1
00:01:11,720 --> 00:01:12,800
Sialan!
2
00:01:15,280 --> 00:01:16,320
Floyd!
3
00:01:26,800 --> 00:01:28,480
Kembali ke sini, Berengsek!
4
00:01:40,960 --> 00:01:43,400
Kurasa kau mematahkan tulang rusukku.
5
00:01:43,780 --> 00:01:47,140
Ya, itu tak sebanding dengan apa
yang akan dilakukan Fung Hai padamu.
6
00:01:48,620 --> 00:01:50,140
Sekarang bayar.
7
00:01:50,220 --> 00:01:51,460
Baiklah.
8
00:01:51,540 --> 00:01:52,620
Baiklah.
9
00:01:59,180 --> 00:02:00,580
Astaga, kau bau.
10
00:02:11,220 --> 00:02:12,420
Itu untuk membuatku berlari.
11
00:03:38,300 --> 00:03:39,380
Kesepakatan ini sebaiknya berhasil.
12
00:03:40,100 --> 00:03:42,980
Jika pria ini mengacau,
kita tak bisa lagi belanja dari Tiongkok.
13
00:03:44,480 --> 00:03:46,440
Bapa Jun tidak akan menganggapmu...
14
00:03:46,520 --> 00:03:47,960
Sampai kau membuatnya melihatmu.
15
00:03:49,080 --> 00:03:51,360
Kenapa kau tiba-tiba mendorong ini?
16
00:03:51,440 --> 00:03:52,640
Kukira ini yang kau inginkan.
17
00:03:53,320 --> 00:03:54,760
Ya, mungkin.
18
00:03:55,140 --> 00:03:56,660
Tapi terkesan
kau lebih menginginkannya.
19
00:03:57,540 --> 00:03:58,700
Aku hanya bilang...
20
00:03:58,780 --> 00:04:00,780
Jika kau punya agenda tersendiri,
aku ingin tahu.
21
00:04:02,380 --> 00:04:04,940
Aku yang kalah dalam pertarungan
dan membiarkan Mai Ling masuk.
22
00:04:05,020 --> 00:04:07,140
Jadi, kurasa agendaku...
23
00:04:08,460 --> 00:04:10,340
Adalah mengusirnya.
24
00:04:10,420 --> 00:04:11,780
Baik, aku bisa terima itu.
25
00:04:11,860 --> 00:04:13,260
Kau mungkin sudah kalah
dalam pertarungan itu...
26
00:04:13,340 --> 00:04:16,220
Tapi Bapa Jun seharusnya
tidak menyetujuinya sejak awal.
27
00:04:16,600 --> 00:04:17,800
Kau terlambat.
28
00:04:18,780 --> 00:04:20,660
Happy Jack tidak suka menunggu.
29
00:04:25,060 --> 00:04:26,140
Dia di belakang.
30
00:04:44,380 --> 00:04:45,500
Mereka bersamaku.
31
00:05:08,820 --> 00:05:09,940
Kau terlambat.
32
00:05:11,480 --> 00:05:14,080
Happy Jack?
Dia tidak terlihat senang.
33
00:05:15,160 --> 00:05:17,000
Kau tidak mengatakan apa pun
tentang organisasi Tionghoa.
34
00:05:17,080 --> 00:05:18,680
Aku tidak butuh masalah ini.
35
00:05:19,060 --> 00:05:20,380
Dengarkan saja, ya?
36
00:05:25,060 --> 00:05:26,420
Untuk apa mereka membutuhkanku?
37
00:05:26,800 --> 00:05:28,000
Mereka punya sumber sendiri.
38
00:05:28,380 --> 00:05:30,380
Jika dia tidak mau mengambil
uang kami, kami cari orang yang mau.
39
00:05:30,460 --> 00:05:32,540
Lihat siapa yang bicara
mewakili raja.
40
00:05:33,780 --> 00:05:34,940
Dia bukan rajaku.
41
00:05:36,900 --> 00:05:38,420
Dua ratus per peti.
42
00:05:38,500 --> 00:05:39,820
Itu tarif awalnya, bukan?
43
00:05:41,100 --> 00:05:42,340
Mungkin.
44
00:05:43,880 --> 00:05:45,520
Kami butuh selusin untuk awal.
45
00:05:45,600 --> 00:05:46,840
Untuk awal.
46
00:05:48,120 --> 00:05:49,440
Kau menjamin mereka?
47
00:05:49,820 --> 00:05:51,180
Aku tidak akan berada di sini
jika tidak.
48
00:05:51,260 --> 00:05:53,140
Dan kau harus menyimpannya
untuk kami.
49
00:05:53,520 --> 00:05:55,200
Tempat kami bisa mengambilnya
sedikit demi sedikit.
50
00:05:56,120 --> 00:05:57,280
Bagaimana dengan 210 per peti?
51
00:05:58,480 --> 00:05:59,480
Tiga ratus.
52
00:05:59,560 --> 00:06:01,840
Untuk 300 dolar
sama saja aku beli dari Tiongkok.
53
00:06:01,920 --> 00:06:03,520
Mungkin itu yang harus kau lakukan.
54
00:06:05,520 --> 00:06:07,400
- Jack.
- Aku mengimpor, menjual, mengirim.
55
00:06:07,480 --> 00:06:08,800
Aku tidak ada di bisnis gudang.
56
00:06:08,880 --> 00:06:10,200
Terlalu banyak risiko.
57
00:06:10,280 --> 00:06:11,880
Jadi, kau harus membayar lebih
untuk itu.
58
00:06:13,480 --> 00:06:14,680
Dua ratus lima puluh.
59
00:06:16,180 --> 00:06:18,220
Jika ini berhasil,
pesanan akan semakin besar.
60
00:06:21,780 --> 00:06:22,980
Kau punya uangnya?
61
00:06:24,760 --> 00:06:26,000
Aku punya setengahnya.
62
00:06:26,080 --> 00:06:27,480
Tinggalkan di sini.
63
00:06:27,560 --> 00:06:29,120
Kembalilah malam ini dengan sisanya.
64
00:06:34,920 --> 00:06:37,040
Dia mengenali setelan kita.
65
00:06:37,120 --> 00:06:39,280
Dia tak akan macam-macam dengan kita.
66
00:06:42,460 --> 00:06:44,300
Waktuku tak banyak.
67
00:06:44,680 --> 00:06:45,880
Mau atau tidak, sekarang.
68
00:07:05,020 --> 00:07:06,580
Kini kita tahu
apa yang membuatnya bahagia.
69
00:07:07,820 --> 00:07:09,020
Di sana kau rupanya.
70
00:07:09,400 --> 00:07:11,080
- Aku sudah memikirkannya.
- Sebentar lagi.
71
00:07:11,160 --> 00:07:13,040
Korban pertama, Morgan, dan Davis.
72
00:07:13,120 --> 00:07:15,640
Mereka punya sejarah
mengusik geng Tiongkok, bukan?
73
00:07:16,020 --> 00:07:18,220
Mereka menghajar bedebah itu
sampai mati, bebas di pengadilan...
74
00:07:18,600 --> 00:07:20,920
...dibunuh tidak lama setelahnya,
satu dipenggal, sisanya terburai.
75
00:07:21,000 --> 00:07:22,400
Astaga, Lee, ini pukul delapan pagi.
76
00:07:22,480 --> 00:07:23,800
Sudah lewat 15 menit.
77
00:07:23,880 --> 00:07:25,480
Sekarang kita punya Teddy Boys...
78
00:07:25,860 --> 00:07:27,100
Para penjahat yang sudah mati
beberapa hari lalu...
79
00:07:27,180 --> 00:07:28,980
Juga dikenal menyerang
orang Tionghoa...
80
00:07:29,360 --> 00:07:31,240
Dan dalam kasus mereka, mengambil
kepang mereka sebagai piala.
81
00:07:31,320 --> 00:07:32,560
Di mana rokokku?
82
00:07:32,640 --> 00:07:34,600
Dalam berbulan-bulan
antara Morgan dan Davis...
83
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
Dan Teddy Boys sekarang...
84
00:07:35,760 --> 00:07:37,840
Kita punya tiga kasus
pembunuhan dengan pedang...
85
00:07:38,220 --> 00:07:40,180
Semuanya masuk akal dalam skenario
balas dendam orang-orang Tionghoa.
86
00:07:40,260 --> 00:07:41,540
Baiklah, Lee.
87
00:07:41,620 --> 00:07:43,780
Kau berdiri di sana, membocorkan
informasi yang sudah kuketahui.
88
00:07:43,860 --> 00:07:46,060
- Jadi, kuanggap...
- Timmons and McCormick.
89
00:07:46,780 --> 00:07:48,140
- Taipan real estat.
- Ya.
90
00:07:48,520 --> 00:07:50,960
Keduanya tidak punya kesepakatan
bisnis dengan orang Tionghoa...
91
00:07:51,040 --> 00:07:53,640
Atau dikenal mengekspresikan
sentimen anti-Tiongkok...
92
00:07:53,720 --> 00:07:55,240
Tidak secara terang-terangan.
93
00:07:56,040 --> 00:07:57,520
Mereka adalah pebisnis.
94
00:07:57,600 --> 00:08:00,680
Kapitalis yang pasti menyetujui
tenaga kerja Tiongkok.
95
00:08:00,760 --> 00:08:01,800
Mereka bukan target.
96
00:08:01,880 --> 00:08:03,240
Benar.
97
00:08:03,620 --> 00:08:04,980
Kau sudah pulang semalam?
98
00:08:05,360 --> 00:08:08,040
Dengar, aku habiskan beberapa hari
pelajari kesepakatan bisnis Timmons.
99
00:08:08,120 --> 00:08:09,760
Deposito bank, catatan properti.
100
00:08:09,840 --> 00:08:11,120
Mencari ketidaksesuaian lain.
101
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Kenapa kau lakukan itu?
102
00:08:12,580 --> 00:08:13,580
Pantas saja kau masih sakit kepala.
103
00:08:13,660 --> 00:08:16,020
- Kau polisi, bukan akuntan.
- Dengarkan saja.
104
00:08:16,700 --> 00:08:19,140
Transaksi terakhir yang dibuat
Timmons adalah menjual lahan...
105
00:08:19,220 --> 00:08:21,460
Di Spring Valley
kepada Leonard Patterson...
106
00:08:21,540 --> 00:08:23,460
- Seharga 5.000 dolar.
- Lalu?
107
00:08:23,540 --> 00:08:26,980
Jadi, properti itu awalnya
dipasarkan seharga 2.000 dolar.
108
00:08:27,360 --> 00:08:29,160
Kurang dari separuh harga
yang dibayar Paterson.
109
00:08:29,240 --> 00:08:30,280
Pagi.
110
00:08:30,660 --> 00:08:32,460
Kesepakatannya ditandatangani
di hari yang sama...
111
00:08:32,540 --> 00:08:34,060
Timmons dan rekannya dibunuh.
112
00:08:36,040 --> 00:08:41,240
Jadi, teorimu, Patterson mengetahui
bahwa dia membayar terlalu mahal...
113
00:08:41,320 --> 00:08:44,360
Dan marah besar,
lalu mengambil pedangnya...
114
00:08:44,440 --> 00:08:46,320
Dan membunuh para penjualnya.
115
00:08:46,400 --> 00:08:47,680
Mungkin.
116
00:08:49,360 --> 00:08:52,040
Dengar, maksudku, ada yang
mencurigakan dari kesepakatan itu.
117
00:08:54,280 --> 00:08:58,080
Jadi, kau mau bicara
dengan Patterson?
118
00:09:00,060 --> 00:09:02,060
Tidak ada hasil tanpa upaya.
119
00:09:03,980 --> 00:09:05,260
Aku akan memercayai perkataanmu.
120
00:09:06,680 --> 00:09:09,080
Kau pasti punya
asuransi properti, Leland.
121
00:09:09,160 --> 00:09:11,160
Untuk kebakaran, banjir,
dan pencurian.
122
00:09:11,540 --> 00:09:13,060
Bukan untuk dinamit.
123
00:09:13,140 --> 00:09:14,540
Bukan untuk sabotase.
124
00:09:16,580 --> 00:09:18,100
Penny.
125
00:09:18,180 --> 00:09:19,820
Ini sesi tertutup, Sayang.
126
00:09:19,900 --> 00:09:22,700
Ini rapat darurat
untuk para pemilik bisnis, bukan?
127
00:09:22,780 --> 00:09:24,420
Benar.
128
00:09:24,800 --> 00:09:28,240
Leland, aku yakin kami bisa
beri keringanan pajak untukmu...
129
00:09:28,620 --> 00:09:31,260
- Bisa membantu mengurangi kerugian.
- Mungkin pinjaman tanpa bunga.
130
00:09:31,340 --> 00:09:34,020
Ya. Kami akan membantumu
bangkit secepatnya.
131
00:09:34,400 --> 00:09:35,520
Itu tawaran yang murah hati.
132
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Apa itu berlaku untuk semua orang
di ruangan ini?
133
00:09:36,680 --> 00:09:38,360
Tentu saja,
aturan pertama dalam bisnis...
134
00:09:38,440 --> 00:09:41,920
Adalah memastikan serangan
semacam ini tidak terjadi lagi.
135
00:09:42,300 --> 00:09:44,540
Aku bicara dengan
Kepala Flannagan pagi ini.
136
00:09:44,920 --> 00:09:45,920
Anak buahnya sudah memulai...
137
00:09:46,000 --> 00:09:47,880
Menggeledah kota, mencari
pihak yang bertanggung jawab.
138
00:09:47,960 --> 00:09:49,280
Kita sudah tahu
siapa yang bertanggung jawab...
139
00:09:49,360 --> 00:09:51,560
Dan kecuali kau siap
menangkap seluruh pekerja Leary...
140
00:09:51,640 --> 00:09:53,280
- Itu bukan...
- Ny. Blake benar.
141
00:09:53,360 --> 00:09:56,480
Kami lebih baik dibantu dengan polisi
yang menjaga lokasi kami.
142
00:09:56,860 --> 00:09:57,940
- Ya...
- Menurut Kepala Flannagan...
143
00:09:58,020 --> 00:09:59,780
Pasukannya sudah melebihi
batas kemampuannya.
144
00:09:59,860 --> 00:10:01,420
Kau bicara dengan Flannagan?
145
00:10:03,400 --> 00:10:04,720
Itu sangat tidak pantas.
146
00:10:04,800 --> 00:10:07,600
Pertanyaan sebenarnya adalah apakah
kantor ini akan melakukan apa pun...
147
00:10:07,680 --> 00:10:10,360
Untuk melindungi industri kota
dari para preman Leary?
148
00:10:10,440 --> 00:10:12,440
- Ya.
- Aku tahu...
149
00:10:17,000 --> 00:10:18,240
Tiongkok bedebah.
150
00:10:22,400 --> 00:10:23,520
Halo. Apa kabar?
151
00:10:24,200 --> 00:10:25,400
Selamat datang. Apa kabar?
152
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
Chao.
153
00:10:34,100 --> 00:10:35,260
Claire.
154
00:10:43,040 --> 00:10:44,240
Ini sedikit.
155
00:10:45,900 --> 00:10:47,700
Pekerjaanku sedikit sulit.
156
00:10:58,260 --> 00:10:59,940
Gaun baru? Bagus sekali.
157
00:11:00,820 --> 00:11:02,180
Mahal, ya?
158
00:11:02,560 --> 00:11:05,080
Wanita tidak bisa muncul di dunia
jika tidak punya gaun yang layak.
159
00:11:08,560 --> 00:11:11,360
Aku belum bekerja lagi,
jika itu yang kau pikirkan.
160
00:11:24,100 --> 00:11:25,460
Berikan ini kepadanya.
161
00:11:27,680 --> 00:11:29,000
- Hannah?
- Jangan.
162
00:11:29,080 --> 00:11:30,440
Hannah!
163
00:11:33,220 --> 00:11:34,460
Lihat siapa yang datang.
164
00:11:43,880 --> 00:11:45,080
Halo.
165
00:11:54,120 --> 00:11:56,800
- Kau bilang apa?
- Terima kasih.
166
00:11:56,880 --> 00:12:01,040
- Terima kasih, apa?
- Terima kasih, Ayah.
167
00:12:01,720 --> 00:12:02,840
Bukan ayah.
168
00:12:03,640 --> 00:12:05,440
Teman. Hanya teman.
169
00:12:06,120 --> 00:12:07,280
Mengerti?
170
00:12:12,160 --> 00:12:13,320
Bagus.
171
00:12:13,400 --> 00:12:14,520
Pergilah!
172
00:12:19,420 --> 00:12:20,500
- Jangan lakukan itu.
- Aku hanya berpikir...
173
00:12:20,580 --> 00:12:21,900
Jangan berpikir.
174
00:12:25,820 --> 00:12:29,500
Sebenarnya, aku tidak pernah bertemu
Tuan Timmons atau rekannya.
175
00:12:29,580 --> 00:12:31,420
Semua bisnis kami
dilakukan melalui bank.
176
00:12:32,960 --> 00:12:34,280
Aku terkejut saat mendengar
apa yang terjadi.
177
00:12:34,360 --> 00:12:35,720
Itu hal yang buruk.
178
00:12:36,100 --> 00:12:37,460
Pak Patterson,
catatan bank menunjukkan...
179
00:12:37,540 --> 00:12:39,060
Kau membayar
lebih dari dua kali lipat...
180
00:12:39,140 --> 00:12:40,660
Untuk lahan di Spring Valley.
181
00:12:40,740 --> 00:12:42,580
Boleh kutanya alasannya?
182
00:12:42,660 --> 00:12:44,860
Tn. Timmons memasarkan tanahnya
agak rendah.
183
00:12:44,940 --> 00:12:46,380
Ada banyak penawar.
184
00:12:46,460 --> 00:12:47,900
Tidak butuh waktu lama
untuk menaikkan harganya.
185
00:12:48,280 --> 00:12:50,240
Meski begitu, Pak,
aku memeriksa beberapa lahan...
186
00:12:50,320 --> 00:12:52,560
Di area sekitar
dengan luas yang sama.
187
00:12:52,940 --> 00:12:54,780
Mereka tidak mematok harga
mendekati harga yang kau bayar.
188
00:12:55,700 --> 00:12:57,620
Kau harus mengakui
bahwa itu terlalu tinggi.
189
00:12:57,700 --> 00:13:00,180
Seperti yang kubilang,
ada tawaran lain.
190
00:13:00,260 --> 00:13:03,460
Dan aku tahu selisih yang besar
akan menjamin aku mendapatkannya.
191
00:13:03,540 --> 00:13:04,860
Aku mengambil risiko.
192
00:13:05,240 --> 00:13:07,120
Tanahnya memiliki prospek
jangka panjang yang baik.
193
00:13:09,680 --> 00:13:11,760
Jika sudah selesai, tuan-tuan, aku...
194
00:13:12,140 --> 00:13:14,620
Pernah berbisnis dengan
orang Tionghoa, Tuan Patterson?
195
00:13:17,680 --> 00:13:19,280
Kenapa aku harus melakukan itu?
196
00:13:20,480 --> 00:13:22,960
Kau tidak akan tahu mereka akan
memakai bangunannya untuk apa saja.
197
00:13:26,040 --> 00:13:28,240
Kalau boleh aku permisi...
198
00:13:28,920 --> 00:13:30,760
Janjiku berikutnya
akan segera datang.
199
00:13:36,360 --> 00:13:37,520
Lee.
200
00:13:39,400 --> 00:13:41,040
Terima kasih atas waktumu,
Tuan Patterson.
201
00:13:51,200 --> 00:13:52,400
Bagaimana?
202
00:13:52,780 --> 00:13:54,780
Aku tahu dia hanya menggertak.
203
00:13:54,860 --> 00:13:56,300
Orang itu pasti
menyembunyikan sesuatu.
204
00:13:56,680 --> 00:13:58,840
Aku juga tahu dia bukan pembunuh.
205
00:13:58,920 --> 00:14:01,800
Tidak. Kau tidak tahu apa yang rela
dilakukan orang demi kekayaannya.
206
00:14:01,880 --> 00:14:03,160
Kurasa jika kita menggali
lebih dalam bisnisnya...
207
00:14:03,240 --> 00:14:04,280
Itu akan memberi kita petunjuk.
208
00:14:04,660 --> 00:14:06,020
Mungkin untuk kejahatan keuangan.
209
00:14:06,100 --> 00:14:08,500
Tapi menemukan ahli pedang Tiongkok?
Kemungkinannya kecil.
210
00:14:08,580 --> 00:14:09,980
Kita menemukan sesuatu di sini.
211
00:14:10,060 --> 00:14:11,660
Kita hanya perlu mencari
koneksi orang Tionghoa itu.
212
00:14:17,500 --> 00:14:18,660
Apa?
213
00:14:20,020 --> 00:14:24,380
Sesekali, senang bisa melakukan
pekerjaan polisi.
214
00:14:34,180 --> 00:14:35,340
Nyonya?
215
00:14:41,460 --> 00:14:42,460
Kau datang.
216
00:14:50,760 --> 00:14:52,880
Jacob bilang kau kembali ke Hop Wei.
217
00:14:53,260 --> 00:14:55,380
Kau memintaku datang
untuk tidak menyetujuiku?
218
00:14:55,460 --> 00:14:57,500
Sejujurnya, aku agak sibuk.
219
00:14:57,580 --> 00:14:59,180
Tidak.
220
00:14:59,900 --> 00:15:01,340
Tentu saja tidak.
221
00:15:01,420 --> 00:15:02,620
Maafkan aku.
222
00:15:05,320 --> 00:15:06,600
Kau mau teh?
223
00:15:14,200 --> 00:15:15,720
Bagaimana jika kau
langsung ke intinya?
224
00:15:20,340 --> 00:15:23,580
Anak buah Leary masih mengganggu
anak buahku setiap hari.
225
00:15:24,720 --> 00:15:26,080
Aku yakin kau sudah dengar...
226
00:15:26,160 --> 00:15:28,560
Pabrik lain yang mempekerjakan
tenaga kerja Tiongkok...
227
00:15:28,640 --> 00:15:30,240
Diledakkan semalam.
228
00:15:31,120 --> 00:15:32,440
Para pengawalku sudah berhenti...
229
00:15:33,080 --> 00:15:35,800
Dan aku tidak bisa menemukan
orang yang mau menggantikannya.
230
00:15:36,180 --> 00:15:38,300
- Baiklah.
- Aku bisa membayarmu.
231
00:15:38,940 --> 00:15:40,260
Dan...
232
00:15:40,340 --> 00:15:41,580
Rekan-rekanmu.
233
00:15:42,920 --> 00:15:44,960
Kau hanya perlu menjaga karyawanku...
234
00:15:45,040 --> 00:15:46,440
Dan pabrikku.
235
00:15:46,520 --> 00:15:48,000
Kau tidak mungkin serius.
236
00:15:48,080 --> 00:15:49,680
Aku sangat serius.
237
00:15:50,060 --> 00:15:51,540
Dahulu kau menyebutku penjahat.
238
00:15:53,540 --> 00:15:55,100
Saat itu aku marah.
239
00:15:55,780 --> 00:15:57,820
Kini kau ingin kami para penjahat
bekerja untukmu?
240
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
Aku butuh perlindungan.
241
00:15:58,980 --> 00:16:01,140
Jika dipikir-pikir,
itu menjadikanmu penjahat.
242
00:16:01,220 --> 00:16:02,700
Itu untuk melindungi kaummu juga.
243
00:16:02,780 --> 00:16:04,020
Jangan!
244
00:16:05,980 --> 00:16:07,940
Meski ini bukan ide yang buruk...
245
00:16:08,020 --> 00:16:09,580
Yang sebenarnya ini buruk...
246
00:16:09,960 --> 00:16:11,280
Untuk berbagai alasan...
247
00:16:12,120 --> 00:16:13,280
Ayahmu tidak akan pernah
menyetujuinya.
248
00:16:13,360 --> 00:16:14,760
Ayahku sudah meninggal.
249
00:16:17,740 --> 00:16:19,740
Hari saat mereka menyerang pabrik...
250
00:16:21,260 --> 00:16:22,460
Dia terkena serangan jantung.
251
00:16:26,180 --> 00:16:27,260
Aku turut berduka.
252
00:16:28,240 --> 00:16:29,480
Aku tidak butuh rasa simpatimu.
253
00:16:29,560 --> 00:16:30,800
Aku butuh orang.
254
00:16:30,880 --> 00:16:32,280
Aku akan berikan upah yang layak.
255
00:16:34,240 --> 00:16:36,560
Kenapa tak mempekerjakan
orang Irlandia untuk menyudahi ini?
256
00:16:36,640 --> 00:16:38,560
Jadi, Leary dan anak buahnya...
257
00:16:39,560 --> 00:16:40,720
Menang?
258
00:16:42,760 --> 00:16:44,200
Senang bertemu denganmu, Penny.
259
00:16:45,360 --> 00:16:46,400
Jadi, itu saja?
260
00:16:49,160 --> 00:16:50,480
Ya, itu saja.
261
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
Kepolisian San Francisco.
262
00:17:25,720 --> 00:17:27,560
Ini penggerebekan. Laki-laki keluar!
263
00:17:28,280 --> 00:17:30,320
- Kepolisian San Francisco.
- Apa-apaan ini?
264
00:17:30,400 --> 00:17:31,640
Kami sudah membayar kalian.
265
00:17:33,200 --> 00:17:34,360
Minggir!
266
00:17:37,760 --> 00:17:40,000
- Kita sudah aman.
- Kau harus tangkap orang-orang ini.
267
00:17:40,080 --> 00:17:42,040
Perintahku adalah membawamu
masuk dan keluar.
268
00:17:42,120 --> 00:17:43,160
Ambil gadis-gadismu.
269
00:17:43,240 --> 00:17:46,040
- Selagi kau menerima suap.
- Begini saja.
270
00:17:46,420 --> 00:17:48,580
Aku tak akan mengajarimu cara
menjadi janda kaya yang cerewet...
271
00:17:48,660 --> 00:17:50,500
Dan kau tak perlu mengajariku
cara menjadi polisi.
272
00:19:05,480 --> 00:19:06,680
Kau bawa uangnya?
273
00:19:08,840 --> 00:19:09,920
Kau yang pegang.
274
00:19:10,000 --> 00:19:12,280
Jika tidak,
kau harus mengoreknya dari tanganku.
275
00:19:12,360 --> 00:19:14,880
Aku masih tidak percaya
aku membiarkanmu membujukku.
276
00:19:14,960 --> 00:19:16,160
Ayo.
277
00:19:20,340 --> 00:19:23,940
Sejak kau datang ke dunia,
kau terus menyusahkan.
278
00:19:28,060 --> 00:19:30,660
Berteriak dan menangis,
seharian, dan semalaman.
279
00:19:34,080 --> 00:19:35,920
Membuat ibumu terjaga berhari-hari.
280
00:19:37,680 --> 00:19:38,720
Ibuku?
281
00:19:39,480 --> 00:19:40,720
Dia tidak sanggup mengurusmu.
282
00:19:42,180 --> 00:19:44,540
Jadi, saat berusia empat bulan,
dia meninggalkanmu di sini.
283
00:19:47,020 --> 00:19:48,460
"Dia masalahmu sekarang."
284
00:19:51,120 --> 00:19:52,800
Dia melihat sifat keras kepalamu
sebagai kutukan.
285
00:19:53,840 --> 00:19:55,080
Aku tidak menganggapnya begitu.
286
00:19:57,620 --> 00:19:59,060
Aku melihat seorang petarung.
287
00:20:01,760 --> 00:20:04,040
Tapi pohon yang paling kaku
yang paling mudah patah.
288
00:20:05,200 --> 00:20:06,880
Mai Ling akan merasakannya sendiri...
289
00:20:08,280 --> 00:20:11,440
Sementara kita akan bertahan
dengan membengkok mengikuti angin.
290
00:20:11,520 --> 00:20:13,360
Tapi kita kalah, Ayah.
291
00:20:13,740 --> 00:20:16,140
Ada perbedaan antara
membengkok dan membungkuk.
292
00:20:18,280 --> 00:20:21,920
Seumur hidupku, aku tidak pernah
mundur dari pertarungan.
293
00:20:23,440 --> 00:20:26,000
Tapi kita harus memilih
waktu yang tepat.
294
00:20:28,020 --> 00:20:29,540
Hanya kau yang kupercaya.
295
00:20:31,320 --> 00:20:33,280
Tapi saat ini,
aku butuh kepercayaanmu.
296
00:20:34,920 --> 00:20:37,560
Kita pertahankan perjanjian kita
sampai aku bilang sebaliknya.
297
00:20:40,960 --> 00:20:42,040
Mengerti?
298
00:20:43,440 --> 00:20:44,600
Aku mengerti.
299
00:21:01,560 --> 00:21:03,160
Apa maksudmu?
300
00:21:04,040 --> 00:21:05,960
Kita sudah sepakat.
301
00:21:06,040 --> 00:21:07,080
Ada apa?
302
00:21:08,580 --> 00:21:09,980
Dia tidak mau menyimpan opiumnya.
303
00:21:10,620 --> 00:21:12,500
Berengsek.
304
00:21:13,680 --> 00:21:16,920
Kalau begitu, kembalikan uangnya
dan kami cari sumber lain.
305
00:21:17,000 --> 00:21:19,920
- Bagaimana?
- Bukan begitu cara kerjanya.
306
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Pesananmu sudah diproses.
307
00:21:25,040 --> 00:21:26,760
Kita harus cari tempat untuk itu.
308
00:21:26,840 --> 00:21:28,360
Tidak bisa sembunyikan di Pecinan...
309
00:21:28,740 --> 00:21:30,420
Tanpa diketahui Bapa Jun.
310
00:21:31,340 --> 00:21:33,060
Ambil saja uang kita kembali.
311
00:21:35,880 --> 00:21:38,040
Aku tahu mereka akan menipu kita.
312
00:21:38,120 --> 00:21:39,280
Tunggu.
313
00:22:14,040 --> 00:22:17,120
Sayang jika menyia-nyiakan
rambut indah itu di mayat.
314
00:22:18,760 --> 00:22:20,760
Sekarang, semuanya tenang.
315
00:22:28,260 --> 00:22:29,900
Aku punya pesananmu.
316
00:22:32,300 --> 00:22:34,540
Tapi polisi sudah menyelidikinya.
317
00:22:34,920 --> 00:22:38,080
Mereka sudah menggerebek
dua toko di area ini hari ini...
318
00:22:38,160 --> 00:22:40,360
Dan aku tidak boleh tertangkap basah.
319
00:22:40,740 --> 00:22:45,180
Jadi, kau bisa keluar dari sini
dengan tangan kosong...
320
00:22:45,560 --> 00:22:47,560
Atau katakan di mana kau ingin
opium itu dikirim...
321
00:22:47,640 --> 00:22:50,480
Sebelum aku berbalik
dan mencari orang yang mau.
322
00:23:01,800 --> 00:23:03,160
Lebih tebal dari biasanya.
323
00:23:03,840 --> 00:23:07,520
Dahulu Long Zii bilang
buatlah rekanmu lebih gemuk darimu.
324
00:23:07,900 --> 00:23:10,980
Bukan itu masalahnya,
tapi itu bukan tujuannya, bukan?
325
00:23:12,080 --> 00:23:14,840
Perdamaianmu dengan Wei Hop
mulai menguji kesabaranku.
326
00:23:14,920 --> 00:23:18,800
Perdamaian itu bisa meningkatkan
bagian kami dalam perdagangan opium.
327
00:23:18,880 --> 00:23:21,240
Ya, bisnis bagus...
328
00:23:21,920 --> 00:23:24,200
Tapi kelompok lainnya
menjadi gelisah.
329
00:23:24,580 --> 00:23:27,500
Hanya masalah waktu sebelum mereka
serakah dan bertindak.
330
00:23:27,580 --> 00:23:30,860
Sampai saat itu, nikmati rampasannya.
331
00:23:30,940 --> 00:23:33,420
Kau berasumsi aku punya waktu.
332
00:23:33,500 --> 00:23:35,860
Lebih buruk lagi,
kau beranggapan kau punya waktu.
333
00:23:36,240 --> 00:23:38,520
Aku butuh kekacauan, secepatnya.
334
00:23:42,700 --> 00:23:43,980
Mai Ling.
335
00:23:45,900 --> 00:23:47,100
Jangan pernah membuat
kesalahan dengan berpikir...
336
00:23:47,180 --> 00:23:49,220
Bahwa kerja sama ini
menjadikan kita rekan.
337
00:23:49,940 --> 00:23:53,340
Aku menjual, kau beli.
Itu posisi kita saat ini.
338
00:23:54,220 --> 00:23:56,460
Besok mungkin saja berbeda.
339
00:24:33,160 --> 00:24:35,480
Racun Laudanium Merek Crest
340
00:25:13,800 --> 00:25:14,920
Hei.
341
00:25:15,640 --> 00:25:17,040
Mau pesan apa?
342
00:25:24,940 --> 00:25:26,100
Wiski.
343
00:25:27,640 --> 00:25:28,720
Dengan sedikit tambahan.
344
00:25:28,800 --> 00:25:29,920
Tambahan apa?
345
00:25:31,520 --> 00:25:32,840
Kau punya laudanum?
346
00:25:33,920 --> 00:25:35,080
Kau punya uang?
347
00:25:51,360 --> 00:25:52,560
Lagi.
348
00:26:09,900 --> 00:26:11,300
Aku tidak punya kembaliannya.
349
00:26:12,900 --> 00:26:14,140
Simpan saja.
350
00:26:18,440 --> 00:26:19,760
Hei.
351
00:26:21,520 --> 00:26:22,760
Siapa namamu?
352
00:26:23,940 --> 00:26:24,940
Kenapa?
353
00:26:30,220 --> 00:26:32,340
Dengar, peringatan saja.
354
00:26:33,180 --> 00:26:34,820
Jangan berkeliaran sendirian
di luar sana...
355
00:26:34,900 --> 00:26:36,300
Saat zat itu bereaksi.
356
00:26:37,900 --> 00:26:39,140
Bagaimana jika kau...
357
00:26:39,980 --> 00:26:41,740
Masuk ke belakang.
358
00:26:41,820 --> 00:26:43,700
Aku punya tempat kau bisa tidur.
359
00:26:45,060 --> 00:26:47,260
Atau jika kau tidak ingin tidur...
360
00:26:49,060 --> 00:26:50,180
Kita bisa bicara.
361
00:26:51,540 --> 00:26:52,860
Aku Abigail.
362
00:27:11,800 --> 00:27:13,080
Kau baik-baik saja, Sayang?
363
00:27:14,320 --> 00:27:15,480
Nora?
364
00:27:24,280 --> 00:27:25,680
Apa...
365
00:27:26,060 --> 00:27:27,500
Apa yang kau lakukan kepadaku?
366
00:27:43,280 --> 00:27:45,320
- Jangan bangunkan anak-anak.
- Persetan dengan mereka.
367
00:28:03,820 --> 00:28:05,180
Kau tampak menikmatinya.
368
00:28:05,940 --> 00:28:07,260
Salahku?
369
00:28:07,340 --> 00:28:09,700
Aku tidak perlu
bersusah payah di sini.
370
00:28:20,860 --> 00:28:23,780
Kali terakhir kau bercinta denganku
seperti itu, kau memberiku kembar.
371
00:28:25,920 --> 00:28:29,280
Sumpah, Bill O'Hara, jika kau
menghamiliku lagi, aku bunuh kau.
372
00:28:32,020 --> 00:28:33,740
Kau dapat izinku untuk melakukannya.
373
00:28:35,460 --> 00:28:37,180
Tapi sebelum itu...
374
00:28:44,480 --> 00:28:45,640
Apa ini?
375
00:28:46,600 --> 00:28:48,200
Ini perhiasan.
376
00:28:48,580 --> 00:28:49,700
Untuk dipakai di lehermu.
377
00:28:49,780 --> 00:28:51,780
Aku pernah melihat kalung, Bill.
378
00:28:52,800 --> 00:28:54,440
Aku bertanya
dari mana kau mendapatkan itu.
379
00:28:56,000 --> 00:28:57,960
Tolong katakan
ini bukan hasil bermain poker.
380
00:28:58,600 --> 00:29:00,160
Kau pernah melihatku menang?
381
00:29:00,960 --> 00:29:02,200
Ayolah.
382
00:29:02,580 --> 00:29:04,260
Akhir-akhir ini kau banyak uang.
383
00:29:05,240 --> 00:29:08,600
Aku mengambil sif ekstra.
384
00:29:09,400 --> 00:29:11,640
Ada ahli pedang Tionghoa
berkeliaran, jika kau belum dengar.
385
00:29:11,720 --> 00:29:13,440
Cukup untuk membeli
sesuatu seperti ini?
386
00:29:16,000 --> 00:29:17,080
Baiklah.
387
00:29:17,160 --> 00:29:18,680
Aku akan mengambilnya kembali.
388
00:29:19,060 --> 00:29:20,420
Apa salahnya suamimu memberikanmu...
389
00:29:20,500 --> 00:29:22,300
Barang bagus untukmu sesekali.
390
00:29:22,380 --> 00:29:23,500
Hei.
391
00:29:27,820 --> 00:29:31,060
Aku suka betapa kau ingin memberi
kami hal yang tak pernah kau miliki.
392
00:29:36,080 --> 00:29:39,560
Aku hanya ingin kau tahu
aku tak butuh perhiasan atau steik.
393
00:29:40,980 --> 00:29:43,340
Aku hanya butuh suamiku pulang
di akhir setiap sif...
394
00:29:43,420 --> 00:29:45,140
Yang kau habiskan
di tempat-tempat berbahaya.
395
00:29:46,420 --> 00:29:48,420
Tak akan terjadi apa pun kepadaku.
396
00:29:48,500 --> 00:29:49,740
Sebaiknya tidak.
397
00:30:29,600 --> 00:30:30,840
Ini.
398
00:30:46,460 --> 00:30:47,700
Apa ini?
399
00:30:48,960 --> 00:30:51,920
Tampaknya Suey Sing memutuskan
untuk mulai menjual opium.
400
00:30:52,560 --> 00:30:54,240
Diam-diam.
401
00:30:54,620 --> 00:30:56,260
Di gang belakang dan rumah bordil.
402
00:30:57,380 --> 00:30:58,540
Siapa yang memberitahumu?
403
00:30:59,260 --> 00:31:00,420
Dia.
404
00:31:02,240 --> 00:31:03,760
Setelah orang-orang kita
menangkapnya.
405
00:31:05,560 --> 00:31:08,440
Suey Sing terlalu kecil
untuk melawan Hop Wei atau Long Zii.
406
00:31:09,960 --> 00:31:11,560
Kenapa mereka mengambil risiko?
407
00:31:11,940 --> 00:31:15,340
Hop Wei memiliki cengkeraman kuat
pada bisnis opium begitu lama.
408
00:31:16,700 --> 00:31:18,340
Karena kini kita mematahkannya...
409
00:31:18,720 --> 00:31:20,800
Masuk akal jika organisasi lain
mencari celah untuk berbisnis.
410
00:31:20,880 --> 00:31:22,200
Mereka bukan ancaman.
411
00:31:22,280 --> 00:31:23,640
Tidak.
412
00:31:24,800 --> 00:31:27,760
Tapi kita punya kesempatan
untuk mengirim pesan.
413
00:31:27,840 --> 00:31:28,840
Pesan?
414
00:31:31,000 --> 00:31:33,400
Bahwa Long Zii
akan melindungi milik kita...
415
00:31:34,080 --> 00:31:36,040
Sama seperti Hop Wei.
416
00:31:38,240 --> 00:31:39,400
Mai Ling.
417
00:31:41,880 --> 00:31:43,600
Ketua mereka masih muda.
418
00:31:44,280 --> 00:31:46,160
Lao Che bisa gegabah,
tapi dia tidak bodoh.
419
00:31:47,280 --> 00:31:48,520
Biarkan aku bicara dengannya.
420
00:32:03,380 --> 00:32:04,940
Ayo.
421
00:32:05,320 --> 00:32:06,600
Li Yong.
422
00:32:09,420 --> 00:32:10,700
Bawa Zing bersamamu.
423
00:32:13,180 --> 00:32:14,500
Biarkan mereka melihat
siapa yang ada di belakang kita.
424
00:32:30,600 --> 00:32:32,280
Kau mempertimbangkan kembali
tawaranku?
425
00:32:42,460 --> 00:32:43,940
Kenapa kau melakukan ini?
426
00:32:45,420 --> 00:32:46,700
Ini?
427
00:32:48,480 --> 00:32:49,840
Kau bisa menjualnya dengan mudah.
428
00:32:51,420 --> 00:32:52,540
Kembali melukis.
429
00:32:54,420 --> 00:32:56,820
Kenapa repot-repot melakukan ini?
430
00:32:59,040 --> 00:33:01,440
Aku memberi tahu saudariku
ini warisan ayah kami.
431
00:33:02,440 --> 00:33:03,640
Dan itu benar.
432
00:33:05,860 --> 00:33:09,140
Namun, alasan sebenarnya adalah
kebohongan yang kukatakan...
433
00:33:10,060 --> 00:33:12,900
Bahwa tempat ini berarti aku
tidak bergantung pada uang suamiku.
434
00:33:21,080 --> 00:33:22,440
Jadi...
435
00:33:25,900 --> 00:33:27,780
Aku bisa menawarkan perlindungan.
436
00:33:29,380 --> 00:33:30,380
Tapi...
437
00:33:31,840 --> 00:33:33,040
Apa yang bisa kau tawarkan?
438
00:33:36,800 --> 00:33:38,560
Delapan penjaga cukup.
439
00:33:38,940 --> 00:33:41,580
Anggap saja
empat dolar per pekan per orang.
440
00:33:44,140 --> 00:33:45,500
Tujuh.
441
00:33:46,660 --> 00:33:48,380
Itu di atas harga pasar.
442
00:33:48,460 --> 00:33:49,940
Aku tidak mampu.
443
00:33:52,940 --> 00:33:55,460
Selama kami di sini, tidak akan ada
yang menyentuh tempat ini.
444
00:33:56,820 --> 00:33:58,060
Kau tahu itu.
445
00:34:01,580 --> 00:34:02,660
Lima.
446
00:34:03,040 --> 00:34:04,440
Itu tawaran tertinggiku.
447
00:34:09,300 --> 00:34:11,340
Aku akan kembali sejam lagi
dengan sif pertama.
448
00:34:17,040 --> 00:34:20,960
Kita menyaksikan perusakan
secara perlahan dan tanpa henti...
449
00:34:21,340 --> 00:34:23,300
Dari demokrasi yang kita peroleh
dengan susah payah.
450
00:34:24,820 --> 00:34:30,180
Kita tidak bisa biarkan kegelisahan
dan ketakutan menjadi hukum.
451
00:34:30,560 --> 00:34:35,560
Kita tidak bisa diam saja menonton
tenunan moral kita dirusak.
452
00:34:37,160 --> 00:34:38,440
Tapi di sinilah kita.
453
00:34:38,820 --> 00:34:40,660
Di ambang ketidakpastian.
454
00:34:41,040 --> 00:34:42,800
Hidup di masa
saat orang merasa perlu...
455
00:34:42,880 --> 00:34:45,240
Untuk meledakkan gedung
untuk didengar.
456
00:34:47,140 --> 00:34:48,940
Di masa imigran Asia
menyebar lebih cepat...
457
00:34:49,020 --> 00:34:51,060
Dari wali kota bisa menahannya...
458
00:34:51,440 --> 00:34:53,760
Dan polisi mengejar
ekor mereka sendiri...
459
00:34:53,840 --> 00:34:58,240
Sementara warga terus ditebas
oleh ahli pedang Tiongkok!
460
00:34:58,920 --> 00:35:02,480
Aku tanya kalian,
ke mana Orang Amerika...
461
00:35:02,860 --> 00:35:05,580
Yang pekerja keras dan takut Tuhan
seperti kalian harus berpaling?
462
00:35:08,860 --> 00:35:10,060
Pulangkan mereka!
463
00:35:10,140 --> 00:35:11,260
Pulangkan mereka!
464
00:35:11,340 --> 00:35:12,700
Pulangkan mereka!
465
00:35:12,780 --> 00:35:16,060
Pulangkan mereka!
466
00:35:16,440 --> 00:35:18,200
Lihat dia,
menghasut para kelas pekerja...
467
00:35:18,280 --> 00:35:19,760
Seolah-olah dia bagian dari mereka.
468
00:35:19,840 --> 00:35:22,400
Dan mereka bertepuk tangan
seperti anjing yang lapar.
469
00:35:22,780 --> 00:35:24,020
Mereka akan memilih
seorang jutawan...
470
00:35:24,100 --> 00:35:26,100
Lalu bertanya-tanya
kenapa mereka ditipu.
471
00:35:26,180 --> 00:35:27,860
Politik.
472
00:35:28,240 --> 00:35:29,760
Kukira kau sudah terbiasa sekarang.
473
00:35:29,840 --> 00:35:32,120
Tapi sekarang dia merendahkan
institusiku, Bill.
474
00:35:32,200 --> 00:35:33,800
Kau mengerti
kenapa itu membuatku kesal?
475
00:35:33,880 --> 00:35:36,800
Terutama saat aku tak bisa
menunjukkan kemajuan apa pun!
476
00:35:36,880 --> 00:35:38,280
Kami sedang menyelidiki petunjuk.
477
00:35:38,960 --> 00:35:41,040
Aku tidak peduli siapa yang harus
kau datangi untuk buat penangkapan.
478
00:35:41,120 --> 00:35:43,000
Tapi carikan aku pendekar pedang...
479
00:35:43,080 --> 00:35:46,440
Agar bisa kusodorkan
kepada si berengsek itu.
480
00:35:47,280 --> 00:35:48,800
Teman-teman!
481
00:35:49,180 --> 00:35:52,500
Aku sudah berusaha semampuku
dari DPR Negara Bagian.
482
00:35:53,980 --> 00:35:55,580
Semampuku!
483
00:35:55,960 --> 00:35:57,280
Sebentar lagi giliran kalian.
484
00:35:58,960 --> 00:36:02,120
Gunakan hak kalian sebagai warga
Amerika, kirim aku ke Washington...
485
00:36:03,400 --> 00:36:06,000
Di mana aku punya wewenang
untuk menyusun undang-undang.
486
00:36:06,380 --> 00:36:07,900
Undang-undang
yang akan memulangkan mereka...
487
00:36:08,540 --> 00:36:10,140
Mereka semua...
488
00:36:10,220 --> 00:36:11,620
Kembali ke Tiongkok!
489
00:36:13,620 --> 00:36:14,860
Ya!
490
00:36:16,480 --> 00:36:17,720
Pulangkan mereka!
491
00:36:18,800 --> 00:36:20,280
Usir mereka dari sini!
492
00:36:23,300 --> 00:36:25,820
Lihat siapa yang memutuskan
untuk hadir.
493
00:36:27,720 --> 00:36:28,760
Selamat pagi, Kepala.
494
00:36:29,640 --> 00:36:30,880
Masa bodoh.
495
00:36:36,020 --> 00:36:37,300
Tuhan memberkati kalian semua!
496
00:36:39,060 --> 00:36:40,220
Keluar dan pilih!
497
00:36:50,560 --> 00:36:51,640
Ya!
498
00:36:52,560 --> 00:36:53,840
Ya, Pak!
499
00:36:55,700 --> 00:36:56,820
Malam yang berat?
500
00:36:59,920 --> 00:37:01,120
Aku akan hidup.
501
00:37:11,240 --> 00:37:14,320
Jadi, ini Banshee yang menjadi momok.
502
00:37:22,440 --> 00:37:24,880
Aku yakin ayahku
pernah datang ke sini.
503
00:37:28,660 --> 00:37:29,900
Entah kenapa aku meragukan itu.
504
00:37:30,780 --> 00:37:31,980
Tidak, aku yakin.
505
00:37:33,300 --> 00:37:38,180
Dia datang untuk merekrut pekerja
untuk memasang rel kereta gantung.
506
00:37:41,280 --> 00:37:42,680
Ayahmu adalah Byron Mercer?
507
00:37:45,020 --> 00:37:46,740
Kurasa kau tidak terlalu menyukainya.
508
00:37:47,420 --> 00:37:48,500
Begini...
509
00:37:49,740 --> 00:37:51,500
Agar adil...
510
00:37:51,880 --> 00:37:53,320
Dia juga tidak begitu menyukaiku.
511
00:37:58,140 --> 00:37:59,780
Menurutmu apa yang akan dia
katakan jika melihatmu di sini?
512
00:38:01,860 --> 00:38:03,300
Aku tidak terlalu peduli...
513
00:38:04,680 --> 00:38:06,600
Dan itulah masalah di antara kami.
514
00:38:30,140 --> 00:38:31,300
Itu Beethoven, bukan?
515
00:38:32,540 --> 00:38:33,820
Moonlight Sonata.
516
00:38:39,660 --> 00:38:40,820
Kau menyukainya?
517
00:38:44,640 --> 00:38:45,720
Kau sangat mahir.
518
00:38:47,340 --> 00:38:48,580
Aku ceroboh.
519
00:38:50,000 --> 00:38:51,720
Aku tidak pernah memberinya
waktu yang dibutuhkan.
520
00:38:53,840 --> 00:38:56,680
Guruku, Nyonya Le Claire...
521
00:38:58,180 --> 00:39:01,820
Berkata bahwa aku dibanjiri
oleh potensi yang terbuang percuma.
522
00:39:03,380 --> 00:39:04,380
Setidaknya, kurasa itu
yang dia katakan.
523
00:39:04,460 --> 00:39:05,740
Aku gagal dalam bahasa Prancis.
524
00:39:07,480 --> 00:39:08,640
Bisa menyelesaikan sekolah, ya?
525
00:39:11,800 --> 00:39:12,960
Aku dikeluarkan.
526
00:39:15,620 --> 00:39:17,340
Berarti aku belum selesai.
527
00:39:33,860 --> 00:39:35,260
Terima kasih, Tuan Leary.
528
00:39:37,520 --> 00:39:38,800
Karena mengizinkanku bermain.
529
00:39:49,340 --> 00:39:50,660
Sial.
530
00:39:57,420 --> 00:39:58,700
Dasar ular!
531
00:39:58,780 --> 00:40:00,460
Kenapa dia menyiram bensin ke api...
532
00:40:00,540 --> 00:40:02,140
Dan melemparku ke dalamnya?
533
00:40:02,520 --> 00:40:05,720
Entahlah, Pak Wali Kota.
Untuk memotivasimu, mungkin?
534
00:40:05,800 --> 00:40:07,240
Memotivasiku?
535
00:40:08,040 --> 00:40:09,120
Dia mempermalukanku.
536
00:40:09,500 --> 00:40:10,940
Jika kau takut dipermalukan...
537
00:40:11,020 --> 00:40:12,740
Mungkin sebaiknya kau urus istrimu.
538
00:40:13,120 --> 00:40:14,480
- Apa?
- Kau tidak bisa berlagak...
539
00:40:14,560 --> 00:40:18,200
Menolak tenaga kerja Tiongkok
saat istrimu memakai mereka.
540
00:40:18,280 --> 00:40:19,800
Aku berusaha mencegah kota ini
terbakar...
541
00:40:19,880 --> 00:40:21,480
Dan kau membicarakan istriku?
542
00:40:22,880 --> 00:40:24,760
Jika warga San Francisco tahu...
543
00:40:25,140 --> 00:40:27,460
Apa yang terjadi di Pecinan
setiap hari...
544
00:40:27,840 --> 00:40:31,040
Sedekat apa mereka semua
dari sembilan lingkaran neraka...
545
00:40:31,120 --> 00:40:32,200
Mereka pasti sudah rusuh.
546
00:40:32,280 --> 00:40:34,240
Kita tidak akan bisa menahan mereka.
547
00:40:34,320 --> 00:40:37,440
Dan kita tidak akan kesulitan
meloloskan UU Pengusiran.
548
00:40:39,040 --> 00:40:41,200
Terkadang aku penasaran
kau bekerja untuk siapa, Buckley.
549
00:40:43,820 --> 00:40:45,540
Warga San Francisco, Pak Wali Kota.
550
00:40:47,460 --> 00:40:48,660
Seperti kau.
551
00:40:51,060 --> 00:40:52,380
Bodoh!
552
00:41:32,160 --> 00:41:33,560
Kurasa kau Tuan Nichols.
553
00:41:38,200 --> 00:41:39,480
Bagaimana kau tahu?
554
00:41:41,020 --> 00:41:42,820
Aku tahu banyak tentangmu,
Tuan Nichols.
555
00:41:44,240 --> 00:41:48,080
Aku tahu kau bekerja untuk Pinkerton,
dan aku tahu alasan mereka memecatmu.
556
00:41:48,800 --> 00:41:51,880
Maka kau akan tahu aku tak tertarik
dengan apa pun yang kau jual.
557
00:41:51,960 --> 00:41:53,120
Aku tidak menjual.
558
00:41:54,400 --> 00:41:55,640
Aku membeli.
559
00:41:59,200 --> 00:42:01,200
Kudengar kau masih
melakukan konsultasi pribadi?
560
00:42:04,680 --> 00:42:07,560
Pinkerton tak akan bekerja
untuk gadis Tionghoa.
561
00:42:07,640 --> 00:42:08,920
Itu saja?
562
00:42:10,020 --> 00:42:12,620
Meski orang itu
bisa bahasa Inggris sefasih kau.
563
00:42:15,180 --> 00:42:16,580
Walter Buckley.
564
00:42:19,720 --> 00:42:20,960
Wakil Wali Kota.
565
00:42:21,040 --> 00:42:22,120
Ada apa dengannya?
566
00:42:33,940 --> 00:42:35,180
Apa yang kau butuhkan?
567
00:42:36,720 --> 00:42:37,920
Jaminan.
568
00:42:41,520 --> 00:42:42,920
Ini omong kosong.
569
00:42:43,600 --> 00:42:45,640
Dia menjual barang lama
yang dia temukan di saku belakangnya.
570
00:42:46,320 --> 00:42:47,960
- Kami tak menjual narkoba.
- Dia berbohong.
571
00:42:48,040 --> 00:42:49,640
Sialan kau, Genghis Cunt!
572
00:42:50,020 --> 00:42:51,740
Aku tak butuh pengakuanmu, Lao Che.
573
00:42:52,660 --> 00:42:53,980
Ini harus dihentikan.
574
00:42:55,140 --> 00:42:57,180
Ini satu-satunya peringatan
yang akan kau terima. kau mengerti?
575
00:42:58,620 --> 00:43:00,580
- Dengar, Li Yong...
- Diam.
576
00:43:02,160 --> 00:43:03,800
Aku hanya perlu mendengar dua kata.
577
00:43:07,860 --> 00:43:09,260
Aku mengerti.
578
00:43:11,260 --> 00:43:12,420
Ayo.
579
00:43:12,800 --> 00:43:15,840
Aku bahkan tidak tahu kenapa kau
peduli dengan sampah ini.
580
00:43:16,760 --> 00:43:18,520
Bajingan ini berbohong di hadapanmu.
581
00:43:20,720 --> 00:43:23,640
Kau anjing Mongol mengira
bisa datang ke rumahku...
582
00:43:26,780 --> 00:43:28,100
Ada apa denganmu?
583
00:44:49,920 --> 00:44:50,920
BIla Mai Ling tahu soal ini...
584
00:44:51,000 --> 00:44:55,080
Kau pikir dia tidak tahu
apa yang akan terjadi?
585
00:44:56,080 --> 00:44:57,840
Untuk apa lagi
dia mengirimku bersamamu?
586
00:45:11,220 --> 00:45:12,340
Bersihkan ini.
587
00:45:31,920 --> 00:45:33,200
Nona Davenport.
588
00:45:35,340 --> 00:45:37,220
Kau sudah berbulan-bulan
tidak ke sini.
589
00:45:37,860 --> 00:45:41,220
Kupikir kau menyerah.
590
00:45:41,300 --> 00:45:42,620
Ada tempat lain...
591
00:45:43,000 --> 00:45:45,120
Yang membutuhkan perhatian segera.
592
00:45:45,840 --> 00:45:47,480
Tapi aku sudah lama ingin kembali.
593
00:45:47,560 --> 00:45:49,640
Semua gadisku sangat bahagia.
594
00:45:49,720 --> 00:45:50,760
Seperti biasa.
595
00:45:51,140 --> 00:45:53,300
Aku yakin mengatakan itu
bisa meyakinkan diri sendirimu.
596
00:45:54,220 --> 00:45:55,820
Mereka memilih jalan hidup ini.
597
00:45:56,920 --> 00:46:00,720
Aku memberi mereka pekerjaan,
tempat tidur, pakaian bersih.
598
00:46:02,020 --> 00:46:03,420
Bahasa Inggris-mu sudah meningkat.
599
00:46:05,460 --> 00:46:08,100
Begitu juga dengan bahasa Kanton-mu.
600
00:46:08,180 --> 00:46:11,140
Kuharap sudut pandangmu meningkat.
601
00:46:12,380 --> 00:46:14,140
Nona Davenport.
602
00:46:14,520 --> 00:46:16,480
- Ingin menyelamatkan dunia lagi?
- Tidak.
603
00:46:16,560 --> 00:46:19,800
Hanya kaummu, karena kau
terlalu sibuk mengeksploitasi mereka.
604
00:46:20,180 --> 00:46:22,060
Seseorang harus melakukannya.
605
00:46:23,280 --> 00:46:24,760
Menyelamatkan
atau mengeksploitasi mereka?
606
00:46:25,720 --> 00:46:26,960
Ya.
607
00:46:31,320 --> 00:46:32,880
Jadi?
608
00:46:33,260 --> 00:46:35,580
Gadis-gadisku bisa pergi
kapan pun mereka mau.
609
00:46:36,620 --> 00:46:38,060
Mereka bukan milikku.
610
00:46:39,140 --> 00:46:40,420
Bolehkah aku mengunjungi mereka?
611
00:46:45,340 --> 00:46:46,420
Tentu saja.
612
00:47:09,280 --> 00:47:10,760
Tunggu.
613
00:47:11,520 --> 00:47:12,760
Astaga.
614
00:47:29,180 --> 00:47:30,420
Jalan!
615
00:47:43,080 --> 00:47:45,160
Kau memainkan lagu yang sama
tiga kali malam ini.
616
00:47:45,240 --> 00:47:46,280
Kau tahu lagu lain?
617
00:47:46,360 --> 00:47:47,880
Maaf, Pak Leary.
618
00:47:48,560 --> 00:47:50,240
Aku bisa memainkan
"Ye Olde Irish Rose" jika kau mau.
619
00:47:50,320 --> 00:47:52,200
Astaga. Kita semua muak dengan itu.