1
00:00:06,115 --> 00:00:07,740
Kita tunjukkan pada para bajingan itu
apa yang akan terjadi
2
00:00:07,824 --> 00:00:10,198
Jika mereka melawan polisi San Francisco!
3
00:00:10,281 --> 00:00:11,365
Ya!
4
00:00:11,824 --> 00:00:14,407
Kalau kau tidak senang dengan kebebasanku!
5
00:00:14,490 --> 00:00:16,281
Tidak ada yang perlu untuk kita bicarakan lagi.
6
00:00:18,448 --> 00:00:20,448
Long Zii bajingan ini.
7
00:00:21,782 --> 00:00:23,824
Itu isyaratnya, Boy.
Ayo ayo!
8
00:00:35,115 --> 00:00:36,907
Kau akan menderita, Zing.
9
00:00:37,115 --> 00:00:40,365
Selamat datang di Sonama.
Aku sangat senang kau memutuskan untuk datang kemari.
10
00:00:41,573 --> 00:00:43,907
Kalian adalah para pria terakhir
Sebagai pejuang sejati.
11
00:00:43,990 --> 00:00:45,782
- Kemenangan untuk yang terbaik.
12
00:00:51,031 --> 00:00:52,448
Kita membutuhkan
hadiah uang itu ...
13
00:00:54,198 --> 00:00:55,490
... buruk.
14
00:00:58,156 --> 00:01:02,490
Kau harus
menjelaskan sesuatu yang serius .
15
00:01:16,532 --> 00:01:18,990
- Dengarkan baik baik kalian bertiga.
16
00:01:20,115 --> 00:01:21,615
Mereka pernah menjadi saudara kalian
17
00:01:23,824 --> 00:01:26,407
Kalian sudah menghancurkanku,
18
00:01:26,490 --> 00:01:28,198
Tapi aku tidak akan pernah membiarkan
kalian mempermalukanku
19
00:01:28,281 --> 00:01:29,740
Atau melemahkan Tong
seperti ini lagi.
20
00:01:29,824 --> 00:01:31,615
- Kaulah yang mempermalukan kami.
21
00:01:31,699 --> 00:01:33,365
Aku hanya mencoba untuk mengamankan
uang yang sudah kau berikan.
22
00:01:33,448 --> 00:01:35,490
- Aku tidak memberikannya.
Dialah yang mengambilnya.
23
00:01:35,573 --> 00:01:36,782
- Omong kosong!
24
00:01:36,865 --> 00:01:38,740
Kita melebihi jumlah Long Zii
tiga banding satu,
25
00:01:38,824 --> 00:01:40,532
Tapi kita hanya berdiam diri saja.
26
00:01:40,615 --> 00:01:42,657
- Kau pikir kamu ini siapa ?
27
00:01:44,198 --> 00:01:45,490
- Aku putramu
28
00:01:46,657 --> 00:01:48,907
- Kau hanyalah putra seorang pelacur.
29
00:01:48,990 --> 00:01:51,657
Dan inilah waktunya aku membuatmu jera.
30
00:02:01,865 --> 00:02:02,782
- Apa-apaan ini?
31
00:02:11,198 --> 00:02:13,740
- Tidak apa apa.
32
00:02:13,824 --> 00:02:15,949
Aku sudah melayani Tong seumur hidupku.
33
00:02:16,031 --> 00:02:18,115
Jika dia ingin menghukumku,
dia boleh melakukanya.
34
00:02:18,198 --> 00:02:20,407
Itu tidak akan mengubah apapun.
35
00:02:20,490 --> 00:02:22,115
Memperlakukan kita seperti hewan ternak.
36
00:02:22,198 --> 00:02:23,824
Bukanlah seperti Hop Wei.
37
00:02:26,907 --> 00:02:28,448
Hancurlah dirimu.
38
00:02:54,615 --> 00:02:55,782
- Semuanya menjadi kacau
39
00:02:55,865 --> 00:02:57,198
sejak kau membiarkan
bajingan ini
40
00:02:57,281 --> 00:02:58,156
kembali ke rumah kita.
41
00:02:58,240 --> 00:02:59,198
- Aku mungkin kalah,
42
00:02:59,281 --> 00:03:02,198
Tapi aku bukan orang
yang membungkuk untuk Mai Ling.
43
00:03:02,281 --> 00:03:04,740
Long Zii tidak hanya
mengambil wilayah kita.
44
00:03:06,240 --> 00:03:08,198
Mereka juga hanya membayar setengah
dari yang kita bayar untuk opium
45
00:03:08,281 --> 00:03:10,824
karena dia bersikeras
mengimpornya dari China.
46
00:03:10,907 --> 00:03:12,532
- Dasar pengkhianat.
47
00:03:12,615 --> 00:03:13,782
Kau sudah bersumpah kepadaku!
48
00:03:13,865 --> 00:03:15,156
- Kami bersumpah untuk tong.
49
00:03:15,240 --> 00:03:16,865
- Akulah tong!
50
00:03:19,532 --> 00:03:23,323
- Kami akan mendapatkan pasokan
opium segar minggu depan.
51
00:03:23,407 --> 00:03:24,907
Kalian semua mengenalku.
Kalian semua juga tahu Young Jun.
52
00:03:24,990 --> 00:03:26,490
Kami tidak mencuri.
53
00:03:26,573 --> 00:03:28,365
Uang yang sudah di hitung.
54
00:03:28,448 --> 00:03:31,865
Kami melakukan apa yang seharusnya kami lakukan
untuk menyelamatkan tong,
55
00:03:31,949 --> 00:03:34,865
Jika kita terus tunduk padanya.
56
00:03:34,949 --> 00:03:38,949
Long Zii dan The Fung Hai
akan menguasai Tong dalam waktu satu tahun.
57
00:03:39,031 --> 00:03:41,657
- Adakah sesorang yang bisa membunuh orang ini ?
58
00:03:50,949 --> 00:03:52,031
Sekarang.
59
00:03:58,073 --> 00:03:59,740
- Baiklah.
60
00:03:59,824 --> 00:04:01,740
- Kau mendukung
Tindakan ini untuk ayahmu sendiri?
61
00:04:01,824 --> 00:04:03,907
- Tidak. Dia mendukungku!
62
00:04:03,990 --> 00:04:07,073
- Kau sudah di permainkan,
- Buka matamu.
63
00:04:07,156 --> 00:04:09,073
Kita kehilangan arah dari hari ke hari.
64
00:04:09,156 --> 00:04:11,240
Kamu tahu itu,
dan Young Jun adalah satu-satunya
65
00:04:11,323 --> 00:04:13,198
Yang bersedia melakukan apapun.
66
00:04:23,448 --> 00:04:25,073
- Apa yang sudah kau lakukan ?
67
00:04:27,699 --> 00:04:29,740
- Apa yang sudah kau lakukan ?
68
00:04:29,824 --> 00:04:32,073
Kamu!
Kalian semua!
69
00:04:32,156 --> 00:04:33,323
Bunuh dia sekarang!
70
00:04:34,990 --> 00:04:36,448
Mau kemana kalian ?
71
00:04:38,657 --> 00:04:41,281
Apa yang sudah kau lakukan ?
72
00:04:48,031 --> 00:04:50,573
- Kami menghormati
kepemimpinanmu selama bertahun-tahun.
73
00:04:55,365 --> 00:04:57,323
Dan merayakan pensiunmu.
74
00:05:08,990 --> 00:05:10,990
- Aku harap kau tau apa kesalahan apa
yang kau perbuat ?
75
00:05:24,073 --> 00:05:26,907
- Aku juga berharap demikian.
76
00:05:26,990 --> 00:05:28,865
- Diam dan duduklah di kursi.
77
00:05:55,201 --> 00:06:17,441
TERIMA KASIH SUDAH MENGGUNKAN SUB INI {\c}\N{\c&H0000FF&}★★★ RAIN{\c\c&HFFFFFF&} AL ★★★{\c}
78
00:07:26,740 --> 00:07:28,907
- Jadi cari tahu.
79
00:07:29,031 --> 00:07:30,824
Kami tidak punya banyak waktu.
80
00:07:32,740 --> 00:07:34,323
- Mm-hmm.
81
00:07:34,407 --> 00:07:35,573
- Baik.
82
00:07:42,782 --> 00:07:45,281
- Siapa yang akan menggantikan Zing ?
83
00:07:45,365 --> 00:07:47,907
- Tiga orang teratas
akan bersaing untuk kekuasaan
84
00:07:47,990 --> 00:07:49,990
Hingga tersisa satu orang sebagai pemenangnya.
85
00:07:50,073 --> 00:07:51,365
Itulah tradisi Fung Hai.
86
00:07:51,448 --> 00:07:54,407
- Ketiganya mungkin akan mati.
87
00:07:54,490 --> 00:07:55,907
Katakan apa yang kau inginkan tentang Zing,
88
00:07:55,990 --> 00:07:57,615
Dia sudah mengendalikan Fung Hai .
89
00:07:57,699 --> 00:07:59,699
- Zing sudah di luar batas.
90
00:08:01,907 --> 00:08:03,657
Kita bisa mengatasi semua ini.
91
00:08:06,156 --> 00:08:08,240
- Aku kira itu harus.
92
00:09:00,156 --> 00:09:01,573
- Apa ?
93
00:09:01,657 --> 00:09:03,407
- Aku tidak pernah membayangkan
akan menghabiskan malam ini
94
00:09:03,490 --> 00:09:05,865
di rumah bordil Cina,
dari semua tempat.
95
00:09:05,949 --> 00:09:10,448
- Kau lebih suka rumah bordil Amerika ?
96
00:09:10,532 --> 00:09:12,490
- Aku juga tidak pernah membayangkan ini.
97
00:09:24,615 --> 00:09:27,281
Di China, Suamiku seorang pedagang.
98
00:09:29,115 --> 00:09:30,907
Aku sangat mencintainya.
99
00:09:32,323 --> 00:09:35,448
Dia menjual sutra
ke perusahaan perdagangan Amerika.
100
00:09:36,824 --> 00:09:40,657
Dia membawaku dalam perjalanan
Menuju Amerika untuk membuat perubahan baru.
101
00:09:45,699 --> 00:09:47,365
Seseorang telah membunuhnya di atas kapal.
102
00:09:49,323 --> 00:09:50,407
- Ya Tuhan.
103
00:09:50,490 --> 00:09:54,281
- Para pria itu, Mereka membawaku.
104
00:09:55,573 --> 00:10:00,240
Untuk di jadikan alat pemuas nafsu.
105
00:10:00,323 --> 00:10:03,490
Tapii kaptennya, Dia telah melindungiku.
106
00:10:04,657 --> 00:10:06,615
Lalu aku menjadi selirnya.
107
00:10:09,323 --> 00:10:12,281
Lebih baik seperti itu
daripada menjadi milik semua pria.
108
00:10:15,323 --> 00:10:18,115
Mereka membuang tubuh suamiku ke laut.
109
00:10:19,740 --> 00:10:22,490
Aku datang ke sini, Lalu
perusahaan perdagangan Amerika berkata,
110
00:10:22,573 --> 00:10:24,573
"Tidak ada suami, tidak ada uang."
111
00:10:24,657 --> 00:10:27,448
Mereka mengambil semua yang aku punya.
112
00:10:27,532 --> 00:10:29,657
Tapi aku masih muda dan cantik.
113
00:10:32,824 --> 00:10:35,073
Aku bertahan.
114
00:10:35,156 --> 00:10:36,949
- Aku minta maaf.
115
00:10:37,031 --> 00:10:40,115
- Di China, Suamiku punya properti.
116
00:10:40,198 --> 00:10:44,323
Dia memberitahuku
Dengan menguasai tanah itu adalah hal yang terbaik.
117
00:10:44,407 --> 00:10:47,407
Lalu aku membelinya di sini.
118
00:10:47,490 --> 00:10:51,573
- Jadi kamu pemilik tempat ini?
119
00:10:51,657 --> 00:10:54,490
- Tempat lain di luar Chinatown.
120
00:10:54,573 --> 00:10:56,615
- Kau membeli tanah di sini?
121
00:10:56,699 --> 00:10:57,657
Gimana caranya ?
122
00:10:58,573 --> 00:11:00,448
- Aku memiliki rekan bisnis.
123
00:11:00,532 --> 00:11:01,448
Orang kulit putih.
124
00:11:01,532 --> 00:11:03,865
Menggunakan namanya,
Dengan uangku.
125
00:11:03,949 --> 00:11:05,699
Kami punya banyak.
126
00:11:05,782 --> 00:11:08,407
200 hektar lahan.
- 200 ...
127
00:11:10,448 --> 00:11:12,490
Tapi ada yang salah.
128
00:11:12,573 --> 00:11:14,990
- Dia bukan orang kuat.
129
00:11:15,073 --> 00:11:17,323
Aku khawatir untuk mempercayainya.
130
00:11:17,407 --> 00:11:18,990
- Kau tidak bisa memiliki
rekan bisnis
131
00:11:19,073 --> 00:11:20,240
Yang tidak bisa kau percaya.
132
00:11:24,031 --> 00:11:25,198
Kau bisa menggunkanku.
133
00:11:29,115 --> 00:11:30,031
Kamu ?
134
00:11:30,115 --> 00:11:32,156
- Estate almarhum suamiku.
135
00:11:32,240 --> 00:11:34,365
Ada begitu banyak akta
dan gelar di tanah itu.
136
00:11:34,448 --> 00:11:36,323
Tidak ada yang akan memperhatikan,
137
00:11:36,407 --> 00:11:38,615
dan mungkin dengan sebuah rencana,
138
00:11:38,699 --> 00:11:41,657
Kita bisa menggunakan sebagian
tanah itu untuk tempat para gadis.
139
00:11:41,740 --> 00:11:43,573
Masih banyak lagi yang
bisa kita bantu.
140
00:11:52,073 --> 00:11:54,156
- Tempat buruk yang kau tuju ...
141
00:11:55,615 --> 00:11:57,240
Rumah bordil buaian.
142
00:11:58,824 --> 00:12:01,031
Kaumengambil gadis-gadis itu?
- Beberapa dari mereka.
143
00:12:01,115 --> 00:12:02,699
Aku menerapkan tekanan dengan apa yang aku bisa,
144
00:12:02,782 --> 00:12:04,490
berhasil membuat tempat itu
ditutup,
145
00:12:04,573 --> 00:12:07,407
Tapi gadis-gadis lain baru
saja pindah ke tempat baru.
146
00:12:07,490 --> 00:12:11,240
- Mungkin kau membantu mereka juga.
- Aku akan melakukanya jika bisa.
147
00:12:11,323 --> 00:12:12,865
Polisi sedang melindunginya.
148
00:12:12,949 --> 00:12:14,448
Aku tidak bisa masuk.
149
00:12:37,240 --> 00:12:39,907
- Tunjukkan di mana.
150
00:12:53,865 --> 00:12:55,532
- Aku seharusnya sudah mati.
151
00:12:57,824 --> 00:12:59,407
- Tidak harus seperti itu.
152
00:13:00,782 --> 00:13:02,115
Persetan dengan tidak
153
00:13:06,740 --> 00:13:09,573
Berapa lama kau merencanakan untuk kudeta ?
154
00:13:09,657 --> 00:13:11,949
- Aku tidak merencanakannya sama sekali.
155
00:13:12,031 --> 00:13:13,365
Itu baru saja terjadi.
156
00:13:14,365 --> 00:13:16,949
- Aku yakin itulah yang dia ingin,
157
00:13:17,031 --> 00:13:18,657
teman setiamu, Ah Sahm.
158
00:13:18,740 --> 00:13:20,156
- Kau salah menilainya.
159
00:13:20,240 --> 00:13:21,532
- Kita lihat saja.
160
00:13:22,740 --> 00:13:26,699
Bagaimanapun itu sudah terjadi,
Kau mengambil alih kekuasaan.
161
00:13:28,573 --> 00:13:30,949
Sekarang kau harus menyegelnya.
162
00:13:31,031 --> 00:13:33,240
Aku pikir kau tau maksudku,
163
00:13:35,907 --> 00:13:37,031
Tidak?
164
00:13:38,240 --> 00:13:41,323
Baiklah, bawakan aku pisau,
Aku akan melakukannya untukmu.
165
00:13:41,407 --> 00:13:43,907
Anggap saja itu hadiah perpisahan.
166
00:13:43,990 --> 00:13:46,782
- Ya.
Kami tidak akan melakukan itu.
167
00:13:46,865 --> 00:13:49,907
- Jika kamu tidak membunuhku,
kamu akan terlihat lemah.
168
00:13:49,990 --> 00:13:52,323
- Begitulah caramu melakukannya,
169
00:13:52,407 --> 00:13:55,198
Tapi kau sudah tidak lagi berkuasa.
170
00:13:55,281 --> 00:13:57,407
Cara terbaik adalah membuatmu tetap hidup.
171
00:13:57,490 --> 00:14:00,156
Mengggunakan kebijaksanaan dan pengalamanmu.
172
00:14:00,240 --> 00:14:02,156
- Atau mungkin itu hanya sebuah alasan.
173
00:14:02,240 --> 00:14:04,031
untuk menyembunyikan kelemahanmu.
174
00:14:05,573 --> 00:14:07,198
- Aku tahu kau tidak menganggapku.
175
00:14:07,281 --> 00:14:08,615
Kau tidak pernah.
176
00:14:10,407 --> 00:14:11,448
Namun kau sudah melakukanya.
177
00:14:21,448 --> 00:14:23,532
Aku ingin dia selalu diawasi.
178
00:14:23,615 --> 00:14:25,699
Jika terjadi sesuatu padanya,
179
00:14:25,782 --> 00:14:27,865
Aku akan menyalahkan kalian.
180
00:14:27,949 --> 00:14:29,240
- Mm.
181
00:14:50,824 --> 00:14:52,198
- Sarapanmu semakin dingin.
182
00:14:52,281 --> 00:14:54,198
Aku menyuruh mereka membuatkanmu
Eggs Florentine,
183
00:14:54,281 --> 00:14:55,990
seperti yang kau mau,
184
00:14:56,073 --> 00:14:58,532
dengan lobak di tepinya.
185
00:14:58,615 --> 00:15:00,824
Kau tahu,
seperti ayah dulu.
186
00:15:00,907 --> 00:15:02,365
Saya bisa meminta mereka
membawanya ke sini,
187
00:15:02,448 --> 00:15:03,365
Jika kau mau.
188
00:15:03,448 --> 00:15:04,907
- Aku tidak lapar.
189
00:15:04,990 --> 00:15:06,115
- Penny ...
190
00:15:12,365 --> 00:15:14,281
Kau tidak makan apapun sudah berhari hari,
191
00:15:14,365 --> 00:15:16,073
Itu hanya pabrik.
192
00:15:16,156 --> 00:15:17,782
Itu bukan hidup kita.
193
00:15:18,865 --> 00:15:20,156
- Ini sebuah kebebasan.
194
00:15:21,865 --> 00:15:23,240
Untuk kita berdua.
195
00:15:23,323 --> 00:15:25,073
Darinya.
196
00:15:25,156 --> 00:15:29,115
Sekarang aku tidak akan pernah bisa
memenuhi pesanan penting,
197
00:15:29,198 --> 00:15:32,407
bukan berarti siapa pun
akan memberi saya satu.
198
00:15:32,490 --> 00:15:34,407
Tuhan tahu saya tidak punya
uang untuk membangun kembali,
199
00:15:34,490 --> 00:15:37,949
dan Samuel pasti
tidak akan meminjamkannya kepada saya, jadi--
200
00:15:38,031 --> 00:15:40,073
- Kenapa tidak dijual saja ?
201
00:15:40,156 --> 00:15:41,740
Ambil uangnya dan pergi.
202
00:15:41,824 --> 00:15:45,532
Kau bisa melukis atau berjelajah.
203
00:15:45,615 --> 00:15:47,281
- Apa, dan dia menang ?
204
00:15:48,699 --> 00:15:49,865
Kalau aku tidak cukup pintar
205
00:15:49,990 --> 00:15:51,073
atau cukup kuat
untuk menjalankan bisnis ?
206
00:15:51,156 --> 00:15:53,615
- Kenapa kamu perlu
membuktikan sesuatu padanya?
207
00:15:58,115 --> 00:16:00,323
- Aku mohon.
208
00:16:00,407 --> 00:16:02,365
Aku ingin sendirian sekarang.
209
00:16:13,657 --> 00:16:16,740
- Saat bertindak atas saran
dari salah satu penduduk setempat,
210
00:16:16,824 --> 00:16:18,281
kami menemukan pedang yang dimaksud
211
00:16:18,365 --> 00:16:19,657
dalam kepemilikan orang Cina ini ...
212
00:16:23,699 --> 00:16:26,615
Kami juga menemukan arloji saku di kamarnya
213
00:16:26,699 --> 00:16:28,615
milik salah satu korbannya.
214
00:16:28,699 --> 00:16:30,115
Berdasarkan bukti ini
215
00:16:30,198 --> 00:16:32,949
dan fakta bahwa pria ini segera mencoba
216
00:16:33,031 --> 00:16:35,115
untuk membunuh kita
dengan pedang yang sama,
217
00:16:35,198 --> 00:16:38,323
Jadi, Kami sangat yakin
kami mendapatkan pelakunya.
218
00:16:38,407 --> 00:16:40,198
- Dimengerti.
219
00:16:40,281 --> 00:16:43,490
Aku berterima kasih atas layananmu,
Sersan,
220
00:16:43,573 --> 00:16:46,281
dan aku memujimu
atas pekerjaan heroik ini
221
00:16:46,365 --> 00:16:49,365
Di Chinatown
222
00:16:49,448 --> 00:16:51,615
Atas nama kota kita.
223
00:16:51,699 --> 00:16:53,156
Kau boleh duduk.
224
00:16:53,240 --> 00:16:54,448
- Terima kasih Pak.
225
00:17:02,907 --> 00:17:04,448
- Itu akan meninggalkan bekas.
226
00:17:06,240 --> 00:17:08,699
- Orang tua itu
benar-benar bajingan, ya?
227
00:17:08,782 --> 00:17:09,865
- Dalam kasusmu, Kau tahu
228
00:17:09,949 --> 00:17:11,949
dia benar-benar meniduri ibumu, kan?
229
00:17:14,281 --> 00:17:16,240
- Ini dia.
230
00:17:19,448 --> 00:17:21,699
- Kau tidak datang ke Ah Toy's
tadi malam.
231
00:17:21,782 --> 00:17:24,031
- Ya, aku sedang tidak mood.
232
00:17:24,115 --> 00:17:25,949
- Masih memikirkan Vega?
233
00:17:27,407 --> 00:17:28,573
Maafkan aku.
234
00:17:30,615 --> 00:17:31,949
- Kehidupan yang kami pilih.
235
00:17:36,448 --> 00:17:37,532
- Aku tidak tahu tentangmu,
236
00:17:37,615 --> 00:17:39,448
Namun tidak ada yang memberiku pilihan.
237
00:17:40,990 --> 00:17:43,281
- Kau baik-baik saja?
- Entahlah, Men.
238
00:17:45,615 --> 00:17:47,198
Semuanya terjadi begitu cepat.
239
00:17:47,281 --> 00:17:50,657
- Apa, Kau pikir suatu hari
Father Jun akan melakukannya
240
00:17:50,740 --> 00:17:53,448
membuat pengumuman besar
dan memberimu kursinya ?
241
00:17:57,490 --> 00:17:58,573
- Kurasa aku hanya menginginkannya
242
00:17:58,657 --> 00:18:01,031
untuk melihatku
sebagai penerus yang layak.
243
00:18:02,031 --> 00:18:04,281
- Ayah dan putranya.
244
00:18:04,365 --> 00:18:07,240
Bos dan letnan,
245
00:18:07,323 --> 00:18:09,073
Tidak ada yang melepaskanya begitu saja.
246
00:18:09,156 --> 00:18:12,240
- Apa ?
247
00:18:12,323 --> 00:18:14,240
- Jadi apa, kau jadi
bijak padaku sekarang?
248
00:18:14,323 --> 00:18:15,573
- Hei, Aku tangan kanan bos .
249
00:18:15,657 --> 00:18:18,115
Aku hanya berpikir
Aku melontarkan omong kosong seperti itu.
250
00:18:18,198 --> 00:18:23,073
Dengar, Kau mempunyai kekuasaan.
251
00:18:23,156 --> 00:18:25,407
Seluruh molase itu berhubungan
dengan Vega
252
00:18:25,490 --> 00:18:27,281
Mari kita datangi dan dapatkan
253
00:18:30,156 --> 00:18:31,407
- Kau mau melakukanya ?
254
00:18:31,490 --> 00:18:32,990
- Dan aku bekerja untukmu.
255
00:18:35,031 --> 00:18:37,281
- Tidak selalu
terasa seperti itu.
256
00:18:37,365 --> 00:18:40,115
- Apa?
- Tidak ada.
257
00:18:41,198 --> 00:18:42,657
Hanya merasa sedikit tegang,
tahu?
258
00:18:46,907 --> 00:18:49,490
Aku akan istirahat
sebelum rapat dewan.
259
00:18:52,073 --> 00:18:54,448
Aku yakin itu akan
menjadi semacam pertunjukan omong kosong.
260
00:18:54,532 --> 00:18:56,824
- Mungkin.
261
00:18:56,907 --> 00:18:58,532
Tapi itu pertunjukanmu sekarang.
262
00:19:00,031 --> 00:19:01,240
- Benar sekali.
263
00:19:07,865 --> 00:19:09,115
- Semua harap berdiri.
264
00:19:13,031 --> 00:19:14,031
- Berdiri.
265
00:19:26,031 --> 00:19:28,365
- Terdakwa,
John Chinaman,
266
00:19:28,448 --> 00:19:31,031
juga dikenal sebagai The Swordsman,
267
00:19:31,115 --> 00:19:34,865
juga dikenal sebagai "Ching",
268
00:19:34,949 --> 00:19:37,990
telah dinyatakan bersalah
atas pembunuhan tingkat pertama
269
00:19:38,073 --> 00:19:41,281
oleh juri dari rekan-rekannya.
270
00:19:41,365 --> 00:19:43,699
Mengingat
bukti yang sangat kuat
271
00:19:43,782 --> 00:19:45,365
Telah disajikan di ruang sidang ini
272
00:19:45,448 --> 00:19:49,824
Sifat kejahatanmu yang sangat keji ,
273
00:19:49,907 --> 00:19:53,657
Dengan ini pengadilan menjatuhkanmu hukuman mati.
274
00:19:56,240 --> 00:19:59,323
Hukuman akan dilakukan
di Penjara San Quentin,
275
00:19:59,407 --> 00:20:01,865
di mana kau akan dibawa
dan digantung
276
00:20:01,949 --> 00:20:04,323
sampai kamu mati.
277
00:20:04,407 --> 00:20:07,281
Semoga Tuhan mengasihani jiwamu.
278
00:20:08,448 --> 00:20:09,865
Dengan ini pengadilan telah selesai.
279
00:20:45,824 --> 00:20:48,281
- Kau beruntung bukan, Bill?
280
00:20:48,365 --> 00:20:50,156
- Benar, ya.
281
00:20:51,281 --> 00:20:52,949
- Saya mendengar beberapa cerita
Kalau kau telah ...
282
00:20:53,031 --> 00:20:54,490
Menjadi pesuruhnya.
283
00:20:56,323 --> 00:20:58,115
- Kamu mengenalku lebih baik dari itu.
284
00:20:58,198 --> 00:21:00,782
Aku hanya mencoba agar
cukup dekat untuk bisa menangkapnya,
285
00:21:00,865 --> 00:21:02,573
itulah yang aku lakukan.
286
00:21:02,657 --> 00:21:03,824
- Hmm.
287
00:21:05,323 --> 00:21:07,198
Aku tahu pasti seperti itu.
288
00:21:08,156 --> 00:21:09,615
- Hmm.
289
00:21:09,699 --> 00:21:11,115
Permisi.
290
00:21:16,782 --> 00:21:20,365
- Hari ini, saat kita merayakan
Sersan William O'Hara
291
00:21:20,448 --> 00:21:22,865
dan Pasukan Pecinannya,
292
00:21:22,990 --> 00:21:25,949
marilah kita juga mengingat
pria pemberani yang jatuh
293
00:21:26,031 --> 00:21:29,115
dalam upaya membawa
pembunuh ini ke pengadilan.
294
00:21:29,198 --> 00:21:34,115
Opsir Sean McLeod,
Opsir Paul ...
295
00:21:34,198 --> 00:21:35,156
- Donnelly.
- Donnelly.
296
00:21:35,240 --> 00:21:37,949
Dan Opsir James Gallahue.
297
00:21:38,031 --> 00:21:40,407
Semoga mereka beristirahat dengan damai.
298
00:21:40,490 --> 00:21:43,240
Dan sekarang, hadirin sekalian,
299
00:21:43,323 --> 00:21:46,115
Aku persembahkan untuk kalian
Sersan William O'Hara.
300
00:21:47,532 --> 00:21:48,615
- Kristus.
301
00:21:48,699 --> 00:21:51,281
- Sersan O'Hara adalah orang yang
kami tugaskan untuk menemukan
302
00:21:51,365 --> 00:21:53,782
pembunuh keji ini,
dan menemukannya, dia melakukannya,
303
00:21:53,865 --> 00:21:55,824
dia dan anak buahnya
mempertaruhkan nyawa dan anggota tubuh
304
00:21:55,907 --> 00:21:58,615
untuk membawa pembunuh ini
ke pengadilan.
305
00:21:58,699 --> 00:22:02,573
Sersan O'Hara,
Aku menawarkanmu dan anak buahmu
306
00:22:02,657 --> 00:22:05,156
terima kasih
dari seluruh kota.
307
00:22:09,073 --> 00:22:10,657
Tapi jangan sampai kita salah.
308
00:22:10,740 --> 00:22:12,615
Ini hanyalah tembakan
melintasi haluan.
309
00:22:12,699 --> 00:22:14,657
- Tuan Leary.
310
00:22:14,740 --> 00:22:17,323
Kau mulai menjadi tamu biasa di sini.
311
00:22:17,407 --> 00:22:19,156
- Apakah pria itu pernah menarik napas?
312
00:22:19,240 --> 00:22:20,865
- Ini hari besar baginya.
313
00:22:20,949 --> 00:22:22,281
Aku harap kau juga bahagia.
314
00:22:22,365 --> 00:22:24,323
Pria yang kami tangkap
bertanggung jawab atas tindakan pembunuhan,
315
00:22:24,407 --> 00:22:26,657
dari beberapa temanmu, bukan?
316
00:22:26,740 --> 00:22:29,115
- Kau membiarkan kesempatan itu,
dan kau ingin parade sialan ini ?
317
00:22:29,198 --> 00:22:30,824
Kau punya 25.000 untuk pergi.
318
00:22:30,907 --> 00:22:32,532
- Ini butuh waktu.
319
00:22:32,615 --> 00:22:34,323
- Orang-orangku tidak punya waktu.
320
00:22:34,407 --> 00:22:35,782
Mereka harus bekerja.
321
00:22:35,865 --> 00:22:37,990
- Mungkin sudah waktunya kau
mempertimbangkan kembali metodemu.
322
00:22:38,073 --> 00:22:40,073
Mereka jelas tidak bekerja.
323
00:22:40,865 --> 00:22:45,657
Kau sudah mengumpulkan
basis yang cukup besar untuk memiliki pengaruh nyata.
324
00:22:45,740 --> 00:22:46,824
Kau sudah menekan walikota
325
00:22:46,907 --> 00:22:49,073
untuk keluar mendukung pekerja.
326
00:22:49,156 --> 00:22:52,240
Arson dan kekerasan
hanya akan membuatmu menjauh.
327
00:22:54,323 --> 00:22:56,031
- Aku tidak tahu apa maksudmu ?
328
00:22:56,115 --> 00:22:58,365
- Aku sedang berbicara tentang suara,
Tuan Leary.
329
00:22:58,448 --> 00:22:59,990
Walikota membutuhkan mereka,
330
00:23:00,073 --> 00:23:02,073
presiden membutuhkannya,
dan kau sudah mendapatkannya.
331
00:23:02,156 --> 00:23:03,990
Itu hak suaramu untuk diberikan.
332
00:23:06,740 --> 00:23:08,240
- Aku bukan politisi sialan.
333
00:23:09,490 --> 00:23:11,407
- Dan
pria pemberani dan efektif
334
00:23:11,490 --> 00:23:13,699
seperti Sersan O'Hara
menjaga ...
335
00:23:13,782 --> 00:23:15,615
- Itulah yang
selalu dikatakan orang terbaik .
336
00:23:15,699 --> 00:23:17,365
- Tuhan memberkati kalian semua.
337
00:23:17,448 --> 00:23:19,448
Tuhan memberkati San Francisco.
338
00:23:22,532 --> 00:23:25,740
Ah Toy, aku tidak ...
339
00:23:25,824 --> 00:23:27,740
Dari mana kau mendapatkanya ?
340
00:23:27,824 --> 00:23:31,907
- Terlalu banyak resiko untukmu dan aku.
341
00:23:31,990 --> 00:23:33,699
Kami memiliki bisnis yang bagus.
342
00:23:33,782 --> 00:23:36,323
Sekarang kita berpisah
sebelum hal buruk terjadi.
343
00:23:36,407 --> 00:23:38,740
- Atas dasar apa kau memindah tangankan kepercayaan ini ?
344
00:23:38,824 --> 00:23:40,573
- Bukan urusanmu.
345
00:23:40,657 --> 00:23:43,240
Kau cukup menandatanganinya saja .
346
00:23:43,323 --> 00:23:45,740
- Aku tidak bisa melakukan ini.
Tidak sekarang.
347
00:23:45,824 --> 00:23:47,532
Aku memiliki posisi leverage.
348
00:23:49,657 --> 00:23:53,532
Aku telah menggunakan sebagian tanah
untuk jaminan atas pinjaman lain.
349
00:23:54,657 --> 00:23:56,782
Dengar, Kau harus memberikanku kesempatan.
350
00:23:56,865 --> 00:23:58,699
- Tidak ada waktu lagi.
351
00:24:00,824 --> 00:24:02,782
- Apakah ini ...
352
00:24:02,865 --> 00:24:04,699
Kau tau, Kau bisa mempercayaiku, Kan ?
353
00:24:04,782 --> 00:24:05,949
- Aku tahu.
354
00:24:12,365 --> 00:24:13,990
Tahukah kamu?
355
00:24:16,865 --> 00:24:19,240
- Ya, aku akan
segera membahasnya.
356
00:24:23,323 --> 00:24:24,990
Itu akan selesai
pada akhir pekan.
357
00:24:25,073 --> 00:24:27,615
- Aku membuatmu untung.
358
00:24:27,699 --> 00:24:31,281
Tidak ada alasan kita tidak berpisah
dengan baik.
359
00:24:31,365 --> 00:24:32,824
- Ya tentu saja.
360
00:24:32,907 --> 00:24:35,699
Jalan kita bagus.
361
00:24:35,782 --> 00:24:37,407
Silahkan
hubungi aku.
362
00:24:37,490 --> 00:24:39,615
Jika kau membutuhkan bantuan, oke?
363
00:24:39,699 --> 00:24:41,281
Terima kasih.
364
00:24:46,532 --> 00:24:48,615
- Hantam kepalanya!
365
00:25:24,532 --> 00:25:26,156
- Yeah!
366
00:25:35,490 --> 00:25:37,073
- Hajar dia!
367
00:25:37,156 --> 00:25:38,323
- Tepat di belakangmu!
368
00:25:57,490 --> 00:25:58,740
- Aku tidak yakin kau akan kembali.
369
00:26:00,448 --> 00:26:02,115
- Aku sendiri juga tidak yakin.
370
00:26:03,490 --> 00:26:05,615
Hari ini aku ada bnyak masalah.
371
00:26:07,615 --> 00:26:08,615
- Jadi kenapa kamu?
372
00:26:11,615 --> 00:26:13,699
- Entahlah.
373
00:26:13,782 --> 00:26:15,448
Aku rasa aku tidak bisa meninggalkan ...
374
00:26:22,156 --> 00:26:23,198
Kakakku.
375
00:26:26,198 --> 00:26:27,865
Aku belum pernah melihatnya begitu menderita
376
00:26:27,949 --> 00:26:29,240
Semua itu salahku.
377
00:26:29,323 --> 00:26:31,156
- Jangan menyalahkan dirimu.
378
00:26:32,031 --> 00:26:33,115
Kau sendiri yang mengatakan
379
00:26:33,198 --> 00:26:34,949
tempat itu sebenarnya bukan
yang dia inginkan untuk hidupnya,
380
00:26:35,031 --> 00:26:37,198
jadi sekarang dia bebas dari itu.
381
00:26:39,615 --> 00:26:41,573
Kita semua menyesal.
382
00:26:41,657 --> 00:26:43,782
Apa yang sudah terjadi biarlah.
383
00:26:43,865 --> 00:26:45,740
- Apakah kamu ?
384
00:26:45,824 --> 00:26:47,156
Ada penyesalan ?
385
00:26:49,657 --> 00:26:51,281
Menurutmu kenapa aku minum ?
386
00:26:52,407 --> 00:26:54,031
- Apa kau tidak bosan ?
387
00:26:55,865 --> 00:26:57,699
Dengan semua ini ?
388
00:26:58,907 --> 00:27:00,782
- Hal-hal perlu dilakukan,
389
00:27:00,865 --> 00:27:02,532
dan akulah orang
yang bisa menyelesaikannya.
390
00:27:04,031 --> 00:27:05,990
Aku tidak bisa menunggu
berharap orang lain akan melakukannya.
391
00:27:11,490 --> 00:27:13,615
Kamu tahu, itu lucu.
392
00:27:13,699 --> 00:27:15,115
Hari ini seseorang mengatakan kepadaku kalau aku
mungkin bisa melakukan
393
00:27:15,198 --> 00:27:16,949
beberapa pengaruh politik,
394
00:27:17,031 --> 00:27:18,865
Bagaimana dengan para pekerja di belakangku,
395
00:27:19,615 --> 00:27:22,073
Bisakah kau melihatku berjabat tangan
di Balai Kota?
396
00:27:22,156 --> 00:27:24,990
- Kau bisa menggunakan seluruh suara Irlandia.
397
00:27:25,990 --> 00:27:27,615
Mereka benar.
398
00:27:27,699 --> 00:27:29,573
Ini memberimu kesempatan dalam berpolitik yang nyata.
399
00:27:31,031 --> 00:27:32,657
Itu semua kolam kotor di dalamnya.
400
00:27:34,323 --> 00:27:36,156
Aku tidak mempercayai bajingan itu
sejauh aku bisa melempar mereka.
401
00:27:36,240 --> 00:27:39,448
- Kau harus mempercayainya jika itu sebuah kesempatan.
402
00:27:42,073 --> 00:27:44,156
- Kau mencoba mempengaruhiku ?
- Tidak pernah.
403
00:27:46,073 --> 00:27:48,281
- Aku hanya tidak ingin melihat orang lain terluka.
404
00:27:50,115 --> 00:27:51,699
Terutama kamu.
405
00:27:53,699 --> 00:27:55,657
- Apa yang pernah aku lakukan
hingga pantas mendapatkanmu ?
406
00:28:20,365 --> 00:28:21,949
- Sepertinya kau sudah membuat marah seseorang.
407
00:28:24,907 --> 00:28:26,657
Wajahmu.
408
00:28:26,740 --> 00:28:28,990
- Oh.
- Cocok untukmu.
409
00:28:29,073 --> 00:28:30,657
- Pekerjaan yang berbahaya.
410
00:28:30,740 --> 00:28:32,240
Ada yang bisa aku bantu ?
411
00:28:33,615 --> 00:28:36,740
- Young Jun ingin memesan
satu set lengkap untuk Tong.
412
00:28:36,824 --> 00:28:38,573
Kapak dan pisau.
413
00:28:43,490 --> 00:28:44,907
Ini pesanan yang banyak.
414
00:28:46,448 --> 00:28:48,407
Membuatku berpikir Young Jun
akan berperang.
415
00:28:49,407 --> 00:28:50,824
- Tidak, dia hanya ingin berjaga jaga.
416
00:28:51,615 --> 00:28:53,281
- Hmm.
417
00:28:56,073 --> 00:28:58,907
Jadi Fatherr Jun lengser.
418
00:28:59,615 --> 00:29:01,740
Sejujurnya aku berharap agar kau tidak melakukannya.
419
00:29:01,824 --> 00:29:03,115
Tidak secepat ini.
420
00:29:03,990 --> 00:29:05,740
- Aku baru saja mendukung langkah
Young Jun.
421
00:29:05,824 --> 00:29:08,407
- Mungkin, mungkin.
422
00:29:08,490 --> 00:29:10,532
Dan mungkin dia membutuhkan seseorang
sepertimu di sampingnya.
423
00:29:10,615 --> 00:29:12,407
bahkan untuk mempertimbangkan langkah itu.
424
00:29:12,490 --> 00:29:14,240
Bagaimanapun,
425
00:29:14,323 --> 00:29:16,907
mengambil singgasana tidak
semudah mempertahankannya.
426
00:29:16,990 --> 00:29:19,073
- Dia akan menjaganya.
427
00:29:19,156 --> 00:29:20,615
Aku minta maaf jika itu
mengecewakanmu.
428
00:29:20,699 --> 00:29:21,699
- Tidak.
429
00:29:22,990 --> 00:29:25,073
Tidak, Aku tahu tidak
ada jalan kembali.
430
00:29:25,156 --> 00:29:27,573
Percayalah,
Father Jun juga tahu itu.
431
00:29:27,657 --> 00:29:29,573
Dia ada di sini ketika Chinatown
bukan apa-apa.
432
00:29:29,657 --> 00:29:32,281
Hanya stasiun sederhana
untuk pekerja Cina yang lapar,
433
00:29:32,365 --> 00:29:34,573
Sekarang sudah menjadi kota yang besar.
434
00:29:34,657 --> 00:29:36,573
Dan masih,
435
00:29:36,657 --> 00:29:39,115
itu bisa berubah
dalam sekejap mata.
436
00:29:39,198 --> 00:29:40,657
Lihat saja apa yang terjadi
pada Zing.
437
00:29:42,156 --> 00:29:43,699
- Kau ada
hubungannya dengan itu?
438
00:29:44,990 --> 00:29:46,031
- Aku ?
439
00:29:46,990 --> 00:29:49,657
- Mungkin dia membahayakanmu.
440
00:29:52,907 --> 00:29:56,031
- Ayahku biasa berkata,
441
00:29:56,115 --> 00:29:57,657
"Jika kau menunggu
cukup lama di tepi sungai ,
442
00:29:57,740 --> 00:30:00,281
tubuh musuhmu
akan melayang. "
443
00:30:00,365 --> 00:30:03,448
- Tidak, Aku pikir itu Sun Tzu, Sebenarnya.
444
00:30:03,532 --> 00:30:05,323
- Yah, dia juga mengatakannya.
Dengar,
445
00:30:08,031 --> 00:30:09,573
Sapi jantan itu puas
mengalahkan Zing
446
00:30:09,657 --> 00:30:10,990
dan beberapa pria lainya.
447
00:30:11,073 --> 00:30:12,323
Mereka memutuskan kalau sisanya
bukanlah ancaman.
448
00:30:12,407 --> 00:30:13,365
Mereka salah.
449
00:30:13,448 --> 00:30:15,156
Fung Hai tidak
memiliki pemimpin sekarang,
450
00:30:15,240 --> 00:30:16,949
Tidak lama lagi.
451
00:30:17,031 --> 00:30:19,448
Tidak jika Mai Ling
masuk untuk mengambilnya.
452
00:30:21,740 --> 00:30:23,907
- Aku akan membicarakannya
dengan Young Jun.
453
00:30:23,990 --> 00:30:25,073
Aku yakin dia akan menghargainya.
454
00:30:25,156 --> 00:30:26,990
- Aku yakin dia akan melakukannya juga,
tapi aku memberitahumu, bukan dia.
455
00:30:27,073 --> 00:30:29,073
Temui aku ?
- Tidak, Aku tidak.
456
00:30:29,156 --> 00:30:30,865
- Satu-satunya kepastian
di tempat seperti ini
457
00:30:30,949 --> 00:30:32,448
adalah ketidakpastian.
458
00:30:32,532 --> 00:30:34,031
Aku tidak bertaruh
melawan Hop Wei,
459
00:30:34,115 --> 00:30:36,490
Tapi aku juga tidak akan mempertaruhkan
peruntunganku pada mereka,
460
00:30:36,573 --> 00:30:38,657
dan seharusnya kau juga begitu.
461
00:30:38,740 --> 00:30:40,699
Orang-orang yang bertahan
dalam kekacauan ini
462
00:30:40,782 --> 00:30:42,990
Ialah orang-orang yang beroperasi di
tengah garis,
463
00:30:43,073 --> 00:30:44,323
dalam bayangan.
464
00:30:48,073 --> 00:30:50,115
- Hati-hati, Chao.
465
00:30:50,198 --> 00:30:51,365
- Kita hanya berbicara di sini.
466
00:30:51,448 --> 00:30:54,323
- Tidak, Kau hanya berbicara.
Lagi.
467
00:30:54,407 --> 00:30:56,699
Dengar, Aku tidak tau apa maksudmu
Kau ketahui tentangku ...
468
00:30:56,782 --> 00:30:59,365
- Aku tahu kau adalah orang yang baik,
Sama sepertiku,
469
00:30:59,448 --> 00:31:01,031
dan tidak asing dengan bayang-bayang.
470
00:31:02,615 --> 00:31:04,699
Aku hanya mengingatkan, suatu hari ...
471
00:31:04,782 --> 00:31:07,365
mungkin ada gunanya
memiliki teman di sana.
472
00:31:07,448 --> 00:31:08,907
- Dalam bayangan?
473
00:31:10,990 --> 00:31:13,031
- Berikan Young Jun yang terbaik.
474
00:31:13,115 --> 00:31:15,865
Aku, seperti biasa, selalu
melayaninya.
475
00:31:15,949 --> 00:31:17,323
Dan kau juga.
476
00:31:33,240 --> 00:31:34,573
- Terlihat tajam, gadis.
477
00:31:34,657 --> 00:31:36,198
Kita mendapat pelanggan.
478
00:31:38,115 --> 00:31:39,740
Dan kamu, nona,
479
00:31:39,824 --> 00:31:41,865
Aku akan membuatmu
cantik dan bersih.
480
00:32:00,490 --> 00:32:02,865
Kau akan menyukainya.
481
00:32:02,949 --> 00:32:04,156
Lubang bawah.
482
00:32:16,865 --> 00:32:19,281
Waktu yang tepat untukmu malam ini.
483
00:32:19,365 --> 00:32:21,907
- Diam.
484
00:32:24,824 --> 00:32:25,949
- Diam!
485
00:32:50,407 --> 00:32:51,990
- Apa yang terjadi di
luar sana?
486
00:33:42,907 --> 00:33:44,490
- Lai!
487
00:33:47,240 --> 00:33:48,949
Bunuh dia.
488
00:34:50,365 --> 00:34:53,073
- Jackson.
- Bill.
489
00:34:53,156 --> 00:34:55,073
Aku pikir kau ingin melihat ini.
490
00:34:55,156 --> 00:34:56,740
Tampak bagiku seperti
pembunuhan menggunakan pedang.
491
00:34:56,824 --> 00:34:57,824
- Yesus.
492
00:34:57,907 --> 00:34:59,865
Mereka baru saja memberi kita petunjuk
493
00:34:59,949 --> 00:35:00,865
untuk menangkap sang pendekar pedang,
494
00:35:00,949 --> 00:35:02,407
Sekarang kita harus mengatasi
kekacauan ini.
495
00:35:02,490 --> 00:35:04,365
- Aku mengerti
implikasinya, Harrison.
496
00:35:05,824 --> 00:35:08,490
- Bagaimana menurutmu, Bill?
- Aku masih berpikir.
497
00:35:09,990 --> 00:35:11,156
Ada yang melihat sesuatu?
498
00:35:12,198 --> 00:35:13,490
Dimana gadis-gadis itu?
499
00:35:13,573 --> 00:35:14,740
- Tak seorang pun di sini kecuali mayat ini.
500
00:35:14,824 --> 00:35:16,740
- Menurutmu kita salah orang ?
501
00:35:16,824 --> 00:35:19,073
- Tentu saja tidak.
Ayolah.
502
00:35:19,156 --> 00:35:20,156
Kau sudah bekerja di sini
terlalu lama untuk berpikir
503
00:35:20,240 --> 00:35:21,782
hanya ada satu orang Cina yang
mampu melakukan hal ini.
504
00:35:21,865 --> 00:35:24,281
- Jadi ada pendekar pedang lainnya.
505
00:35:24,365 --> 00:35:26,156
Itu saja?
506
00:35:26,240 --> 00:35:27,699
- Aku tidak berpikir tepatnya
akan melihat mayat ini.
507
00:35:29,323 --> 00:35:30,240
Lihat, Bill.
508
00:35:30,323 --> 00:35:31,949
Aku bisa keluar,
509
00:35:32,031 --> 00:35:33,907
Aku bisa berpura-pura
tidak melihat apa-apa.
510
00:35:42,407 --> 00:35:44,532
Lalu apa yang akan kau lakukan setelahnya ?
511
00:35:45,365 --> 00:35:47,782
- Kau penting sekarang,
Bill.
512
00:35:47,865 --> 00:35:49,281
Aku rekomendasikanmu
untuk Sersan
513
00:35:49,365 --> 00:35:50,532
Dia akan sangat membantu.
514
00:35:56,240 --> 00:35:57,740
Kau mengerti.
Lanjutkan.
515
00:36:02,573 --> 00:36:04,990
Apa lagi yang kita tunggu?
516
00:36:05,073 --> 00:36:06,573
Mari kita bereskan kekacauan ini.
517
00:36:12,740 --> 00:36:14,156
- Di mana kau menemukannya?
518
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
- Mm.
519
00:36:16,448 --> 00:36:18,490
Buckley milik seorang wanita.
520
00:36:18,573 --> 00:36:20,281
Dia pergi berperang
521
00:36:20,365 --> 00:36:23,782
Rupanya pria yang kembali sangat berbeda.
522
00:36:23,865 --> 00:36:27,490
Mereka bertahan beberapa tahun,
namuni pada akhirnya, dia pergi.
523
00:36:27,573 --> 00:36:31,615
Sejak dia menikah,
punya beberapa anak,
524
00:36:31,699 --> 00:36:33,699
Dia menyimpan foto itu.
525
00:36:34,865 --> 00:36:36,782
Mengambil beberapa darinya.
526
00:36:41,782 --> 00:36:43,740
Kau tau apa yang kau lihat di sana ?
527
00:36:45,323 --> 00:36:46,281
- Benar.
528
00:36:48,115 --> 00:36:50,865
- Jadi kamu tahu apa nilainya.
529
00:37:23,907 --> 00:37:26,115
- Tuan Merriweather.
530
00:37:26,198 --> 00:37:27,198
- Ny. Blake.
531
00:37:27,281 --> 00:37:28,949
- Sekretarismu memberitahuku di
mana aku bisa menemuimu.
532
00:37:29,031 --> 00:37:31,365
- Aku turut prihatin atas kejadian di pabrikmu.
533
00:37:31,448 --> 00:37:33,240
Sepertinya tidak ada yang aman di antara kita.
534
00:37:33,323 --> 00:37:35,407
- Aku tahu keadaan telah sedikit berubah,
535
00:37:35,490 --> 00:37:38,949
Aku bertanya-tanya,
Soal kesepakatan yang kau usulkan,
536
00:37:39,031 --> 00:37:40,657
Apa mamsih berlaku ?
537
00:37:53,907 --> 00:37:55,407
- Maafkan aku, Ayah.
538
00:37:55,490 --> 00:37:57,156
- "Bless me, Father."
539
00:37:59,281 --> 00:38:01,907
- Berkatilah aku, Ayah,
karena aku telah berdosa.
540
00:38:01,990 --> 00:38:04,949
Telah ...
541
00:38:05,031 --> 00:38:07,323
Sejujurnya,
Aku belum pernah mengaku.
542
00:38:07,407 --> 00:38:08,949
- Sekarang, bagaimana bisa ?
543
00:38:09,031 --> 00:38:10,532
- Aku dibesarkan Metodis.
544
00:38:12,156 --> 00:38:15,448
- Domba yang hilang tersesat di sini
sepanjang waktu.
545
00:38:15,532 --> 00:38:17,865
Beban apa yang telah kau
bawa kepada kami, anakku ?
546
00:38:19,907 --> 00:38:22,365
- Aku - Aku pernah, um ...
547
00:38:23,490 --> 00:38:26,615
Tidak hati-hati dalam cara
Cara menggunakan uang
548
00:38:26,699 --> 00:38:28,240
orang lain mempercayaiku untuk berinvestasi.
549
00:38:30,365 --> 00:38:31,615
- Lanjutkan.
550
00:38:31,699 --> 00:38:35,115
- Yah, aku punya rekan yang akan
membuatku terpapar buruk,
551
00:38:35,198 --> 00:38:37,824
dan yah, jika itu terjadi,
aku akan hancur.
552
00:38:39,740 --> 00:38:42,990
Aku diberitahu kalau kau ...
553
00:38:43,073 --> 00:38:45,782
Kau dapat membantu
dalam situasi seperti ini.
554
00:38:45,865 --> 00:38:47,532
- Memang aku bisa,
555
00:38:47,615 --> 00:38:49,615
sebagai utusan Tuhan.
556
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
- S ...
557
00:38:54,407 --> 00:38:55,323
Jadi apa yang harus aku lakukan ?
558
00:38:55,407 --> 00:38:56,907
- Buatlah persembahan.
559
00:38:58,740 --> 00:39:00,115
Itu artinya uang tunai.
560
00:39:24,198 --> 00:39:25,490
Tuhan.
561
00:40:05,657 --> 00:40:07,532
- Whoa!
562
00:40:12,156 --> 00:40:14,073
- Ah Toy, Kau berhasil.
563
00:40:14,156 --> 00:40:16,907
Aku mulai khawatir.
564
00:40:16,990 --> 00:40:18,782
- Perjalanan panjang.
565
00:40:18,865 --> 00:40:20,407
Banyak gadis.
566
00:40:20,490 --> 00:40:22,699
Bersihkan.
Biarkan mereka istirahat.
567
00:40:22,782 --> 00:40:25,365
Lebih banyak lagi yang datang besok.
- Tuhanku.
568
00:40:25,448 --> 00:40:27,407
Bagaimana kau melakukannya ?
569
00:40:27,490 --> 00:40:29,323
- Kamu punya kamar, ya?
570
00:40:30,824 --> 00:40:32,699
- Kamu wanita yang luar biasa.
Kamu tahu itu?
571
00:41:15,323 --> 00:41:16,448
- Nellie.
572
00:41:33,073 --> 00:41:34,323
Lai, tunggu.
573
00:41:39,740 --> 00:41:40,824
Kau juga tinggal disini.
574
00:41:44,281 --> 00:41:47,323
Tidak ada lagi pembunuhan.
575
00:41:47,407 --> 00:41:50,615
Kau dapat membangun kehidupan di sini.
576
00:41:50,699 --> 00:41:51,824
Lebih baik.
577
00:41:57,573 --> 00:41:58,865
Lai, turun.
578
00:42:01,448 --> 00:42:02,490
Ayolah.
579
00:42:05,448 --> 00:42:08,365
Aku tidak bertanya lagi.
580
00:42:12,365 --> 00:42:15,865
- Jika kau ikut denganku,
Kau akan mulai melihat Johns malam ini.
581
00:42:15,949 --> 00:42:18,573
Apa kau ingin menjadi pelacur?
Itukah yang kamu inginkan ?
582
00:43:16,865 --> 00:43:18,907
- Aku lebih tahuperasaanmu,
583
00:43:18,990 --> 00:43:20,782
tidak ada yang bisa menggantikan
kehilangan orang yang kita dicintai,
584
00:43:20,865 --> 00:43:25,699
Tapi, eh, Aku harap ini bisa sedikit menghiburmu
585
00:43:25,782 --> 00:43:27,031
Kalau mengembalikan ini kepadamu.
586
00:43:28,990 --> 00:43:31,115
- Aku tidak percaya
saat Opsir O'Hara
587
00:43:31,198 --> 00:43:34,323
katanya dia menemukannya
di Chinaman itu.
588
00:43:35,532 --> 00:43:37,323
- Itu adalah jimat keberuntungan.
589
00:43:37,407 --> 00:43:40,240
- Aku bahkan tidak menyangka ini sudah hilang.
590
00:43:40,323 --> 00:43:42,156
Aku baru saja menginjakkan kaki
di ruang kerja Victor
591
00:43:42,240 --> 00:43:43,990
sejak malam itu.
592
00:43:44,073 --> 00:43:46,156
- Aku mengerti.
593
00:43:46,240 --> 00:43:47,573
- Sudah cukup dengan pelanggaran
594
00:43:47,657 --> 00:43:51,615
Kalau salah satu bajingan
itu ada di rumah kami.
595
00:43:51,699 --> 00:43:55,365
Aku memberi tahu kepada Opsir O'Hara
minggu lalu,
596
00:43:55,448 --> 00:43:57,949
Tapi mengetahui kalau mereka memiliki sesuatu
597
00:43:58,031 --> 00:44:00,073
Hubungan yang sangat dekat dengan Victor,
598
00:44:00,156 --> 00:44:01,490
sesuatu yang kuberikan padanya
sebagai hadiah ulang tahun kita ...
599
00:44:01,573 --> 00:44:04,323
- Aku ... Maafkan aku, Bu.
Kamu ...
600
00:44:04,407 --> 00:44:06,073
Kau memberitahu Opsir O'Hara?
601
00:44:06,156 --> 00:44:08,323
- Iya.
602
00:44:08,407 --> 00:44:09,990
- Aku bingung.
603
00:44:10,073 --> 00:44:12,156
Dia datang menemuimu ?
604
00:44:12,240 --> 00:44:13,448
Minggu lalu, katamu?
605
00:44:13,532 --> 00:44:14,699
- Ya, dia ...
dia bilang pernah ada
606
00:44:14,782 --> 00:44:16,615
kemungkinan waktu kosong untuk kasus ini.
607
00:44:16,699 --> 00:44:18,490
Dia bertanya apakah dia boleh
melihat-lihat.
608
00:44:47,323 --> 00:44:48,949
- Kami akan tutup.
609
00:44:49,031 --> 00:44:50,323
- Aku tidak ingin daging.
610
00:44:50,407 --> 00:44:52,699
- Kau datang ketempat yang salah.
611
00:44:55,907 --> 00:44:58,490
Pastor Herlihy mengirimku.
612
00:45:05,782 --> 00:45:07,365
- Bagaimana kabar Ayah yang baik hari ini ?
613
00:45:13,615 --> 00:45:15,573
Dia mengirimkan, eh, yang terbaik.
614
00:45:23,657 --> 00:45:26,365
- Siapapun teman ayah
615
00:45:26,448 --> 00:45:27,699
Berarti juga teman kami.
616
00:45:34,448 --> 00:45:36,365
- Aku kira kau sudah tak marah lagi denganku.
617
00:45:38,490 --> 00:45:41,198
- Aku.
618
00:45:43,365 --> 00:45:45,073
-Mai Ling ...
619
00:45:52,824 --> 00:45:55,073
Tidak ada yang boleh melakukanya sebelum ku perintahkan,
620
00:45:55,156 --> 00:45:59,365
Untuk Tong,
621
00:45:59,448 --> 00:46:00,865
atau untukmu.
622
00:46:03,824 --> 00:46:05,615
Aapa yang kau lakukan ?
623
00:46:05,699 --> 00:46:09,281
- Pergi.
- Mai Ling.
624
00:46:09,365 --> 00:46:11,407
- Pergilah.
625
00:46:21,949 --> 00:46:23,490
- Percayalah kepadaku...
626
00:46:25,824 --> 00:46:26,990
Atau tidak.
627
00:46:29,073 --> 00:46:31,407
Pilih, sekarang juga.
628
00:47:02,532 --> 00:47:04,323
- Kau akan melihat.
629
00:47:04,407 --> 00:47:06,448
Kemakmuran akan
memperbaiki segalanya.
630
00:47:06,532 --> 00:47:09,323
Tentu saja, akan
ada rasa sakit di awal.
631
00:47:09,407 --> 00:47:11,323
Kita harus mengambil
beberapa sen,
632
00:47:11,407 --> 00:47:14,156
Tapi inilah saatnya kita menempatkan orang kita
sendiri untuk kembali bekerja.
633
00:47:14,240 --> 00:47:17,490
- Bagaimana caranya kita membayar gaji
634
00:47:17,573 --> 00:47:19,156
Yang mereka inginkan ?
635
00:47:19,240 --> 00:47:20,990
- Aku yakin kau akan berhasil,
Lymon.
636
00:47:21,073 --> 00:47:23,323
Kau pasti bisa melihat dari
hasil nilai mempekerjakan
637
00:47:23,407 --> 00:47:24,699
sesama orang Amerika.
638
00:47:24,782 --> 00:47:27,532
- Kau akan hidup dalam fantasi politik.
639
00:47:27,615 --> 00:47:29,782
Aku hidup dalam angka yang realistis.
640
00:47:29,865 --> 00:47:32,782
Negara ini tertatih-tatih
sejak kerusuhan tahun '73,
641
00:47:32,865 --> 00:47:36,490
Ssekarang saat kita mulai melihat
cahaya di ujung terowongan,
642
00:47:36,573 --> 00:47:38,657
Kau ingin mematikannya.
643
00:47:38,740 --> 00:47:40,490
- Agak dramatis,
bukan?
644
00:47:40,573 --> 00:47:43,031
Perbedaan dalam penggajian
tidak akan merugikanmu.
645
00:47:43,115 --> 00:47:44,782
Kami semua tahu kau mampu membayarnya,
Lymon.
646
00:47:45,865 --> 00:47:47,824
- Dengarkan sebelum kau pergi
647
00:47:47,907 --> 00:47:50,490
seolah-olah kau belum mengetahui
perusahaan istrimu sendiri
648
00:47:50,573 --> 00:47:53,990
akan menyuplai baja
untuk pembangunan gedungku.
649
00:47:54,073 --> 00:47:55,031
- Maaf, Apa katamu ?
650
00:47:55,115 --> 00:47:58,031
- Menggunakan tenaga kerja Tiongkok.
- Dia benar.
651
00:47:59,281 --> 00:48:00,990
Menurutku ekonominya
agak berbeda
652
00:48:01,073 --> 00:48:02,448
ketika kau berbagi
tempat tidur dengan Walikota.
653
00:48:03,907 --> 00:48:05,407
- Jangan konyol.
654
00:48:05,490 --> 00:48:07,031
Tidak akan ada bantuan.
655
00:48:07,115 --> 00:48:09,198
Setiap orang akan berpegang
pada standar yang sama.
656
00:48:09,281 --> 00:48:11,657
- Aku tidak peduli dari sisi mana kau berbicara dan melihat
657
00:48:11,740 --> 00:48:13,073
di luar sana,
658
00:48:13,156 --> 00:48:17,031
membuat janji politik
kepada Pekerja dan semacamnya,
659
00:48:17,115 --> 00:48:18,699
tapi di sini,
660
00:48:18,782 --> 00:48:20,907
mari kita semua
saling memahami .
661
00:48:20,990 --> 00:48:25,865
Buruh Tiongkok adalah satu-satunya hal
yang membuat kota ini tetap bertahan,
662
00:48:25,949 --> 00:48:29,365
dan walikota mana
yang tidak memahami itu
663
00:48:29,448 --> 00:48:30,699
akan keluar dari pekerjaan.
664
00:48:32,156 --> 00:48:35,073
- Nah, Lymon,
665
00:48:35,156 --> 00:48:37,782
seperti biasa,
Aku menghargai nasihatmu.
666
00:48:39,323 --> 00:48:40,740
Meskipun mungkin salah arah.
667
00:48:40,824 --> 00:48:42,740
- Jika kau pikir aku salah arah,
Samuel,
668
00:48:42,824 --> 00:48:45,407
pulanglah dan minta nasihat
dari istrimu.
669
00:48:47,532 --> 00:48:49,865
Mungkin dia harus menjadi orang yang
menjalankan kota.
670
00:48:56,156 --> 00:48:58,407
- Satu lagi, Pak?
671
00:49:07,115 --> 00:49:10,448
- Sejauh itu aku pergi.
672
00:49:10,532 --> 00:49:12,490
- Kamu pikir kamu akan mengantarku
sepanjang perjalanan pulang ?
673
00:49:13,865 --> 00:49:16,740
- Kamu tidak bisa menaklukan dunia secara menyeluruh, Sophie.
674
00:49:16,824 --> 00:49:18,281
- Betulkah ?
Berasal darimu ?
675
00:49:25,407 --> 00:49:26,573
- Aku akan menemuimu saat aku melihatmu lagi.
676
00:49:42,490 --> 00:49:43,782
Ya Tuhan.
677
00:49:54,782 --> 00:49:55,990
Baik...
678
00:49:58,448 --> 00:49:59,949
Apa ada sesuatu.
679
00:50:01,990 --> 00:50:03,657
- Keluar.
680
00:50:03,740 --> 00:50:04,699
- Tidak.
681
00:50:04,782 --> 00:50:05,824
Kita harus membicarakan ini.
682
00:50:05,907 --> 00:50:08,865
- Kemasi barang-barangmu,
dan keluar dari rumahku.
683
00:50:08,949 --> 00:50:10,448
Sekarang!
684
00:50:16,240 --> 00:50:18,073
- Maksudmu keluar
dari rumahnya, bukan?
685
00:50:33,740 --> 00:50:37,532
- Dan itu dia.
- Samuel.
686
00:50:37,615 --> 00:50:38,824
Kamu mengagetkanku.
687
00:50:38,907 --> 00:50:40,365
- Tidak sebanyak
kau mengejutkanku.
688
00:50:40,448 --> 00:50:42,156
- Apa?
689
00:50:42,240 --> 00:50:43,865
- Apa kau benar-benar mengira
aku tidak akan tahu
690
00:50:43,949 --> 00:50:45,657
tentang kesepakatan kecilmu
dengan Merriweather?
691
00:50:45,740 --> 00:50:47,031
- Aku tidak bisa melakukan ini sekarang.
692
00:50:47,115 --> 00:50:48,740
- Dia dan teman-temannya
tertawa
693
00:50:48,824 --> 00:50:49,740
memberitahuku semuanya.
694
00:50:49,824 --> 00:50:51,365
- Kau menarik pesananmu.
695
00:50:51,448 --> 00:50:53,657
Aku harus membuat kesepakatan lain
untuk menyelamatkan pabriku.
696
00:50:53,740 --> 00:50:55,073
- Aku sudah di ujung tanduk,
697
00:50:55,156 --> 00:50:56,240
selama enam bulan terakhir,
698
00:50:56,323 --> 00:50:58,532
dan yang kau pedulikan
hanyalah sebuah pabrik
699
00:50:58,615 --> 00:51:01,031
yang seharusnya mati
bersama ayahmu.
700
00:51:01,115 --> 00:51:02,407
- Kamu mabuk.
701
00:51:02,490 --> 00:51:03,865
Aku akan tidur.
702
00:51:03,949 --> 00:51:05,699
Kau bisa tidur di sini.
703
00:51:05,782 --> 00:51:07,323
- Kau tidak tahu
apa yang sudah kau lakukan.
704
00:51:07,407 --> 00:51:10,115
Kau akan mengacaukan
karierku dan masa depan kita
705
00:51:10,198 --> 00:51:13,532
atas pengecoran kelas dua
hanya untuk membuktikan sesuatu hal ?
706
00:51:13,615 --> 00:51:14,699
- Apa yang kau bicarakan?
707
00:51:14,782 --> 00:51:17,615
- Crestwood menawarkan
jalur langsung ke kursi kepresidenan.
708
00:51:17,699 --> 00:51:19,740
Dia bisa mengirimku
langsung ke gubernur,
709
00:51:19,824 --> 00:51:20,865
dan dari sana, siapa tahu?
710
00:51:20,949 --> 00:51:22,240
- Gubernur?
711
00:51:22,323 --> 00:51:23,865
Kau tidak pernah memberi tahuku
tentang ini.
712
00:51:23,949 --> 00:51:25,240
- Kenapa harus aku ?
713
00:51:25,323 --> 00:51:27,240
Saat kau menghabiskan
setiap momenmu
714
00:51:27,323 --> 00:51:28,240
mencoba merendahkanku ?
715
00:51:28,323 --> 00:51:29,240
- Samuel, dengarkan ...
716
00:51:29,323 --> 00:51:30,907
- Jika bukan karenaku,
Kau dan adikmu
717
00:51:30,990 --> 00:51:32,240
akan mengemis di jalanan.
718
00:51:32,323 --> 00:51:34,865
Jadi kau akan membatalkan
kesepakatanmu dengan Merriweather
719
00:51:34,949 --> 00:51:36,407
dan menjual pabrik sialan itu padanya.
720
00:51:36,490 --> 00:51:37,699
Merugi, jika harus.
721
00:51:37,782 --> 00:51:39,240
- Aku akan bermain
tepat di tangannya.
722
00:51:39,323 --> 00:51:40,573
Itulah yang dia inginkan.
723
00:51:40,657 --> 00:51:42,865
- Itulah yang kuinginkan!
724
00:51:42,949 --> 00:51:47,031
Aku memanjakan
fantasi sesatmu ini!
725
00:51:47,115 --> 00:51:48,990
- Kalau begitu ceraikan aku!
726
00:51:55,281 --> 00:51:56,907
Apa?
727
00:51:56,990 --> 00:51:58,740
- Ceraikan aku.
728
00:51:58,824 --> 00:52:00,824
Ini akan menyelesaikan kedua masalah kita.
729
00:52:03,699 --> 00:52:05,073
- Penny, sayang ...
730
00:52:07,365 --> 00:52:10,031
- Oh, Tuhan, maafkan aku.
Uh, aku ...
731
00:52:10,115 --> 00:52:12,281
- Aku mabuk.
732
00:52:16,865 --> 00:52:18,657
Kristus!
733
00:52:18,740 --> 00:52:21,281
Kenapa kau melakukan ini padaku?
- Lepaskan aku!
734
00:52:21,365 --> 00:52:23,407
- Kenapa, sialan?
735
00:52:23,490 --> 00:52:25,198
- Lepaskan aku!
736
00:52:25,281 --> 00:52:28,323
Yesus Kristus!
737
00:52:48,073 --> 00:52:49,740
- Kau, bajingan!
738
00:52:49,824 --> 00:52:52,240
Sophie!
Sophie!
739
00:52:52,323 --> 00:52:54,323
- Lepaskan aku!
740
00:52:54,407 --> 00:52:56,323
- Ya Tuhan!
741
00:52:56,407 --> 00:52:59,031
- Sophie!
742
00:53:01,573 --> 00:53:03,115
- Tidak!
- Sophie!
743
00:53:15,532 --> 00:53:18,699
- Kenapa kamu melakukan ini
padaku, Penny?
744
00:53:21,365 --> 00:53:24,198
- Mengapa atas nama Tuhan kau
membuatku melakukan ini, Penny?
745
00:53:24,281 --> 00:53:26,031
Mengapa kau melakukan ini?
746
00:53:29,156 --> 00:53:31,365
Mengapa kau melakukan ini?
747
00:53:38,490 --> 00:53:39,740
Mengapa?
748
00:54:24,949 --> 00:54:27,240
♪ Get off of the track, track ♪
749
00:54:27,264 --> 00:54:41,408
TRANSLATE BY {\c}\N{\c&H0000FF&}★★★ RAIN{\c\c&HFFFFFF&} AL ★★★{\c}
750
00:55:59,198 --> 00:56:00,448
Selamat, Pak Walikota.
751
00:56:01,573 --> 00:56:02,865
Kota ini milikmu.
752
00:56:05,407 --> 00:56:06,615
Apa kamu membunuh suamimu ?
753
00:56:06,699 --> 00:56:08,198
Semuanya terjadi begitu cepat.
754
00:56:09,949 --> 00:56:12,782
Orang Cina membunuh walikota.
Kami menganggap hal semacam itu
adalah sebuah hinaan.
755
00:56:13,323 --> 00:56:16,198
China Town ditutup.
Efektif segera.
756
00:56:16,740 --> 00:56:19,448
Orang-orangku tidak akan berhenti
menghancurkan tempat ini.
757
00:56:20,281 --> 00:56:21,657
Aku tidak peduli siapa yang telah mengirimmu.
758
00:56:21,740 --> 00:56:25,907
- Kubilang pergi!
759
00:56:26,907 --> 00:56:28,365
Tolong bantu aku.