1 00:00:28,813 --> 00:00:30,693 ‫چرا داری این کارو می‌کنی؟ 2 00:00:40,983 --> 00:00:44,063 ‫خانم، حالتون خوبه؟ 3 00:00:44,143 --> 00:00:45,773 ‫گمونم آره. به نظرم خوبم 4 00:00:46,610 --> 00:00:47,903 ‫اون مُـ... 5 00:00:47,923 --> 00:00:49,313 ‫خیلی متأسفم 6 00:00:49,393 --> 00:00:51,353 ‫من... نمی‌خواستم بکُشمش 7 00:00:51,443 --> 00:00:53,603 ‫اون می‌خواست منو بکُشه 8 00:00:55,353 --> 00:00:58,603 ‫سوفی. سوفی 9 00:00:58,693 --> 00:01:00,603 خدای من. سوفی 10 00:01:01,109 --> 00:01:02,401 سوفی، بلند شو 11 00:01:03,067 --> 00:01:04,609 !خواهش می‌کنم بلند شو. سوفی 12 00:01:05,776 --> 00:01:08,159 ‫سوفی. سوفی. سوفی 13 00:01:12,353 --> 00:01:13,983 ‫- بلیک کجاست؟ ‫- چیزی نیست 14 00:01:14,063 --> 00:01:15,983 ‫تکون نخور. همینجا بشین 15 00:01:16,063 --> 00:01:17,733 ‫میرم برات آب بیارم 16 00:01:25,853 --> 00:01:28,643 ‫- پلیس‌ها میان اینجا، خانم ‫- چیکار کنیم؟ 17 00:01:28,733 --> 00:01:30,943 ‫- واقعیت رو بهشون میگیم ‫- من کُشتمش! 18 00:01:31,023 --> 00:01:33,773 ‫- تو از من مراقبت می‌کردی ‫- هیچ‌وقت اینو باور نمی‌کنن 19 00:01:33,853 --> 00:01:35,313 ‫کاری می‌کنم باور کنن 20 00:01:35,393 --> 00:01:38,483 ‫پاش بیفته... شهادت میدم که ‫زندگیم توی خطر بوده 21 00:01:38,563 --> 00:01:42,143 ‫خودتون دیدید بی‌خود و بی‌جهت ‫چه بلایی سر چینی‌ها میارن 22 00:01:42,233 --> 00:01:46,143 ‫آقای بلیک شهردار بوده. ‫منو اعدام می‌کنن 23 00:01:46,233 --> 00:01:48,643 ‫باید از اینجا بری 24 00:01:50,733 --> 00:01:54,273 ‫- مـ... من نمی‌تونم ‫- می‌تونی و میری 25 00:01:54,353 --> 00:01:56,483 ‫هر روز صبح یه قطار از اینجا ‫به سمت سن حوزه میره 26 00:01:56,563 --> 00:01:58,103 ‫ایستگاه رو که بلدی 27 00:01:58,193 --> 00:02:00,023 ‫یه بلیت بخر و از شهر برو 28 00:02:00,103 --> 00:02:01,193 ‫اگر هم پرسیدن، 29 00:02:01,273 --> 00:02:04,027 ‫به پلیس میگم که چند وقته ‫رفتی خانواده‌ت رو ببینی 30 00:02:04,063 --> 00:02:05,513 ‫اصلاً دلیلی نداره کسی بهت مشکوک بشه 31 00:02:05,523 --> 00:02:08,273 ‫فقط مطمئن شو امشب کسی نبیندت 32 00:02:08,353 --> 00:02:11,023 ‫- ممنون، خانم ‫- ممنون، جیکوب 33 00:03:21,313 --> 00:03:24,943 ‫مامان، منم. وقت داروهاته 34 00:03:34,063 --> 00:03:36,103 ‫باید چند روزی از شهر برم 35 00:03:36,193 --> 00:03:39,483 ‫چان هوو میاد بهت سر می‌زنه 36 00:03:39,563 --> 00:03:41,563 ‫زود برمی‌گردم. قول میدم 37 00:04:16,393 --> 00:04:18,603 ‫- بهت که گفتم، جیکوب! ‫- این مرد رو ندیدید؟ 38 00:04:18,693 --> 00:04:21,313 ‫اینو ندیدید؟ 39 00:04:21,393 --> 00:04:23,313 ‫به این تصویر نگاه کنید. ‫این یارو رو می‌شناسید؟ 40 00:04:23,393 --> 00:04:24,693 ‫- جیکوب ‫- مطمئنی؟ 41 00:04:27,523 --> 00:04:30,193 ‫بیخیال 42 00:04:30,273 --> 00:04:32,813 ‫آهای! هِی، برگرد ببینم! 43 00:04:32,893 --> 00:04:33,893 ‫آهای! 44 00:04:35,103 --> 00:04:36,813 ‫بیا ببینم! برگرد اینجا! 45 00:05:05,643 --> 00:05:08,023 ‫- کجاست؟ ‫- ندیدیش؟ 46 00:05:08,103 --> 00:05:10,523 کسی اینجا نیست. نگاه کن 47 00:05:10,603 --> 00:05:12,020 ‫آهای، آهای، این مرد رو ندیدی؟ 48 00:05:14,393 --> 00:05:16,393 ‫- اینجاست؟ نه؟ ‫- کدوم طرف؟ این سمت! 49 00:05:16,483 --> 00:05:17,858 بعد رفت تو این کوچه 50 00:06:06,643 --> 00:06:07,893 ‫چیزی پیدا کردی، رئیس؟ 51 00:06:07,983 --> 00:06:10,023 ‫اون خونه‌ای که چراغش روشنه رو بگرد 52 00:06:10,103 --> 00:06:11,523 ‫خیلی‌خب 53 00:06:26,393 --> 00:06:28,353 ‫پلیس سان فرانسیسکو. باز کنید 54 00:06:28,443 --> 00:06:29,603 ‫باز کنید! 55 00:06:31,313 --> 00:06:33,273 ‫از سر راه برو کنار ببینم! 56 00:06:36,023 --> 00:06:37,483 ‫زیرزمین رو بگردید 57 00:06:39,643 --> 00:06:41,773 ‫بیا از پله‌ها بریم پایین 58 00:06:43,023 --> 00:06:46,103 ‫مراقب باش نیفتی 59 00:06:46,193 --> 00:06:48,443 ‫عجب کثافت‌دونی‌ایه! 60 00:06:48,523 --> 00:06:50,603 ‫آخه اینجا رو داشته باش! 61 00:06:50,693 --> 00:06:52,273 ‫یا پیغمبر 62 00:07:23,393 --> 00:07:26,143 ‫تو کی هستی؟ چه کوفتی می‌خوای؟ 63 00:07:30,023 --> 00:07:31,983 ‫خواهش می‌کنم 64 00:07:32,063 --> 00:07:33,393 ‫بهم کمک کن 65 00:07:35,563 --> 00:07:38,143 ‫- نمی‌تونم بهت کمک کنم ‫- من قاتل نیستم 66 00:07:38,233 --> 00:07:40,563 ‫برام مهم نیست 67 00:07:40,643 --> 00:07:43,143 ‫تو رو خدا. جایی ندارم که برم 68 00:07:43,153 --> 00:07:46,193 ‫ببین، من به خاطر کسایی که می‌شناسم‌شون هم خودمو به خطر نمی‌اندازم 69 00:07:46,273 --> 00:07:48,093 ‫- تو رو که اصلاً نمی‌شناسم ‫- بهت پول میدم 70 00:07:48,103 --> 00:07:50,483 اونقدر پول نداری که بابتش خودمو درگیر این قضیه کنم 71 00:08:01,443 --> 00:08:03,433 ‫هر چینی‌ای که اینقدر پول با خودش داشته باشه 72 00:08:03,443 --> 00:08:04,593 ‫به خاطر یه چیزی مُجرم شناخته میشه 73 00:08:04,603 --> 00:08:06,603 ‫پس ازم بگیرش 74 00:08:07,943 --> 00:08:10,193 ‫فقط باید از شهر خارج بشم 75 00:08:10,273 --> 00:08:15,103 ‫اربابم بهم گفت که سوار یه قطار ‫بشم که مقصدش سن حوزه‌ست 76 00:08:16,643 --> 00:08:18,193 ‫اینها لازمت میشه 77 00:08:18,273 --> 00:08:19,273 ‫ممنون 78 00:08:19,284 --> 00:08:22,244 ‫ببین، پلیس‌ها حواسشون به بندرها و ‫ایستگاه‌های قطار هست 79 00:08:22,483 --> 00:08:23,933 ‫تا الان خبرش به سن حوزه و 80 00:08:23,943 --> 00:08:26,563 ‫ساکرامنتو و هر شهری که با اینجا ‫۱۶۰ کیلومتر فاصله داره رسیده 81 00:08:26,643 --> 00:08:28,133 ‫تو شهردار سان فرانسیسکو رو کُشتی، پس... 82 00:08:28,143 --> 00:08:30,143 ‫نمی‌خواستم بکُشمـ... 83 00:08:33,313 --> 00:08:36,523 ‫تا زنده یا مُرده‌ت رو پیدا نکنن، ‫دست بردار نیستن 84 00:08:38,853 --> 00:08:42,103 ‫بهترین گزینه‌ت عبور از اقیانوسه 85 00:08:42,193 --> 00:08:45,943 ‫- نمی‌تونم برگردم چین ‫- اینجا هم نمی‌تونی بمونی 86 00:08:50,813 --> 00:08:52,893 ‫چطوری برم؟ 87 00:08:52,983 --> 00:08:55,393 ‫گفتی حواسشون به بندر هست 88 00:08:58,353 --> 00:09:02,603 ‫نمی‌تونم از اینجا تا چین ‫توی این تابوت بخوابم 89 00:09:02,693 --> 00:09:04,603 ‫پس همینجا سر از تابوت درمیاری 90 00:09:06,443 --> 00:09:09,273 ‫ببین، توی کشتی یه آشنا دارم 91 00:09:09,353 --> 00:09:12,943 ‫به آب‌های بین‌المللی که برسید، ‫از تابوت میارنت بیرون 92 00:09:13,023 --> 00:09:15,103 ‫قبلاً این کارو کردی؟ 93 00:09:15,193 --> 00:09:16,943 ‫بیشتر از یه بار 94 00:09:17,023 --> 00:09:18,603 ‫دو ساعت دیگه خورشید طلوع می‌کنه 95 00:09:18,693 --> 00:09:21,393 ‫اون موقع کم‌کم جسدها رو می‌برن بندر 96 00:09:34,353 --> 00:09:36,103 ‫سوارکار، وایسا 97 00:09:36,193 --> 00:09:37,643 ‫ببینیم چی داخله 98 00:09:54,733 --> 00:09:58,643 ‫نه، به نظر من که نمُرده، مگه نه؟ 99 00:09:59,324 --> 00:10:06,324 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 100 00:11:29,324 --> 00:11:36,324 « Ali99 زیرنویس از علی اکبر دوست دار » ▷ Instagram: @Aliakbar.1999 101 00:11:36,773 --> 00:11:39,853 ‫پس، قاتل رو گرفتی 102 00:11:39,943 --> 00:11:42,233 ‫شروع نکن 103 00:11:42,313 --> 00:11:46,063 ‫فقط برام سؤاله که از کجا ‫می‌دونستی توی تابوته 104 00:11:46,143 --> 00:11:48,433 ‫مدت‌‌ها قبل از اینکه بیای اینجا، ‫من توی این خیابون‌ها گَشت می‌زدم 105 00:11:48,443 --> 00:11:50,443 ‫شاید لِمِ یه سری چیزها دستم اومده باشه 106 00:11:54,693 --> 00:11:57,023 ‫یه نفر به آقای باکلی خبر داده بود 107 00:11:57,103 --> 00:11:58,643 ‫باکلی؟ 108 00:11:58,733 --> 00:12:00,103 ‫درسته 109 00:12:00,193 --> 00:12:02,273 ‫برات عجیب نیست؟ 110 00:12:02,353 --> 00:12:03,893 ‫اینکه به نحوی اطلاعاتی از 111 00:12:03,983 --> 00:12:06,443 ‫محلۀ چینی‌ها به دستِ ‫یه شهردار تازه‌کار رسیده؟ 112 00:12:06,523 --> 00:12:07,893 ‫چرا اینطور باشه؟ 113 00:12:07,983 --> 00:12:09,943 ‫ما از کل قضیه بی‌خبریم 114 00:12:10,023 --> 00:12:12,643 ‫مشخصاً باکلی نقشه‌های دیگه‌ای داره 115 00:12:12,733 --> 00:12:14,773 ‫شاید، ولی اگر اطلاعاتی به دستش نمی‌رسید، 116 00:12:14,853 --> 00:12:16,133 ‫هنوز داشتیم محلۀ چینی‌ها ‫رو زیر و رو می‌کردیم 117 00:12:16,143 --> 00:12:18,313 ‫و زندگی رو برای بقیۀ چینی‌ها جهنم می‌کردیم 118 00:12:18,393 --> 00:12:20,443 ‫پس مشکلت چیه؟ 119 00:12:20,523 --> 00:12:21,983 ‫بهش اعتماد ندارم 120 00:12:22,063 --> 00:12:23,603 ‫مهم نیست 121 00:12:23,693 --> 00:12:25,353 ‫به تو هم اعتماد ندارم 122 00:12:27,693 --> 00:12:29,233 ‫قبلاً اون شمشیرزنه رو گیر آوردی 123 00:12:29,313 --> 00:12:33,273 ‫و الان هم سه سوته قاتل شهردار رو پیدا کردی 124 00:12:33,353 --> 00:12:37,313 ‫روالش برات مهم نیست، ولی خوب ‫سوزنت رو تو انبار کاه پیدا می‌کنی 125 00:12:37,393 --> 00:12:40,103 ‫از اصطلاح خوشت میاد، آره؟ 126 00:12:40,193 --> 00:12:41,813 ‫پس داشته باش 127 00:12:41,893 --> 00:12:44,103 ‫پاتو بیشتر از گیلمت دراز نکن 128 00:12:46,274 --> 00:12:47,374 !بریم 129 00:12:48,224 --> 00:12:49,325 ‫بریم! 130 00:12:50,233 --> 00:12:51,643 ‫گورتونو گُم کنید 131 00:12:51,733 --> 00:12:53,353 ‫ببریدش! 132 00:13:05,233 --> 00:13:07,893 ‫راهو باز کنید! برید کنار! 133 00:13:13,273 --> 00:13:15,773 ‫آروم باش، چائو. تموم شده 134 00:13:15,853 --> 00:13:18,023 ‫می‌دونی که دارش می‌زنن، مگه نه؟ 135 00:13:18,103 --> 00:13:21,353 ‫بهت گفت شهردار رو نکُشته؟ 136 00:13:33,313 --> 00:13:36,233 ‫تمام چینی‌ها توی این محله تقاص جنایتِ اون رو پس می‌دادن 137 00:13:38,603 --> 00:13:40,313 ‫تو کار درست رو کردی 138 00:14:05,313 --> 00:14:06,523 ‫بریم، بچه‌ها. خب؟ 139 00:14:10,813 --> 00:14:12,693 ‫خبرها زود می‌پیچه 140 00:14:12,773 --> 00:14:14,393 ‫به‌نظرت دردسر درست میشه؟ 141 00:14:14,483 --> 00:14:16,603 ‫نه، فقط برو! ‫سریع باشید، با همه‌تونم! 142 00:14:22,313 --> 00:14:24,603 ‫خب! خیلی‌خب! 143 00:14:24,693 --> 00:14:26,893 ‫وایسید، بچه‌ها! 144 00:14:29,143 --> 00:14:33,063 ‫شنیدیم اون چشم‌بادومی‌ای که ‫بلیک رو کُشته گرفتید 145 00:14:33,143 --> 00:14:35,393 ‫هنوز مطمئن نیستیم 146 00:14:35,483 --> 00:14:37,563 ‫فقط داریم می‌بریمش تا ‫چند تا سؤال ازش بپرسیم 147 00:14:41,523 --> 00:14:43,313 ‫برای سؤال پرسیدن ۸ تا پلیس لازمه؟ 148 00:14:48,063 --> 00:14:49,563 ‫آهای! 149 00:14:52,233 --> 00:14:54,025 ‫اون چینی‌کیری‌ای که شهردار رو کُشته، گرفتن! 150 00:14:56,193 --> 00:14:58,943 ‫بیل، بیل، دارن اسب‌ها رو می‌برن 151 00:14:59,023 --> 00:15:01,893 ‫خیلی‌خب، بیا، بیا، بیا 152 00:15:04,353 --> 00:15:07,563 ‫نیاید جلو! فوراً برید عقب! 153 00:15:07,643 --> 00:15:09,943 ‫قضیه اینه که ما هم ‫چند تا سؤال ازش داریم، 154 00:15:10,023 --> 00:15:12,483 ‫پس چطوره شما ۵ دقیقه ‫یه سیگاری چیزی بکِشید 155 00:15:12,563 --> 00:15:14,443 ‫- تا ما سؤال‌هامونو بپرسیم ‫- گمشو، تالی 156 00:15:14,523 --> 00:15:16,723 ‫واقعاً می‌خوای به خاطر یه چینی ‫بازم بیفتی گوشۀ زندان؟ 157 00:15:16,733 --> 00:15:18,943 ‫هیچ هیئت منصفه‌ای منو محکوم نمی‌کنه 158 00:15:19,023 --> 00:15:21,483 ‫یالا، بیل. فقط چینی‌کیریه رو بده به ما 159 00:15:21,563 --> 00:15:22,871 !