1 00:00:11,240 --> 00:00:11,783 "..شاهدتم في الحلقة السابقة من البرنامج" 2 00:00:11,867 --> 00:00:14,535 عندما تصبح مستعداً أراهن أن بإمكاني المساعدة 3 00:00:15,035 --> 00:00:16,203 لا أحتاج إلى أي مساعدة 4 00:00:17,997 --> 00:00:19,247 رأيت رجالاً في حلبة القتال 5 00:00:20,373 --> 00:00:21,958 (يسمون أنفسهم (تيدي بويز 6 00:00:22,166 --> 00:00:24,168 فروة رأس رجل صيني وسيلتك للدخول 7 00:00:29,088 --> 00:00:31,299 إن عجزت أنت وفرقتك عن العثور على مبارز واحد على الأقل 8 00:00:31,382 --> 00:00:32,549 فسأجلب شخصاً يمكنه ذلك 9 00:00:33,216 --> 00:00:34,259 أعطني معلومات يمكنني الانتفاع بها 10 00:00:34,593 --> 00:00:38,179 لا تبالغي بتقدير ما سأتحمله من معاناة لأخفي سرك 11 00:00:38,679 --> 00:00:41,807 ...بالحديث عن الأسرار هل ذهبت لرؤية سرك أنت؟ 12 00:00:41,890 --> 00:00:44,392 بذلت جهدي لتتجنب تلك المنافسة 13 00:00:44,475 --> 00:00:45,852 ثم أمرت بموتي 14 00:00:46,810 --> 00:00:48,729 سنحتاج إلى مصدر محلي يمكننا الوثوق به 15 00:00:48,979 --> 00:00:51,480 زوجة المحافظ لديها 100 حمال يعمل لصالحها 16 00:00:51,564 --> 00:00:53,733 أتتفهمين الوضع الذي تضعينني فيه؟ 17 00:00:55,443 --> 00:00:56,735 هل المادة مستقرة كفاية لنقلها؟ 18 00:00:57,819 --> 00:01:10,624 سحب وتعديل مثنى الصقير 19 00:01:10,871 --> 00:01:12,217 أيها القذر 20 00:01:14,521 --> 00:01:15,910 (فلويد) 21 00:01:26,512 --> 00:01:28,902 عد إلى هنا أيها الوغد 22 00:01:40,329 --> 00:01:43,674 أظن... أظن أنك كسرت ضلوعي 23 00:01:43,848 --> 00:01:47,975 حسناً، لكنّ هذا لا يُقارن بما ستفعله بك (عصابة (فانغ هاي 24 00:01:49,018 --> 00:01:52,667 والآن، ادفع ما عليك - حسناً، حسناً - 25 00:01:59,272 --> 00:02:01,271 رباه! رائحتك كريهة 26 00:02:11,309 --> 00:02:13,001 هذا مقابل إجبارك لي على الركض 27 00:02:28,991 --> 00:02:31,815 "(إدارة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو" 28 00:02:44,242 --> 00:02:45,979 "صيني؟ لا، لا، لا" 29 00:03:38,466 --> 00:03:40,072 "الأفضل أن تنجح هذه الصفقة" 30 00:03:40,464 --> 00:03:44,026 إن خدعنا هذا الرجل (فلن يبقى لدينا ما نشتري به من (الصين 31 00:03:44,504 --> 00:03:49,023 الأب (جون) لن يبدأ بمعاملتك كندٍ له إلى أن يراك كذلك 32 00:03:49,414 --> 00:03:51,716 لماذا تصمم على هذا لهذه الدرجة فجأة؟ 33 00:03:51,847 --> 00:03:55,366 ظننت هذا ما تريده - نعم، ربما - 34 00:03:55,540 --> 00:03:57,756 لكني بدأت أشعر بأنك تريد المزيد 35 00:03:57,974 --> 00:04:01,579 أعني فقط إن كانت لديك خطة ما فأريد أن أعرف عنها 36 00:04:02,361 --> 00:04:05,012 أنا من خسرت ذلك القتال وسمحت لـ(ماي لينغ) بالدخول 37 00:04:05,099 --> 00:04:10,573 لذا، أظن أن هدفي هو طردها ثانية 38 00:04:10,703 --> 00:04:12,269 حسناً، يمكنني تأييد ذلك 39 00:04:12,355 --> 00:04:16,309 وربما خسرت ذلك القتال لكن لم يكن على الأب (جون) الموافقة عليه أصلاً 40 00:04:16,830 --> 00:04:18,308 لقد تأخرت 41 00:04:18,740 --> 00:04:21,175 جاك) السعيد" لا يحب أن ينتظر)" 42 00:04:25,476 --> 00:04:27,302 إنه في الخلف 43 00:04:44,854 --> 00:04:46,549 إنهما معي 44 00:05:09,229 --> 00:05:10,663 تأخرتما 45 00:05:11,574 --> 00:05:15,093 جاك) السعيد" لا يبدو سعيداً)" 46 00:05:15,398 --> 00:05:19,090 لم تقولي شيئاً عن العصابات لا أحتاج إلى تلك المتاعب 47 00:05:19,221 --> 00:05:21,394 اسمعهما حتى النهاية فحسب، حسناً؟ 48 00:05:25,478 --> 00:05:28,216 لماذا يحتاجان إلي؟ لديهما مصادرهما الخاصة 49 00:05:28,347 --> 00:05:30,560 إن لم يرغب بأخذ أموالنا فسنجد من يريدها 50 00:05:30,647 --> 00:05:33,647 انظروا من يتكلم بلغة إنجليزية سليمة كلغة الملك 51 00:05:33,863 --> 00:05:38,643 ليس ملكي، 200 على الصندوق 52 00:05:38,860 --> 00:05:42,641 ذلك هو الثمن حالياً، صحيح؟ - ربما - 53 00:05:44,074 --> 00:05:47,289 نحتاج إلى 12 كبداية - كبداية؟ - 54 00:05:48,462 --> 00:05:51,374 هل تضمنينهما؟ - لم أكن سآتي معهما لو لم أفعل - 55 00:05:51,461 --> 00:05:56,153 ونريدك أن تخزن لنا الكمية في مكان نستطيع أخذها منه بالتدريج 56 00:05:56,283 --> 00:05:59,629 ما رأيك بـ210 على الصندوق؟ - ـ 300 57 00:05:59,845 --> 00:06:02,191 بـ300 دولار، يمكنني الاستمرار (في إحضارها من (الصين 58 00:06:02,322 --> 00:06:05,016 إذن، ربما ذلك ما عليك فعله 59 00:06:05,407 --> 00:06:07,493 (جاك) - أنا أستوردها وأبيعها وأسلمها - 60 00:06:07,623 --> 00:06:10,273 لا أعمل في التخزين، فهي مخاطرة كبيرة 61 00:06:10,405 --> 00:06:13,141 لذا، عليكما دفع مبلغ إضافي على ذلك 62 00:06:13,793 --> 00:06:15,487 ـ250 63 00:06:16,183 --> 00:06:18,703 إن نجح هذا، فستكبر طلبياتنا 64 00:06:22,179 --> 00:06:24,177 هل معك النقود؟ 65 00:06:24,959 --> 00:06:27,305 معي نصف المبلغ - اتركه - 66 00:06:27,912 --> 00:06:30,477 عُد الليلة وأحضر الباقي 67 00:06:35,516 --> 00:06:37,297 إنه يعرف البدلتين 68 00:06:37,863 --> 00:06:39,948 لن يخدعنا 69 00:06:43,034 --> 00:06:47,205 ليس لدي اليوم كله، موافقان أم لا؟ أخبراني الآن 70 00:07:05,367 --> 00:07:07,757 أظننا عرفنا الآن ما يجعله سعيداً 71 00:07:08,191 --> 00:07:10,449 ها أنت، كنت أفكر 72 00:07:10,580 --> 00:07:13,230 بعد قليل - (أول ضحيتين، (مورغن) و(ديفيس - 73 00:07:13,360 --> 00:07:15,924 كان لديهما تاريخ في إزعاج الصينيين أليس كذلك؟ 74 00:07:16,055 --> 00:07:17,487 ضربا هؤلاء الأوغاد المساكين حتى الموت 75 00:07:17,618 --> 00:07:20,791 نالا البراءة في المحكمة، وقُتلا بعد ذلك بوقت قصير، قُطع رأس الأول، وانتُزعت أحشاء الآخر 76 00:07:20,921 --> 00:07:23,919 يا إلهي! (لي)، إنها الثامنة صباحاً - الثامنة والربع في الواقع - 77 00:07:24,049 --> 00:07:26,960 (والآن، لدينا رجال (تيدي بويز المشاغبون القتلى في ذلك اليوم 78 00:07:27,091 --> 00:07:28,958 يُعرفون أيضا بأنهم يهاجمون الصينيين 79 00:07:29,089 --> 00:07:30,914 وفي حالتهم، يأخذون ضفائرهم كتذكار 80 00:07:31,045 --> 00:07:32,435 أين سجائري بحق السماء؟ 81 00:07:32,563 --> 00:07:35,520 في الشهور بين الحادثين مورغن) و(ديفيس)، و(تيدي بويز) الآن) 82 00:07:35,650 --> 00:07:39,864 واجهنا 3 حوادث قتل بالسيف كلها منطقية في سيناريو الانتقام الصيني 83 00:07:39,994 --> 00:07:41,384 (حسناً، حسناً يا (لي 84 00:07:41,515 --> 00:07:43,992 تقف هناك وتخبرني بمعلومات أعرفها مسبقاً ...لذا، أفترض 85 00:07:44,078 --> 00:07:47,858 (تيمونز) و(ماكورميك) - ملكا العقارات - 86 00:07:47,989 --> 00:07:50,900 نعم، كلاهما لم تكن لهما تعاملات تجارية مع الصينيين 87 00:07:51,030 --> 00:07:53,594 ولم يُعرف أنهما يعبران على أي مشاعر كراهية للصينيين 88 00:07:53,725 --> 00:07:57,635 ليس علنا على أي حال، كانا رجليّ أعمال 89 00:07:57,895 --> 00:08:00,937 رأسماليين يؤيدان العمالة الرخيصة بلا شك 90 00:08:01,067 --> 00:08:03,457 لا يناسبان مواصفات القاتل - كلا - 91 00:08:03,804 --> 00:08:05,151 هل ذهبت إلى المنزل الليلة الماضية؟ 92 00:08:05,281 --> 00:08:08,279 أمضيت الأيام الماضية في مراجعة صفقات (تيمونز) التجارية 93 00:08:08,409 --> 00:08:09,887 وحساباته البنكية وسجلات ممتلكاته 94 00:08:10,018 --> 00:08:12,364 والبحث عن أي تناقضات أخرى - لماذا تفعل ذلك بحق السماء؟ - 95 00:08:12,494 --> 00:08:14,492 لا عجب أنك تصاب بالصداع أنت شرطي، ولست محاسباً 96 00:08:14,623 --> 00:08:16,231 اسمعني فحسب 97 00:08:16,795 --> 00:08:20,315 (الصفقة الأخيرة التي عقدها (تيمونز (كانت لبيع قطعة أرض في (سبرنغ فالي 98 00:08:20,446 --> 00:08:22,791 للمدعو (لينارد باترسون) بـ5 آلاف دولار 99 00:08:22,921 --> 00:08:24,312 وماذا في ذلك؟ - إذن - 100 00:08:24,443 --> 00:08:29,438 كانت تلك الأرض مسجلة أصلاً بألفيّ دولار هذا أقل من نصف ما دفعه (باترسون) ثمناً لها 101 00:08:29,569 --> 00:08:31,917 صباح الخير - ووُقعت الصفقة - 102 00:08:32,002 --> 00:08:35,174 في نفس اليوم الذي قُتل فيه (تيمونز) وشريكه 103 00:08:36,044 --> 00:08:41,387 (إذن، نظريتك هي أن (باترسون اكتشف أنه دفع أكثر من الثمن المطلوب 104 00:08:41,517 --> 00:08:44,645 وفي نوبة غضب، أمسك بسيفه الموثوق 105 00:08:44,776 --> 00:08:47,730 ومزق أحشاء البائعين - ربما - 106 00:08:49,295 --> 00:08:52,987 اسمع، أعني فقط أن هناك شيء مريب بشأن تلك الصفقة 107 00:08:54,335 --> 00:08:58,941 إذن، أظن أنك تريد أن تتحدث (إلى المدعو (باترسون 108 00:09:00,156 --> 00:09:02,981 لا يمكنك معرفة الحقيقة إلا إن تحدثت إلى المعنيين 109 00:09:04,198 --> 00:09:06,153 سأثق بكلامك 110 00:09:06,717 --> 00:09:09,194 لا شك أن لديك تأمين (على الممتلكات يا (ليلاند 111 00:09:09,324 --> 00:09:11,323 ضد الحرائق والفيضانات والسرقة 112 00:09:11,453 --> 00:09:14,539 وليس الديناميت، ولا التخريب 113 00:09:16,839 --> 00:09:20,012 بيني)، هذه جلسة مغلقة يا عزيزتي) 114 00:09:20,142 --> 00:09:23,141 هذا اجتماع طارىء لمالكي الأعمال أليس كذلك؟ 115 00:09:23,271 --> 00:09:24,835 صحيح 116 00:09:25,009 --> 00:09:29,788 ليلاند)، أنا متأكد أننا نستطيع إيجاد) تخفيف للضريبة لتعويضك عما حدث 117 00:09:29,962 --> 00:09:31,353 ربما قرض بدون فوائد 118 00:09:31,439 --> 00:09:34,307 نعم، سنساعدك للوقوف على قدميك ثانية في أسرع وقت ممكن 119 00:09:34,438 --> 00:09:36,480 هذا عرض سخيّ، هل ينطبق على الجميع هنا؟ 120 00:09:36,611 --> 00:09:42,215 أول ما سنفعله بالطبع هو التأكد من عدم تكرار مثل هذا الهجوم 121 00:09:42,345 --> 00:09:44,605 تحدثت إلى القائد (فلاناغان) صباح اليوم 122 00:09:44,735 --> 00:09:47,777 بدأ رجاله يتجولون في المدينة بحثا عن المسؤولين 123 00:09:47,907 --> 00:09:51,513 نعرف المسؤول، وإن لم تكن مستعداً ...(للقبض على كل رجال (ليري 124 00:09:51,643 --> 00:09:53,380 ...ليس ذلك - السيدة (بليك) محقة - 125 00:09:53,511 --> 00:09:56,684 سنستفيد أكثر من نفس الشرطة إن كانوا يحرسون مواقع عملنا 126 00:09:56,814 --> 00:09:58,203 ...نعم، لكن - (وفقا للقائد (فلاناغان - 127 00:09:58,333 --> 00:09:59,898 فعدد الشرطة ليس كافياً أصلاً 128 00:10:00,029 --> 00:10:02,028 هل تحدثت إلى (فلاناغان)؟ 129 00:10:03,461 --> 00:10:07,719 ليس ذلك لائقاً - السؤال المهم هو هل سيفعل هذا المكتب شيئاً - 130 00:10:07,850 --> 00:10:10,065 لحماية صناعات المدينة من لصوص (ليري)؟ 131 00:10:10,195 --> 00:10:11,587 نعم 132 00:10:16,842 --> 00:10:19,016 صيني قذر 133 00:10:27,878 --> 00:10:29,269 (تشاو) 134 00:10:34,528 --> 00:10:35,917 (كلير) 135 00:10:43,433 --> 00:10:48,126 إنه قليل، كان العمل قاسياً مؤخراً 136 00:10:58,380 --> 00:11:02,290 ثوب جميل، لطيف جداً، ثمين، أليس كذلك؟ 137 00:11:02,464 --> 00:11:05,810 لا يمكن للمرأة التقدم في العالم إن لم يكن لديها ثوب لائق 138 00:11:08,851 --> 00:11:12,284 لم أستقبل أحداً إن كان ذلك ما تتساءل عنه 139 00:11:24,666 --> 00:11:26,883 أعطِها هذا 140 00:11:28,055 --> 00:11:29,489 (هانا) - لا تفعلي - 141 00:11:29,662 --> 00:11:31,054 (هانا) 142 00:11:33,616 --> 00:11:35,399 انظري من جاء 143 00:11:44,348 --> 00:11:45,827 مرحباً 144 00:11:54,472 --> 00:11:57,208 ماذا عليك أن تقولي؟ - شكراً - 145 00:11:57,341 --> 00:12:01,596 شكراً وماذا أيضاً؟ - شكراً يا أبي - 146 00:12:01,683 --> 00:12:05,508 ليس أبي، أنا صديقك، صديقك فقط 147 00:12:06,377 --> 00:12:08,114 أتفهمين؟ 148 00:12:12,634 --> 00:12:15,500 جيد، حسناً، اذهبي 149 00:12:19,322 --> 00:12:20,671 لا تفعلي ذلك - ...ظننت فقط - 150 00:12:20,801 --> 00:12:22,192 لا تظني 151 00:12:26,015 --> 00:12:29,750 (الحقيقة أني لم ألتق بالسيد (تيمونز أو شريكه قط 152 00:12:29,838 --> 00:12:32,795 كانت أعمالنا كلها تتم عبر البنك 153 00:12:32,967 --> 00:12:35,923 صُدمت حين سمعت بما حدث إنه شيء مريع 154 00:12:36,008 --> 00:12:39,135 سيد (باترسون)، تبين سجلات البنك أنك دفعت أكثر من ضعف الثمن المطلوب 155 00:12:39,267 --> 00:12:40,702 (ثمناً للأرض في (سبرنغ فالي 156 00:12:40,832 --> 00:12:42,742 أتمانع لو سألتك عن السبب؟ 157 00:12:42,873 --> 00:12:45,133 سجل السيد (تيمونز) الأرض بثمن قليل 158 00:12:45,263 --> 00:12:48,392 كان هناك الكثير من المزايدين ولم يستغرق رفع الثمن طويلاً 159 00:12:48,520 --> 00:12:52,822 رغم ذلك يا سيدي، تحققت من عدة أراضٍ في مناطق محيطة بمساحات مشابهة 160 00:12:52,996 --> 00:12:55,604 ولم يكن ثمنها حتى قريباً مما دفعتَه 161 00:12:55,865 --> 00:12:57,820 عليك الاعتراف بأنه ثمن باهظ 162 00:12:57,949 --> 00:13:00,470 كما قلت، كانت هناك عروض أخرى 163 00:13:00,601 --> 00:13:03,946 وعرفت أن رفع السعر بشكل مبالغ فيه سيضمن لي الصفقة 164 00:13:04,077 --> 00:13:05,423 خاطرت 165 00:13:05,553 --> 00:13:07,986 الأرض جيدة جداً على المدى الطويل 166 00:13:10,073 --> 00:13:12,245 ...إن كان هذا كل شيء أيها السيدان، فأنا 167 00:13:12,375 --> 00:13:15,156 هل سبق أن تعاملت مع الصينيين يا سيد (باترسون)؟ 168 00:13:17,937 --> 00:13:20,022 لماذا سأفعل ذلك؟ 169 00:13:20,760 --> 00:13:24,149 لا أحد يعرف فيم سيستخدم هؤلاء المباني 170 00:13:26,539 --> 00:13:31,404 والآن، اعذراني، موعدي الجديد بعد قليل 171 00:13:36,706 --> 00:13:38,096 (لي) 172 00:13:39,268 --> 00:13:41,746 (أشكرك على وقتك يا سيد (باترسون 173 00:13:51,435 --> 00:13:52,826 إذن؟ 174 00:13:52,956 --> 00:13:55,040 لعبت ما يكفي من البوكر لأعرف الكذب حين أسمعه 175 00:13:55,172 --> 00:13:56,519 إنه يخفي شيئاً بالتأكيد 176 00:13:56,649 --> 00:13:58,776 كما التقيت بعدد كافٍ من القتلة لأعرف أنه لا يمتلك الجرأة المطلوبة 177 00:13:58,908 --> 00:14:01,949 لا، لا أحد يعرف ما قد يفعله الرجل لحماية ثروته 178 00:14:02,080 --> 00:14:04,339 أظن أننا لو حققنا في أعماله أكثر فسنصل إلى شيء ما 179 00:14:04,470 --> 00:14:07,728 ربما لجرائم مالية لكن لن تربطه بصيني يحمل سيفاً 180 00:14:07,815 --> 00:14:10,247 احتمال بعيد - نوشك أن نتوصل إلى شيء ما هنا - 181 00:14:10,379 --> 00:14:12,464 علينا إيجاد الرابط الصيني فحسب 182 00:14:17,981 --> 00:14:19,328 ماذا؟ 183 00:14:20,067 --> 00:14:25,151 من وقت لآخر، من المريح القيام ببعض الأعمال البوليسية 184 00:14:34,666 --> 00:14:36,011 يا آنسة 185 00:14:41,792 --> 00:14:43,225 لقد جئت 186 00:14:51,046 --> 00:14:53,306 (أخبرني (جيكوب (بأنك عدت إلى (هوب واي 187 00:14:53,436 --> 00:14:57,823 هل دعوتِني إلى هنا للتعبير عن عدم رضاك عني؟ لأني مشغول بعض الشيء 188 00:14:57,910 --> 00:15:03,560 لا، بالطبع لا، أنا... آسفة 189 00:15:05,558 --> 00:15:07,035 هل تريد بعض الشاي؟ 190 00:15:14,204 --> 00:15:16,637 لِم لا تدخلين في صُلب الموضوع؟ 191 00:15:20,461 --> 00:15:24,197 ما زال رجال (ليري) يزعجون رجالي يومياً 192 00:15:24,588 --> 00:15:30,671 وأنا متأكدة أنك سمعت أن مصنعاً آخر يوظّف العمال الصينيين قد تم تفجيره ليلة أمس 193 00:15:31,367 --> 00:15:36,321 استقال حرسي ولا أجد من هو مستعد ليحلّ محلهم 194 00:15:36,406 --> 00:15:39,100 حسناً - أستطيع أن أدفع لك - 195 00:15:39,275 --> 00:15:41,749 أنت وشركاؤك 196 00:15:43,097 --> 00:15:46,704 كل ما عليك فعله هو حماية عمالي وحراسة مصنعي 197 00:15:46,832 --> 00:15:49,658 لا يمكن أن تكوني جادة - أنا جادة جداً - 198 00:15:50,093 --> 00:15:52,481 وصفتِني بالمجرم 199 00:15:53,916 --> 00:15:55,262 كنت غاضبة 200 00:15:55,394 --> 00:15:57,566 والآن، تريديننا أن نعمل لحسابك ونحن مجرمون؟ 201 00:15:57,696 --> 00:16:00,997 أحتاج إلى حماية - وإن فكرت في الأمر، فذلك يجعلك مجرمة - 202 00:16:01,171 --> 00:16:04,213 هذا لحماية قومك - لا تفعلي - 203 00:16:06,082 --> 00:16:11,512 حتى إن لم تكن هذه فكرةً سيئة وهي كذلك لأسباب كثيرة 204 00:16:12,164 --> 00:16:14,902 فلن يوافق عليها والدك - لقد توفي والدي - 205 00:16:17,769 --> 00:16:23,244 في اليوم الذي هاجموا فيه المصنع أصيب بنوبة قلبية 206 00:16:26,502 --> 00:16:27,892 آسف 207 00:16:28,328 --> 00:16:32,673 لا أحتاج إلى تعاطفك، أحتاج إلى رجال سأدفع أجراً منصفاً 208 00:16:34,062 --> 00:16:36,496 لِم لا توظفين الإيرلنديين وتنهين الأمر؟ 209 00:16:36,627 --> 00:16:40,754 لينتصر (ليري) ومجرموه؟ 210 00:16:42,925 --> 00:16:45,055 (سعدت برؤيتك يا (بيني 211 00:16:45,532 --> 00:16:47,531 أهذا كل شيء إذن؟ 212 00:16:49,573 --> 00:16:51,051 نعم، هذا كل شيء 213 00:17:05,040 --> 00:17:10,733 "حلاق" 214 00:17:24,593 --> 00:17:27,895 شرطة (سان فرانسيسكو)، هذه مداهمة اخرجوا 215 00:17:28,329 --> 00:17:30,197 (شرطة (سان فرانسيسكو - ما هذا بحق السماء؟ - 216 00:17:30,762 --> 00:17:34,237 لقد دفعنا لكم - تحرك - 217 00:17:37,845 --> 00:17:40,060 نحن بخير هنا - عليك اعتقال هؤلاء الرجال - 218 00:17:40,190 --> 00:17:43,363 كانت أوامري هي إدخالك وإخراجك اذهبي وأحضري فتياتك 219 00:17:43,493 --> 00:17:46,361 بينما تقبض رشوتك - اسمعي - 220 00:17:46,491 --> 00:17:51,008 لن أعلّمك كيف تكونين أرملةً ثريةً متسلطة ولا تعلميني كيف أكون شرطياً 221 00:19:05,567 --> 00:19:07,042 هل أحضرت النقود؟ 222 00:19:09,043 --> 00:19:12,562 أمسك بها، وإلا فيكون عليك انتزاعها من يدي 223 00:19:12,736 --> 00:19:15,342 ما زلت لا أصدق أني تركتك تقنعني بهذا 224 00:19:15,429 --> 00:19:16,820 هيا بنا 225 00:19:20,079 --> 00:19:24,945 منذ لحظة ولادتك، تابعت طريقك 226 00:19:27,942 --> 00:19:31,288 كنت تصرخ وتبكي طوال النهار والليل 227 00:19:34,069 --> 00:19:36,720 كنت تبقي والدتك مستيقظةً لأيام متواصلة 228 00:19:37,805 --> 00:19:41,021 أمي؟ - لم تستطع الاهتمام بك - 229 00:19:42,193 --> 00:19:45,496 لذا، حين أصبح عمرك 4 أشهر، تركتك هنا 230 00:19:47,277 --> 00:19:53,229 "قالت "إنه مشكلتك الآن اعتبرت عنادك لعنة 231 00:19:54,055 --> 00:19:59,181 لكني لم أره بهذه الطريقة 232 00:20:01,658 --> 00:20:04,786 لكنّ الأشجار الأقسى تتشقق بسهولة أكبر 233 00:20:05,220 --> 00:20:07,784 تعلمت (ماي لينغ) ذلك بالطريقة الصعبة 234 00:20:08,437 --> 00:20:11,694 بينما نحافظ على بقائنا عن طريق الانحناء للرياح 235 00:20:11,825 --> 00:20:13,780 لكننا نخسر يا أبي 236 00:20:13,911 --> 00:20:17,127 هناك فرق بين الانحناء والانكسار 237 00:20:18,256 --> 00:20:22,383 طوال حياتي، لم أنسحب من قتال 238 00:20:23,730 --> 00:20:26,816 لكن علينا أن نختار لحظاتنا 239 00:20:28,162 --> 00:20:30,421 أنت الوحيد الذي أثق به 240 00:20:31,334 --> 00:20:33,636 لكن الآن، أريدك أن تثق بي 241 00:20:34,983 --> 00:20:38,633 سنحافظ على جانبنا من الاتفاقية إلى أن أطلب منك التراجع 242 00:20:41,240 --> 00:20:42,630 هل تفهمني؟ 243 00:20:43,847 --> 00:20:45,324 فهمتك 244 00:21:01,574 --> 00:21:05,224 عم تتحدث بحق السماء؟ كان بيننا اتفاق 245 00:21:06,049 --> 00:21:07,440 ما الخطب؟ 246 00:21:08,438 --> 00:21:10,308 يرفض تخزين الأفيون لنا 247 00:21:11,003 --> 00:21:12,697 وغد 248 00:21:13,608 --> 00:21:16,910 إذن، أعد إلينا النقود وسنجد مصدراً آخر 249 00:21:17,041 --> 00:21:19,473 ما رأيك بذلك؟ - ليست هذه هي طريقة سير الأمور - 250 00:21:20,040 --> 00:21:22,517 طلبيتك أصبحت قيد التجهيز 251 00:21:25,296 --> 00:21:26,948 علينا أن نجد مكاناً آخر لتخزينها 252 00:21:27,078 --> 00:21:30,597 لا يمكننا إخفاؤها في الحي الصيني (بدون أن يعرف الأب (جون 253 00:21:31,423 --> 00:21:33,379 استعد النقود فحسب 254 00:21:36,115 --> 00:21:38,201 عرفت أنهم سيخدعوننا 255 00:21:38,418 --> 00:21:39,808 مهلاً 256 00:22:13,915 --> 00:22:17,867 سيكون من المؤسف إهدار ذلك الشعر الجميل على جثة 257 00:22:18,956 --> 00:22:21,996 فليهدأ الجميع الآن 258 00:22:28,470 --> 00:22:30,469 بضاعتكما لدي 259 00:22:32,641 --> 00:22:34,945 لكنّ الشرطة يطاردوننا 260 00:22:35,076 --> 00:22:40,506 داهموا مكانين في المنطقة اليوم حتى الآن ولا يمكن أن أتركهم يضبطونني متلبساً 261 00:22:40,766 --> 00:22:45,414 لذا، يمكنكما الخروج من هنا خالييّ الوفاض ومفلسين 262 00:22:45,545 --> 00:22:47,545 أو يمكنكما إخباري أين تريدان أن أوصل لكما الأفيون 263 00:22:47,675 --> 00:22:51,455 قبل أن أبحث عمّن يفعل ذلك 264 00:23:01,883 --> 00:23:03,837 إنه أسمك من المعتاد 265 00:23:04,099 --> 00:23:07,836 كان (لونغ زي) يقول إنك تحب أن تكون شريكاتك أكثر بدانة منك 266 00:23:07,921 --> 00:23:11,963 لا بأس بالبدانة، لكن لم يكن ذلك هو الهدف من ترتيبنا، أليس كذلك؟ 267 00:23:12,091 --> 00:23:14,873 هدنتك مع عصابة (هوب واي) بدأت تزعجني 268 00:23:15,003 --> 00:23:19,001 تلك الهدنة أتاحت لنا زيادة نصيبنا في تجارة الأفيون 269 00:23:19,131 --> 00:23:24,302 ونعم، العمل جيد لكنّ العصابات الأخرى بدأت تضطرب 270 00:23:24,736 --> 00:23:27,691 إنها مسألة وقت قبل أن يصيبهم الجشع ويقدمون على تصرف 271 00:23:27,864 --> 00:23:31,297 إلى أن يحدث ذلك، استمتع بالغنائم 272 00:23:31,428 --> 00:23:33,989 تفترضين أن لدي وقت 273 00:23:34,076 --> 00:23:38,900 والأسوأ أنك تفترضين أنك أنت لديك وقت أحتاج إلى الفوضى، وأحتاج إليها بسرعة 274 00:23:43,158 --> 00:23:44,505 (ماي لينغ) 275 00:23:45,635 --> 00:23:49,589 إياك أن تخطئي في الظن أن هذا الترتيب يجعلنا شريكين 276 00:23:49,980 --> 00:23:53,846 أنا أبيع، وأنت تشترين وهذا هو السوق الذي نجد أنفسنا فيه اليوم 277 00:23:54,499 --> 00:23:57,496 غداً قد يختلف الأمر 278 00:25:14,010 --> 00:25:15,357 مرحباً 279 00:25:15,922 --> 00:25:17,702 ماذا أحضر لك؟ 280 00:25:24,567 --> 00:25:29,998 ويسكي، مع القليل من شيء إضافي - ما هو الشيء الإضافي؟ - 281 00:25:31,779 --> 00:25:35,603 ألديك صبغة الأفيون؟ - هل لديك نقود؟ - 282 00:25:51,852 --> 00:25:53,374 استمري 283 00:26:10,101 --> 00:26:14,532 لا أستطيع إعطاء الباقي - احتفظي به - 284 00:26:18,833 --> 00:26:20,225 مرحباً 285 00:26:22,092 --> 00:26:25,003 ما اسمك؟ - لماذا؟ - 286 00:26:30,174 --> 00:26:32,693 اسمع، تحذير ودّي 287 00:26:33,259 --> 00:26:37,038 لن ترغب في التجول وحدك في الخارج حين يبدأ مفعول ذلك المشروب 288 00:26:38,125 --> 00:26:41,947 لِم لا تأت إلى الخلف؟ 289 00:26:42,210 --> 00:26:45,294 لدي مكان لتنام فيه حتى تتخلص من آثاره 290 00:26:45,641 --> 00:26:50,334 وإن لم ترغب في النوم، يمكننا التحدث 291 00:26:51,855 --> 00:26:53,332 (أنا (آبيغيل 292 00:27:12,014 --> 00:27:15,273 هل أنت بخير يا حبيبي؟ - نورا)؟) - 293 00:27:25,006 --> 00:27:27,568 ماذا... ماذا فعلت بي؟ 294 00:27:43,471 --> 00:27:46,339 لا توقظي الأطفال - فليذهبوا للجحيم - 295 00:28:04,065 --> 00:28:07,454 يبدو أنك تستمتعين بذلك - أيمكنك أن تلومني؟ - 296 00:28:07,585 --> 00:28:10,408 لم يكن علي القيام بكل العمل هنا هذه المرة 297 00:28:21,010 --> 00:28:24,530 حين مارست الحب معي هكذا في المرة الأخيرة جعلتني أحمل بتوأم 298 00:28:26,050 --> 00:28:29,875 (أقسم يا (بيل أوهارا إن جعلتني أحمل ثانية، فسأقتلك 299 00:28:32,220 --> 00:28:35,001 أعطيك الإذن لفعل ذلك 300 00:28:35,739 --> 00:28:38,043 ...لكن قبل أن تفعلي 301 00:28:44,994 --> 00:28:49,946 ما هذا؟ - مجوهرات، يوضع على رقبتك - 302 00:28:50,033 --> 00:28:54,727 (رأيت قلادة من قبل يا (بيل أسألك ماذا تفعل بها 303 00:28:56,248 --> 00:28:58,593 أرجوك أن تخبرني بأنك لم تربحه في البوكر 304 00:28:58,767 --> 00:29:01,201 هل سبق أن رأيتني أفوز بشيء؟ 305 00:29:01,418 --> 00:29:04,981 هيا، كنت متحمساً بشكل غريب مؤخراً 306 00:29:05,285 --> 00:29:09,021 عملت في مناوبات إضافية 307 00:29:09,500 --> 00:29:11,931 هناك قاتل صيني طليق يحمل سيفاً ألم تسمعي؟ 308 00:29:12,063 --> 00:29:14,321 مناوبات كافية لشراء شيء كهذا؟ 309 00:29:16,450 --> 00:29:18,841 حسناً، سأعيدها 310 00:29:19,275 --> 00:29:22,621 لا يجوز لزوجك أن يحاول فعل شيء لطيف لك من وقت لآخر 311 00:29:22,751 --> 00:29:24,141 اسمع 312 00:29:27,835 --> 00:29:31,657 أحب كم ترغب في إعطائنا كل ما لم تحظ به 313 00:29:36,089 --> 00:29:40,347 لكني أريدك أن تعرف أني لا أحتاج إلى المجوهرات أو شرائح اللحم 314 00:29:40,912 --> 00:29:45,736 أحتاج فقط إلى أن يعود إلي زوجي في نهاية كل مناوبة أمضاها في ذلك المكان البشع 315 00:29:46,647 --> 00:29:50,254 لن يحدث شيء لي - خير لك ألا يحدث شيء - 316 00:30:30,051 --> 00:30:31,529 خذ 317 00:30:46,735 --> 00:30:48,084 ما هذا؟ 318 00:30:49,040 --> 00:30:52,603 (يبدو أن عصابة (سوي سينغ قررت البدء في بيع الأفيون الآن 319 00:30:52,819 --> 00:30:56,773 بهدوء، في الأزقة الخلفية والمواخير 320 00:30:57,424 --> 00:31:00,640 من أخبرك بذلك؟ - هو - 321 00:31:02,377 --> 00:31:04,462 بعد أن قبض عليه رجالنا 322 00:31:05,767 --> 00:31:09,374 عصابة (سوي سينغ) أصغر من أن يتحدوا (هوب واي) أو (لونغ زي) 323 00:31:10,242 --> 00:31:11,893 فلِم يخاطرون بذلك؟ 324 00:31:12,023 --> 00:31:15,977 تسيطر عصابة (هوب واي) على تجارة الأفيون منذ مدة طويلة 325 00:31:16,977 --> 00:31:20,975 الآن وقد دخلنا، من المنطقي أن تستكشف العصابات الأخرى ما يمكنها النجاة بفعله 326 00:31:21,105 --> 00:31:23,277 إنهم لا يشكلون تهديداً - لا - 327 00:31:25,145 --> 00:31:28,187 لكن لدينا فرصة هنا لإيصال رسالة 328 00:31:28,317 --> 00:31:29,664 رسالة؟ 329 00:31:31,574 --> 00:31:36,833 أن (لونغ زي) ستحمي ما هو لنا (كما تفعل (هوب واي 330 00:31:38,484 --> 00:31:39,961 (ماي لينغ) 331 00:31:42,350 --> 00:31:44,087 قائدهم صغير 332 00:31:44,175 --> 00:31:47,042 لاو شي) طائش، لكنه ليس غبياً) 333 00:31:47,347 --> 00:31:48,738 دعيني أتحدث إليه 334 00:32:03,684 --> 00:32:05,030 هيا 335 00:32:05,596 --> 00:32:06,986 (لي يونغ) 336 00:32:09,463 --> 00:32:15,198 أحضر (زينغ) معك دعهم يرون من يقف خلفنا 337 00:32:30,578 --> 00:32:33,142 هل تعيد التفكير في عرضي؟ 338 00:32:42,613 --> 00:32:44,917 لماذا تفعلين هذا؟ 339 00:32:45,829 --> 00:32:47,219 هذا؟ 340 00:32:48,610 --> 00:32:53,040 يمكنك بيعه، والعودة إلى الرسم 341 00:32:54,606 --> 00:32:57,300 لماذا تتكبدين كل هذا العناء؟ 342 00:32:59,124 --> 00:33:02,122 أخبر أخواتي بأنه إرث والدنا 343 00:33:02,643 --> 00:33:04,208 وذلك صحيح 344 00:33:05,902 --> 00:33:10,073 لكنّ السبب الحقيقي هو كذبة أرددها لنفسي 345 00:33:10,290 --> 00:33:13,939 وهو أن هذا المكان يجعلني لا أعتمد على أموال زوجي 346 00:33:21,413 --> 00:33:22,804 ...إذن 347 00:33:26,192 --> 00:33:28,755 أستطيع أن أقدم لك الحماية 348 00:33:29,842 --> 00:33:33,492 لكن ماذا يمكنك أن تقدمي إلي؟ 349 00:33:37,185 --> 00:33:42,095 ـ8 حرس سيكونون كافين ـ4 دولارات أسبوعيا للواحد منهم 350 00:33:44,441 --> 00:33:48,829 ـ 7 دولارات ذلك يفوق سعر السوق - 351 00:33:49,003 --> 00:33:50,915 لا أستطيع دفع ذلك 352 00:33:53,044 --> 00:33:56,345 طالما أننا هنا، لن يقترب أحد من هذا المكان 353 00:33:57,085 --> 00:33:58,778 تعرفين ذلك 354 00:34:02,037 --> 00:34:05,296 ـ5، ذلك أعلى مبلغ يمكنني دفعه 355 00:34:09,511 --> 00:34:12,335 سأعود بعد ساعة للمناوبة الأولى 356 00:34:17,158 --> 00:34:23,630 كلنا نراقب الانحلال البطيء المستمر لديمقراطيتنا التي اكتسبناها بصعوبة 357 00:34:24,978 --> 00:34:30,540 لا يمكننا السماح للقلق والخوف بأن يصبحا قانون البلاد 358 00:34:30,670 --> 00:34:36,405 لا يمكننا الوقوف متفرجين بينما يتم الانتقاص من نسيجنا الأخلاقي 359 00:34:37,491 --> 00:34:40,794 لكن ها نحن هنا، في آلام الشكوك 360 00:34:40,968 --> 00:34:46,311 نعيش في زمن يحتاج فيه الناس إلى تفجير المباني لتُسمع أصواتهم 361 00:34:46,962 --> 00:34:51,003 حين ينتشر خطر الشعوب الصفراء بسرعة تفوق قدرة عمدتكم على السيطرة عليها 362 00:34:51,221 --> 00:34:53,611 وحين يشعر الشرطة بالحيرة 363 00:34:53,741 --> 00:34:58,607 بينما يستمر تعرّض مواطنينا إلى التقطيع إرباً من الصينيين حاملي السيوف 364 00:34:58,956 --> 00:35:05,646 أسألكم، أين يلجأ الأمريكيون المتفانون المتدينون أمثالكم؟ 365 00:35:08,860 --> 00:35:12,945 أعيدوهم، أعيدوهم - أعيدوهم - 366 00:35:13,076 --> 00:35:16,594 أعيدوهم، أعيدوهم، أعيدوهم 367 00:35:16,726 --> 00:35:20,157 انظر إليه كيف يغوي الطبقة العاملة كأنه واحد منهم 368 00:35:20,287 --> 00:35:22,895 وهم يصدقون ذلك بسذاجة 369 00:35:23,026 --> 00:35:26,327 يعملون عند مليونير ويتساءلون عن سبب تعرضهم للخداع 370 00:35:26,587 --> 00:35:29,803 إنها السياسة، ظننتك اعتدت هذا الآن 371 00:35:29,934 --> 00:35:32,453 (لكنه يشوه مكتبي يا (بيل 372 00:35:32,540 --> 00:35:34,191 هل ترى لماذا يزعجني ذلك؟ 373 00:35:34,321 --> 00:35:37,320 خاصة لأني لا أستطيع الإشارة إلى أي تقدم 374 00:35:37,450 --> 00:35:38,795 نحن نتابع دليلاً 375 00:35:38,927 --> 00:35:41,056 لا يهمني من عليك أن تلاحق للقيام باعتقال 376 00:35:41,186 --> 00:35:47,094 لكن اعثر على القاتل بالسيف لأعاير به هذا الوغد الثرثار 377 00:35:47,574 --> 00:35:52,874 يا أصدقائي، فعلت كل ما بوسعي من مبنى الحكومة 378 00:35:54,221 --> 00:35:57,653 كل ما يمكنني فعله، قريباً سيأتي دوركم 379 00:35:59,001 --> 00:36:02,954 استخدموا ميزتكم كأمريكيين (وأرسلوني إلى (واشنطن 380 00:36:03,735 --> 00:36:06,430 حيث ستكون لدي السلطة لوضع القوانين 381 00:36:06,604 --> 00:36:12,773 (قوانين ستعيدهم جميعا إلى (الصين 382 00:36:14,079 --> 00:36:18,334 نعم، أعيدوهم إلى بلادهم 383 00:36:19,248 --> 00:36:21,072 أخرجوهم من هنا 384 00:36:23,506 --> 00:36:27,155 انظروا من قرر أن يشرفنا بحضوره 385 00:36:27,893 --> 00:36:30,934 صباح الخير أيها القائد - ليس خيراً على الإطلاق - 386 00:36:36,105 --> 00:36:40,972 بوركتم جميعاً، اذهبوا وصوّتوا 387 00:36:51,051 --> 00:36:52,443 نعم 388 00:36:52,964 --> 00:36:54,917 نعم يا سيدي 389 00:36:56,135 --> 00:36:57,613 ليلة قاسية؟ 390 00:37:00,132 --> 00:37:01,567 سأعيش 391 00:37:11,343 --> 00:37:15,470 إذن، هذه هي حانة (بانشي) سيئة السمعة 392 00:37:22,421 --> 00:37:25,897 أظن أن أبي جاء إلى هنا في إحدى المرات 393 00:37:28,548 --> 00:37:30,416 أشك في ذلك 394 00:37:30,807 --> 00:37:32,588 لا، أنا متأكدة 395 00:37:33,457 --> 00:37:39,106 جاء إلى هنا لتوظيف عمال لبناء طريق السكة الحديدية 396 00:37:41,407 --> 00:37:43,581 هل كان والدك (بايرون ميرسر)؟ 397 00:37:45,013 --> 00:37:47,404 أظنك لم تحبه كثيراً 398 00:37:47,578 --> 00:37:53,966 لنكون منصفين، فهو أيضاً لم يحبني كثيراً 399 00:37:58,006 --> 00:38:00,439 ماذا تظنينه سيقول إن رآك هنا؟ 400 00:38:01,916 --> 00:38:07,042 لا يهمني، وهذه هي المشكلة بيننا عادة 401 00:38:30,201 --> 00:38:34,328 هذه معزوفة لـ(بيتهوفن)، صحيح؟ - (لحن (مونلايت - 402 00:38:40,065 --> 00:38:42,062 هل يعجبك؟ 403 00:38:44,886 --> 00:38:46,536 أنت ماهرةً جداً 404 00:38:47,493 --> 00:38:52,273 لا أتقنها، لم أمنح هذا الوقت الذي يحتاجه 405 00:38:53,924 --> 00:38:57,312 (معلمتي مدام (لاكلير 406 00:38:58,095 --> 00:39:02,613 قالت إني كنت مغمورة في قذارة الإمكانيات الضائعة 407 00:39:03,656 --> 00:39:06,828 على الأقل، أظن ذلك ما قالته فقد رسبت في الفرنسية 408 00:39:07,436 --> 00:39:09,347 التخرج من المدرسة، صحيح؟ 409 00:39:12,172 --> 00:39:13,649 لقد تركت الدراسة 410 00:39:15,778 --> 00:39:18,385 أظن ذلك يعني أني لم أنته 411 00:39:34,244 --> 00:39:36,200 (شكرا يا سيد (ليري 412 00:39:37,677 --> 00:39:39,631 لأنك سمحت لي بالعزف 413 00:39:49,798 --> 00:39:51,144 !تباً 414 00:39:57,488 --> 00:40:00,573 ،ذلك المخادع اللعين لماذا سكب الزيت على النار؟ 415 00:40:00,704 --> 00:40:02,442 وألقى بي في المحرقة بذلك الفعل 416 00:40:02,527 --> 00:40:05,787 لا أدري يا سيدي العمدة ربما لتحفيزك 417 00:40:05,917 --> 00:40:09,437 تحفيزي؟ لقد أحرجني 418 00:40:09,568 --> 00:40:12,782 إن كان الإحراج هو ما يقلقك فربما عليك التعامل مع زوجتك 419 00:40:12,913 --> 00:40:15,998 ماذا؟ - لا يمكنك التظاهر بأنك ضد العمال الصينيين - 420 00:40:16,084 --> 00:40:18,169 بينما توظف زوجتك منهم 421 00:40:18,257 --> 00:40:22,255 أحاول حماية المدينة من الاشتعال وأنت تتحدث عن زوجتي 422 00:40:23,080 --> 00:40:27,553 إن كان أهالي (سان فرانسيسكو) يعرفون حقاً ما يحدث في الحي الصيني يومياً 423 00:40:27,641 --> 00:40:32,074 ومقدار قربهم من الجحيم، لاحتجوا على ذلك 424 00:40:32,248 --> 00:40:34,334 ولما استطعنا السيطرة عليهم 425 00:40:34,463 --> 00:40:37,981 ولن نجد صعوبة في تمرير قانون استبعاد الصينيين 426 00:40:39,155 --> 00:40:42,068 (أحياناً، أتساءل لحساب من تعمل يا (باكلي 427 00:40:43,934 --> 00:40:46,455 (أعمل لحساب أهالي (سان فرانسيسكو يا سيدي العمدة 428 00:40:47,758 --> 00:40:49,149 مثلك تماماً 429 00:40:51,537 --> 00:40:52,886 أحمق 430 00:41:32,204 --> 00:41:34,290 (أفترض أنك السيد (نيكولز 431 00:41:38,637 --> 00:41:40,808 كيف عرفت ذلك؟ 432 00:41:41,200 --> 00:41:43,807 (أعرف الكثير عنك يا سيد (نيكولز 433 00:41:44,285 --> 00:41:48,673 (أعرف أنك عملت عند عائلة (بينكرتون وأعرف سبب طردهم لك 434 00:41:48,934 --> 00:41:52,192 إذن، تعرفين أني لست مهتماً بما تعرضينه أيا كان 435 00:41:52,322 --> 00:41:56,188 لست أعرض شيئاً، بل سأشتري 436 00:41:59,316 --> 00:42:01,882 سمعت أنك ما زلت تقدم استشارات خاصة 437 00:42:04,880 --> 00:42:07,964 بينكرتون) لا يعملون عند فتاة صينية) 438 00:42:08,094 --> 00:42:09,702 أهذا هو الأمر؟ 439 00:42:10,136 --> 00:42:13,743 حتى لو كانت صينية تتحدث الإنجليزية بمهارة مثلك 440 00:42:15,742 --> 00:42:17,263 (والتر باكلي) 441 00:42:20,087 --> 00:42:22,345 نائب العمدة، ماذا عنه؟ 442 00:42:34,554 --> 00:42:38,422 ماذا تريدين؟ - تأمين - 443 00:42:42,200 --> 00:42:46,240 هراء، باع كمية قديمة وجدها في جيبه 444 00:42:46,371 --> 00:42:48,154 نحن لا نتاجر - إنه يكذب - 445 00:42:48,284 --> 00:42:49,849 !تباً لك أيها القذر 446 00:42:49,979 --> 00:42:54,628 (لا أحتاج إلى اعترافك يا (لاو شي يجب أن يتوقف ذلك فحسب 447 00:42:55,368 --> 00:42:58,234 هذا هو التحذير الوحيد الذي ستحصل عليه أتفهم؟ 448 00:42:59,060 --> 00:43:00,580 ...(اسمع يا (لي يونغ 449 00:43:02,362 --> 00:43:05,012 أريد سماع كلمتين فقط 450 00:43:08,097 --> 00:43:10,008 لقد فهمتك 451 00:43:11,572 --> 00:43:16,439 فلنذهب - لا أدري لِم تزعج نفسك مع هؤلاء الطفيليين - 452 00:43:17,004 --> 00:43:19,653 هذا المهاجر كذب عليك مباشرة 453 00:43:21,218 --> 00:43:25,129 أنتم المغول القذرون تظنون أنكم ...تستطيعون الحضور إلى منطقتي 454 00:43:27,040 --> 00:43:29,125 ما خطبك بحق السماء؟ 455 00:44:49,722 --> 00:44:51,113 ...حين تعرف (ماي لينغ) عن هذا 456 00:44:51,244 --> 00:44:54,241 أتظن حقاً أنها لم تعرف ما سيحدث؟ 457 00:44:54,501 --> 00:44:59,629 لماذا أرسلتني معك إذن؟ 458 00:45:11,620 --> 00:45:13,011 نظف هذه الفوضى 459 00:45:18,571 --> 00:45:20,919 كيف حالك؟ - أنا بخير - 460 00:45:32,259 --> 00:45:37,819 آنسة (دافنبورت)، لم تأتي إلى هنا منذ شهور 461 00:45:38,168 --> 00:45:41,555 ظننت أنك يئست أخيراً 462 00:45:41,729 --> 00:45:45,856 كانت هناك مؤسسات أخرى بحاجة لاهتمام فوريّ 463 00:45:46,250 --> 00:45:51,201 لكني كنت أنوي العودة - كل فتياتي سعيدات كالعادة - 464 00:45:51,463 --> 00:45:54,462 أنا متأكدة أن من المفيد أن تقولي ذلك لنفسك 465 00:45:54,678 --> 00:46:01,108 لقد اخترن هذه الحياة وقدمت لهن وظيفةً وسريراً وملابس نظيفة 466 00:46:02,108 --> 00:46:03,672 لقد تحسنت لغتك الإنجليزية 467 00:46:05,670 --> 00:46:08,190 تحسنت لغتك الكانتونية أيضاً 468 00:46:08,495 --> 00:46:11,623 أتمنى فقط أن تكون وجهة نظرك قد تحسنت أيضاً 469 00:46:12,927 --> 00:46:16,402 آنسة (دافنبورت)، هل جئت لإنقاذ العالم ثانية؟ 470 00:46:16,532 --> 00:46:20,312 لا، قومك فقط بما أنك منشغل في استغلالهم 471 00:46:20,443 --> 00:46:22,746 على أحد أن يفعل 472 00:46:23,222 --> 00:46:26,873 إنقاذهم أم استغلالهم؟ - نعم - 473 00:46:31,696 --> 00:46:33,086 إذن؟ 474 00:46:33,478 --> 00:46:38,995 تستطيع فتياتي الرحيل وقتما يشأن أنا لا أمتلك أحداً 475 00:46:39,430 --> 00:46:41,212 أيمكنني زيارتهن؟ 476 00:46:45,948 --> 00:46:47,338 بالطبع 477 00:47:30,395 --> 00:47:31,785 احتموا 478 00:47:43,299 --> 00:47:45,513 عزفت الأغنية نفسها 3 مرات الليلة 479 00:47:45,601 --> 00:47:48,339 هل تُجيد غيرها؟ - (آسف يا سيد (ليري - 480 00:47:48,513 --> 00:47:49,859 يمكنني عزف (يي أولد آيريش روز) إن أردت 481 00:47:49,990 --> 00:47:53,031 ياللهول! جميعنا سئمنا تلك الأغنية 482 00:48:00,000 --> 00:52:30,000 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير