخلتك إليها 81 00:06:47,963 --> 00:06:49,615 هل كلامي واضح؟ 82 00:06:55,482 --> 00:06:56,873 بالطبع 83 00:06:59,914 --> 00:07:01,349 دعينا نشرب نخب هذا 84 00:07:18,777 --> 00:07:20,124 حليب الفرس 85 00:07:21,341 --> 00:07:22,950 لا يتحمّله أيا كان 86 00:08:05,541 --> 00:08:07,540 كُن ممتناً لألمك 87 00:08:07,844 --> 00:08:09,843 فهو يعني أنك ما زلت حياً 88 00:08:45,828 --> 00:08:47,219 عصابات يا (بيني)؟ 89 00:08:47,696 --> 00:08:49,783 هذا يتجاوز كل عُرف، حتى بالنسبة إليك 90 00:08:49,913 --> 00:08:53,347 أوضحت جيداً قبل أيام أن المجلس البلدي لن يقدم المساعدة 91 00:08:53,477 --> 00:08:56,824 رجالي يتعرضون للهجوم والمصانع تتعرض لإطلاق قنابل نارية 92 00:08:56,955 --> 00:09:00,257 هناك أمور على المحك أكبر من هذا المصنع اللعين 93 00:09:00,387 --> 00:09:01,952 ليس بالنسبة لي 94 00:09:03,083 --> 00:09:04,604 فعلت ما اضطررت إلى فعله 95 00:09:06,558 --> 00:09:09,992 إذن، أنا متأكد أنك ستتفهمين الأمر عندما أفعل ما أنا مضطر إلى فعله 96 00:09:10,862 --> 00:09:12,729 هل تهددني يا (سامويل)؟ 97 00:09:12,816 --> 00:09:16,077 إذا لم يكن أولئك الصعاليك قد رحلوا بحلول الغد 98 00:09:16,773 --> 00:09:21,032 فلن تتركي لي خياراً سوى إلغاء عقدك مع البلدية نهائياً 99 00:09:21,814 --> 00:09:23,161 تخلّصي منهم 100 00:09:33,590 --> 00:09:35,244 (طاب يومك يا سيدة (بليك 101 00:09:51,063 --> 00:09:53,367 حصتك من الإيجار الشهري للأملاك 102 00:09:57,452 --> 00:09:59,104 هل هناك خطب؟ 103 00:10:00,797 --> 00:10:03,232 جاء شرطيان لرؤيتي في مكتبي قبل أيام 104 00:10:03,362 --> 00:10:05,970 طرحا الكثير من الأسئلة (عن (تيمونز) و(مكورميك 105 00:10:07,143 --> 00:10:08,838 ...استطعت التخلص منهما، لكن 106 00:10:09,534 --> 00:10:12,880 ماذا إن عادا؟ - هل تتذكر اسمي الشرطيين؟ - 107 00:10:15,184 --> 00:10:18,529 (نعم، أحدهما كان (لي)، الشرطي (لي 108 00:10:18,703 --> 00:10:21,615 والآخر كان رقيباً - أوهارا)، صحيح؟) - 109 00:10:22,529 --> 00:10:25,917 (الرقيب (بيل أوهارا - هذا صحيح - 110 00:10:27,048 --> 00:10:30,612 لا داعي لأن تقلق بشأنهما لن يسببا لك مشكلة 111 00:10:31,785 --> 00:10:33,394 كيف يمكنك أن تكوني متأكدة لهذه الدرجة؟ 112 00:10:34,003 --> 00:10:37,696 أرجوك، يجب أن تثق بي 113 00:10:39,261 --> 00:10:41,390 ما زلت أرى كوابيس عن تلك الليلة 114 00:10:42,432 --> 00:10:43,824 فعلت ذلك لأجلك 115 00:10:44,563 --> 00:10:49,213 ...لأحميك، أنا أحمي شريكي دائماً - كنت تحمين مصالحك الخاصة - 116 00:10:51,691 --> 00:10:56,078 نعم، إنها الطريقة الأمريكية، صحيح؟ 117 00:10:59,687 --> 00:11:01,078 انظر إليّ 118 00:11:04,728 --> 00:11:06,422 لا يمكن أن أؤذيك 119 00:11:10,769 --> 00:11:12,291 ينبغي أن أعود إلى العمل 120 00:11:33,541 --> 00:11:35,977 هل تحتاج إلى شيء أيها الشرطي؟ - إلى تمرين - 121 00:11:57,663 --> 00:11:59,184 وضحت وجهة نظرك 122 00:12:01,879 --> 00:12:03,271 خذها واذهب 123 00:12:21,394 --> 00:12:23,435 هل تعرفين أين هو يا سيدتي؟ 124 00:12:23,958 --> 00:12:27,261 ذهبت إلى محله فقال رئيس عماله إنه لم يذهب إلى العمل صباح اليوم 125 00:12:27,391 --> 00:12:29,259 إدغار) لم يعد للبيت ليلة أمس) 126 00:12:29,738 --> 00:12:33,215 وبصراحة، لم أعد أعرف متى قد يعود 127 00:12:35,082 --> 00:12:36,735 هل هو في مشكلة؟ 128 00:12:37,083 --> 00:12:42,037 (لا يا سيدة (كيلرمان أعني بهذا أن الأمر لا يتعلق بالشرطة 129 00:12:42,428 --> 00:12:45,166 أنت تحصّل أموال الملهى 130 00:12:53,597 --> 00:12:55,119 اذهب لترى أختك 131 00:12:55,249 --> 00:12:59,813 إدغار) مدين بـ40 دولاراً) والأرباح تتراكم 132 00:12:59,943 --> 00:13:02,898 ...