قاتل - مگه نه؟ - 160 00:15:22,874 --> 00:15:24,414 !یالا - !بریم - 161 00:15:26,603 --> 00:15:29,983 ‫- آروم باشید! ‫- برید عقب! 162 00:15:30,063 --> 00:15:33,233 ‫یالا، بچه‌ها! ‫اون چینی‌کیری رو بیارید بیرون! 163 00:15:33,313 --> 00:15:35,143 ‫- برگردین عقب، رفقا! ‫- نیاید جلو! 164 00:15:35,233 --> 00:15:37,143 ‫اونو بذار کنار! تفنگ بی تفنگ! 165 00:15:37,233 --> 00:15:40,313 ‫فقط همین مونده که سر این قضیه ‫هم‌نوع‌های خودمون رو هم بکُشیم 166 00:15:40,393 --> 00:15:45,023 ولی اگه می‌خواید، حقشونه که جمجمۀ چند تاشون خُرد بشه 167 00:15:45,103 --> 00:15:47,813 ‫برو کنار، بیل. ما میاریمش بیرون 168 00:15:47,893 --> 00:15:50,603 ‫شما گوه می‌خورید! ‫گوش کنید! 169 00:15:50,693 --> 00:15:52,523 ‫می‌دونم دنبال عدالتین، 170 00:15:52,603 --> 00:15:54,193 ‫ولی این راهش نیست! 171 00:16:03,393 --> 00:16:06,023 ‫چینی‌کیریه رو بیارید بیرون! بگیریدش! 172 00:16:11,693 --> 00:16:14,353 ‫همینه. یالا، بچه‌ها! 173 00:16:23,603 --> 00:16:25,693 !رفقا 174 00:16:28,233 --> 00:16:30,983 همینه. برید کنار 175 00:16:31,063 --> 00:16:33,023 ‫یالا، بچه‌ها! 176 00:16:50,523 --> 00:16:52,523 ‫چینی‌کیریه رو بگیرید! 177 00:16:55,273 --> 00:16:59,393 ‫یالا، پسرها! چینی‌کیریه رو ‫از اون تو بیارید بیرون! 178 00:16:59,483 --> 00:17:01,563 ‫یالا! 179 00:17:01,643 --> 00:17:03,233 ‫چینی‌کیریه رو بیارید اینجا! 180 00:17:17,943 --> 00:17:19,773 ‫برو تو، یالا! 181 00:17:25,643 --> 00:17:27,943 ‫بیاریدش بیرون! 182 00:17:29,693 --> 00:17:31,393 ‫همینه 183 00:17:31,483 --> 00:17:32,550 ‫یالا! 184 00:17:34,023 --> 00:17:36,983 ‫یالا! یالا! 185 00:17:51,193 --> 00:17:53,063 ‫خوابت بُرد 186 00:17:57,193 --> 00:17:59,273 ‫فکر نمی‌کردم خوابم ببره 187 00:17:59,353 --> 00:18:01,193 ‫به خواب نیاز داشتی 188 00:18:02,193 --> 00:18:03,773 ‫باید برم 189 00:18:03,853 --> 00:18:05,813 ،با توجه به قائله‌ای که الان به پا شده 190 00:18:05,893 --> 00:18:07,853 نمی‌خواد عجله کنی 191 00:18:10,393 --> 00:18:11,733 ‫برات یه خرده چای درست می‌کنم 192 00:18:12,603 --> 00:18:14,813 ‫یه چیز قوی‌تر لازم دارم 193 00:18:14,893 --> 00:18:16,893 ‫فکر نمی‌کنی یه خرده زوده؟ 194 00:18:18,523 --> 00:18:20,853 ‫اتفاقاً می‌خوام فکر نکنم 195 00:18:21,773 --> 00:18:24,143 ‫خب... 196 00:18:25,893 --> 00:18:27,693 ‫شانست زده که من توی بار زندگی می‌کنم 197 00:18:36,233 --> 00:18:38,143 ‫قاتل! 198 00:18:42,353 --> 00:18:44,353 ‫بگیرش! نذار تکون بخوره! 199 00:18:47,693 --> 00:18:49,693 ‫تالی! 200 00:18:50,773 --> 00:18:52,023 ‫تالی! 201 00:19:00,443 --> 00:19:01,813 ‫از این بالا آویزونش کنید! 202 00:19:01,893 --> 00:19:03,393 ‫تالی! 203 00:19:11,313 --> 00:19:12,983 ‫- تالی! ‫- یعنی چه؟ 204 00:19:13,063 --> 00:19:15,063 ‫دارش بزنید! 205 00:19:17,773 --> 00:19:20,193 ‫تالی! 206 00:19:21,733 --> 00:19:23,523 ‫آهای! 207 00:19:23,603 --> 00:19:26,233 ‫گمشو! 208 00:19:26,313 --> 00:19:29,023 ‫گمشو ببینم! 209 00:19:29,103 --> 00:19:30,893 ‫معلومه چه خبره، بیل؟ 210 00:19:30,983 --> 00:19:32,353 ‫تالیِ کسکش! 211 00:19:39,103 --> 00:19:40,733 ‫خواهش می‌کنم! 212 00:19:47,365 --> 00:19:49,490 ‫تمومش کنید! ولش کنین! 213 00:19:50,740 --> 00:19:51,782 ‫ولش کنین! 214 00:19:53,073 --> 00:19:54,907 ‫بس کنین! ولش کنین! 215 00:19:57,615 --> 00:19:59,465 ‫نه! جیکوب! 216 00:20:04,532 --> 00:20:06,138 ‫بس کنین! تمومش کنین! 217 00:20:10,031 --> 00:20:11,268 ‫بس کنین! 218 00:20:24,532 --> 00:20:25,699 ‫جیکوب! 219 00:20:27,532 --> 00:20:28,573 ‫بس کنین! 220 00:20:29,281 --> 00:20:30,496 ‫بس کنین! 221 00:21:00,156 --> 00:21:01,485 ‫بس کنین! 222 00:21:27,194 --> 00:21:28,194 ‫اونها کُشتنش 223 00:21:30,486 --> 00:21:32,016 ‫اون جون پنی رو نجات داد 224 00:21:33,218 --> 00:21:34,935 ‫اونها عین حیوون دارش زدن 225 00:21:36,323 --> 00:21:37,323 ‫آره 226 00:21:38,114 --> 00:21:39,440 ‫خب، تو جلوشون رو نگرفتی 227 00:21:40,406 --> 00:21:42,346 ‫چطوری تونستی همونجا وایسی وقتی که... 228 00:21:42,370 --> 00:21:44,987 ‫آهای! منم مثل تو یهو ‫پام به اون جار و جنجال باز شد 229 00:21:45,532 --> 00:21:46,866 ‫به هر حال نمی‌تونستم جلوشو بگیرم 230 00:21:47,076 --> 00:21:48,935 ‫هر طور شده این اتفاق می‌افتاد 231 00:21:48,959 --> 00:21:51,103 ‫به پلیس‌ها گفتم. ‫به شهردار هم گفتم 232 00:21:51,127 --> 00:21:52,377 ‫کسی گوشش بدهکار نبود 233 00:21:52,685 --> 00:21:55,579 ‫یه مرد بیرون بارِ تو حلق‌آویز شده! 234 00:21:55,603 --> 00:21:57,625 ‫خب، تا شب آدم‌های بیشتری می‌میرن 235 00:21:57,990 --> 00:21:59,365 ‫از نظر تو خون اونها هم گردنِ منه؟ 236 00:21:59,916 --> 00:22:01,420 ‫این یه قیامت لعنتیه؛ 237 00:22:01,782 --> 00:22:05,156 ‫و هر کس که این روز رو نمی‌دید، ‫عین کبک سرش رو کرده بود زیر برف 238 00:22:10,865 --> 00:22:11,865 ‫برو خونه 239 00:22:13,454 --> 00:22:14,476 ‫دیلن 240 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 ‫برگرد توی کاخ اعیونیت و ‫تو ناز و نعمت زندگیت رو بکن 241 00:22:19,210 --> 00:22:21,002 ‫تو اینجا فقط یه توریست بودی که اومده بود... 242 00:22:22,031 --> 00:22:23,657 ‫جاهای دیدنی کوفتیِ این شهر رو ببینه 243 00:22:25,618 --> 00:22:26,618 ‫خب... 244 00:22:28,118 --> 00:22:29,118 ‫حالا دیدی‌شون 245 00:22:45,820 --> 00:22:48,258 ‫این چینی‌کیری‌ها از حدشون فراتر رفتن! 246 00:22:49,468 --> 00:22:52,406 ‫اگه پلیس‌ها از پَسِ کار کیری‌شون برنمیان، 247 00:22:52,949 --> 00:22:54,348 ‫خودمون کارشونو انجام میدیم 248 00:22:56,631 --> 00:22:58,102 ‫من میرم محلۀ چینی‌ها! 249 00:22:58,573 --> 00:22:59,883 ‫کی میاد؟ 250 00:22:59,907 --> 00:23:01,573 ‫آهای! کی میاد؟ 251 00:23:01,865 --> 00:23:04,733 ‫همینه! بریم! یالا! 252 00:23:05,604 --> 00:23:06,944 ‫بریم، پسرها! 253 00:23:08,245 --> 00:23:09,446 ‫یالا! 254 00:23:22,029 --> 00:23:23,029 ‫لی 255 00:23:24,145 --> 00:23:26,296 ‫لی! لی! 256 00:23:26,827 --> 00:23:28,215 ‫به خیالت کدوم گوری داری میری؟ 257 00:23:28,698 --> 00:23:30,883 ‫کیر توش. من منتظر سوارنظام می‌مونم 258 00:23:30,907 --> 00:23:33,174 ‫آره، بیل. ما به خاطر ‫یه چینی‌کیریِ قاتل نمی‌میریم 259 00:23:33,198 --> 00:23:34,555 ‫ما تعدادمون از اونها کمتره! 260 00:23:36,031 --> 00:23:37,573 ‫لعنتی! کیر توش 261 00:23:41,312 --> 00:23:42,312 ‫لی! 262 00:23:54,680 --> 00:23:55,680 ‫چائو 263 00:23:58,610 --> 00:23:59,860 ‫کمک امروزت رو فراموش نمی‌کنم 264 00:24:01,328 --> 00:24:02,916 ‫خب، راه دیگه‌ای برام نذاشتی 265 00:24:03,778 --> 00:24:05,561 ‫تو هم وقتی پشت سر من ‫برای دستگیری زینگ توطئه کردی 266 00:24:05,571 --> 00:24:07,296 ‫چه راهی برای من گذاشتی؟ 267 00:24:08,823 --> 00:24:09,823 ‫اگه جای تو بودم، 268 00:24:10,640 --> 00:24:13,685 ممنون‌دار می‌بودم که فرصتی برای ‫جبران اشتباهم نصیبم شده 269 00:24:15,736 --> 00:24:17,055 ‫من به اون مَرد قول داده بودم 270 00:24:17,949 --> 00:24:18,949 ‫پولش رو گرفته بودم 271 00:24:19,740 --> 00:24:21,216 ‫الان چیزهایی مهم‌تر از 272 00:24:21,240 --> 00:24:23,657 ‫- شهرت ارزشمندِ تو در خطرن ‫- ما امروز یکی از 273 00:24:24,073 --> 00:24:26,698 ‫- هم‌نوعان خودمون رو تحویل... ‫- مگه خودت زینگ رو تحویل‌شون دادی؟ 274 00:24:26,949 --> 00:24:29,026 ‫زینگ یه تبهکار و یه قاتل بود 275 00:24:29,448 --> 00:24:30,615 حقش بود 276 00:24:30,750 --> 00:24:32,500 ‫به نظرم داری مته به خشخاش میذاری 277 00:24:33,990 --> 00:24:36,073 ‫دست بردار، چائو، ما امروز این کار رو 278 00:24:36,949 --> 00:24:38,202 ‫به خاطر محلۀ چینی‌ها کردیم 279 00:24:39,448 --> 00:24:41,341 ‫تا پلیس‌ها و ایرلندی‌ها بشینن سر جاشون و 280 00:24:41,365 --> 00:24:42,406 وارد محلۀ ما نشن 281 00:24:42,949 --> 00:24:46,449 ‫هر چی بیشتر برای حضور توی محلۀ چینی‌ها دلیل داشته باشن، بیشتر توی خطریم 282 00:24:47,296 --> 00:24:48,846 ‫گمونم اگه یک نفر بتونه اینو درک کنه، 283 00:24:48,856 --> 00:24:49,856 ‫اون تو باشی 284 00:24:55,532 --> 00:24:56,573 ‫لعنتی 285 00:25:06,907 --> 00:25:08,549 ‫آهای، وقت نداریم اسب‌ها رو برگردونیم 286 00:25:08,573 --> 00:25:09,782 ‫نباید تو خیابون بمونیم 287 00:25:10,365 --> 00:25:11,490 ‫مای لینگ، بیا بریم 288 00:25:23,949 --> 00:25:26,156 ‫یالا! یالا! 289 00:25:27,949 --> 00:25:29,615 ‫هِی، نَــه! 290 00:26:59,782 --> 00:27:01,136 ‫بیا بیرون ببینم! 291 00:27:10,073 --> 00:27:11,448 ‫این دیگه چه وضعیه؟ 292 00:27:12,740 --> 00:27:14,299 ‫- هانگ ‫- بله، رئیس 293 00:27:14,323 --> 00:27:15,424 ‫همه رو جمع کن 294 00:27:15,448 --> 00:27:16,448 ‫زود 295 00:27:23,865 --> 00:27:26,365 ‫اگه دخل این ایرلندی‌ها رو بیاریم، ‫ارتش کوفتی‌شون میاد سراغمون 296 00:27:27,615 --> 00:27:29,966 ‫اگر ترتیب‌شون رو ندیم، ‫خاک اینجا رو به توبره می‌کِشن 297 00:27:29,990 --> 00:27:31,198 ‫بعد ارتش‌شون میاد اینجا 298 00:27:32,073 --> 00:27:33,073 ‫نظرت چیه؟ 299 00:27:34,550 --> 00:27:36,633 ‫به نظرم خوشحالم که تصمیم‌گیرنده نیستم 300 00:27:36,657 --> 00:27:37,698 ‫کون لقت 301 00:27:39,031 --> 00:27:40,090 ‫نظر خودت چیه؟ 302 00:27:40,114 --> 00:27:42,498 ‫- یالا، بچه‌ها! ‫- پسرها، بیاید شهرمون رو پس بگیریم! 303 00:27:42,573 --> 00:27:44,698 ‫به نظرم، ما هر روز ‫توی دنیای اونها زندگی می‌کنیم 304 00:27:45,406 --> 00:27:47,365 ‫- یالا! ‫- بجنگید، مقابله کنید! 305 00:27:47,657 --> 00:27:50,532 ‫ولی امروز، اونها توی دنیای ما می‌میرن 306 00:28:09,104 --> 00:28:10,104 ‫سلام 307 00:28:24,323 --> 00:28:25,883 ‫- از سر راه برید کنار! ‫- یالا! 308 00:28:25,907 --> 00:28:27,198 ‫کنار! 309 00:29:27,698 --> 00:29:28,698 ‫آهای! 310 00:29:44,240 --> 00:29:45,573 ‫پلیس لاشی 311 00:29:45,949 --> 00:29:47,281 ‫پلیس کُسکش! 312 00:29:51,490 --> 00:29:52,974 ‫تو طرف کی هستی، ها؟ 313 00:30:52,323 --> 00:30:53,323 ‫لی! 314 00:30:57,240 --> 00:31:00,257 ‫لی! لعنتی، ‫مرتیکۀ متظاهرِ لاشی! 315 00:31:00,281 --> 00:31:01,865 ‫لی! گمشو ببینم! 316 00:31:10,114 --> 00:31:11,114 ‫لی! 317 00:31:14,647 --> 00:31:16,933 ‫لعنتی، چائو هستم! درو باز کن! 318 00:31:19,056 --> 00:31:20,056 ‫برو 319 00:31:44,198 --> 00:31:45,448 ‫فاحشه‌خونه؟ 320 00:31:45,782 --> 00:31:48,090 ‫اگه خیابون رو ترجیح میدی، ‫راه باز جاده دراز 321 00:31:48,114 --> 00:31:49,907 ‫نباید بذاریم کسی وارد اینجا بشه 322 00:31:50,631 --> 00:31:51,756 ‫آتوی کجاست؟ 323 00:32:07,823 --> 00:32:09,406 ‫خب، چه بلایی سر تو اومده؟ 324 00:32:09,910 --> 00:32:13,743 ‫باورت بشه یا نه، ‫راستش توی دعوا برنده شدم 325 00:32:14,532 --> 00:32:15,532 ‫خیلی‌خب 326 00:32:26,490 --> 00:32:27,823 ‫اون بیرون اوضاع به هم ریخته؟ 327 00:32:31,114 --> 00:32:32,925 ‫تعریفی نداره. دخترهات کجان؟ 328 00:32:32,949 --> 00:32:35,823 ‫همینکه خبرش رو شنیدم، ‫فرستادم‌شون مَقر هاپ وی 329 00:32:36,330 --> 00:32:39,871 ‫- اینجا نمی‌تونیم ازشون محافظت کنیم ‫- آروم باش، آروم باش 330 00:32:45,073 --> 00:32:47,406 ‫- داری از تب می‌سوزی ‫- چیزیم نمیشه 331 00:32:47,698 --> 00:32:49,323 ‫فقط باید استراحت کنم 332 00:32:57,395 --> 00:32:58,395 ‫مای لینگ؟ 333 00:33:01,823 --> 00:33:03,114 ‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 334 00:33:03,865 --> 00:33:05,073 ‫داستانش مفصله 335 00:33:06,479 --> 00:33:08,771 ‫می‌بخشی که تعظیم نمی‌کنم 336 00:33:10,800 --> 00:33:11,924 ‫تو دکتر لازم داری 337 00:33:12,281 --> 00:33:14,549 ‫بعید می‌دونم امروز بتونی دکتری پیدا کنی 338 00:33:14,573 --> 00:33:15,573 ‫نه 339 00:33:16,156 --> 00:33:18,740 ‫خب، پس گمونم امروز رو ‫همینجا کنار هم سَر می‌کنیم 340 00:33:18,990 --> 00:33:20,716 ‫من قبلاً زخمی‌ها رو مداوا می‌کردم 341 00:33:20,740 --> 00:33:21,740 ‫شاید بتونم کمک کنم 342 00:33:25,740 --> 00:33:27,114 ‫میشه یه نگاه بندازم؟ 343 00:33:47,521 --> 00:33:48,521 ‫اُه، نه... 344 00:33:49,198 --> 00:33:52,323 ‫باید قبل از اینکه زخمت عفونت کنه، ‫تمیزش کنم و بخیه‌ش بزنم 345 00:33:53,073 --> 00:33:54,698 ‫لوازم پزشکی ندارین؟ 346 00:33:59,198 --> 00:34:00,365 ‫خب، چند نفر بودن؟ 347 00:34:00,657 --> 00:34:01,657 ‫دو نفر 348 00:34:02,689 --> 00:34:03,689 ‫فقط دو نفر؟ 349 00:34:05,089 --> 00:34:07,131 ‫مادرجنده‌های گُنده‌بکی بودن 350 00:34:09,281 --> 00:34:10,281 ‫صدای چی بود؟ 351 00:34:12,532 --> 00:34:13,615 ‫پیشش بمون 352 00:34:14,198 --> 00:34:15,198 ‫فقط آروم بگیر 353 00:34:18,203 --> 00:34:19,787 ‫چه کوفتی داری واسه من می‌چرخونی؟ 354 00:34:21,448 --> 00:34:22,448 ‫ببین! 355 00:34:23,823 --> 00:34:24,949 ‫یه جورایی ازش خوشم میاد 356 00:34:38,782 --> 00:34:40,782 ‫این دیوث بینیِ کوفتیم رو شکست 357 00:34:58,863 --> 00:34:59,987 ‫میشه قرضش بگیرم؟ 358 00:35:10,073 --> 00:35:11,490 ‫نباید تکون بخوری 359 00:35:12,907 --> 00:35:14,365 ‫من باید اون پایین باشم 360 00:35:15,281 --> 00:35:17,382 ‫اون پایین هر قشقری به پا شده باشه، 361 00:35:17,406 --> 00:35:20,532 ‫چائو و اون گُنده‌بک از پسش برمیان 362 00:35:21,949 --> 00:35:23,615 ‫اگر نتونن چی؟ 363 00:35:24,532 --> 00:35:26,865 ‫اونوقت هر کی پایینه ‫خیلی زود میاد این بالا 364 00:35:27,466 --> 00:35:28,466 ‫در هر صورت 365 00:35:29,615 --> 00:35:30,907 ‫دلیلی نداره بلند بشی 366 00:35:37,376 --> 00:35:38,376 ‫خب 367 00:35:39,301 --> 00:35:40,510 ‫بیا بخیه‌ش بزنیم 368 00:36:06,615 --> 00:36:07,615 ‫لعنتی! 369 00:37:47,782 --> 00:37:49,532 ‫با این دنیا خداحافظی کن، چینی‌کیری 370 00:37:59,907 --> 00:38:02,490 ‫- تو نباید اینجا باشی ‫- ولی مطمئنم خوشحالی که اینجام 371 00:38:04,031 --> 00:38:05,114 ‫اینجا! 372 00:38:39,314 --> 00:38:40,648 ‫جیکوب مُرده 373 00:38:44,323 --> 00:38:46,949 ‫انگار تمام دنیا دیوونه شدن 374 00:38:50,657 --> 00:38:51,657 ‫نه 375 00:38:54,198 --> 00:38:55,740 ‫دنیا خودش دیوونه‌ست 376 00:39:14,573 --> 00:39:15,615 ‫تقریباً تمومه 377 00:39:20,532 --> 00:39:22,156 ‫چطوری این کارو یاد گرفتی؟ 378 00:39:22,448 --> 00:39:25,490 ‫خب، من توی چین زنِ یه جنگ‌ سالار بودم 379 00:39:29,949 --> 00:39:33,448 ‫بیشتر وقت‌ها افرادش ‫بعد از جنگ زخمی می‌شدن 380 00:39:35,031 --> 00:39:36,674 ‫منم با تمام توانم مداواشون می‌کردم 381 00:39:36,698 --> 00:39:38,240 ‫به خواست خودم نبود، ولی... 382 00:39:39,949 --> 00:39:42,449 ‫وقتی می‌مُردن، شوهرم منو تقصیرکار می‌دونست 383 00:39:48,240 --> 00:39:49,406 ‫متأسفم 384 00:39:51,323 --> 00:39:52,365 ‫نباش 385 00:39:53,573 --> 00:39:55,424 ‫اگر اون سنگدل نبود، 386 00:39:55,448 --> 00:39:57,615 ‫من عمراً نمی‌تونستم زخمی‌ها رو مداوا کنم 387 00:39:58,406 --> 00:39:59,740 ‫اون وقت چی سر تو می‌اومد؟ 388 00:40:03,365 --> 00:40:05,156 ‫نباید تکون بخوری، خب؟ 389 00:40:05,657 --> 00:40:07,490 ‫خدای من، دکترت رو اذیت می‌کنی ها 390 00:40:12,949 --> 00:40:15,782 ‫از وقتی اومدم آمریکا، ‫تمام کارهام برای این بوده که 391 00:40:17,379 --> 00:40:20,213 ‫دیگه هیچ‌وقت همچین حسی نداشته باشم 392 00:40:22,740 --> 00:40:23,740 ‫احساس ضعف 393 00:40:25,532 --> 00:40:26,532 ‫احساس آسیب‌پذیری 394 00:40:29,990 --> 00:40:32,323 ‫ظاهراً کارت حرف نداشته 395 00:40:34,782 --> 00:40:35,823 ‫تو هم همینطور 396 00:40:39,323 --> 00:40:41,281 ‫از زنِ یه جنگ‌سالار تبدیل شدی به 397 00:40:43,740 --> 00:40:45,532 ‫یه جنگ‌سالار 398 00:40:53,615 --> 00:40:55,239 ‫چرا داری بهم کمک می‌کنی؟ 399 00:40:58,281 --> 00:41:00,674 ‫خب، من به خونه‌ت پناه آوردم 400 00:41:00,698 --> 00:41:03,198 ‫حس می‌کنم این حداقل کاریه که از دستم بر میاد 401 00:41:11,156 --> 00:41:13,406 ‫گویا ندیدی اون بیرون چه خبره 402 00:41:15,795 --> 00:41:17,544 ‫ما شاید از هم خوشمون نیاد، ولی 403 00:41:18,923 --> 00:41:22,339 ‫امروز، ما چینی هستیم و اونها نه، ‫و این تنها چیزیه که اهمیت داره 404 00:41:24,615 --> 00:41:26,674 ‫اگه رنگِ فردا رو دیدیم می‌تونیم باز 405 00:41:26,698 --> 00:41:27,907 بریم سراغ نقشه‌های خودمون 406 00:41:29,750 --> 00:41:31,459 ‫من نقشه‌ای نداشتم 407 00:41:34,311 --> 00:41:37,936 ‫گمونم فقط خودم رو قانع کردم که ‫چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 408 00:41:39,367 --> 00:41:40,784 ‫هیچ‌کدوم‌مون نداشتیم 409 00:41:42,405 --> 00:41:44,446 ‫البته به جز تسلیم‌شدن 410 00:41:45,263 --> 00:41:46,555 ‫باید می‌جنگیدیم 411 00:41:46,990 --> 00:41:48,782 ‫اگر فردا هم زنده باشیم، 412 00:41:50,281 --> 00:41:51,865 ‫شرایط تغییر می‌کنه؟ 413 00:42:00,365 --> 00:42:02,114 ‫نیازی به ایرلندی‌ها نیست 414 00:42:03,198 --> 00:42:05,782 ‫انجمن‌ها دوباره همدیگه رو لت و پار می‌کنن 415 00:42:08,323 --> 00:42:10,573 تو هم دوباره فاحشه‌خونه‌ت رو باز می‌کنی 416 00:42:11,532 --> 00:42:12,532 ‫آره 417 00:42:13,698 --> 00:42:15,532 ‫جفتمون کارهای وحشتناکی انجام میدیم 418 00:42:16,865 --> 00:42:22,670 ‫فقط چون هیچ‌کدوم ابداً ‫نمی‌خوایم به عقب برگردیم 419 00:43:27,198 --> 00:43:28,198 ‫یالا! 420 00:44:15,990 --> 00:44:18,341 ‫پلیس سان فرانسیسکو! 421 00:44:18,365 --> 00:44:19,657 ‫دست نگه دارید! 422 00:44:20,406 --> 00:44:22,281 ‫دست نگه دارید! 423 00:44:24,823 --> 00:44:26,049 ‫- تکون بخور! ‫- یالا 424 00:44:26,073 --> 00:44:27,281 ‫یالا، تکون بخور! 425 00:44:28,114 --> 00:44:29,114 ‫برو کنار! 426 00:44:59,698 --> 00:45:00,949 ‫درد داره! 427 00:45:09,114 --> 00:45:11,281 ‫الان خوب میشی. روبراه میشی 428 00:45:12,365 --> 00:45:14,114 ‫آروم باش، رفیق. ‫آروم باش، رفیق 429 00:45:18,031 --> 00:45:20,114 ‫آفرین، ادب‌شون کردین 430 00:45:50,740 --> 00:45:52,782 ‫مراقب باشید، بچه‌ها 431 00:46:22,443 --> 00:46:23,568 ‫چه غلطی دارین می‌کنین؟ 432 00:46:24,031 --> 00:46:27,031 ‫بالأخره قضیه رو جمع کردیم، ‫می‌خواین یه دعوای دیگه راه بندازید؟ 433 00:46:28,615 --> 00:46:30,615 ‫جدی میگم. یه قدم دیگه هم جلو نیاین 434 00:46:31,842 --> 00:46:33,091 ‫اومدیم جسدش رو ببریم 435 00:46:39,532 --> 00:46:40,740 ‫سریع باشید 436 00:48:31,324 --> 00:48:39,324 « Ali99 زیرنویس از علی اکبر دوست دار » ▷ Instagram: @Aliakbar.1999 437 00:48:39,334 --> 00:48:47,334 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: