1 00:00:05,782 --> 00:00:07,198 (Som mudo da chuva, multidão) 2 00:00:08,073 --> 00:00:10,365 Eu conheço um lugar onde a bolsa é muito maior. 3 00:00:10,573 --> 00:00:12,031 Obrigado, mas tenho um trabalho diurno. 4 00:00:12,365 --> 00:00:13,824 ♪ (Música de suspense) ♪ 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,448 Rosalita: Se você está procurando provar algo para si mesma, 6 00:00:16,990 --> 00:00:18,573 não há lugar melhor para fazer isso. 7 00:00:19,031 --> 00:00:19,907 Você não me conhece. 8 00:00:20,573 --> 00:00:22,657 Prefeito Blake: Não consigo imaginar ninguém comprando você neste momento. 9 00:00:22,740 --> 00:00:25,073 Vai ser bom ter você em casa novamente. 10 00:00:25,532 --> 00:00:26,907 AH Sahm: Vim assim que soube. 11 00:00:26,990 --> 00:00:27,990 Penelope Blake: Isso faz sentido, 12 00:00:28,323 --> 00:00:30,365 considerando a quantidade de ópio que você armazenou aqui. 13 00:00:30,448 --> 00:00:31,573 Já se foi. 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,031 Tudo isso. 15 00:00:33,281 --> 00:00:34,281 Porra, porra, porra. 16 00:00:34,532 --> 00:00:35,448 Ele não sabe de nada. 17 00:00:35,824 --> 00:00:37,657 Padre Jun pode ser verificado, mas é melhor você acreditar 18 00:00:37,740 --> 00:00:38,990 ele assiste a porra dos livros. 19 00:00:39,198 --> 00:00:42,115 HOMEM: Todos os caminhos levam a algum tipo de grande merda. 20 00:00:42,323 --> 00:00:43,949 Eu não estou querendo afundar seu navio, 21 00:00:44,031 --> 00:00:44,990 Eu só quero ajudar. 22 00:00:45,073 --> 00:00:46,281 AH TOY: Colocando pai contra filho. 23 00:00:46,532 --> 00:00:47,782 Você vai rasgar a única chave 24 00:00:47,865 --> 00:00:49,115 que pode enfrentar Mai Ling. 25 00:00:49,281 --> 00:00:51,949 - (Grunhindo) - (Gritos da multidão) 26 00:00:54,156 --> 00:00:56,615 Vega, aquele torneio que você me falou, 27 00:00:56,990 --> 00:00:58,448 você ainda precisa de um lutador? 28 00:00:59,448 --> 00:01:00,490 (Grunhidos) 29 00:01:00,824 --> 00:01:01,907 (A multidão grita) 30 00:01:02,365 --> 00:01:04,073 ♪ (a música termina) ♪ 31 00:01:06,073 --> 00:01:08,115 [rotações do motor] 32 00:01:10,990 --> 00:01:13,699 [apito do trem] 33 00:01:13,782 --> 00:01:16,782 [música dramática] 34 00:01:16,865 --> 00:01:21,949 ♪ ♪ 35 00:01:22,031 --> 00:01:23,573 - Cruzamos para o México? 36 00:01:23,657 --> 00:01:26,907 - Não exatamente. Rooker's Mill é uma cidade fronteiriça. 37 00:01:26,990 --> 00:01:29,240 Não é nem mesmo uma cidade, realmente. 38 00:01:29,323 --> 00:01:32,740 É tudo propriedade privada pertencente a um homem. 39 00:01:32,824 --> 00:01:35,240 - E isso é, uh, Rooker, certo? 40 00:01:35,323 --> 00:01:36,907 - Elijah Rooker. 41 00:01:36,990 --> 00:01:39,240 - Cara rico. - Sim. 42 00:01:39,323 --> 00:01:41,782 E como eu disse, obcecado por lutadores. 43 00:01:41,865 --> 00:01:45,115 Eu acho que ele se diverte assistindo homens se espancando até a morte. 44 00:01:45,198 --> 00:01:47,573 Ele hospeda este torneio todos os anos. 45 00:01:47,657 --> 00:01:49,990 Os lutadores vêm de todo o país. 46 00:01:50,073 --> 00:01:51,407 [galos gritando] 47 00:01:51,490 --> 00:01:54,073 O prêmio em dinheiro é muito mais 48 00:01:54,156 --> 00:01:56,615 do que você poderia ganhar lutando no meu barco. 49 00:01:56,699 --> 00:01:58,615 - Você disse que são $ 2.500, certo? 50 00:01:58,699 --> 00:02:00,323 - Menos meu corte. 51 00:02:00,407 --> 00:02:02,115 - Claro. 52 00:02:02,198 --> 00:02:05,573 [conversa indistinta] 53 00:02:05,657 --> 00:02:12,657 ♪ ♪ 54 00:02:18,365 --> 00:02:20,657 - [risos] - Droga. 55 00:02:20,740 --> 00:02:22,949 Acho que vou gostar daqui, afinal. 56 00:02:23,031 --> 00:02:24,740 Então isso não faz nada por você, hein? 57 00:02:24,824 --> 00:02:26,573 - Não é uma coisa. 58 00:02:26,657 --> 00:02:28,949 - E você gosta mesmo de homens? 59 00:02:29,031 --> 00:02:31,824 - Certos homens, sim. 60 00:02:31,907 --> 00:02:33,281 - Você gosta de mim? 61 00:02:33,365 --> 00:02:34,865 - No. 62 00:02:34,949 --> 00:02:37,657 - Por que não? 63 00:02:37,740 --> 00:02:38,865 - Você transaria com sua irmã? 64 00:02:38,949 --> 00:02:40,115 - Eu não tenho uma irmã. 65 00:02:40,198 --> 00:02:41,156 - Mas se você fez. 66 00:02:41,240 --> 00:02:42,573 - Claro que não. 67 00:02:43,949 --> 00:02:45,198 Espere um minuto. 68 00:02:46,240 --> 00:02:48,949 - Então esse Rooker realmente possui tudo isso? 69 00:02:49,031 --> 00:02:50,323 - O terreno, os edifícios, 70 00:02:50,407 --> 00:02:52,615 tudo, da taberna ao curtume. 71 00:02:54,240 --> 00:02:56,615 Até os policiais são dele. 72 00:02:56,699 --> 00:02:58,824 Haverá menos dessa gentalha 73 00:02:58,907 --> 00:03:00,782 assim que estivermos dentro dos portões. 74 00:03:00,865 --> 00:03:02,490 - Estou acostumada a ser a gentalha. 75 00:03:02,573 --> 00:03:05,323 - Hoje você está na lista de convidados. 76 00:03:05,407 --> 00:03:07,365 - Abra a porra do seu casaco. 77 00:03:07,448 --> 00:03:10,490 - Não são permitidas armas no rancho de Rooker. 78 00:03:10,573 --> 00:03:11,782 Você os recupera quando sair. 79 00:03:11,865 --> 00:03:13,740 - Vá em frente. - Espere aqui. 80 00:03:15,240 --> 00:03:18,156 - Tudo bem, dê um passo à frente, amigo. Abra seu casaco. 81 00:03:18,240 --> 00:03:21,365 - Qual é o problema? - Sem armas dentro. 82 00:03:21,448 --> 00:03:23,699 - Eu não desisto de minhas lâminas por ninguém. 83 00:03:23,782 --> 00:03:26,657 - Um dia desses, você deve aprender a lutar com os punhos. 84 00:03:26,740 --> 00:03:27,907 - Cai fora. 85 00:03:27,990 --> 00:03:29,615 - Uh ... Eu acho que você provavelmente deveria desistir deles. 86 00:03:29,699 --> 00:03:30,699 - [grunhe] 87 00:03:30,782 --> 00:03:32,156 - Vou passar. 88 00:03:32,240 --> 00:03:33,615 [tiro] 89 00:03:33,699 --> 00:03:36,073 [pessoas gritando e ofegando] 90 00:03:36,156 --> 00:03:37,448 - Próximo. 91 00:03:44,782 --> 00:03:46,532 - Nem uma porra de palavra. 92 00:03:46,615 --> 00:03:49,156 [ música western spaghetti dramático ] 93 00:03:49,240 --> 00:03:56,240 ♪ ♪ 94 00:05:05,323 --> 00:05:06,990 [lâmina balança] 95 00:05:23,240 --> 00:05:25,115 - Senhores. 96 00:05:27,573 --> 00:05:28,699 - Descanse um pouco. 97 00:05:28,782 --> 00:05:31,281 Vejo vocês no jantar de boas-vindas em algumas horas. 98 00:05:33,281 --> 00:05:35,323 - Senhorita. 99 00:05:35,407 --> 00:05:37,490 - Olha esse buraco de merda. 100 00:05:37,573 --> 00:05:39,156 - Não é tão ruim. 101 00:05:39,240 --> 00:05:40,323 - Estou feliz que você se sinta assim, 102 00:05:40,407 --> 00:05:42,323 porque você vai dormir no chão. 103 00:05:42,407 --> 00:05:43,657 - Dormi muito pior. 104 00:05:43,740 --> 00:05:45,573 - Mas chega de sua vida sexual. 105 00:05:45,657 --> 00:05:47,949 - Oh. [risos] 106 00:05:48,031 --> 00:05:49,407 Falando nisso... 107 00:05:50,782 --> 00:05:52,573 Qual é o seu problema com a Vega? 108 00:05:52,657 --> 00:05:53,824 - Puramente profissional. 109 00:05:53,907 --> 00:05:56,115 - Ela é muito atraente. 110 00:05:56,198 --> 00:05:59,323 - Você ouviu isso? Até Hong está apaixonado por ela. 111 00:05:59,407 --> 00:06:01,198 - Ela é nosso ingresso para o show, só isso. 112 00:06:01,281 --> 00:06:02,281 - Besteira. 113 00:06:02,365 --> 00:06:04,156 Ou você está lá ou está prestes a entrar. 114 00:06:04,240 --> 00:06:05,490 Tenho faro para essas coisas. 115 00:06:05,573 --> 00:06:06,907 - Para um homem com um martelo, 116 00:06:06,990 --> 00:06:08,865 tudo parece um prego. 117 00:06:08,949 --> 00:06:10,073 É um acordo de negócios, 118 00:06:10,156 --> 00:06:11,532 e eu mantenho meu pau fora do meu negócio. 119 00:06:11,615 --> 00:06:13,990 - Diz o cara que fodeu a patroa que escondeu o nosso ópio. 120 00:06:14,073 --> 00:06:16,031 - Espere o que? - Longa história. 121 00:06:16,115 --> 00:06:17,699 - Temos horas até o jantar. 122 00:06:17,782 --> 00:06:19,782 - Bom ponto. 123 00:06:21,115 --> 00:06:22,323 - Aonde você vai? 124 00:06:22,407 --> 00:06:24,532 - Só vou dar um passeio. 125 00:06:24,615 --> 00:06:25,615 Fique centrado. 126 00:06:33,782 --> 00:06:35,448 - Ele é um homem complicado. 127 00:06:35,532 --> 00:06:39,156 - [suspira] Sim , Hong. Isso ele é. 128 00:06:39,240 --> 00:06:40,615 - Hmm. 129 00:06:43,323 --> 00:06:45,156 [suspira] 130 00:06:45,240 --> 00:06:48,198 [música dramática] 131 00:06:48,281 --> 00:06:55,198 ♪ ♪ 132 00:06:55,281 --> 00:06:58,281 [conversa indistinta] 133 00:07:21,865 --> 00:07:25,448 [galinha cacarejando] 134 00:07:25,532 --> 00:07:32,573 ♪ ♪ 135 00:07:34,156 --> 00:07:37,073 [tocando violão dramático] 136 00:07:37,156 --> 00:07:39,448 ♪ ♪ 137 00:07:39,532 --> 00:07:42,156 - Veja onde diabos você está indo, companheiro. 138 00:07:42,240 --> 00:07:45,115 - Oh, merda, ele está te olhando mal. 139 00:07:45,198 --> 00:07:47,532 - É ele? - [risos] 140 00:07:49,824 --> 00:07:51,573 - Você tem um problema comigo? 141 00:07:51,657 --> 00:07:54,365 - Não tem problema. 142 00:07:57,281 --> 00:07:58,490 - Tem certeza disso? 143 00:07:58,573 --> 00:07:59,782 - Eu não sei; você tem certeza que não vai 144 00:07:59,865 --> 00:08:01,281 estar precisando mais dessa mão? 145 00:08:01,365 --> 00:08:03,949 - Ouça este. 146 00:08:04,031 --> 00:08:05,490 Seu inglês é muito bom. 147 00:08:05,573 --> 00:08:07,407 - Obrigado, eu também pensei , você sabe, 148 00:08:07,490 --> 00:08:10,448 mas por algum motivo, sua mão ainda está lá. 149 00:08:10,532 --> 00:08:12,865 - Sim é. - Milímetros. 150 00:08:12,949 --> 00:08:14,156 - Então o que você vai fazer sobre isso? 151 00:08:14,240 --> 00:08:16,782 [ambos grunhindo] 152 00:08:16,865 --> 00:08:19,031 - Aproxime-se e vou quebrar o braço dele. 153 00:08:19,115 --> 00:08:20,782 - [grunhe] 154 00:08:20,865 --> 00:08:23,490 [ofegante] 155 00:08:23,573 --> 00:08:25,323 Tudo bem, vamos fazer isso, garoto. 156 00:08:25,407 --> 00:08:27,782 - Eu deixei você fora da minha vista por um minuto ... 157 00:08:29,573 --> 00:08:30,990 Você é Dolph Jagger, certo? 158 00:08:31,073 --> 00:08:32,281 - Quem diabos é você? 159 00:08:32,365 --> 00:08:33,990 - Alguém que prefere vê-lo 160 00:08:34,073 --> 00:08:35,824 separar você pelo dinheiro. 161 00:08:35,907 --> 00:08:38,240 - Há um problema aqui? 162 00:08:43,198 --> 00:08:45,657 - Ei, apenas estique o braço. 163 00:08:45,740 --> 00:08:48,281 Talvez você tenha a sensação de volta em uma ou duas horas. 164 00:08:49,699 --> 00:08:50,615 - Você é um homem morto. 165 00:08:50,699 --> 00:08:51,990 - Sim, eu entendo muito isso. 166 00:08:52,073 --> 00:08:55,198 - Tudo bem, siga em frente. - Vamos lá rapazes. 167 00:08:55,281 --> 00:08:56,865 Vamos beber alguma coisa. 168 00:08:56,949 --> 00:08:59,365 - Vou ter que ficar de olho em você, não vou? 169 00:08:59,448 --> 00:09:00,740 - Definitivamente. 170 00:09:00,824 --> 00:09:02,323 - Posso pelo menos confiar em você para ficar 171 00:09:02,407 --> 00:09:04,990 dentro dos portões até o torneio? 172 00:09:05,073 --> 00:09:06,073 - Certo. 173 00:09:07,657 --> 00:09:08,740 Onde você vai? 174 00:09:08,824 --> 00:09:10,407 - Um pequeno negócio na cidade. 175 00:09:10,490 --> 00:09:11,990 - Quer companhia? 176 00:09:13,573 --> 00:09:15,240 - O que eu quero é que você fique longe de problemas 177 00:09:15,323 --> 00:09:16,407 e descanse um pouco. 178 00:09:16,490 --> 00:09:18,365 - [risos] - Acha que pode fazer isso? 179 00:09:18,448 --> 00:09:20,156 - Ficar fora de problemas ou descansar? 180 00:09:21,782 --> 00:09:23,990 - Até logo. 181 00:09:29,615 --> 00:09:32,532 [música mariachi alegre tocando] 182 00:09:32,615 --> 00:09:39,573 ♪ ♪ 183 00:09:39,657 --> 00:09:42,657 [multidão conversando animadamente] 184 00:09:51,490 --> 00:09:54,281 - Droga, alguém limpa bem. 185 00:09:54,365 --> 00:09:55,907 - Cale a boca. 186 00:09:55,990 --> 00:09:58,699 - Estritamente profissional, certo? - Estritamente negócios. 187 00:10:01,448 --> 00:10:02,865 - Boa noite, meninos. 188 00:10:02,949 --> 00:10:05,448 Pensei em vir um pouco mais cedo, para ver a configuração do terreno. 189 00:10:05,532 --> 00:10:06,740 - Multidão interessante. 190 00:10:06,824 --> 00:10:08,490 - Você pode relaxar. Eu vi a lista. 191 00:10:08,573 --> 00:10:11,115 Você não vai lutar até amanhã. 192 00:10:11,198 --> 00:10:12,990 Espero que você esteja com fome. 193 00:10:14,323 --> 00:10:16,198 - [falando cantonês] 194 00:10:17,365 --> 00:10:19,281 - Algum de vocês já comeu comida mexicana antes? 195 00:10:19,365 --> 00:10:20,949 - Nenhum mexicano em Chinatown. 196 00:10:21,031 --> 00:10:23,240 - Bem, você vai se divertir. 197 00:10:26,365 --> 00:10:28,573 Pegue isso e mergulhe. 198 00:10:28,657 --> 00:10:35,657 ♪ ♪ 199 00:10:46,990 --> 00:10:49,573 - [falando cantonês] 200 00:10:57,532 --> 00:11:04,281 ♪ ♪ 201 00:11:05,281 --> 00:11:06,448 - É nosso hospedeiro? 202 00:11:08,073 --> 00:11:10,657 - Sim, é Rooker. 203 00:11:10,740 --> 00:11:17,573 ♪ ♪ 204 00:11:22,448 --> 00:11:24,824 [vidro tilintando] 205 00:11:24,907 --> 00:11:27,907 [música e conversa para parar] 206 00:11:30,240 --> 00:11:31,782 - Boa noite, senhoras e senhores, 207 00:11:31,865 --> 00:11:34,365 e bem-vindo ao Moinho de Rooker's. 208 00:11:34,448 --> 00:11:37,657 Sou Elijah Rooker e agradeço a todos por terem vindo. 209 00:11:37,740 --> 00:11:39,365 Agora, eu vim para o Oeste há 20 anos, 210 00:11:39,448 --> 00:11:41,031 procurando deixar minha marca. 211 00:11:41,115 --> 00:11:45,156 Quando me estabeleci nesta terra, não havia muito para olhar ... 212 00:11:45,240 --> 00:11:48,073 - Mm-hmm. - Mas vi uma oportunidade. 213 00:11:48,156 --> 00:11:51,615 Eu sabia que com um pouco de visão e muito trabalho, 214 00:11:51,699 --> 00:11:54,490 Eu encontraria minha fortuna aqui. 215 00:11:54,573 --> 00:11:57,865 E agora vocês todos encontraram sua própria fortuna. 216 00:11:57,949 --> 00:12:00,949 [vivas e aplausos] 217 00:12:05,281 --> 00:12:08,532 Cerca de cem anos atrás, 218 00:12:08,615 --> 00:12:10,490 a arma substituiu a espada 219 00:12:10,573 --> 00:12:13,073 como a arma preferida do homem civilizado . 220 00:12:14,115 --> 00:12:16,490 Deus sabe, foi assim que o Oeste foi conquistado. 221 00:12:16,573 --> 00:12:18,615 É assim que este grande país foi conquistado. 222 00:12:19,990 --> 00:12:23,281 Sem pólvora, não haveria América. 223 00:12:25,323 --> 00:12:27,156 Mas algo foi perdido ... 224 00:12:28,323 --> 00:12:32,865 A intimidade e a honestidade do combate corpo a corpo, 225 00:12:32,949 --> 00:12:35,699 homens lutando da maneira que a natureza pretendia, 226 00:12:35,782 --> 00:12:38,281 com nada além das armas com as quais nasceram. 227 00:12:39,323 --> 00:12:42,240 Vocês, homens, são os últimos dos verdadeiros guerreiros. 228 00:12:42,323 --> 00:12:46,281 Comecei este torneio para celebrar todos vocês. 229 00:12:46,365 --> 00:12:48,073 E um de vocês vai para casa 230 00:12:48,156 --> 00:12:49,782 muito mais rico do que quando você veio. 231 00:12:49,865 --> 00:12:52,240 [vivas e aplausos] 232 00:12:52,323 --> 00:12:54,448 E é isso que a América é, não é? 233 00:12:54,532 --> 00:12:57,281 Um lugar onde cada dia é outra chance 234 00:12:57,365 --> 00:12:59,699 dormir mais rico do que quando acordou! 235 00:12:59,782 --> 00:13:02,782 [vivas e aplausos] 236 00:13:04,073 --> 00:13:06,073 Senhoras e senhores... 237 00:13:06,156 --> 00:13:08,740 minha esposa, Marisol. 238 00:13:08,824 --> 00:13:11,281 - Sim. [homens assobiam] 239 00:13:11,365 --> 00:13:13,824 - Agora, estou morando na fronteira com os mexicanos 240 00:13:13,907 --> 00:13:16,115 tanto tempo que na verdade deixei minha esposa por uma. 241 00:13:16,198 --> 00:13:18,657 [riso] 242 00:13:18,740 --> 00:13:21,281 E hoje comemoramos nosso aniversário. 243 00:13:21,365 --> 00:13:22,782 E já que vocês estão todos aqui, 244 00:13:22,865 --> 00:13:25,240 nós convidamos você a comemorar conosco. 245 00:13:26,407 --> 00:13:27,990 Feliz aniversário, querida. 246 00:13:30,865 --> 00:13:33,573 Aproveite seu jantar. E que vença o melhor! 247 00:13:33,657 --> 00:13:36,949 [vivas e aplausos] 248 00:13:37,031 --> 00:13:40,740 [retoma a música mariachi] 249 00:13:40,824 --> 00:13:42,407 - [falando espanhol] 250 00:13:42,490 --> 00:13:47,240 ♪ ♪ 251 00:13:54,448 --> 00:13:55,990 - Algo errado? 252 00:13:56,073 --> 00:13:57,824 - De modo nenhum. 253 00:13:57,907 --> 00:14:00,490 Você deveria comer. Você vai precisar de sua força. 254 00:14:00,573 --> 00:14:03,490 [gong clangs] 255 00:14:03,573 --> 00:14:06,573 [vivas e aplausos] 256 00:14:09,448 --> 00:14:10,824 - [ofegante] 257 00:14:10,907 --> 00:14:12,156 - Esta pronto? 258 00:14:12,240 --> 00:14:13,573 Pronto? 259 00:14:14,740 --> 00:14:16,699 - E ... lute! 260 00:14:16,782 --> 00:14:18,615 - [grunhe] 261 00:14:18,699 --> 00:14:20,281 - Vamos, idiota! 262 00:14:20,365 --> 00:14:21,657 Vamos! 263 00:14:21,740 --> 00:14:23,198 - Ooh! 264 00:14:23,281 --> 00:14:26,031 [multidão gritando] 265 00:14:26,115 --> 00:14:29,615 [ambos grunhindo] 266 00:14:48,824 --> 00:14:50,865 [música dramática] 267 00:14:50,949 --> 00:14:52,699 - Vamos, vamos! 268 00:14:52,782 --> 00:14:54,031 [ambos grunhem] 269 00:14:54,115 --> 00:15:01,115 ♪ ♪ 270 00:15:04,949 --> 00:15:08,115 [vivas e aplausos] 271 00:15:11,824 --> 00:15:14,073 - Perdi alguma coisa? 272 00:15:14,156 --> 00:15:15,949 - Tivemos um momento. 273 00:15:19,532 --> 00:15:20,907 - [ruge] 274 00:15:20,990 --> 00:15:23,907 [vivas e aplausos] 275 00:15:23,990 --> 00:15:24,990 [copos tilintam] 276 00:15:30,699 --> 00:15:31,865 - [tosse] 277 00:15:31,949 --> 00:15:33,740 Droga, essa tequila é outra coisa. 278 00:15:33,824 --> 00:15:35,907 - Você sabe que tem que comer o verme também, certo? 279 00:15:35,990 --> 00:15:38,073 - Mm-mm. 280 00:15:38,156 --> 00:15:41,073 - Vamos, cara, coma. Faz parte da cultura. 281 00:15:41,156 --> 00:15:43,198 Você tem que comer. Dá azar se não o fizer. 282 00:15:43,281 --> 00:15:46,323 [risos] - [balbuciando] 283 00:15:48,573 --> 00:15:50,615 Aqui vamos nós. 284 00:15:50,699 --> 00:15:53,615 [Música calma] 285 00:15:53,699 --> 00:16:00,699 ♪ ♪ 286 00:16:02,532 --> 00:16:04,448 - Voce desapareceu. 287 00:16:04,532 --> 00:16:07,281 - Estou apenas curtindo o silêncio. 288 00:16:07,365 --> 00:16:08,573 É bom sair da cidade 289 00:16:08,657 --> 00:16:10,156 de vez em quando, 290 00:16:10,240 --> 00:16:12,699 vá a algum lugar onde você possa realmente respirar. 291 00:16:13,699 --> 00:16:15,615 - Eu acho que, na cidade, você tende a esquecer 292 00:16:15,699 --> 00:16:18,115 como a América pode ser linda. 293 00:16:18,198 --> 00:16:20,281 - Na verdade, isso costumava ser o México. 294 00:16:20,365 --> 00:16:23,782 Tudo o que você vê aqui, mesmo onde estamos, 295 00:16:23,865 --> 00:16:26,073 muito antes de desenharem suas linhas invisíveis 296 00:16:26,156 --> 00:16:28,657 e decidiu que era a Califórnia. 297 00:16:28,740 --> 00:16:31,657 Então ... você, uh, 298 00:16:31,740 --> 00:16:33,365 venha ao meu clube de luta. 299 00:16:33,448 --> 00:16:35,657 Você ganha. Você sai. 300 00:16:35,740 --> 00:16:37,532 Não sei mais nada sobre você. 301 00:16:37,615 --> 00:16:40,365 Eu me sinto um pouco enganado. 302 00:16:40,448 --> 00:16:42,156 - Oh. 303 00:16:42,240 --> 00:16:44,490 Bem, não há muito para saber. 304 00:16:44,573 --> 00:16:46,281 Eu cresci na China. 305 00:16:47,782 --> 00:16:51,156 Minha irmã veio aqui alguns anos antes de mim. 306 00:16:51,240 --> 00:16:53,198 Eu vim procurá-la, 307 00:16:53,281 --> 00:16:55,573 para trazê-la para casa. 308 00:16:57,740 --> 00:17:00,532 Acontece que ela não estava interessada. 309 00:17:00,615 --> 00:17:01,949 - Mas você ficou. 310 00:17:03,323 --> 00:17:04,865 - Sim, ela era minha única família. 311 00:17:06,740 --> 00:17:08,699 - Eu também tenho uma irmã. 312 00:17:08,782 --> 00:17:10,699 - Verdade? 313 00:17:10,782 --> 00:17:13,240 - Como você, somos tudo o que resta da nossa família. 314 00:17:16,073 --> 00:17:18,865 Você e eu, nós dois somos estranhos nesta terra. 315 00:17:18,949 --> 00:17:20,699 Eles dizem que somos bem-vindos, mas com isso, eles querem dizer 316 00:17:20,782 --> 00:17:22,865 somos tolerados, e apenas mal. 317 00:17:22,949 --> 00:17:26,240 Eles tiram nossos direitos, nossa terra, nosso dinheiro. 318 00:17:26,323 --> 00:17:27,699 Tudo o que sobrou, 319 00:17:27,782 --> 00:17:29,615 eles podem tirar isso amanhã também. 320 00:17:29,699 --> 00:17:33,073 Então, realmente, tudo o que temos são as pessoas que amamos, 321 00:17:33,156 --> 00:17:35,031 nossa família. 322 00:17:35,115 --> 00:17:36,949 - E se você não tiver um? 323 00:17:38,281 --> 00:17:39,865 - Então você encontra um 324 00:17:39,949 --> 00:17:41,740 e segure-os o mais forte que puder. 325 00:17:41,824 --> 00:17:44,198 - Você faz isso parecer fácil. 326 00:17:44,281 --> 00:17:47,824 - Eu acho que é se você encontrar as pessoas certas 327 00:17:47,907 --> 00:17:51,031 ou ... pessoa. 328 00:17:51,115 --> 00:17:58,156 ♪ ♪ 329 00:18:02,323 --> 00:18:04,156 Nós não vamos fazer isso. 330 00:18:06,824 --> 00:18:09,073 - Eu sinto Muito. 331 00:18:09,156 --> 00:18:11,824 Por um momento, parecia que estávamos. 332 00:18:15,657 --> 00:18:17,865 [suspira] 333 00:18:17,949 --> 00:18:19,281 [ri baixinho] 334 00:18:19,365 --> 00:18:21,156 Ok, vamos. 335 00:18:22,657 --> 00:18:24,949 Vou acompanhá-lo até o seu quarto. 336 00:18:25,031 --> 00:18:31,990 ♪ ♪ 337 00:18:35,115 --> 00:18:38,115 [música dramática] 338 00:18:38,198 --> 00:18:40,949 [vivas e aplausos] 339 00:18:41,031 --> 00:18:42,115 [gong clangs] 340 00:18:42,198 --> 00:18:43,573 - Oh! 341 00:18:43,657 --> 00:18:45,073 - Sim! 342 00:18:48,740 --> 00:18:50,115 [ambos grunhem] 343 00:18:50,198 --> 00:18:57,198 ♪ ♪ 344 00:19:00,198 --> 00:19:03,198 [multidão gritando] 345 00:19:10,365 --> 00:19:12,448 - [risos] 346 00:19:12,532 --> 00:19:14,490 Ah. 347 00:19:14,573 --> 00:19:15,615 Vamos. Vamos! 348 00:19:15,699 --> 00:19:17,740 Vamos! 349 00:19:17,824 --> 00:19:20,782 [ambos grunhindo] 350 00:19:20,865 --> 00:19:27,657 ♪ ♪ 351 00:19:27,740 --> 00:19:29,990 [multidão gritando] 352 00:19:30,073 --> 00:19:31,782 - Ele é forte. 353 00:19:31,865 --> 00:19:32,949 - Você acha que pode levá-lo? 354 00:19:36,365 --> 00:19:38,365 - [gritos] [crunches ósseos] 355 00:19:39,740 --> 00:19:41,657 - Sim. - Boa. 356 00:19:41,740 --> 00:19:43,990 Porque você está lutando com ele a seguir. 357 00:19:44,073 --> 00:19:45,573 Venha. 358 00:19:48,740 --> 00:19:50,407 - Acho que estou acordado. 359 00:19:54,031 --> 00:20:01,073 ♪ ♪ 360 00:20:02,448 --> 00:20:03,782 - Esta pronto? 361 00:20:05,448 --> 00:20:07,824 - Estou pronto. 362 00:20:07,907 --> 00:20:09,865 - Porque a última vez que apostei a porra da fazenda em você, 363 00:20:09,949 --> 00:20:12,699 você cheirou. 364 00:20:12,782 --> 00:20:16,031 Preciso daquele prêmio em dinheiro - muito. 365 00:20:16,115 --> 00:20:17,782 Então... 366 00:20:21,156 --> 00:20:22,949 O que quer que você faça... 367 00:20:24,615 --> 00:20:26,615 Não perca. 368 00:20:28,490 --> 00:20:30,240 - É um bom conselho. 369 00:20:30,323 --> 00:20:33,073 - Ok, ele tem o poder. Você usa sua velocidade. 370 00:20:33,156 --> 00:20:36,031 Com isso, quero dizer acabar com ele rápido. 371 00:20:36,115 --> 00:20:38,031 Você sabe, antes que ele te mate. 372 00:20:38,115 --> 00:20:41,031 [gong clangs] 373 00:20:41,115 --> 00:20:44,115 [música tensa] 374 00:20:44,198 --> 00:20:47,573 ♪ ♪ 375 00:20:47,657 --> 00:20:49,073 - Vou gostar disso. 376 00:20:49,156 --> 00:20:50,740 - Concordo em discordar. 377 00:20:50,824 --> 00:20:55,240 ♪ ♪ 378 00:20:55,323 --> 00:20:56,865 - Pronto. 379 00:20:58,990 --> 00:21:01,949 E ... lute! 380 00:21:02,031 --> 00:21:05,240 [vivas e aplausos] 381 00:21:05,323 --> 00:21:06,740 - [grunhe] 382 00:21:06,824 --> 00:21:08,824 [multidão exclama] 383 00:21:10,156 --> 00:21:11,073 - Terminado. 384 00:21:11,156 --> 00:21:14,115 [vivas e aplausos] 385 00:21:17,990 --> 00:21:20,448 [gong clangs] 386 00:21:20,532 --> 00:21:23,490 [música rock dramática] 387 00:21:23,573 --> 00:21:30,573 ♪ ♪ 388 00:21:32,198 --> 00:21:35,198 [ambos grunhindo] 389 00:21:52,407 --> 00:21:53,824 - [ruge] 390 00:21:53,907 --> 00:21:55,365 [unhas arranhando] 391 00:21:57,240 --> 00:21:58,198 - Sim! 392 00:22:05,240 --> 00:22:07,198 - [grita] [ossos quebrando] 393 00:22:07,281 --> 00:22:09,865 [vivas e aplausos] 394 00:22:09,949 --> 00:22:11,782 [ofegante] 395 00:22:20,573 --> 00:22:22,115 - Cuidado com o gancho de esquerda. 396 00:22:27,281 --> 00:22:33,907 ♪ ♪ 397 00:22:43,407 --> 00:22:44,907 [ambos grunhindo] 398 00:22:52,073 --> 00:22:53,281 - [gritos] 399 00:23:04,657 --> 00:23:07,281 - [gritando] 400 00:23:09,323 --> 00:23:10,740 [grita] [ossos quebrando] 401 00:23:10,824 --> 00:23:12,240 [ofegante] 402 00:23:14,490 --> 00:23:21,448 ♪ ♪ 403 00:23:29,657 --> 00:23:32,657 [vivas e aplausos] 404 00:23:41,657 --> 00:23:44,657 - [sussurrando indistintamente] 405 00:23:49,115 --> 00:23:50,782 - Você está bem? [ambos grunhindo] 406 00:23:50,865 --> 00:23:52,907 - Nunca melhor. 407 00:23:52,990 --> 00:23:54,240 - Você pode relaxar. 408 00:23:54,323 --> 00:23:55,699 Sem mais brigas hoje. 409 00:23:55,782 --> 00:23:58,156 - Oh, eu só estava me aquecendo. 410 00:24:01,323 --> 00:24:03,073 - Boa tarde. 411 00:24:03,156 --> 00:24:04,699 Você fala inglês? 412 00:24:04,782 --> 00:24:06,073 - Sim. 413 00:24:06,156 --> 00:24:07,573 - Eu sou Smits. 414 00:24:07,657 --> 00:24:09,865 Eu trabalho para o Sr. Rooker. 415 00:24:09,990 --> 00:24:12,281 Ele ficou muito impressionado com suas habilidades. 416 00:24:12,365 --> 00:24:14,281 Ele gostaria de convidar vocês dois para se juntarem 417 00:24:14,365 --> 00:24:17,657 ele e sua esposa para almoçar amanhã na casa principal. 418 00:24:17,740 --> 00:24:20,240 - Obrigado, adoraríamos. 419 00:24:24,824 --> 00:24:28,115 [música sinistra] 420 00:24:28,198 --> 00:24:35,115 ♪ ♪ 421 00:24:35,198 --> 00:24:36,448 - Tem certeza que está bem? 422 00:24:36,532 --> 00:24:38,323 - Sim eu estou bem. Não se preocupe com isso. 423 00:24:38,407 --> 00:24:40,240 - Você levou alguns golpes fortes. 424 00:24:40,323 --> 00:24:41,615 - Eu sei. 425 00:24:41,699 --> 00:24:43,740 Depois de um tempo, você se acostuma. 426 00:24:43,824 --> 00:24:46,615 - [risos] Eu pensei que o objetivo era não ser atingido. 427 00:24:46,699 --> 00:24:48,824 - [risos] Bem, o ponto é apenas 428 00:24:48,907 --> 00:24:50,115 bater mais forte do que você é atingido. 429 00:24:50,198 --> 00:24:54,323 ♪ ♪ 430 00:24:54,407 --> 00:24:56,031 - [assobios] 431 00:24:56,115 --> 00:25:02,532 ♪ ♪ 432 00:25:02,615 --> 00:25:04,907 - Sabe, esse é o problema desses chineses. 433 00:25:04,990 --> 00:25:07,573 É que eles estão em toda parte hoje em dia. 434 00:25:09,907 --> 00:25:12,824 [música rock de suspense] 435 00:25:12,907 --> 00:25:19,573 ♪ ♪ 436 00:25:21,573 --> 00:25:24,532 [todos grunhindo] 437 00:25:41,448 --> 00:25:48,448 ♪ ♪ 438 00:25:55,281 --> 00:25:58,657 - Bem, uh, é aqui que eu te deixo. 439 00:25:58,740 --> 00:26:00,740 - Hoje correu bem. 440 00:26:00,824 --> 00:26:03,949 - Sim, acho que sim. 441 00:26:05,240 --> 00:26:06,490 [risos] 442 00:26:07,949 --> 00:26:09,115 Tenha uma boa noite. 443 00:26:17,949 --> 00:26:19,657 Achei que não íamos fazer isso. 444 00:26:24,323 --> 00:26:27,323 - Desculpe, por um momento, parecia que estávamos. 445 00:26:29,031 --> 00:26:31,949 [Música calma] 446 00:26:32,031 --> 00:26:39,031 ♪ ♪ 447 00:26:41,448 --> 00:26:44,365 [ambos gemendo baixinho] 448 00:26:44,448 --> 00:26:51,448 ♪ ♪ 449 00:27:41,198 --> 00:27:42,907 [geme] 450 00:27:51,740 --> 00:27:55,156 [conversa indistinta] 451 00:27:55,240 --> 00:27:57,281 [música mariachi alegre tocando] 452 00:27:57,365 --> 00:27:58,824 - [limpa a garganta] 453 00:27:58,907 --> 00:28:01,490 ♪ ♪ 454 00:28:01,573 --> 00:28:03,615 - Onde diabos você foi? 455 00:28:03,699 --> 00:28:06,115 - Muito vinho. Precisava tomar um pouco de ar fresco. 456 00:28:07,407 --> 00:28:10,323 - Esta é a Ana. Estou ensinando chinês para ela. 457 00:28:10,407 --> 00:28:12,490 - Como está indo? - Terrível. 458 00:28:12,573 --> 00:28:15,323 Demorou meia hora para aprender meu nome. 459 00:28:15,407 --> 00:28:16,865 Mas agora que você está de volta, 460 00:28:16,949 --> 00:28:19,448 Eu estava pensando em levá-la de volta para ver nosso quarto. 461 00:28:19,532 --> 00:28:21,240 Você pode ficar aqui um pouco? 462 00:28:21,323 --> 00:28:22,573 - Certo. 463 00:28:22,657 --> 00:28:23,824 O que você acha, dez minutos? 464 00:28:23,907 --> 00:28:25,365 - Foda-se. 465 00:28:25,448 --> 00:28:27,615 [riso] 466 00:28:28,740 --> 00:28:30,699 Linguagem universal do amor. 467 00:28:30,782 --> 00:28:33,490 - Por um preço. - Milímetros. 468 00:28:33,573 --> 00:28:35,156 Todos nós pagamos por amor ... 469 00:28:36,448 --> 00:28:38,699 De uma forma ou de outra. 470 00:28:38,782 --> 00:28:40,073 [risos] 471 00:28:40,156 --> 00:28:47,156 ♪ ♪ 472 00:28:52,949 --> 00:28:54,323 - Eu estava pensando... 473 00:28:54,407 --> 00:28:55,365 - Hmm? 474 00:28:55,448 --> 00:28:56,532 - Quando você ganhar amanhã ... 475 00:28:56,615 --> 00:28:58,073 - Quando eu ganhar? 476 00:28:58,156 --> 00:28:59,824 - Mm-hmm. 477 00:28:59,907 --> 00:29:01,407 - Gosto da sua confiança. 478 00:29:01,490 --> 00:29:04,699 - Bem, eu não cheguei tão longe escolhendo perdedores. 479 00:29:04,782 --> 00:29:06,198 Eu só estava pensando ... 480 00:29:07,532 --> 00:29:09,990 Você não tem que voltar, sabe? 481 00:29:12,657 --> 00:29:15,240 Para São Francisco. 482 00:29:15,323 --> 00:29:18,824 Distribuindo ópio, lutando pelo tong. 483 00:29:20,990 --> 00:29:22,699 Eu conheço minha cota de gangsters, 484 00:29:22,782 --> 00:29:24,448 e você não é um gangster. 485 00:29:27,490 --> 00:29:30,240 Você terá dinheiro, tempo, opções. 486 00:29:30,323 --> 00:29:32,407 - E a lealdade? 487 00:29:32,490 --> 00:29:34,907 - Para a chave? 488 00:29:34,990 --> 00:29:37,657 Você realmente acredita que é uma rua de mão dupla? 489 00:29:40,907 --> 00:29:43,907 - [suspira] 490 00:29:44,031 --> 00:29:46,990 [Música calma] 491 00:29:47,073 --> 00:29:54,031 ♪ ♪ 492 00:29:58,240 --> 00:29:59,865 Para onde eu iria? 493 00:30:01,532 --> 00:30:03,490 [suspira] 494 00:30:06,198 --> 00:30:09,073 - Você nunca pensa em voltar para casa? 495 00:30:09,156 --> 00:30:12,949 ♪ ♪ 496 00:30:13,031 --> 00:30:15,240 - Não há mais nada lá para mim. 497 00:30:17,865 --> 00:30:20,407 [suspira] E você? 498 00:30:24,323 --> 00:30:26,073 - Todo dia. 499 00:30:28,407 --> 00:30:30,448 - Bem, nós tivemos outros lutadores 500 00:30:30,532 --> 00:30:32,990 do Oriente aqui antes, claro, mas ... 501 00:30:33,073 --> 00:30:35,281 nenhum com seu nível de habilidade. 502 00:30:36,573 --> 00:30:38,824 E nenhum com quem eu pudesse realmente falar, que é - 503 00:30:38,907 --> 00:30:39,949 é realmente um presente. 504 00:30:40,031 --> 00:30:41,490 Você treinou na China? 505 00:30:41,573 --> 00:30:42,657 - Sim. 506 00:30:42,740 --> 00:30:45,323 - Que disciplina você estudou? 507 00:30:45,407 --> 00:30:46,615 - Gung fu. 508 00:30:46,699 --> 00:30:48,281 - A arte marcial dos monges. 509 00:30:48,365 --> 00:30:49,865 - Algo parecido. 510 00:30:49,949 --> 00:30:52,323 - Sahm, você é bom demais para lutar 511 00:30:52,407 --> 00:30:54,448 em poços de luta de Barbary Coast. 512 00:30:54,532 --> 00:30:55,824 Agora, meu palpite é, 513 00:30:55,907 --> 00:30:59,198 talvez você não estivesse lá para a competição. 514 00:30:59,281 --> 00:31:01,824 Hã? Você estava lá pela garota. 515 00:31:01,907 --> 00:31:03,615 [risos] 516 00:31:03,699 --> 00:31:05,824 Você sabe, eu acho isso interessante. 517 00:31:05,907 --> 00:31:08,824 Você sabe, eu sou americano e você é chinês, 518 00:31:08,907 --> 00:31:10,824 e nós dois experimentamos 519 00:31:10,907 --> 00:31:13,615 para mulheres mexicanas, hein? 520 00:31:15,323 --> 00:31:18,198 Claro, a beleza sempre transcenderá a raça. 521 00:31:18,281 --> 00:31:20,949 Acho que todos podemos concordar nisso. 522 00:31:22,281 --> 00:31:24,240 Quanto tempo você teve para treinar 523 00:31:24,323 --> 00:31:26,865 aprender a lutar como você? 524 00:31:26,949 --> 00:31:30,198 - Uh, bem, você sabe, eu comecei muito jovem. 525 00:31:30,281 --> 00:31:33,573 - Sahm, vou fazer minha apresentação. 526 00:31:33,657 --> 00:31:36,031 Ok, eu poderia usar um homem com suas habilidades. 527 00:31:36,115 --> 00:31:37,740 Bem, eu esperava que talvez pudesse te persuadir 528 00:31:37,824 --> 00:31:40,407 ficar conosco por um tempo e ensinar alguns dos meus meninos 529 00:31:40,490 --> 00:31:42,699 aqueles seus movimentos de kung fu , hein? 530 00:31:42,782 --> 00:31:43,782 - [suspira] 531 00:31:43,865 --> 00:31:45,740 - Quer dizer, não se engane, meus guarda-costas são bons, 532 00:31:45,824 --> 00:31:48,532 e Smits aqui, ele é tão duro quanto parece, 533 00:31:48,615 --> 00:31:51,031 mas acho que todos suportariam aprender alguma coisa 534 00:31:51,115 --> 00:31:53,448 de um homem com suas habilidades. 535 00:31:53,532 --> 00:31:55,240 - Eu agradeço. 536 00:31:55,323 --> 00:31:57,407 - Faça valer a pena. 537 00:31:57,490 --> 00:31:59,573 O que você acha, Smits? 538 00:31:59,657 --> 00:32:01,740 Não poderia doer para seus homens adicionar um pouco 539 00:32:01,824 --> 00:32:03,907 Boxe chinês com seu repertório. 540 00:32:03,990 --> 00:32:05,907 - Aqui fora, são as balas que vão te matar 541 00:32:05,990 --> 00:32:07,323 ou uma lâmina rápida. 542 00:32:08,323 --> 00:32:10,448 Você tem um movimento para parar uma bala? 543 00:32:11,740 --> 00:32:13,532 - [risos] 544 00:32:13,615 --> 00:32:15,615 [riso] 545 00:32:15,699 --> 00:32:18,115 - Não, não, eu não. 546 00:32:18,198 --> 00:32:19,949 Eu também não sou professora. 547 00:32:20,031 --> 00:32:21,407 Uh, obrigado pela oferta, 548 00:32:21,490 --> 00:32:23,573 mas vou ter que recusar respeitosamente. 549 00:32:23,657 --> 00:32:27,407 - Oh, entendi. Entendi. Pegue o dinheiro e corra. 550 00:32:27,490 --> 00:32:29,407 Mas eu te aviso, 551 00:32:29,490 --> 00:32:31,156 Posso ser muito persuasivo. 552 00:32:34,532 --> 00:32:37,281 Levei um tempo para esmagar este, mas ... 553 00:32:37,365 --> 00:32:39,448 Eu a ganhei no final. 554 00:32:39,532 --> 00:32:41,615 Não foi, querida? 555 00:32:41,699 --> 00:32:43,407 - Sim, você fez. 556 00:32:44,740 --> 00:32:47,782 - Essa pistola que você carrega é linda. 557 00:32:47,865 --> 00:32:50,156 - Hmm? Oh. 558 00:32:50,240 --> 00:32:52,615 Sim... 559 00:32:52,699 --> 00:32:53,740 ela é única. 560 00:32:53,824 --> 00:32:57,407 Feito para mim por Juan de la Estacion, 561 00:32:57,490 --> 00:33:01,448 o armeiro mestre no norte do México. 562 00:33:01,532 --> 00:33:03,532 É a última arma que ele fez. 563 00:33:05,198 --> 00:33:08,156 Vê aquela ... serpente voadora? 564 00:33:08,240 --> 00:33:09,281 - Mm-hmm. 565 00:33:09,365 --> 00:33:12,407 - Quetzalcoatl, antigo deus dos astecas. 566 00:33:13,573 --> 00:33:15,865 - O barril parece mais largo do que a maioria. 567 00:33:15,949 --> 00:33:19,949 - [risos] Bem, você conhece suas armas. 568 00:33:20,031 --> 00:33:23,031 Sim, ela é um calibre maior do que seu Colt básico. 569 00:33:24,198 --> 00:33:25,490 Eu mesmo tenho que fazer as balas. 570 00:33:25,573 --> 00:33:27,699 - Milímetros. Como esta o peso 571 00:33:28,865 --> 00:33:31,031 - Bem, veja por si mesmo. Continue. 572 00:33:34,907 --> 00:33:36,323 Não leve para o lado pessoal. 573 00:33:36,407 --> 00:33:39,198 Smits está encarregado da minha segurança pessoal há anos. 574 00:33:39,281 --> 00:33:41,198 Você não ganha tanto dinheiro quanto eu 575 00:33:41,281 --> 00:33:43,740 sem fazer alguns inimigos. 576 00:33:43,824 --> 00:33:46,198 Minha sobrevivência é o trabalho de sua vida. 577 00:33:46,281 --> 00:33:48,365 E ele leva seu trabalho muito a sério. 578 00:33:48,448 --> 00:33:50,240 - Você não pode ser muito cuidadoso. 579 00:33:56,824 --> 00:33:58,824 - É realmente algo. 580 00:33:58,907 --> 00:34:00,740 Você sabe, eu vi uma arma 581 00:34:00,824 --> 00:34:02,865 assim antes. 582 00:34:02,949 --> 00:34:05,198 - Eu duvido. Ela é única. 583 00:34:05,281 --> 00:34:08,532 - Minha família era daqui quando ainda era México. 584 00:34:08,615 --> 00:34:12,699 E então os americanos vieram, insistindo que vendêssemos terras 585 00:34:12,782 --> 00:34:15,699 que esteve em nossa família por gerações. 586 00:34:15,782 --> 00:34:17,990 Meu pai se recusou a vender. 587 00:34:18,073 --> 00:34:22,156 Mas havia um homem que não aceitaria um não como resposta. 588 00:34:22,240 --> 00:34:24,156 [música tensa] 589 00:34:24,240 --> 00:34:26,365 Ele e seus homens massacraram 590 00:34:26,448 --> 00:34:29,240 nossos lavradores e seus filhos enquanto dormiam. 591 00:34:29,323 --> 00:34:31,782 - Bem, essa é uma história terrível. 592 00:34:33,949 --> 00:34:35,031 Talvez para outra hora. 593 00:34:35,115 --> 00:34:38,198 - Então eles forçaram meu pai de joelhos sob a mira de uma arma 594 00:34:38,281 --> 00:34:40,990 e fez com que ele assinasse a escritura de venda. 595 00:34:43,323 --> 00:34:45,907 Então este homem atirou nele 596 00:34:45,990 --> 00:34:47,573 na cabeça 597 00:34:47,657 --> 00:34:50,031 bem na frente de suas filhas. 598 00:34:52,824 --> 00:34:55,573 Com uma arma ... 599 00:34:55,657 --> 00:34:57,573 bem assim. 600 00:34:57,657 --> 00:35:01,198 ♪ ♪ 601 00:35:01,281 --> 00:35:03,281 - Por que você não devolve isso agora? 602 00:35:03,365 --> 00:35:08,115 ♪ ♪ 603 00:35:08,198 --> 00:35:10,699 - Abaixe a arma! Agora! 604 00:35:11,949 --> 00:35:14,240 [Marisol yelps] [both grunting] 605 00:35:14,323 --> 00:35:15,532 - Que porra é essa? [tiro] 606 00:35:15,615 --> 00:35:17,115 [Marisol screams] 607 00:35:17,198 --> 00:35:22,615 ♪ ♪ 608 00:35:22,699 --> 00:35:25,699 [ambos grunhindo] 609 00:35:29,824 --> 00:35:31,699 - [grita] 610 00:35:33,490 --> 00:35:34,949 - [panting] Ah Sahm. 611 00:35:35,031 --> 00:35:41,699 ♪ ♪ 612 00:35:43,031 --> 00:35:44,740 - [gemendo] 613 00:35:44,824 --> 00:35:47,782 [conversa indistinta] 614 00:35:47,865 --> 00:35:51,657 [música dramática suave] 615 00:35:51,740 --> 00:35:53,198 - Aqui, tome outra bebida. 616 00:35:54,240 --> 00:35:56,281 - Ei, ei, temos que ir. Desculpe. 617 00:35:56,365 --> 00:35:57,532 - Por quê? - Temos que sair daqui. 618 00:35:57,615 --> 00:35:59,323 Levante-se, vamos. - Pare eles! 619 00:35:59,407 --> 00:36:00,657 - Que porra você fez? 620 00:36:00,740 --> 00:36:02,990 - Eles mataram Rooker! 621 00:36:03,073 --> 00:36:04,490 $2,000 622 00:36:04,573 --> 00:36:07,198 para quem os mata! 623 00:36:07,281 --> 00:36:10,824 ♪ ♪ 624 00:36:10,907 --> 00:36:12,865 - Alguma ideia? 625 00:36:12,949 --> 00:36:14,365 - Apenas o de costume. 626 00:36:14,448 --> 00:36:21,407 ♪ ♪ 627 00:36:23,782 --> 00:36:25,865 - Vamos! 628 00:36:26,448 --> 00:36:27,490 [tiro] 629 00:36:27,573 --> 00:36:28,990 [garrafa estilhaça] 630 00:36:29,073 --> 00:36:31,990 [todos grunhindo e gritando] 631 00:36:32,073 --> 00:36:34,990 [música rock dramática] 632 00:36:35,073 --> 00:36:42,115 ♪ ♪ 633 00:36:51,281 --> 00:36:52,615 [tiro] 634 00:36:56,240 --> 00:36:58,490 [tiros] 635 00:36:59,490 --> 00:37:00,782 - Vamos! 636 00:37:05,281 --> 00:37:07,532 - [ofegante] [tiro] 637 00:37:07,615 --> 00:37:08,907 [todos grunhindo] 638 00:37:08,990 --> 00:37:12,156 [tiroteio] 639 00:37:12,240 --> 00:37:14,031 - Espere aí. 640 00:37:14,115 --> 00:37:16,949 [toda ofegante] 641 00:37:46,323 --> 00:37:47,407 - Se dependesse de mim, 642 00:37:47,490 --> 00:37:49,573 Eu teria destruído todos vocês bem aqui, 643 00:37:49,657 --> 00:37:52,407 deixe os cachorros limparem a bagunça. 644 00:37:52,490 --> 00:37:54,573 Mas a Sra. Rooker não tem estômago 645 00:37:54,657 --> 00:37:57,407 para a justiça de fronteira, então os marechais aqui 646 00:37:57,490 --> 00:38:00,198 o levará a Sacramento para julgamento. 647 00:38:00,281 --> 00:38:01,573 E então você vai pendurar. 648 00:38:01,657 --> 00:38:03,573 Cuidado com eles. 649 00:38:03,657 --> 00:38:06,323 Os chineses lutam como demônios. 650 00:38:06,407 --> 00:38:08,323 - Não estão a ferros, eles não. 651 00:38:08,407 --> 00:38:09,782 Não se preocupe. 652 00:38:09,865 --> 00:38:12,573 Vamos levá-los para onde estão indo. 653 00:38:12,657 --> 00:38:14,824 [música tensa] 654 00:38:14,907 --> 00:38:17,490 Ele tem! 655 00:38:17,573 --> 00:38:24,573 ♪ ♪ 656 00:38:48,448 --> 00:38:49,907 - Foda-se! 657 00:38:52,573 --> 00:38:53,657 - Ah Sahm. 658 00:38:53,740 --> 00:38:54,949 - Não. 659 00:38:57,490 --> 00:38:59,865 Você me usou. 660 00:38:59,949 --> 00:39:01,990 - Ele matou meus pais bem na minha frente. 661 00:39:02,073 --> 00:39:04,115 Você teria feito exatamente a mesma coisa no meu lugar. 662 00:39:04,198 --> 00:39:06,365 - Você jogou nossas vidas fora como se fôssemos nada. 663 00:39:06,448 --> 00:39:08,365 - Não, não disse. - Faça-me um favor. 664 00:39:08,448 --> 00:39:10,365 Apenas pare de falar. 665 00:39:10,448 --> 00:39:17,407 ♪ ♪ 666 00:39:32,073 --> 00:39:34,448 Não sei por que você está sorrindo. 667 00:39:34,532 --> 00:39:37,699 Eles não tratam os mexicanos melhor do que os chineses. 668 00:39:37,782 --> 00:39:40,198 Estamos todos mortos quando chegarmos a Sacramento. 669 00:39:40,281 --> 00:39:43,490 - Provavelmente não devíamos ir para Sacramento, então. 670 00:39:46,740 --> 00:39:48,115 - Uau! 671 00:39:50,573 --> 00:39:52,907 - Ok, o que diabos está acontecendo? 672 00:39:52,990 --> 00:39:59,990 ♪ ♪ 673 00:40:23,073 --> 00:40:25,657 - [choro] 674 00:40:27,990 --> 00:40:30,949 [ambos falando espanhol] 675 00:40:35,699 --> 00:40:37,865 - Então eu acho que vocês se conhecem. 676 00:40:37,949 --> 00:40:39,740 - Esta é minha irmã, Marisol. 677 00:40:39,824 --> 00:40:40,949 - Ela disse irmã? 678 00:40:41,031 --> 00:40:42,740 - Obrigado. Você é tão bom 679 00:40:42,824 --> 00:40:43,907 como Rosie me disse que você seria. 680 00:40:43,990 --> 00:40:45,198 - Obrigado. Podemos ir para a parte 681 00:40:45,281 --> 00:40:46,448 onde você me diz o que diabos aconteceu? 682 00:40:46,532 --> 00:40:48,782 - Rooker's Mill era a terra do meu pai. 683 00:40:48,865 --> 00:40:50,990 É onde crescemos ... 684 00:40:51,073 --> 00:40:52,782 até que Rooker assassinou nosso pai 685 00:40:52,865 --> 00:40:53,990 e reivindicou-o como seu. 686 00:40:54,073 --> 00:40:55,740 - Sim, então você o matou. Eu entendi essa parte. 687 00:40:55,824 --> 00:40:58,448 - Nós não apenas o matamos. Nós retomamos nossa casa. 688 00:40:58,532 --> 00:41:01,448 Como sua esposa, Marisol agora herdará tudo isso. 689 00:41:01,532 --> 00:41:02,949 - Então não é apenas vingança? 690 00:41:03,031 --> 00:41:04,907 - Não, não apenas vingança. 691 00:41:04,990 --> 00:41:07,782 - Você ainda me usou ... 692 00:41:07,865 --> 00:41:09,448 nos. 693 00:41:09,532 --> 00:41:10,949 - Eu sinto Muito. 694 00:41:11,031 --> 00:41:13,198 Eu apenas imaginei que nós dois conseguiríamos o que queríamos. 695 00:41:23,031 --> 00:41:24,240 - O prêmio em dinheiro. 696 00:41:30,156 --> 00:41:31,782 - Ooh. 697 00:41:31,865 --> 00:41:33,782 [exala fortemente] - [risos] 698 00:41:36,740 --> 00:41:38,657 - Ok, agora é melhor vocês entrarem na carruagem e irem embora. 699 00:41:38,740 --> 00:41:39,990 Você não quer estar em qualquer lugar perto daqui 700 00:41:40,073 --> 00:41:41,699 quando os verdadeiros marechais vierem. 701 00:41:41,782 --> 00:41:42,740 Vamos. 702 00:41:54,031 --> 00:41:56,198 - Então eu acho que isso é um adeus. 703 00:41:56,281 --> 00:41:58,657 - Não tem que ser. 704 00:41:58,740 --> 00:42:00,365 Você não tem que voltar. 705 00:42:00,448 --> 00:42:02,532 [tiro] 706 00:42:02,615 --> 00:42:04,824 - Rosie! 707 00:42:04,907 --> 00:42:06,949 [música perturbadora] 708 00:42:07,031 --> 00:42:09,657 [soluçando] 709 00:42:09,740 --> 00:42:11,657 - Sua vadia ingrata. 710 00:42:11,740 --> 00:42:14,365 Ele te deu tudo. 711 00:42:16,949 --> 00:42:18,865 - Ei! - Que porra-- 712 00:42:18,949 --> 00:42:20,657 [grunhidos] [tiro] 713 00:42:22,532 --> 00:42:24,490 - [soluçando] 714 00:42:24,573 --> 00:42:26,365 [ofegante] 715 00:42:26,448 --> 00:42:28,490 Tem um médico na cidade! Por favor, vá buscá-lo! 716 00:42:28,573 --> 00:42:31,365 - Não dá tempo, Marisol. - Não. 717 00:42:31,448 --> 00:42:33,407 [soluçando] Não. 718 00:42:39,615 --> 00:42:41,990 [choro] 719 00:42:44,949 --> 00:42:46,907 - Você teria ficado? 720 00:42:48,573 --> 00:42:50,323 - Sim. 721 00:42:50,407 --> 00:42:52,782 Claro. Eu teria. 722 00:42:55,115 --> 00:42:57,031 - Está bem. 723 00:42:57,115 --> 00:42:58,573 - [suspira] 724 00:42:58,657 --> 00:43:01,240 [música sombria] 725 00:43:01,323 --> 00:43:03,699 - Pelo menos um de nós pode ir para casa. 726 00:43:03,782 --> 00:43:10,657 ♪ ♪ 727 00:43:29,115 --> 00:43:32,031 [música dramática] 728 00:43:32,115 --> 00:43:39,156 ♪ ♪ 729 00:44:09,490 --> 00:44:13,907 - Você tem algumas explicações sérias a dar. 730 00:44:15,865 --> 00:44:18,824 [música hip-hop] 731 00:44:18,907 --> 00:44:25,907 ♪ ♪ 732 00:44:31,407 --> 00:44:32,990 Aumente-me. 733 00:44:33,073 --> 00:44:34,990 Confira. 734 00:44:35,073 --> 00:44:38,031 [rap em espanhol] 735 00:44:38,115 --> 00:44:44,990 ♪ ♪ 736 00:44:45,073 --> 00:44:47,990 - [rap em língua chinesa] 737 00:44:48,073 --> 00:44:54,990 ♪ ♪ 738 00:44:55,073 --> 00:44:57,990 - [rap em espanhol] 739 00:44:58,073 --> 00:45:04,824 ♪ ♪ 740 00:45:04,907 --> 00:45:07,824 - [rap em língua chinesa] 741 00:45:07,907 --> 00:45:14,573 ♪ ♪ 742 00:45:14,657 --> 00:45:17,573 - [rap em espanhol] 743 00:45:17,657 --> 00:45:24,657 ♪ ♪ 744 00:45:26,281 --> 00:45:30,532 - [cantando em espanhol] 745 00:45:30,615 --> 00:45:32,990 ♪ Não, não, eu nunca vou parar ♪ 746 00:45:33,073 --> 00:45:36,865 ♪ Até eu chegar à terra prometida ♪ 747 00:45:36,949 --> 00:45:38,865 ♪ Irmãos e irmãs ♪ 748 00:45:38,949 --> 00:45:40,907 ♪ Juntos nós resistimos ♪ 749 00:45:40,990 --> 00:45:42,865 ♪ ♪ 750 00:45:42,990 --> 00:45:44,990 [rotações do motor] 751 00:45:48,031 --> 00:45:50,156 Wang Chao: Se você esperar no rio por tempo suficiente ... 752 00:45:50,824 --> 00:45:53,365 os corpos de seus inimigos virão flutuando. 753 00:45:55,031 --> 00:45:56,323 Apenas acabe com ele. 754 00:45:57,865 --> 00:46:00,448 Bem, você não pode ter um parceiro de negócios em que não confia. 755 00:46:00,657 --> 00:46:01,490 (Suspiros) 756 00:46:01,990 --> 00:46:03,365 Bill O'Hara: Você está tentando me surpreender? 757 00:46:06,198 --> 00:46:07,073 Nunca. 758 00:46:07,156 --> 00:46:09,657 Estou cansada de ceder a essa fantasia! 759 00:46:10,281 --> 00:46:12,156 ♪ (música intensifica) ♪ 760 00:46:13,865 --> 00:46:15,490 Ninguém simplesmente solta.