لذا، أي شيء يمكنك دفعه 133 00:13:03,245 --> 00:13:04,636 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 134 00:13:04,767 --> 00:13:07,288 ...إذا استطعت إمهالنا وقتاً أطول 135 00:13:07,461 --> 00:13:10,590 غطّي نفسك - أسعدتُ السيد (ديمون) كثيراً - 136 00:13:10,851 --> 00:13:12,981 وسأسعدك أنت أيضاً - ...لا، أنت تسيئين فهمي يا سيدة - 137 00:13:13,111 --> 00:13:15,719 حقاً؟ - !أبقي ثوبك عليك - 138 00:13:15,936 --> 00:13:17,544 ماذا تظنينني بحق الجحيم؟ 139 00:13:18,371 --> 00:13:21,847 أظنك شرطياً مملوكاً للصينيين 140 00:13:27,019 --> 00:13:28,365 سأعود غداً 141 00:13:28,496 --> 00:13:31,060 أخبري (إدغار) بأن يجهز النقود وإلا فلن يكون الأمر بيدي 142 00:13:44,447 --> 00:13:45,837 ما هذا؟ 143 00:13:45,968 --> 00:13:48,271 نهاية الأسبوع، إنه يوم الدفع 144 00:13:48,880 --> 00:13:52,529 بالإضافة إلى مبلغ زائد لأجل لعب البوكر 145 00:13:53,008 --> 00:13:54,790 (حوّلها إلى دين (إدغار كيلرمان 146 00:13:58,007 --> 00:14:00,571 لا نعمل بهذه الطريقة 147 00:14:01,917 --> 00:14:04,916 حسناً إذن، أقحمها في مؤخرتك 148 00:14:05,481 --> 00:14:08,001 انتهيت من العمل معك، وأنا جاد هذه المرة 149 00:14:09,349 --> 00:14:12,086 سنرى - !تباً لك - 150 00:14:12,174 --> 00:14:13,783 لقد سددت أكثر من ديني 151 00:14:14,173 --> 00:14:17,042 انتهيت من هذا معك ومع هذا كله 152 00:14:17,259 --> 00:14:20,302 (لا نعمل بهذه الطريقة يا (بيل 153 00:14:20,430 --> 00:14:22,388 (نحن لا نعمل معا يا (زينغ 154 00:14:22,735 --> 00:14:26,038 استوعب هذا في عقلك الأصفر البليد أنا توقفت من العمل 155 00:14:26,212 --> 00:14:28,906 وإذا اقتربت أنت أو أي من رجالك مني مرةً أخرى 156 00:14:29,036 --> 00:14:30,819 أو حتى إذا نظرتم في اتجاهي 157 00:14:30,906 --> 00:14:36,208 سأُسلّط دائرة شرطة (سان فرانسيسكو) بكل قوتها (على عصابة (فانغ هاي 158 00:14:37,425 --> 00:14:38,816 هل تفهم؟ 159 00:14:43,378 --> 00:14:45,464 (لا أعرف كيف تفعلين هذا يا (نيلي 160 00:14:45,639 --> 00:14:48,899 تذهبين إلى مكان بشع كذلك من دون حمايةٍ تقريباً 161 00:14:49,029 --> 00:14:52,810 لحسن الحظ، لي أصدقاء في مراكز عالية يفهمون أهمية العمل 162 00:14:52,940 --> 00:14:57,068 (هذا أقل ما يمكننا عمله يا (نيلي بالنظر إلى مساهماتك السخية 163 00:14:57,198 --> 00:15:00,241 للحياة الثقافية والسياسية في المدينة 164 00:15:00,894 --> 00:15:03,371 أنا شخصياً أُفضّل رؤيتك متزوجة مرةً أخرى 165 00:15:03,502 --> 00:15:04,892 ها أنا قلتها 166 00:15:05,326 --> 00:15:09,195 ألا تريدين أحدا يشاركك هذا البيت الرائع الكبير الموحش؟ 167 00:15:09,325 --> 00:15:12,628 هل يجب أن تكون المرأة متزوجة ليكون لها هدف يا (ويليم)؟ 168 00:15:13,063 --> 00:15:14,888 لا أفهم السؤال 169 00:15:15,235 --> 00:15:18,539 سيدة (بليك)، هل يعطيك زواجك هدفاً؟ 170 00:15:23,189 --> 00:15:25,623 الزواج يعني أشياء مختلفة لأناسٍ مختلفين 171 00:15:26,144 --> 00:15:29,447 عملي هو ما يعطيني هدفاً - بالضبط - 172 00:15:29,795 --> 00:15:33,664 وهذه المدينة تحتاج إلى مزيد من النساء الجسورات المغامرات أمثالك 173 00:15:33,794 --> 00:15:35,879 بحق السماء! لا تشجعيها 174 00:15:37,532 --> 00:15:41,833 وأظن أنه ليس هناك نساء بيض فقيرات في هذه المدينة يستحققن مساعدتك؟ 175 00:15:42,354 --> 00:15:45,309 نحن أمةً تأسست على مبادىء شامخة 176 00:15:45,441 --> 00:15:50,048 إن كنا لا نستطيع أن نفعل أفضل من هذا فنكون قد خذلنا ميثاقنا 177 00:15:50,134 --> 00:15:52,699 لا أتصور أن زوجك الراحل 178 00:15:52,829 --> 00:15:55,654 كان سيوافق على ترددك على مثل هذه الأماكن 179 00:15:55,784 --> 00:15:58,913 لا أرى لم لن يوافق فهو نفسه كان معتاداً عليها 180 00:16:00,261 --> 00:16:02,434 يمكنكم أن تتوقفوا جميعاً عن التظاهر بالصدمة 181 00:16:02,868 --> 00:16:06,823 كنت أجلس هنا عندما جاء شرطي وأخبرني بأنهم عثروا على (فريد) ميتاً 182 00:16:06,954 --> 00:16:08,605 (في ماخور في شارع (باول 183 00:16:09,083 --> 00:16:10,561 بالطبع كان عليّ الذهاب لأرى بنفسي 184 00:16:10,692 --> 00:16:15,733 وهناك وجدته، عارياً ووحيداً متكوماً على سرير صغير 185 00:16:16,210 --> 00:16:19,036 كان الشرطة مهتمين جداً بشأن نقل الجثة سراً 186 00:16:19,167 --> 00:16:22,687 لكني وجدت نفسي مهتمّةً أكثر بالفتيات 187 00:16:23,164 --> 00:16:24,598 فريد) كان لديه خيار) 188 00:16:24,904 --> 00:16:29,206 اختار أن يضاجع بطرق مُنحرفة فتاة في الـ14 من العمر حتى توقف قلبه 189 00:16:29,336 --> 00:16:32,335 لكن الفتاة لم يكن لديها خيار إطلاقاً 190 00:16:33,290 --> 00:16:36,333 فقررت أنني إن كنت سأُكرّس حياتي لأحد 191 00:16:36,463 --> 00:16:39,156 فسيكون لأولئك الفتيات المسكينات وليس لرجل آخر 192 00:16:43,895 --> 00:16:46,982 لا أقصد بالتأكيد القول إن كل الرجال مُنحلين مثله 193 00:16:47,112 --> 00:16:51,588 أعرف أن كل من على هذه المائدة سادة نبلاء لا يمكن أن يحطوا من قدر أنفسهم هكذا 194 00:16:54,630 --> 00:16:59,541 ...المعذرة، يبدو أني واجهت مشكلة في بلع ذلك 195 00:18:04,603 --> 00:18:05,949 كيف تبدو الأمور حتى الآن؟ 196 00:18:09,730 --> 00:18:12,859 مستحيل، هل أنت جاد؟ 197 00:18:14,380 --> 00:18:17,596 بهذا المعدل، سنسد النقص خلال كم؟ ثلاثة أشهر؟ 198 00:18:18,247 --> 00:18:22,116 ربما شهرين، مع المبلغ الإضافي الذي نجنيه من حراسة المصنع 199 00:18:23,550 --> 00:18:25,464 لا أصدق أننا نجحنا في هذا؟ 200 00:18:26,592 --> 00:18:30,374 لم لا؟ أنت انتظرت طوال حياتك لتبدأ بعملياتك الخاصة 201 00:18:30,938 --> 00:18:33,025 لم أكن لأنجح من دونك 202 00:18:34,417 --> 00:18:36,154 تذكّر هذا عندما تتولى إدارة الأمور 203 00:18:38,197 --> 00:18:42,238 أخبرني مرة أخرى، كيف استطعت تدبير العمل لنا في مصنع تلك المرأة البيضاء؟ 204 00:18:42,412 --> 00:18:45,802 جدياً، كنا محظوظين جداً بذلك كيف تدبرت الأمر؟ 205 00:18:49,105 --> 00:18:53,756 لا، مستحيل، أقمت علاقة معها؟ 206 00:18:54,495 --> 00:18:56,016 الرجل المهذب لا يتحدث عن هذا 207 00:19:06,751 --> 00:19:08,750 أين خناجري؟ 208 00:19:10,880 --> 00:19:12,965 كان يُفترض أن تسلمها الليلة الماضية 209 00:19:13,921 --> 00:19:16,659 أخبرت رجلك، لم يتبق لدي شيء 210 00:19:16,790 --> 00:19:18,702 الشرطة الأوغاد أخذوا كل شيء 211 00:19:18,963 --> 00:19:22,875 طلبت طلبية وأريد أسلحتي 212 00:19:23,396 --> 00:19:25,743 لا تتحدث كأنك أعطيتني دفعة مقدماً 213 00:19:26,307 --> 00:19:28,089 هل تقول إنك لا تثق بي؟ 214 00:19:30,784 --> 00:19:32,349 (لقد جرحتني يا (تشاو 215 00:19:34,477 --> 00:19:38,304 آخر مرة طلب رئيسك مني، لم يدفع 216 00:19:38,868 --> 00:19:40,736 ألهذا نصبت له فخاً ليموت؟ 217 00:19:44,605 --> 00:19:48,386 تجلس هنا في مستودعك مع مخزن ذخيرتك 218 00:19:49,124 --> 00:19:51,558 تبيع لأي شخص يأتيك 219 00:19:52,471 --> 00:19:54,513 ولا تدين بالولاء لأحد 220 00:19:56,556 --> 00:19:59,121 أتظن أن هذا يجعلك أفضل مني؟ 221 00:20:00,641 --> 00:20:02,033 أو أكثر أماناً؟ 222 00:20:03,770 --> 00:20:05,901 لا أعرف إن كنت أكثر أماناً 223 00:20:09,898 --> 00:20:13,942 نصف الدفعة، والباقي عندما أتسلمها 224 00:20:15,766 --> 00:20:19,764 (لكن كما ترى يا (تشاو نحن الآن نتاجر معاً 225 00:20:21,415 --> 00:20:26,501 وعندما يعمل الناس عندي عاجلاً أم آجلاً، لا يعملون إلّا عندي 226 00:20:35,758 --> 00:20:39,321 هل استطعت إجباره على التحدث؟ - (توقف عن ضرب لحمك يا (لي - 227 00:20:48,275 --> 00:20:50,621 أرجوك أخبرني بأنك توصلت إلى شيء من هذا 228 00:20:51,013 --> 00:20:54,663 جربت معظم الأسلحة التي تستخدمها العصابات ولا شيء منها اخترق العظم 229 00:20:54,750 --> 00:20:58,878 مستخدم السيف الخبير لا بد أن تكون لديه تقنية 230 00:20:59,618 --> 00:21:01,747 لكن أنا لدي ميزة ضرب هدف ثابت 231 00:21:06,833 --> 00:21:09,439 إذن، القاتل بالسيف ليس من إحدى العصابات 232 00:21:10,179 --> 00:21:14,091 لا يمكنني التأكد بشكل قاطع لكني مستعد للمراهنة ضد ذلك 233 00:21:14,655 --> 00:21:17,306 الشخص يميل لاستخدام الأداة التي يرتاح لها 234 00:21:18,957 --> 00:21:22,651 ماذا عن (باترسون)؟ هل من شيء جديد؟ - ليس بعد - 235 00:21:23,565 --> 00:21:25,173 ما هذا بحق الجحيم؟ 236 00:21:26,651 --> 00:21:28,823 أحاول فقط العثور على القاتل بالسيف يا سيدي 237 00:21:29,127 --> 00:21:31,604 هذا مركز شرطة وليس محل جزارة 238 00:21:32,256 --> 00:21:37,689 قم بعملك كشرطي حقيقي وخذ هذا الشيء اللعين معك قبل أن يفسد 239 00:21:38,515 --> 00:21:40,383 يا إلهي! أوشك أن أتقيأ 240 00:21:45,687 --> 00:21:50,337 زوجتي طلبت مني أسألك إن كنت ستأتي لتناول العشاء الليلة 241 00:21:50,554 --> 00:21:55,161 هذا كرمٌ شديدٌ منها لكني لا أستطيع ترككما تطعمانني كل ليلة 242 00:21:55,247 --> 00:21:56,986 هذا ما قلته 243 00:21:57,420 --> 00:21:59,420 لكنها أخبرت الأطفال 244 00:21:59,550 --> 00:22:02,114 لذلك، لن تريد أن تخيب أملهم 245 00:22:03,158 --> 00:22:06,807 في هذه الحالة، ماذا سنأكل؟ 246 00:22:10,459 --> 00:22:12,934 هل بقيت أجزاء لم تلوثها بعد؟ 247 00:22:41,489 --> 00:22:43,445 ما هذا بحق الجحيم؟ 248 00:22:44,445 --> 00:22:45,835 عمال جدد؟ 249 00:22:46,010 --> 00:22:49,225 مرحباً بكم، لا بد أنكم متعبون من رحلتكم الطويلة 250 00:22:58,265 --> 00:23:00,047 سيأخذونكم إلى غرفتكم 251 00:23:22,473 --> 00:23:25,559 نحتاج إلى رجال خضعوا للفحص ونعرف أننا نستطيع الوثوق بهم 252 00:23:25,689 --> 00:23:27,906 أهذه هي خطتك العظيمة؟ قتلة صينيين؟ 253 00:23:28,034 --> 00:23:30,731 "ويجب أن نُري "العصابات الست بأن أمورنا تحت السيطرة 254 00:23:30,861 --> 00:23:32,731 ...ما كنا لنحتاج إلى هذا لو 255 00:23:36,077 --> 00:23:37,467 أخلوا لنا الغرفة 256 00:23:41,378 --> 00:23:42,725 أأنتم جادون؟ 257 00:23:43,725 --> 00:23:45,290 !اخرجوا من هنا 258 00:23:58,588 --> 00:24:00,370 لا يحق لك التحدث إلى المجلس هكذا 259 00:24:00,501 --> 00:24:03,500 لم أكن لأفعل ذلك لو أظهرت لي بعض الاحترام 260 00:24:04,716 --> 00:24:07,412 والآن أكتشف أنك تحضر مقاتلين جدد بهذه الطريقة؟ 261 00:24:08,324 --> 00:24:10,758 يجعلني هذا أبدو أحمق 262 00:24:11,931 --> 00:24:13,844 (وما كنا لنتوسل المساعدة من (الصين 263 00:24:13,930 --> 00:24:16,842 لو لم تقحم عصابة (لونغ زي) بيننا في المقام الأول 264 00:24:16,973 --> 00:24:19,102 وتتساءل لماذا لم أخبرك 265 00:24:33,228 --> 00:24:37,312 قلت إنني الوحيد الذي يمكنك الوثوق به 266 00:24:40,355 --> 00:24:41,875 هل كان ذلك مجرد كذب؟ 267 00:24:43,744 --> 00:24:47,698 لا، لكن الثقة يجب أن تكون من الطرفين 268 00:24:48,916 --> 00:24:51,654 وأنت ما زلت لا تملك الذكاء الكافي لتعرف ما لا تعرفه 269 00:25:06,779 --> 00:25:08,386 هل لديك ولاعة؟ 270 00:25:12,256 --> 00:25:13,602 شكراً 271 00:25:13,732 --> 00:25:15,905 سأحتاج إلى سيجارة معها 272 00:25:39,113 --> 00:25:40,982 أيمكنني مساعدتك بشيء آخر؟ 273 00:25:41,461 --> 00:25:46,110 لا، شكراً، اكتفيت أنا سعيد بوجودي هنا 274 00:25:46,458 --> 00:25:50,413 أمريكا)، منذ متى وصلت إلى هنا؟) 275 00:25:55,759 --> 00:25:57,410 أنت (آسام)، صحيح؟ 276 00:25:57,541 --> 00:25:59,801 سمعت أنك رائع في القتال 277 00:26:00,148 --> 00:26:02,148 خسرت في تلك البطولة (أمام عصابة (لونغ زي 278 00:26:02,278 --> 00:26:05,623 لكن كلنا لا بد أن نخسر أحيانا، صحيح؟ - ألا يجب أن تكون مع أصدقائك؟ - 279 00:26:05,754 --> 00:26:08,145 الحقيقة أنهم لا يحبونني كثيراً - !يا للعجب - 280 00:26:08,276 --> 00:26:10,623 تباً لهم! أنا (هونغ)، بالمناسبة 281 00:26:11,535 --> 00:26:13,273 (هونغ) - نعم - 282 00:26:14,360 --> 00:26:15,751 (اذهب من هنا يا (هونغ 283 00:26:17,836 --> 00:26:20,792 أحتاج إلى مشروب - وأنا أيضاً يا أخي - 284 00:26:22,053 --> 00:26:27,050 من هذا؟ - (هذا (هونغ - 285 00:26:28,267 --> 00:26:29,787 كيف سار الأمر؟ - ...سأخبرك كيف سار - 286 00:26:29,918 --> 00:26:33,439 جون) الابن، شرف لي أن أقابلك) 287 00:26:34,004 --> 00:26:35,395 ماذا تريد؟ 288 00:26:35,525 --> 00:26:38,913 كنت أتساءل أين يذهب الرجل للمضاجعة هنا 289 00:26:39,262 --> 00:26:42,914 أنا في البحر منذ شهر مع مجموعة من المهاجرين كريهي الرائحة 290 00:26:43,044 --> 00:26:44,652 لكني جندي جيد 291 00:26:44,782 --> 00:26:47,216 أستطيع القتال مع أفضلهم ولديّ ولاء شديد 292 00:26:47,303 --> 00:26:51,083 لكن إن لم يداعبني أحد سريعاً سأتوسل إليك لتقتلني 293 00:26:57,169 --> 00:26:59,081 "(الخريطة الرسمية لـ(سان فرانسيسكو" 294 00:27:03,557 --> 00:27:05,209 لا يُسمح لأحد بالدخول إلى هنا 295 00:27:05,382 --> 00:27:11,597 مدهش ما يمكن أن تحققه في غرفة مليئة بالرجال بغمزة وابتسامة فقط 296 00:27:14,769 --> 00:27:16,205 هل هذه هي خطتك؟ 297 00:27:20,420 --> 00:27:23,288 إنها مجرد خريطة - نعم، نعم - 298 00:27:23,765 --> 00:27:26,591 مع دوائر حول كل المصانع التي توظف عمالة صينية 299 00:27:28,156 --> 00:27:30,372 ليس شيئاً تريد أن يراه الشخص الخطأ 300 00:27:51,233 --> 00:27:52,712 وهل أنت الشخص الخطأ؟ 301 00:28:06,271 --> 00:28:07,618 لا بأس 302 00:28:08,617 --> 00:28:10,052 أعرف أنك معجب بي 303 00:28:18,830 --> 00:28:20,178 انتظري 304 00:28:22,786 --> 00:28:24,524 هذا لن ينتهي نهاية جيدة 305 00:28:25,698 --> 00:28:27,132 ...إن كان ذلك صحيحاً 306 00:28:30,131 --> 00:28:31,695 فأنت تفعله بالطريقة الخطأ 307 00:29:07,114 --> 00:29:08,506 هل ستقول شيئاً؟ 308 00:29:09,505 --> 00:29:11,505 أنت رجل صيني في (أمريكا) الآن 309 00:29:11,636 --> 00:29:14,416 ستجد قريباً أن لديك مشاكل أكبر 310 00:29:26,630 --> 00:29:29,542 بالنظر إلى أننا الاثنان صعدنا في الوقت نفسه 311 00:29:30,019 --> 00:29:32,061 يبدو أنك انتهيت سريعاً جداً 312 00:29:32,541 --> 00:29:35,582 أنا أنتهي بسرعة أيها الوغد لكني أسترد قوتي بسرعة أكبر 313 00:29:36,669 --> 00:29:38,668 شي فاو) كانت لأستعد فقط) 314 00:29:43,536 --> 00:29:44,927 ما الخطب؟ 315 00:29:46,274 --> 00:29:47,665 ما الخطب؟ 316 00:29:48,533 --> 00:29:50,577 (بدأنا نعمل بالخفاء عن (الصين 317 00:29:50,707 --> 00:29:53,314 وفجأة يرسلون مجموعة من الجنود؟ 318 00:29:54,705 --> 00:29:56,226 لا يعجبني التوقيت 319 00:29:56,357 --> 00:29:59,572 الأب (جون) أرسل في طلبهم هو بنفسه قال هذا 320 00:29:59,704 --> 00:30:01,833 (نعم، مما يعني أنه يتحدث إلى (الصين 321 00:30:02,268 --> 00:30:05,788 مما يعني أنه سيعرف قريباً جداً أننا لم نرسل في طلب الأفيون 322 00:30:13,306 --> 00:30:15,001 ربما علينا إلغاء الأمر 323 00:30:16,912 --> 00:30:18,479 اسمعني 324 00:30:19,303 --> 00:30:21,955 لقد بدأنا العمل للتو، والعمل ينجح 325 00:30:22,127 --> 00:30:24,129 هذا ليس الوقت المناسب لتفقد جرأتك 326 00:30:25,084 --> 00:30:29,083 (عندما يسمع الأب (جون) خبراً من (الصين سيكون بإمكاننا أن نزيد الأرباح 327 00:30:29,257 --> 00:30:32,864 لا أدري، أظن أنه يعرف أننا نفعل شيئاً مريباً 328 00:30:33,429 --> 00:30:35,819 ربما، وربما لا 329 00:30:36,817 --> 00:30:38,384 لكنه رجل أعمال 330 00:30:38,861 --> 00:30:41,426 وما تفعله هو عمل ذكي 331 00:30:42,121 --> 00:30:44,251 هذا مكان لطيف 332 00:30:44,772 --> 00:30:47,033 لا أستطيع أن أعبّر لكما كم هو رائع أن أكون هنا 333 00:30:48,988 --> 00:30:54,942 اسمعا، كنت أشعر بتوتر كبير في المنزل 334 00:30:55,072 --> 00:30:57,507 ولن أتظاهر بأنني أعرف ما يحدث 335 00:30:57,592 --> 00:31:00,765 ربما أنت والأب (جون) لستما متفقين في الرأي بشأن مستقبل العصابة 336 00:31:00,895 --> 00:31:03,026 أو ربما أنت فقط ...رجل غاضب بشكل عام أو 337 00:31:03,156 --> 00:31:05,155 أو ربما أنا فقط لا أستلطفك 338 00:31:06,676 --> 00:31:08,023 أنا معتاد على ذلك 339 00:31:08,414 --> 00:31:12,022 (بيت القصيد هو أنك من عصابة (هوب واي (وأنا من عصابة (هوب واي 340 00:31:12,586 --> 00:31:15,107 هذا يجعلنا أخوين سواءً استلطفتني أو لا 341 00:31:15,323 --> 00:31:17,454 وأنا مستعد لعمل أي شيء لأجلك يا أخي 342 00:31:20,410 --> 00:31:24,669 اسمعني، ليس الأمر شخصياً لكننا لسنا بحاجة إلى مساعدة 343 00:31:48,094 --> 00:31:50,529 ألن تأتي؟ 344 00:31:54,178 --> 00:31:55,569 أين سنذهب؟ 345 00:31:56,003 --> 00:32:00,394 (تغلبنا على عصابة (لونغ زي قبل بضعة أشهر وأضعفناهم كثيراً 346 00:32:00,785 --> 00:32:05,174 (وكنا سنجهز عليهم تماماً، لكن (ماي لينغ (عقدت صفقة مع عصابة (فانغ هاي 347 00:32:05,306 --> 00:32:06,738 الأفيون مقابل الرجال 348 00:32:06,913 --> 00:32:09,998 (هذا صحيح إذن، عصابة (فانغ هاي ما زالت موجودة 349 00:32:15,692 --> 00:32:17,038 هناك 350 00:32:17,822 --> 00:32:21,123 هؤلاء هم رجال (فانغ هاي)؟ ذوي الأوشام على وجوههم 351 00:32:21,255 --> 00:32:22,645 نعم 352 00:32:27,730 --> 00:32:29,468 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 353 00:32:31,641 --> 00:32:33,988 هل أتخيل هذا أم أن هذا المهاجر معتوه؟ 354 00:32:42,940 --> 00:32:46,156 لا أعرف، لكني بدأت أعجب به 355 00:32:58,673 --> 00:33:01,021 انتظر، أريد أن أرى هذا 356 00:33:35,920 --> 00:33:37,919 إذن، الرجل الجديد مجنون 357 00:33:40,266 --> 00:33:41,918 يمكننا العمل مع المجانين 358 00:33:45,047 --> 00:33:47,609 أحب عادة التعامل مع هذه الأمور وحدي 359 00:33:48,263 --> 00:33:50,087 لكن هذا وضع فريد من نوعه 360 00:33:50,784 --> 00:33:52,392 بالنظر إلى كل الأعمال التي قمنا بها معا 361 00:33:52,522 --> 00:33:55,260 وحقيقة أن التحالف بين عصابتي (لونغ زي) و(فانغ هاي) 362 00:33:55,390 --> 00:33:56,869 بالإضافة إلى أن ازدهاركم الجديد 363 00:33:56,997 --> 00:33:59,041 تحقق جزئياً بمساعدتي 364 00:33:59,127 --> 00:34:02,343 خطر لي أنني أستطيع الاعتماد عليك لمساعدتي في تسوية هذا الأمر 365 00:34:03,517 --> 00:34:04,908 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 366 00:34:05,996 --> 00:34:08,732 لا أريد (زينغ) قريباً من محلي 367 00:34:09,558 --> 00:34:10,948 إنه يسيىء إلى العمل 368 00:34:11,340 --> 00:34:14,078 بصراحة، ما كنت لأتعامل معه إطلاقاً لو لم يكن متحالفاً معك 369 00:34:14,728 --> 00:34:16,077 لكنه متحالف 370 00:34:16,990 --> 00:34:19,337 أنت مصدر رزقه وسيصغي إليك 371 00:34:19,467 --> 00:34:21,337 أنت أخذت طلبه، فسلّمه له 372 00:34:21,467 --> 00:34:24,118 أخذت الطلب منك لا منه 373 00:34:24,292 --> 00:34:26,682 لا أحتاج إلى العمل معه ولا أحب تهديداته 374 00:34:26,812 --> 00:34:30,420 (كن ممتناً لألمك يا (تشاو فهو يعني أنك ما زلت حياً 375 00:34:31,853 --> 00:34:33,592 (على خلاف عصابة (سينغ تونغ 376 00:34:36,852 --> 00:34:39,069 هذا الأمر لا يتعلق بألمي فقط 377 00:34:40,720 --> 00:34:42,110 هل تعلمين أنه قبل أقل من ساعة 378 00:34:42,241 --> 00:34:46,108 (اشتبك بعض شركاؤك من (فانغ هاي في قتال ثمالى مع عصابة (هوب واي)؟ 379 00:34:47,979 --> 00:34:50,454 (عصابة (هوب واي يتمنون أن تخرقي المعاهدة 380 00:34:51,236 --> 00:34:55,453 لن يحتاج الأمر إلى الكثير ليقرروا أن الـ(فانغ هاي) فعلوا ذلك لأجلك 381 00:34:56,800 --> 00:34:58,191 (شكراً يا (تشاو 382 00:35:00,365 --> 00:35:01,711 أشكرك على وقتك 383 00:35:12,751 --> 00:35:14,141 أنت لا توافق على ما حدث 384 00:35:15,053 --> 00:35:17,357 تشاو) كان شريكاً قيّماً لسنوات طويلة) 385 00:35:17,487 --> 00:35:19,140 لكل العصابات 386 00:35:20,356 --> 00:35:22,181 لونغ زي) كان يؤمن بالولاء) 387 00:35:22,486 --> 00:35:24,225 وانظر أين أوصله ذلك 388 00:35:32,002 --> 00:35:36,088 إذن، خطتك هي أن تستمر في تفجير المصانع 389 00:35:36,219 --> 00:35:38,260 حتى يتوقفوا عن تعيين الصينيين؟ 390 00:35:39,217 --> 00:35:41,043 لا يبدو أن أحداً في المراكز العليا يهتم 391 00:35:41,174 --> 00:35:42,651 لذا سنستمر في ضربهم من الأسفل حتى يهتمون 392 00:35:42,782 --> 00:35:44,389 إذا أردت التغيير 393 00:35:44,519 --> 00:35:45,998 تغيير دائم 394 00:35:46,215 --> 00:35:48,214 فيجب أن تكون في الغرفة التي يحدث فيها التغيير 395 00:35:48,735 --> 00:35:51,431 في المجلس البلدي، أو مجلس الولاية 396 00:35:51,952 --> 00:35:54,386 (قد يصدمك هذا يا آنسة (ميرسر 397 00:35:54,690 --> 00:35:57,167 لكنهم لا يُدخلون رجالا مثلي إلى تلك الغرف 398 00:35:59,688 --> 00:36:03,294 هذا مؤسف، أنا مستعدة لعمل أي شيء لأرى وجوههم إذا ذهبت إلى هناك 399 00:36:05,684 --> 00:36:08,033 أنا آسفة لما حدث لصديقيك 400 00:36:08,771 --> 00:36:12,117 العاملان، لا بد أنه أمر فظيع 401 00:36:14,899 --> 00:36:19,202 هل تشعر أحيانا بالندم على مجيئك إلى (أمريكا)؟ 402 00:36:21,419 --> 00:36:24,417 نواجه متاعب كثيرة، لكن صدقي أو لا 403 00:36:25,330 --> 00:36:28,285 الوضع أفضل هنا - هذا غريب - 404 00:36:28,415 --> 00:36:32,370 يأتي الناس إلى هنا من أنحاء العالم بحثا عن حياة أفضل 405 00:36:32,457 --> 00:36:36,281 وكل ما أردت عمله أنا هو الهرب 406 00:36:36,412 --> 00:36:39,019 ليس هناك ما يجعلك تتذمرين - أعرف - 407 00:36:40,801 --> 00:36:42,191 تعرفين؟ 408 00:36:44,929 --> 00:36:46,321 ماذا تعرفين؟ 409 00:36:47,755 --> 00:36:50,145 رأيت قرىً كاملة تبيدها المجاعة 410 00:36:51,231 --> 00:36:52,622 هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟ 411 00:36:54,709 --> 00:36:59,619 وشعور أن تسمعي إخوتك في منتصف الليل يبكون لأنهم لم يأكلوا شيئاً صلباً منذ أسبوع؟ 412 00:37:01,793 --> 00:37:04,401 ثم تستيقظين في الصباح لتجدي أنهم ماتوا؟ 413 00:37:06,705 --> 00:37:08,572 ...وشعور الخجل 414 00:37:08,703 --> 00:37:11,571 لإدراكك بأنك تشعرين بالراحة أكثر من أي شيء آخر؟ 415 00:37:16,265 --> 00:37:17,655 تعرفين؟ 416 00:38:44,838 --> 00:38:47,576 أتعرف كيف يجعله (سو هان) لذيذا هكذا؟ 417 00:38:49,402 --> 00:38:53,140 ينقع الشعيرية في مزيج من الماء المالح ودم البقر 418 00:38:53,226 --> 00:38:55,703 وفقط عندما يصل المرق ...إلى نكهته المُثلى 419 00:38:55,834 --> 00:38:59,875 تشاو)، إنها صلصة صويا) 420 00:39:00,441 --> 00:39:02,135 أتعرف ما مشكلتك يا (لي يونغ)؟ 421 00:39:03,135 --> 00:39:05,352 ليس لديك خيال 422 00:39:08,828 --> 00:39:11,392 سمعت أن الـ(سوي سينغ) ذُبحوا كالحيوانات 423 00:39:13,609 --> 00:39:17,130 أنت تعرفني أفضل من ذلك - نعم - 424 00:39:18,258 --> 00:39:22,171 لكن... كم يجب أن يسوء الأمر؟ 425 00:39:24,995 --> 00:39:26,386 سأقتله أولاً 426 00:39:26,777 --> 00:39:29,731 حتى لو فعلت (ستلاحقك عصابة (فانغ هاي 427 00:39:29,819 --> 00:39:31,515 وستجد (ماي لينغ) مجبرة على الثأر 428 00:39:31,646 --> 00:39:34,428 ويتكرر الأمر وتستمر كل عصابة في سحق الأخرى 429 00:39:34,558 --> 00:39:37,294 (حتى تأتي عصابة (هوب واي وتجهز على كليكما 430 00:39:40,903 --> 00:39:42,944 أُخمّن أن لديك فكرة أفضل 431 00:39:44,509 --> 00:39:47,422 ماذا إن كانت هناك طريقة أخرى لحل هذه المشكلة الصغيرة؟ 432 00:39:48,507 --> 00:39:50,724 حلٌ لا يتطلب اندلاع حرب جديدة 433 00:40:05,197 --> 00:40:10,064 كان يقف هناك في مركز الشرطة ويقطع تلك القطعة الكبيرة من اللحم 434 00:40:10,194 --> 00:40:12,194 والدماء تسيل في كل مكان على الأرضيات 435 00:40:12,324 --> 00:40:14,237 هناك على مكتبك؟ - نعم يا سيدتي - 436 00:40:14,367 --> 00:40:16,105 ...وهو يضربها بتلك الأسلحة 437 00:40:16,236 --> 00:40:19,409 ستوقظ الأطفال - ويأتي (فلاناغان) ويقول - 438 00:40:19,540 --> 00:40:23,754 لن تقبض على قاتل" "بتحويل مركز الشرطة إلى محل جزارة 439 00:40:23,886 --> 00:40:25,928 ذلك الرجل صعب المراس، بورك فيه 440 00:40:27,361 --> 00:40:31,099 اتركها، أنت تساعدني بما فيه الكفاية بمراقبة هذا الأحمق طوال اليوم 441 00:40:31,578 --> 00:40:34,272 أشعر بارتياح أكبر وأنا أعرف أنك معه 442 00:40:34,400 --> 00:40:37,618 بالطبع، لأني كنت عاجزا تماماً في الـ20 عاما الأولى من عملي 443 00:40:37,749 --> 00:40:39,747 وأخيراً اعترف بهذا 444 00:40:42,617 --> 00:40:44,181 في هذه الحالة 445 00:40:45,224 --> 00:40:48,353 أظن أنني سأغادر وأترككم بسلام 446 00:40:49,439 --> 00:40:51,177 نعم، تأخر الوقت 447 00:40:52,132 --> 00:40:55,003 (كان العشاء لذيذاً كالعادة يا (لوسي 448 00:40:55,611 --> 00:40:59,262 الـ... بصراحة 449 00:41:00,696 --> 00:41:05,086 بدأت أشعر بأني أتطفل عليكما 450 00:41:07,476 --> 00:41:11,518 ينبغي أن تعتبر نفسك فرداً من العائلة الآن نحن بالتأكيد نعتبرك هكذا 451 00:41:18,819 --> 00:41:20,383 شكراً يا سيدتي 452 00:41:33,942 --> 00:41:35,683 إلى البيت مباشرة، أتسمعني؟ 453 00:41:36,160 --> 00:41:39,462 وحاول أن تحظى بقسط من النوم على سبيل التغيير 454 00:41:40,593 --> 00:41:42,940 بعد ذلك العشاء، لن أواجه مشكلة 455 00:41:44,287 --> 00:41:46,113 (طابت ليلتك يا (إيثان - طابت ليلتك - 456 00:41:54,283 --> 00:41:55,674 إيثان)، الأطباق) 457 00:41:56,587 --> 00:41:58,107 (إيثان) - نعم - 458 00:41:58,237 --> 00:41:59,629 الآن 459 00:42:02,714 --> 00:42:04,104 أنه هذه الآن 460 00:42:07,104 --> 00:42:09,885 نامت (مولي) أخيراً 461 00:42:12,536 --> 00:42:14,840 آمل أن (ريتشارد) استطاع الاسترخاء الليلة 462 00:42:14,970 --> 00:42:16,839 لا بد أنه فعل، لقد ترك دفتر ملاحظاته 463 00:42:17,187 --> 00:42:19,230 أتعرفين كم يجب أن يكون مسترخياً ليترك هذا؟ 464 00:42:19,360 --> 00:42:20,924 إنه متزوج به 465 00:42:21,054 --> 00:42:22,750 يمكنه تركه هنا ليلة 466 00:42:24,618 --> 00:42:26,007 سأنهي هذه 467 00:42:27,487 --> 00:42:28,878 اذهب إلى السرير 468 00:42:29,573 --> 00:42:31,702 ليلة سعيدة - ستصعد أمك لتضعك في السرير - 469 00:42:35,048 --> 00:42:37,743 لا تنس تلاوة صلواتك - حسناً يا أبي - 470 00:43:04,688 --> 00:43:06,124 !(يا إلهي يا (لي 471 00:43:12,382 --> 00:43:14,599 أبي؟ - ...ألم أقل لك - 472 00:43:17,033 --> 00:43:19,422 أياً كان ما يريده، سأفعله 473 00:43:20,553 --> 00:43:22,248 انتظر، اسمعني 474 00:43:23,117 --> 00:43:24,464 إنه مجرد ولد 475 00:43:25,073 --> 00:43:26,550 !لا، لا، لا 476 00:43:29,419 --> 00:43:30,765 !اهرب 477 00:45:37,975 --> 00:45:39,366 !(إيثان) 478 00:45:40,540 --> 00:45:41,930 !(إيثان) 479 00:45:41,580 --> 00:48:06,460 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير