1
00:01:34,520 --> 00:01:36,680
Semakin sulit bagiku
untuk menghasilkan uang untukmu.
2
00:01:36,760 --> 00:01:39,160
Nilai taruhanmu telah hancur.
3
00:01:39,240 --> 00:01:41,240
Kecuali kau mau mengalah?
4
00:01:42,040 --> 00:01:44,000
Ya, kurasa tidak.
5
00:01:44,080 --> 00:01:48,760
Mereka jauh
dari petarung sekalibermu.
6
00:01:49,340 --> 00:01:50,860
Jika kau mengincar uang...
7
00:01:50,940 --> 00:01:53,300
Aku tahu tempat
dengan taruhan jauh lebih besar.
8
00:01:53,380 --> 00:01:55,340
Sepuluh kali lipat
yang kau dapat di sini.
9
00:01:55,860 --> 00:01:57,980
Terima kasih,
tapi aku punya pekerjaan.
10
00:01:58,060 --> 00:02:00,340
Petarung terbaik
dari seluruh penjuru negeri.
11
00:02:00,420 --> 00:02:02,940
Jika kau ingin membuktikan sesuatu
pada dirimu sendiri...
12
00:02:03,020 --> 00:02:04,780
Tidak ada tempat yang lebih baik
untuk melakukannya.
13
00:02:05,540 --> 00:02:07,020
Kau tidak mengenalku.
14
00:02:09,040 --> 00:02:10,640
Tinggallah dan minum denganku.
15
00:02:13,800 --> 00:02:15,760
Aku yakin kau punya banyak teman.
16
00:02:16,800 --> 00:02:19,080
Kalau begitu,
kurasa kau juga tidak mengenalku.
17
00:02:24,580 --> 00:02:26,460
Sedang apa kau di sini?
18
00:02:27,040 --> 00:02:29,400
Sebaiknya kau tidak berbisnis.
19
00:02:29,480 --> 00:02:31,680
Tenang, Nona Vega.
20
00:02:31,760 --> 00:02:33,760
Aku di sini
hanya untuk menikmati pertarungan.
21
00:02:33,840 --> 00:02:34,960
Ya, benar.
22
00:02:41,880 --> 00:02:44,280
Rupanya masih melayani
semua tantangan.
23
00:02:44,680 --> 00:02:46,640
Tidak mungkin karena uang...
24
00:02:47,220 --> 00:02:49,820
Mengingat bisnis barumu
bersama Happy Jack.
25
00:02:51,860 --> 00:02:53,220
Tentu saja kau tahu soal itu.
26
00:02:53,300 --> 00:02:56,260
Jika kau tanya pendapatku,
itu tidak akan berakhir baik.
27
00:02:58,000 --> 00:02:59,960
Aku tidak...
28
00:03:00,360 --> 00:03:01,760
Bertanya pendapatmu.
29
00:03:01,840 --> 00:03:03,520
Tidak, kurasa tidak.
30
00:03:03,600 --> 00:03:05,000
Aku menawarkannya
hanya untuk menunjukkan...
31
00:03:05,080 --> 00:03:07,920
Kau tidak pandai menyimpan rahasia
seperti yang kau pikirkan.
32
00:03:09,100 --> 00:03:11,260
Untuk pria yang memiliki
rahasia sepertimu.
33
00:03:11,340 --> 00:03:13,180
Maaf, apa maksudmu?
34
00:03:13,980 --> 00:03:15,740
Maksudku Mai Ling.
35
00:03:16,880 --> 00:03:18,800
Obsesimu untuk menjatuhkannya.
36
00:03:18,880 --> 00:03:20,760
Dan ketertarikannya kepadamu.
37
00:03:20,840 --> 00:03:22,480
Aku tidak mengerti.
38
00:03:22,560 --> 00:03:24,080
Saat kau ditahan
beberapa bulan lalu...
39
00:03:24,200 --> 00:03:27,480
Mai Ling yang membayarku
untuk mengamankan perjalanan pulang.
40
00:03:28,600 --> 00:03:31,560
Kini kau mempertaruhkan segalanya
untuk menghancurkannya.
41
00:03:32,080 --> 00:03:34,920
Itu membuatku berpikir.
Siapa dia bagimu?
42
00:03:41,920 --> 00:03:43,360
Apa rencanamu, Chao?
43
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Tidak ada permainan.
44
00:03:46,280 --> 00:03:47,920
Aku hanya suka mengetahuinya.
45
00:03:49,280 --> 00:03:50,440
Begitu?
46
00:03:51,280 --> 00:03:52,640
Kau tahu apa?
47
00:03:53,220 --> 00:03:56,820
Yang kutahu, sebelum masalah
di antara kalian berdua selesai...
48
00:03:56,900 --> 00:03:59,020
Perang rahasia ini, apa pun itu...
49
00:04:00,220 --> 00:04:02,180
Kita semua akan menderita karena itu.
50
00:05:36,540 --> 00:05:38,060
Mai Ling.
51
00:05:38,140 --> 00:05:40,860
Sungguh pemandangan langka.
52
00:05:40,940 --> 00:05:43,780
Jika tahu kau akan datang,
aku akan bersihkan tempat ini dulu.
53
00:05:46,040 --> 00:05:47,920
Aku tidak ingin mengganggumu.
54
00:05:51,480 --> 00:05:52,760
Minggir.
55
00:05:57,260 --> 00:06:00,900
Apa yang membawamu ke daerah ini?
56
00:06:01,740 --> 00:06:04,140
Kau bisa membayarku, sebagai awalan.
57
00:06:04,900 --> 00:06:07,700
Berdasarkan pemasukan opium,
kau kurang bulan ini.
58
00:06:07,780 --> 00:06:09,500
Sekitar 70 dolar.
59
00:06:10,080 --> 00:06:12,280
Aku tambahkan
potongan biaya jasa kecil.
60
00:06:12,360 --> 00:06:13,720
Untuk apa tepatnya?
61
00:06:13,800 --> 00:06:17,080
Suey Sing mempermalukanmu.
Aku sudah mengurusnya.
62
00:06:17,200 --> 00:06:20,160
- Aku tidak memintamu melakukan itu.
- Kau tidak perlu meminta.
63
00:06:20,560 --> 00:06:23,480
Itulah yang membuatku
menjadi rekan yang berharga.
64
00:06:26,540 --> 00:06:29,060
Aku tunggu kekurangannya hari ini.
65
00:06:31,560 --> 00:06:34,720
Lain kali kau melawan organisasi lain
tanpa berkonsultasi denganku...
66
00:06:35,440 --> 00:06:37,880
Aku akan menganggapmu
melanggar kesepakatan kita.
67
00:06:38,880 --> 00:06:40,560
Dan kau akan keluar
dari bisnis opium...
68
00:06:40,640 --> 00:06:42,720
Secepat aku memasukkanmu di
dalamnya.
69
00:06:48,140 --> 00:06:49,420
Sudah jelas?
70
00:06:55,220 --> 00:06:56,500
Tentu.
71
00:07:00,080 --> 00:07:01,560
Mari minum untuk itu.
72
00:07:18,620 --> 00:07:19,940
Susu kuda.
73
00:07:21,640 --> 00:07:23,200
Ini bukan untuk semua orang.
74
00:08:05,500 --> 00:08:07,300
Bersyukurlah atas rasa sakitmu.
75
00:08:07,660 --> 00:08:09,500
Berarti kau masih hidup.
76
00:08:46,060 --> 00:08:47,500
Organisasi Tiongkok, Penny?
77
00:08:47,940 --> 00:08:50,020
Ini sudah keterlaluan,
bahkan untukmu.
78
00:08:50,100 --> 00:08:51,500
Kau sudah mengatakannya
dengan jelas tempo hari...
79
00:08:51,580 --> 00:08:53,340
Tidak akan ada bantuan
dari Balai Kota.
80
00:08:53,920 --> 00:08:55,520
Pekerjaku diserang.
81
00:08:55,600 --> 00:08:57,240
Banyak pabrik dibom.
82
00:08:57,320 --> 00:09:00,520
Ada hal lebih besar
yang dipertaruhkan di pabrik ini!
83
00:09:00,600 --> 00:09:02,320
Bukan untukku!
84
00:09:03,080 --> 00:09:04,840
Aku melakukan yang seharusnya.
85
00:09:06,360 --> 00:09:09,960
Aku yakin kau akan mengerti
saat aku melakukan tugasku.
86
00:09:11,060 --> 00:09:12,860
Kau mengancamku, Samuel?
87
00:09:12,940 --> 00:09:16,580
Jika para preman itu
tidak pergi besok...
88
00:09:16,660 --> 00:09:19,580
Kau tidak akan memberiku pilihan
selain menarik kontrak kota...
89
00:09:19,660 --> 00:09:21,100
Untuk selamanya.
90
00:09:21,660 --> 00:09:23,180
Singkirkan mereka!
91
00:09:33,480 --> 00:09:35,120
Selamat siang, Bu. Blake.
92
00:09:51,200 --> 00:09:53,920
Separuh uang sewa bulananmu
di properti kami.
93
00:09:57,320 --> 00:09:58,840
Ada masalah?
94
00:10:00,900 --> 00:10:03,380
Polisi datang menemuiku
di kantorku tempo hari.
95
00:10:03,460 --> 00:10:06,340
Mereka punya banyak pertanyaan
tentang Timmons dan McCormick.
96
00:10:07,100 --> 00:10:08,900
Aku berhasil menghindar, tapi...
97
00:10:09,340 --> 00:10:10,700
Bagaimana jika mereka kembali?
98
00:10:10,780 --> 00:10:12,740
Kau ingat nama polisinya?
99
00:10:15,240 --> 00:10:16,720
Ya. Satu...
100
00:10:16,800 --> 00:10:18,560
Lee. Opsir Lee.
101
00:10:18,640 --> 00:10:21,720
- Satu lagi adalah sersan.
- O'Hara, ya?
102
00:10:22,280 --> 00:10:24,360
Sersan Bill O'Hara.
103
00:10:24,880 --> 00:10:26,240
Benar.
104
00:10:26,720 --> 00:10:28,760
Kau tidak perlu
mengkhawatirkan mereka.
105
00:10:28,840 --> 00:10:30,680
Mereka bukan masalah.
106
00:10:31,660 --> 00:10:33,380
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
107
00:10:33,900 --> 00:10:35,220
Kumohon.
108
00:10:35,300 --> 00:10:37,300
Kau harus percaya.
109
00:10:39,280 --> 00:10:41,600
Aku masih bermimpi buruk
tentang malam itu.
110
00:10:42,400 --> 00:10:43,640
Aku melakukannya untukmu.
111
00:10:44,940 --> 00:10:47,500
Untuk melindungimu.
Aku selalu melindungi rekan.
112
00:10:47,580 --> 00:10:49,460
Kau melindungi kepentinganmu sendiri.
113
00:10:51,700 --> 00:10:52,980
Ya.
114
00:10:53,340 --> 00:10:56,060
Ini cara Amerika, bukan?
115
00:10:59,380 --> 00:11:00,940
Lihat aku.
116
00:11:04,800 --> 00:11:06,640
Aku tidak pernah menyakitimu.
117
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Aku harus kembali bekerja.
118
00:11:33,480 --> 00:11:35,800
- Butuh sesuatu, Opsir?
- Olahraga.
119
00:11:57,600 --> 00:11:59,080
Kau sudah mengatakan maksudmu.
120
00:12:01,640 --> 00:12:03,080
Ambil dan pergilah.
121
00:12:21,280 --> 00:12:23,600
Kau tahu di mana dia, Bu?
122
00:12:24,180 --> 00:12:25,180
Aku pergi ke lokasinya.
123
00:12:25,260 --> 00:12:27,500
Mandornya bilang
dia tidak masuk kerja pagi ini.
124
00:12:27,580 --> 00:12:29,700
Edgar tidak pulang semalam.
125
00:12:29,780 --> 00:12:33,420
Sejujurnya, aku tak tahu
sampai kapan mengharapkannya lagi.
126
00:12:35,440 --> 00:12:37,200
Apa dia dalam masalah?
127
00:12:37,280 --> 00:12:39,080
Tidak, Bu Kellerman.
128
00:12:39,200 --> 00:12:42,400
Ini bukan urusan polisi.
129
00:12:42,480 --> 00:12:45,280
Kau menagih utang. Untuk kasino.
130
00:12:53,620 --> 00:12:55,180
Temui kakakmu.
131
00:12:55,260 --> 00:12:59,700
Edgar berutang 40 dolar,
dan bunganya bertambah.
132
00:12:59,780 --> 00:13:02,700
Jadi, apa pun yang bisa
kau berikan kepadaku...
133
00:13:03,280 --> 00:13:04,560
Apa yang kau lakukan?
134
00:13:04,640 --> 00:13:07,400
Jika kau bisa memberi kami
sedikit waktu...
135
00:13:07,480 --> 00:13:08,640
Sekarang, tutupi dirimu.
136
00:13:08,720 --> 00:13:10,600
Aku membuat Tuan Damon
sangat bahagia.
137
00:13:11,180 --> 00:13:13,300
- Aku juga akan membuatmu bahagia.
- Tidak, kau salah paham, Bu.
138
00:13:13,380 --> 00:13:16,060
- Benarkah?
- Pakai bajumu!
139
00:13:16,140 --> 00:13:17,940
Kau menganggapku apa?
140
00:13:18,460 --> 00:13:22,180
Aku menganggapmu sebagai polisi
yang bekerja untuk orang Tionghoa.
141
00:13:27,320 --> 00:13:28,480
Aku akan kembali besok.
142
00:13:28,560 --> 00:13:31,440
Suruh Edgar menyiapkan uangnya
atau ini di luar kuasaku.
143
00:13:44,340 --> 00:13:45,740
Apa ini?
144
00:13:45,820 --> 00:13:47,220
Akhir pekan.
145
00:13:47,300 --> 00:13:48,660
Hari gajian.
146
00:13:48,740 --> 00:13:50,540
Ditambah sedikit bonus.
147
00:13:50,620 --> 00:13:52,540
Untuk meja poker.
148
00:13:52,620 --> 00:13:54,820
Potong utang Edgar Kellerman.
149
00:13:57,920 --> 00:14:00,360
Bukan begitu cara kita berbisnis.
150
00:14:01,720 --> 00:14:05,000
Kalau begitu, kau simpan saja.
151
00:14:05,080 --> 00:14:06,400
Aku sudah selesai.
152
00:14:06,980 --> 00:14:08,340
Kali ini aku serius.
153
00:14:09,260 --> 00:14:10,500
Kami mengerti.
154
00:14:10,580 --> 00:14:11,980
Sialan kau.
155
00:14:12,060 --> 00:14:13,780
Aku sudah membayar utangku.
156
00:14:14,360 --> 00:14:16,920
Aku sudah selesai.
Denganmu, dengan semua ini.
157
00:14:17,280 --> 00:14:20,360
Bukan begitu
cara kita berbisnis, Bill.
158
00:14:20,440 --> 00:14:22,480
Kita tak berbisnis, Zing.
159
00:14:22,560 --> 00:14:24,560
Camkan itu.
160
00:14:24,640 --> 00:14:25,880
Aku sudah selesai.
161
00:14:26,460 --> 00:14:29,140
Jika kau atau anak buahmu
mendekatiku lagi...
162
00:14:29,220 --> 00:14:30,860
Atau terlihat olehku...
163
00:14:30,940 --> 00:14:32,420
Akan kubawa kekuatan penuh...
164
00:14:32,500 --> 00:14:34,580
Dari Kepolisian San Francisco...
165
00:14:34,660 --> 00:14:36,260
Ke Fung Hai.
166
00:14:37,180 --> 00:14:38,620
Kau mengerti?
167
00:14:43,400 --> 00:14:45,440
Aku tak paham
caramu melakukannya, Nellie.
168
00:14:46,020 --> 00:14:49,340
Masuk ke tempat kumuh seperti itu
tanpa perlindungan.
169
00:14:49,420 --> 00:14:51,540
Untungnya aku punya teman
di posisi tinggi...
170
00:14:51,620 --> 00:14:53,060
Yang memahami pentingnya
pekerjaanku.
171
00:14:53,140 --> 00:14:54,740
Hanya ini yang bisa
kami lakukan, Nellie...
172
00:14:54,820 --> 00:14:57,100
Mengingat kontribusimu yang besar...
173
00:14:57,180 --> 00:15:00,500
Ke kehidupan politik
dan budaya kota ini.
174
00:15:01,080 --> 00:15:03,520
Secara pribadi, aku lebih suka
melihatmu menikah lagi.
175
00:15:03,600 --> 00:15:05,280
Sudah kubilang.
176
00:15:05,360 --> 00:15:06,600
Kau tidak ingin seseorang...
177
00:15:06,680 --> 00:15:09,120
Berbagi rumah kesepian besar ini
denganmu?
178
00:15:09,200 --> 00:15:12,760
Apa wanita harus menikah
untuk punya tujuan, Willem?
179
00:15:12,840 --> 00:15:14,840
Aku tidak mengerti pertanyaannya.
180
00:15:14,920 --> 00:15:18,440
Bu. Blake, apa pernikahanmu
memberimu tujuan?
181
00:15:22,560 --> 00:15:25,360
Pernikahan berarti berbeda
bagi tiap orang.
182
00:15:26,440 --> 00:15:28,400
Tapi pekerjaanku
yang memberiku tujuan.
183
00:15:28,480 --> 00:15:29,760
Benar sekali.
184
00:15:29,840 --> 00:15:33,600
Dan kota ini butuh lebih banyak
wanita muda pemberani sepertimu.
185
00:15:33,680 --> 00:15:35,760
Demi Tuhan, jangan mendorongnya.
186
00:15:37,240 --> 00:15:39,360
Dan kurasa tidak ada
wanita kulit putih miskin...
187
00:15:39,440 --> 00:15:41,840
Di kota ini
yang layak untuk bantuanmu?
188
00:15:42,420 --> 00:15:45,340
Kita adalah bangsa yang didirikan
dengan prinsip licik itu.
189
00:15:45,420 --> 00:15:49,860
Jika tak bisa lebih baik lagi,
maka kemerdekaan kita gagal.
190
00:15:50,440 --> 00:15:53,920
Aku tidak bisa bayangkan
mendiang suamimu akan menyetujui...
191
00:15:54,000 --> 00:15:55,800
Kau mendatangi
tempat-tempat seperti ini.
192
00:15:55,880 --> 00:15:59,360
Kenapa tidak? Dia sendiri
tidak asing dengan mereka.
193
00:16:00,000 --> 00:16:02,480
Kalian bisa berhenti
berpura-pura terkejut.
194
00:16:02,560 --> 00:16:04,680
Aku duduk di sini
saat seorang polisi datang dan...
195
00:16:04,760 --> 00:16:08,520
Bilang bahwa Fred ditemukan tewas
di rumah bordil di Powell.
196
00:16:08,600 --> 00:16:11,280
Tentu, aku harus melihatnya sendiri,
dan dia ada di sana...
197
00:16:11,360 --> 00:16:15,240
Telanjang dan sendirian,
meringkuk, mati di sofa kecil ini.
198
00:16:15,820 --> 00:16:19,660
Polisi sangat khawatir menyingkirkan
jasadnya diam-diam, tapi...
199
00:16:19,740 --> 00:16:22,500
Aku malah lebih mengkhawatirkan
para wanita di sana.
200
00:16:22,580 --> 00:16:24,220
Fred punya pilihan.
201
00:16:24,800 --> 00:16:27,640
Dia memilih untuk menyodomi
gadis berusia 14 tahun...
202
00:16:27,720 --> 00:16:30,320
Sampai jantungnya berhenti.
Tapi gadis itu...
203
00:16:30,400 --> 00:16:32,360
Dia tidak punya pilihan sama sekali.
204
00:16:32,800 --> 00:16:35,760
Aku memutuskan bahwa aku
ingin mengabdikan hidupku...
205
00:16:35,840 --> 00:16:38,760
Kepada para gadis malang itu,
bukan pria lain.
206
00:16:42,960 --> 00:16:45,480
Aku tidak bermaksud
menyamakan semua pria...
207
00:16:45,560 --> 00:16:46,960
Seperti itu.
208
00:16:47,040 --> 00:16:49,080
Aku tahu kalian semua di meja ini
adalah pria baik...
209
00:16:49,160 --> 00:16:51,480
Yang tidak pernah merendahkan diri
seperti itu.
210
00:16:54,740 --> 00:16:57,580
Maaf, sepertinya aku
mengalami sedikit masalah...
211
00:16:58,460 --> 00:17:00,020
Menelan itu.
212
00:18:04,320 --> 00:18:05,840
Bagaimana keadaan kita sejauh ini?
213
00:18:09,820 --> 00:18:11,220
Tidak mungkin.
214
00:18:11,780 --> 00:18:13,140
Sungguh?
215
00:18:14,220 --> 00:18:17,820
Jika terus begini, kita akan menutupi
kekurangan dalam tiga bulan?
216
00:18:17,900 --> 00:18:21,580
Mungkin dua, dengan pemasukan
tambahan menjaga pabrik.
217
00:18:23,560 --> 00:18:25,840
Aku tak percaya kita berhasil.
218
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
Kenapa tidak?
219
00:18:27,680 --> 00:18:30,440
Kau sudah menunggu seluruh hidupmu
untuk mulai beraksi.
220
00:18:30,520 --> 00:18:32,840
Tak bisa dilakukan tanpamu.
221
00:18:33,960 --> 00:18:36,400
Ingat saja itu
saat kau mengelola sesuatu.
222
00:18:38,100 --> 00:18:39,100
Katakan lagi.
223
00:18:39,180 --> 00:18:42,220
Bagaimana kau bisa hubungkan kita
dengan pabrik wanita itu?
224
00:18:42,300 --> 00:18:44,420
Sungguh, itu keberuntungan besar.
225
00:18:44,500 --> 00:18:45,780
Bagaimana kau melakukannya?
226
00:18:47,240 --> 00:18:48,400
Begini...
227
00:18:48,920 --> 00:18:50,520
Tidak.
228
00:18:51,040 --> 00:18:53,840
Tidak mungkin. Kau tidur dengannya?
229
00:18:54,280 --> 00:18:55,840
Pria sejati tidak pernah cerita.
230
00:19:06,500 --> 00:19:08,260
Di mana belatku?
231
00:19:10,880 --> 00:19:12,920
Kau seharusnya mengirimnya semalam.
232
00:19:13,800 --> 00:19:15,240
Aku sudah beri tahu anak buahmu.
233
00:19:15,760 --> 00:19:18,520
Aku dirazia.
Polisi mengambil semuanya.
234
00:19:18,600 --> 00:19:22,520
Aku memesan senjata,
aku mau senjataku.
235
00:19:23,420 --> 00:19:25,860
Kau tidak memberiku uang muka.
236
00:19:26,300 --> 00:19:28,220
Maksudmu kau tidak memercayaiku?
237
00:19:30,460 --> 00:19:32,100
Aku sakit hati, Chao.
238
00:19:34,520 --> 00:19:38,360
Kali terakhir bosmu memesan dariku,
dia tidak membayar.
239
00:19:38,760 --> 00:19:40,760
Itukah alasanmu menjebaknya
untuk mati?
240
00:19:44,200 --> 00:19:48,040
Kau duduk di bungker
dengan persenjataan kecilmu...
241
00:19:48,600 --> 00:19:51,200
Dijual kepada siapa pun
yang masuk dari pintu itu.
242
00:19:52,260 --> 00:19:54,540
Kau tak punya kesetiaan
kepada siapa pun.
243
00:19:56,100 --> 00:19:58,540
Kau pikir itu membuatmu lebih baik?
244
00:20:00,100 --> 00:20:01,580
Atau lebih aman?
245
00:20:03,560 --> 00:20:05,680
Aku tidak tahu soal yang lebih aman.
246
00:20:09,860 --> 00:20:11,340
Setengah pembayaran...
247
00:20:12,620 --> 00:20:14,300
Sisanya saat kau mengantar.
248
00:20:15,500 --> 00:20:19,540
Tapi dengar, Chao,
kini kita berbisnis bersama.
249
00:20:20,980 --> 00:20:22,980
Saat orang bekerja untukku...
250
00:20:23,560 --> 00:20:26,640
Cepat atau lambat,
mereka hanya bekerja untukku.
251
00:20:35,540 --> 00:20:37,260
Kau sudah membuatnya bicara?
252
00:20:37,340 --> 00:20:39,260
Berhenti meniduri dagingmu, Lee.
253
00:20:48,240 --> 00:20:50,840
Tolong katakan
kau mendapatkan petunjuk.
254
00:20:50,920 --> 00:20:53,320
Aku sudah memeriksa sebagian besar
senjata yang dipakai mereka...
255
00:20:53,400 --> 00:20:55,200
Dan tak ada yang memotong tulang.
256
00:20:55,800 --> 00:20:58,680
Ahli pedang berpengalaman
memiliki teknik yang lebih baik...
257
00:20:59,040 --> 00:21:01,720
Tapi aku punya keuntungan
mengenai target diam.
258
00:21:06,540 --> 00:21:09,500
Jadi, ahli pedang itu
bukan bagian dari mereka.
259
00:21:10,360 --> 00:21:14,480
Aku tidak bisa yakin sepenuhnya,
tapi aku akan menentangnya.
260
00:21:14,560 --> 00:21:17,200
Orang cenderung menggunakan
alat yang paling dia nyaman.
261
00:21:19,140 --> 00:21:21,260
Bagaimana dengan Patterson?
Ada kabar baru?
262
00:21:21,340 --> 00:21:22,740
Belum.
263
00:21:23,540 --> 00:21:25,580
Apa-apaan ini?
264
00:21:26,500 --> 00:21:28,780
Berusaha menangkap ahli pedang,
Pak Kepala.
265
00:21:28,860 --> 00:21:31,820
Ini kantor polisi, bukan toko daging.
266
00:21:31,900 --> 00:21:34,420
Bertingkahlah seperti polisi
sungguhan dan bawa pergi...
267
00:21:34,500 --> 00:21:37,860
Entah apa pun itu.
268
00:21:37,940 --> 00:21:40,140
Astaga, aku akan muntah.
269
00:21:45,740 --> 00:21:50,500
Istriku ingin aku bertanya
apa kau datang untuk makan malam.
270
00:21:50,580 --> 00:21:52,580
Dia sangat murah hati...
271
00:21:53,800 --> 00:21:55,480
Tapi aku tidak bisa membiarkanmu
memberiku makan setiap malam.
272
00:21:55,560 --> 00:21:57,440
Itu yang kukatakan.
273
00:21:57,520 --> 00:21:59,520
Namun, dia sudah memberi tahu
anak-anak...
274
00:21:59,600 --> 00:22:02,320
Jadi, jangan mengecewakan mereka.
275
00:22:03,000 --> 00:22:06,920
Kalau begitu, kita akan makan apa?
276
00:22:09,960 --> 00:22:12,760
Ada bagian yang belum kau kotori?
277
00:22:36,080 --> 00:22:37,400
Astaga!
278
00:22:41,920 --> 00:22:43,760
Apa-apaan ini?
279
00:22:44,680 --> 00:22:46,080
Karyawan baru?
280
00:22:46,160 --> 00:22:47,240
Selamat datang.
281
00:22:47,320 --> 00:22:49,400
Kau pasti lelah
karena perjalananmu yang panjang.
282
00:22:57,880 --> 00:22:59,560
Seseorang akan menunjukkan kamarmu.
283
00:23:22,660 --> 00:23:25,500
Kita butuh orang yang sudah diperiksa
dan bisa dipercaya.
284
00:23:25,580 --> 00:23:27,860
Ini rencana besarmu? Kapak Tiongkok?
285
00:23:27,940 --> 00:23:30,580
Kita harus tunjukkan Enam Perusahaan
bahwa kita kendalikan semua.
286
00:23:30,660 --> 00:23:32,580
Kita tidak perlu melakukannya jika...
287
00:23:35,500 --> 00:23:37,020
Beri kami ruang.
288
00:23:40,740 --> 00:23:42,100
Sungguh?
289
00:23:42,940 --> 00:23:44,700
Keluar!
290
00:23:58,180 --> 00:24:00,020
Jangan bicara kepada dewan
seperti itu.
291
00:24:00,100 --> 00:24:03,340
Aku tidak perlu melakukannya
jika kau menghormatiku.
292
00:24:04,180 --> 00:24:07,420
Aku tidak diberi tahu kau membawa
petarung baru seperti ini?
293
00:24:08,000 --> 00:24:10,360
Itu membuatku
tampak seperti orang bodoh.
294
00:24:12,060 --> 00:24:13,780
Dan kita tidak perlu
memohon bantuan Tiongkok...
295
00:24:13,860 --> 00:24:16,780
Jika kau tak mengizinkan
Long Zii bergabung.
296
00:24:16,860 --> 00:24:19,060
Dan kau bertanya-tanya
kenapa aku tidak memberitahumu?
297
00:24:33,000 --> 00:24:37,240
Kau bilang hanya aku
yang bisa kau percaya.
298
00:24:39,720 --> 00:24:41,320
Apa itu omong kosong?
299
00:24:42,920 --> 00:24:44,600
Tidak.
300
00:24:44,680 --> 00:24:47,000
Tapi kepercayaan itu dua arah.
301
00:24:47,920 --> 00:24:50,960
Kau masih belum cukup pintar
untuk tahu yang tidak kau ketahui.
302
00:25:06,580 --> 00:25:07,780
Kau punya pemantik?
303
00:25:11,740 --> 00:25:13,140
Terima kasih.
304
00:25:13,220 --> 00:25:15,540
Aku butuh rokoknya juga.
305
00:25:39,040 --> 00:25:40,880
Ada lagi yang bisa kubantu?
306
00:25:41,240 --> 00:25:43,840
Tidak. Terima kasih. Sudah cukup.
307
00:25:43,920 --> 00:25:46,080
Hanya senang berada di sini.
308
00:25:46,160 --> 00:25:47,640
Amerika, Bung.
309
00:25:48,360 --> 00:25:50,160
Sudah berapa lama kau di sini?
310
00:25:55,000 --> 00:25:56,600
Kau Ah Sahm, bukan?
311
00:25:57,180 --> 00:25:59,580
Kudengar kau petarung hebat.
312
00:26:00,200 --> 00:26:02,080
Kau kalah dalam turnamen
melawan Long Zii...
313
00:26:02,160 --> 00:26:04,000
Tapi kita semua pernah kalah, bukan?
314
00:26:04,080 --> 00:26:05,560
Bukankah seharusnya
kau bersama teman-temanmu?
315
00:26:05,640 --> 00:26:07,080
Mereka tidak terlalu menyukaiku.
316
00:26:07,200 --> 00:26:08,840
- Tidak heran.
- Persetan dengan mereka.
317
00:26:08,920 --> 00:26:10,440
Omong-omong, aku Hong.
318
00:26:11,200 --> 00:26:12,880
- Hong.
- Ya.
319
00:26:14,340 --> 00:26:15,900
Pergilah, Hong.
320
00:26:17,580 --> 00:26:19,140
Aku butuh minuman.
321
00:26:19,220 --> 00:26:20,820
Kita berdua sama, Kawan.
322
00:26:21,620 --> 00:26:23,300
Siapa ini?
323
00:26:23,380 --> 00:26:24,700
Ini...
324
00:26:25,540 --> 00:26:26,940
Hong.
325
00:26:28,240 --> 00:26:29,320
Bagaimana?
326
00:26:29,400 --> 00:26:31,040
- Katakan bagaimana perkembangannya.
- Jun Muda.
327
00:26:31,880 --> 00:26:33,360
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
328
00:26:33,760 --> 00:26:34,960
Apa maumu?
329
00:26:35,040 --> 00:26:38,080
Aku ingin tahu
di mana pelacuran di sini.
330
00:26:39,260 --> 00:26:40,700
Aku sudah berbulan-bulan di laut...
331
00:26:40,780 --> 00:26:42,700
Dengan sekelompok orang bau.
332
00:26:42,780 --> 00:26:44,380
Tapi aku prajurit yang baik.
333
00:26:44,460 --> 00:26:46,900
Aku bisa kalahkan mereka
dan aku sangat setia.
334
00:26:46,980 --> 00:26:48,660
Tapi jika tidak segera bercinta...
335
00:26:48,740 --> 00:26:50,500
Aku akan memohon padamu
untuk membunuhku.
336
00:26:57,500 --> 00:26:59,300
Peta Panduan Resmi San Fransisco
337
00:27:03,540 --> 00:27:05,220
Tidak ada yang boleh ke sini.
338
00:27:05,300 --> 00:27:07,260
Luar biasa
apa yang bisa kau dapatkan...
339
00:27:07,340 --> 00:27:08,660
Dalam satu ruangan penuh laki-laki...
340
00:27:08,740 --> 00:27:11,260
Hanya dengan sedikit kedipan
dan senyuman.
341
00:27:14,300 --> 00:27:15,700
Ini rencanamu?
342
00:27:19,780 --> 00:27:22,740
- Ini hanya peta.
- Ya.
343
00:27:23,320 --> 00:27:26,440
Dengan semua pabrik yang memakai
pekerja Tiongkok dilingkari.
344
00:27:27,560 --> 00:27:30,080
Bukan sesuatu yang kau inginkan
untuk dilihat orang yang salah.
345
00:27:50,760 --> 00:27:52,480
Dan apa kau orang yang salah?
346
00:28:05,740 --> 00:28:06,980
Tidak apa-apa.
347
00:28:08,480 --> 00:28:10,000
Aku tahu kau menyukaiku.
348
00:28:18,240 --> 00:28:19,280
Tunggu.
349
00:28:22,540 --> 00:28:24,100
Ini tak akan berakhir baik.
350
00:28:25,260 --> 00:28:27,020
Jika itu benar...
351
00:28:29,540 --> 00:28:31,220
Berarti caramu salah.
352
00:29:03,280 --> 00:29:04,480
Hei.
353
00:29:07,940 --> 00:29:09,420
Kau akan mengatakan sesuatu?
354
00:29:10,180 --> 00:29:12,140
Kini kau orang Tionghoa di Amerika.
355
00:29:12,220 --> 00:29:14,780
Kau akan segera tahu
bahwa masalahmu lebih besar.
356
00:29:27,200 --> 00:29:30,320
Karena kita naik bersamaan...
357
00:29:30,400 --> 00:29:32,720
Sepertinya kau selesai cukup cepat.
358
00:29:32,800 --> 00:29:36,320
Aku selesai dengan cepat, Berengsek,
tapi aku lebih cepat pulih.
359
00:29:37,260 --> 00:29:39,180
Xi Fan hanya pemanasan.
360
00:29:44,320 --> 00:29:45,720
Ada apa?
361
00:29:46,960 --> 00:29:48,240
Ada apa?
362
00:29:49,160 --> 00:29:51,080
Kita mulai bertindak
tanpa sepengetahuan Tiongkok...
363
00:29:51,200 --> 00:29:53,520
Dan tiba-tiba mereka mengirim
sekelompok tentara?
364
00:29:55,040 --> 00:29:56,720
Aku tidak suka waktunya.
365
00:29:57,300 --> 00:30:00,220
Bapak Jun mengutus mereka.
Dia mengatakannya sendiri.
366
00:30:00,300 --> 00:30:02,700
Ya, itu artinya
dia bicara dengan Tiongkok.
367
00:30:02,780 --> 00:30:04,260
Itu artinya tak lama lagi...
368
00:30:04,340 --> 00:30:06,300
Dia akan tahu kita belum memesan.
369
00:30:13,920 --> 00:30:15,480
Mungkin kita harus membatalkannya.
370
00:30:17,360 --> 00:30:19,040
Hei, dengarkan aku.
371
00:30:19,640 --> 00:30:22,360
Kita baru saja bangun dan berlari.
Ini berhasil.
372
00:30:22,440 --> 00:30:24,600
Ini bukan waktunya
untuk kehilangan keberanian.
373
00:30:25,660 --> 00:30:27,700
Saat Bapak Jun mendengar
sesuatu dari Tiongkok...
374
00:30:27,780 --> 00:30:29,540
Kita bisa menunjukkan keuntungannya.
375
00:30:29,620 --> 00:30:31,100
Entahlah.
376
00:30:31,180 --> 00:30:33,700
Kurasa dia sudah tahu rencana kita.
377
00:30:34,280 --> 00:30:36,640
Mungkin tidak.
378
00:30:37,440 --> 00:30:39,240
Tapi dia seorang pengusaha.
379
00:30:39,320 --> 00:30:41,760
Dan yang kau lakukan
adalah bisnis yang cerdas.
380
00:30:42,400 --> 00:30:44,960
Ini tempat yang bagus.
381
00:30:45,540 --> 00:30:47,940
Aku tidak bisa bilang betapa
menyenangkannya berada di sini.
382
00:30:49,540 --> 00:30:50,980
Dengar...
383
00:30:51,940 --> 00:30:55,300
Aku merasakan banyak ketegangan
di rumah itu...
384
00:30:55,380 --> 00:30:57,860
Dan aku tak akan berpura-pura tahu
apa yang terjadi.
385
00:30:58,440 --> 00:31:01,360
Mungkin kau dan Bapak Jun tak sejalan
dalam masa depan organisasi.
386
00:31:01,440 --> 00:31:03,400
Atau mungkin kau hanya
pria pemarah pada umumnya.
387
00:31:03,480 --> 00:31:05,800
- Atau...
- Atau mungkin aku tidak menyukaimu.
388
00:31:06,960 --> 00:31:08,720
Aku sudah terbiasa.
389
00:31:08,800 --> 00:31:12,600
Intinya, kau Hop Wei dan aku Hop Wei.
390
00:31:13,180 --> 00:31:15,740
Berarti kita bersaudara,
kau suka aku atau tidak.
391
00:31:15,820 --> 00:31:18,300
Kakak, aku rela bertarung
atau mati untukmu.
392
00:31:21,200 --> 00:31:23,040
Dengar, jangan tersinggung...
393
00:31:23,960 --> 00:31:25,600
Tapi kami tidak butuh bantuan.
394
00:31:45,460 --> 00:31:46,620
Hei.
395
00:31:48,300 --> 00:31:49,540
Kau ikut?
396
00:31:54,680 --> 00:31:55,880
Kita mau ke mana?
397
00:31:56,860 --> 00:31:59,980
Jadi, kami menyerang Long Zii
beberapa bulan lalu...
398
00:32:00,060 --> 00:32:01,300
Berhasil mengejutkan mereka.
399
00:32:01,380 --> 00:32:02,500
Bisa saja menghabisi mereka juga...
400
00:32:02,580 --> 00:32:07,180
Tapi Mai Ling membuat kesepakatan
dengan Fung Hai, opium dengan orang.
401
00:32:07,260 --> 00:32:09,940
Jadi, itu benar. Fung Hai masih ada.
402
00:32:10,020 --> 00:32:13,300
Sudah kubilang itu benar,
kau tidak mau melihatnya.
403
00:32:15,040 --> 00:32:16,160
Dasar bodoh.
404
00:32:16,240 --> 00:32:17,280
Di sana.
405
00:32:18,200 --> 00:32:19,800
Itu Fung Hai?
406
00:32:19,880 --> 00:32:22,560
- Yang wajahnya ditato?
- Ya.
407
00:32:28,340 --> 00:32:30,100
Apa yang dia lakukan?
408
00:32:32,060 --> 00:32:34,780
Apa hanya aku,
atau si bodoh ini agak aneh?
409
00:32:43,400 --> 00:32:46,840
Entahlah, tapi aku mulai menyukainya.
410
00:32:59,020 --> 00:33:00,180
Tunggu.
411
00:33:00,760 --> 00:33:02,080
Aku ingin melihat ini.
412
00:33:36,820 --> 00:33:38,820
Jadi, pria baru itu gila.
413
00:33:40,780 --> 00:33:42,460
Kita butuh orang gila.
414
00:33:45,380 --> 00:33:48,340
Biasanya aku sendiri
yang menangani ini.
415
00:33:48,420 --> 00:33:50,460
Tapi ini situasi yang unik.
416
00:33:51,280 --> 00:33:53,000
Mengingat semua bisnis
yang kita lakukan bersama...
417
00:33:53,580 --> 00:33:56,220
Dan fakta bahwa persekutuan
antara Long Zii dan Fung Hai...
418
00:33:56,300 --> 00:33:57,780
Bersama kemakmuran kalian
yang baru ditemukan...
419
00:33:57,860 --> 00:33:59,740
Bisa tercapai
dengan sedikit bantuanku...
420
00:33:59,820 --> 00:34:03,380
Kurasa aku bisa mengandalkanmu
untuk membantuku menyelesaikan ini.
421
00:34:04,020 --> 00:34:05,420
Apa yang bisa kulakukan?
422
00:34:06,420 --> 00:34:09,140
Aku tidak mau Zing di dekat tokoku.
423
00:34:09,940 --> 00:34:11,500
Dia buruk untuk bisnis.
424
00:34:12,080 --> 00:34:13,160
Sejujurnya, aku tidak mau
berurusan dengan mereka...
425
00:34:13,240 --> 00:34:14,680
Jika bukan karena dia rekanmu.
426
00:34:15,400 --> 00:34:16,680
Tapi dia memang rekanku.
427
00:34:17,480 --> 00:34:19,880
Kau rekannya.
Dia akan mendengarkanmu.
428
00:34:19,960 --> 00:34:21,720
Kau terima pesanannya. Penuhi.
429
00:34:22,300 --> 00:34:24,900
Aku menerima pesanan darimu,
bukan dia.
430
00:34:24,980 --> 00:34:27,380
Aku tidak butuh bisnisnya,
dan aku tidak suka ancamannya.
431
00:34:27,460 --> 00:34:31,060
Bersyukurlah atas rasa sakitmu, Chao.
Itu artinya kau masih hidup.
432
00:34:32,760 --> 00:34:34,520
Tidak seperti kelompok Suey Sing.
433
00:34:37,520 --> 00:34:39,800
Ini bukan hanya tentang rasa sakitku.
434
00:34:41,160 --> 00:34:42,720
Tahukah kau
bahwa kurang dari satu jam lalu...
435
00:34:42,800 --> 00:34:44,160
Beberapa rekan Fung Hai-mu...
436
00:34:44,240 --> 00:34:46,880
Terlibat pertengkaran dengan Hop Wei?
437
00:34:48,080 --> 00:34:51,200
Hop Wei ingin kau
melanggar perjanjian.
438
00:34:51,780 --> 00:34:53,420
Tidak akan sulit bagi mereka
untuk memutuskan...
439
00:34:53,500 --> 00:34:55,860
Fung Hai melakukannya untukmu.
440
00:34:57,140 --> 00:34:58,620
Terima kasih, Chao.
441
00:35:00,540 --> 00:35:02,260
Terima kasih atas waktumu.
442
00:35:13,540 --> 00:35:14,900
Kau tidak setuju.
443
00:35:15,660 --> 00:35:17,940
Chao telah menjadi rekan berharga
selama bertahun-tahun.
444
00:35:18,020 --> 00:35:19,780
Kepada semua organisasi.
445
00:35:20,660 --> 00:35:22,660
Long Zii percaya kesetiaan.
446
00:35:22,740 --> 00:35:24,740
Dan lihat akibatnya.
447
00:35:32,480 --> 00:35:36,400
Jadi, rencanamu adalah
terus meledakkan pabrik...
448
00:35:36,480 --> 00:35:38,720
Sampai mereka berhenti
mempekerjakan para pekerja Tiongkok?
449
00:35:39,860 --> 00:35:41,500
Tidak ada orang di atas yang peduli.
450
00:35:41,580 --> 00:35:43,140
Kami akan terus memukul mereka
dari bawah sampai mereka peduli.
451
00:35:43,220 --> 00:35:46,460
Jika kau ingin perubahan,
perubahan yang langgeng...
452
00:35:46,540 --> 00:35:48,980
Kau harus berada di ruangan
saat itu terjadi.
453
00:35:49,060 --> 00:35:52,020
Kau tahu, Balai Kota, Senat Negara.
454
00:35:52,100 --> 00:35:54,660
Ini mungkin mengejutkan bagimu,
Nona Mercer...
455
00:35:54,740 --> 00:35:57,180
Tapi mereka tidak mengizinkan
pria sepertiku masuk ke ruangan itu.
456
00:36:00,000 --> 00:36:03,840
Sayang sekali. Aku ingin melihat
wajah mereka jika kau muncul.
457
00:36:06,100 --> 00:36:08,580
Aku turut prihatin
soal teman-temanmu.
458
00:36:09,300 --> 00:36:10,380
Para pekerja?
459
00:36:11,340 --> 00:36:12,740
Itu pasti mengerikan.
460
00:36:15,600 --> 00:36:17,680
Kau pernah menyesal sudah datang?
461
00:36:18,320 --> 00:36:19,960
Ke Amerika, maksudku.
462
00:36:21,800 --> 00:36:23,680
Kami bisa saja pergi...
463
00:36:23,760 --> 00:36:25,600
Tetapi percaya atau tidak...
464
00:36:25,680 --> 00:36:27,000
Masih lebih baik di sini.
465
00:36:27,860 --> 00:36:29,100
Itu lucu.
466
00:36:29,180 --> 00:36:32,820
Orang-orang datang dari seluruh dunia
untuk mencari kehidupan lebih baik.
467
00:36:32,900 --> 00:36:36,700
Sedangkan aku malah ingin pergi.
468
00:36:37,280 --> 00:36:38,800
Kau tidak punya keluhan.
469
00:36:38,880 --> 00:36:40,200
Aku tahu.
470
00:36:41,440 --> 00:36:42,560
Kau tahu?
471
00:36:45,360 --> 00:36:46,720
Kau tahu apa?
472
00:36:48,080 --> 00:36:50,480
Aku pernah melihat satu desa
musnah karena kelaparan.
473
00:36:51,280 --> 00:36:53,120
Kau tahu soal itu?
474
00:36:55,220 --> 00:36:56,500
Bagaimana rasanya
mendengar adik-adikmu...
475
00:36:56,580 --> 00:36:57,580
Di tengah malam, menangis...
476
00:36:57,660 --> 00:37:00,700
Karena mereka belum makan
makanan yang padat dalam sepekan?
477
00:37:01,860 --> 00:37:04,740
Lalu bangun suatu pagi untuk
mengetahui mereka sudah meninggal?
478
00:37:07,200 --> 00:37:08,520
Dan rasa malu...
479
00:37:09,120 --> 00:37:11,880
Karena kau malah merasa lega.
480
00:37:16,320 --> 00:37:17,720
Kau tahu?
481
00:37:58,820 --> 00:38:00,340
Banding Harian San Francisco
482
00:38:45,320 --> 00:38:48,240
Kau tahu bagaimana Soo Han
membuatnya terasa enak?
483
00:38:49,640 --> 00:38:53,240
Dia merendam mi dalam campuran
air garam dan darah sapi.
484
00:38:53,820 --> 00:38:56,300
Hanya saat kaldunya
mencapai rasa optimalnya...
485
00:38:56,380 --> 00:38:57,580
Chao.
486
00:38:59,220 --> 00:39:00,700
Ini kecap asin.
487
00:39:00,780 --> 00:39:02,740
Kau tahu apa masalahmu, Li Yong?
488
00:39:03,840 --> 00:39:05,840
Kau tidak punya imajinasi.
489
00:39:09,320 --> 00:39:12,120
Kudengar Suey Sing dibantai
seperti binatang.
490
00:39:14,380 --> 00:39:15,940
Kau lebih mengenalku.
491
00:39:16,620 --> 00:39:17,700
Ya.
492
00:39:18,820 --> 00:39:19,860
Tetap saja...
493
00:39:20,580 --> 00:39:22,500
Harus sampai separah apa?
494
00:39:25,300 --> 00:39:26,900
Aku akan membunuhnya lebih dahulu.
495
00:39:26,980 --> 00:39:28,540
Sekalipun kau melakukannya...
496
00:39:29,120 --> 00:39:30,280
Fung Hai akan mengejarmu...
497
00:39:30,360 --> 00:39:32,040
Mai Ling akan terpaksa
membalas dendam...
498
00:39:32,120 --> 00:39:33,400
Bolak-balik, dan seterusnya...
499
00:39:33,480 --> 00:39:34,760
Kalian saling menggiling...
500
00:39:34,840 --> 00:39:37,840
Sampai Hop Wei masuk
dan habisi kalian.
501
00:39:41,500 --> 00:39:43,620
Sepertinya kau punya
ide yang lebih baik.
502
00:39:44,940 --> 00:39:47,900
Bagaimana jika ada cara lain
untuk selesaikan masalah kecil kita?
503
00:39:48,780 --> 00:39:51,300
Yang tidak memerlukan perang?
504
00:40:05,860 --> 00:40:08,420
Jadi, dia berdiri di sana,
di ruang berkumpul para junior...
505
00:40:08,500 --> 00:40:10,500
Dan dia menikam
potongan daging raksasa ini...
506
00:40:10,580 --> 00:40:12,500
Dan ada darah mengalir di lantai.
507
00:40:13,080 --> 00:40:15,000
- Di meja kerjamu?
- Ya, Bu.
508
00:40:15,080 --> 00:40:16,840
Dia melakukannya
dengan senjata ini, kau tahu...
509
00:40:16,920 --> 00:40:18,240
Kau akan membangunkan anak-anak.
510
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
Dan Flannagan datang
dan dia berkata...
511
00:40:20,080 --> 00:40:21,400
"Kau tidak akan menangkap pembunuh...
512
00:40:21,480 --> 00:40:24,080
Dengan mengubah polsekku
menjadi toko daging!"
513
00:40:24,200 --> 00:40:26,600
Dia memang menyebalkan.
Tuhan memberkatinya.
514
00:40:27,640 --> 00:40:31,600
Biarkan. Kau sudah cukup membantuku
mengawasi si bodoh ini seharian.
515
00:40:32,180 --> 00:40:34,700
Aku merasa jauh lebih baik mengetahui
kau bersamanya, percayalah.
516
00:40:34,780 --> 00:40:36,420
Tentu, karena aku tidak berdaya...
517
00:40:36,500 --> 00:40:37,860
Selama 20 tahun pertama karierku.
518
00:40:37,940 --> 00:40:40,140
Akhirnya, dia mengakuinya.
519
00:40:42,700 --> 00:40:44,380
Kalau begitu...
520
00:40:45,640 --> 00:40:49,040
Kurasa aku akan pergi,
tinggalkan kalian.
521
00:40:49,680 --> 00:40:51,520
Ya, sudah larut.
522
00:40:52,400 --> 00:40:55,480
Makan malamnya lezat,
seperti biasa, Lucy.
523
00:40:55,560 --> 00:40:56,960
Itu...
524
00:40:58,320 --> 00:41:01,640
Sejujurnya, aku...
525
00:41:03,380 --> 00:41:05,260
Rasanya seperti aku membebani.
526
00:41:07,540 --> 00:41:09,940
Kau harus menganggap dirimu
sebagai keluarga sekarang.
527
00:41:10,880 --> 00:41:12,200
Kami menganggapmu keluarga.
528
00:41:19,040 --> 00:41:20,600
Terima kasih, Bu.
529
00:41:34,600 --> 00:41:36,360
Langsung pulang, mengerti?
530
00:41:36,440 --> 00:41:39,880
Dan cobalah tidur sebentar.
531
00:41:40,760 --> 00:41:43,000
Setelah makan malam itu,
tidak akan menjadi masalah.
532
00:41:44,740 --> 00:41:46,780
- Selamat malam, Ethan.
- Selamat malam.
533
00:41:54,340 --> 00:41:56,020
Ethan. Piring.
534
00:41:57,080 --> 00:41:58,560
- Ethan!
- Ya?
535
00:41:58,640 --> 00:42:00,040
Sekarang.
536
00:42:02,960 --> 00:42:04,680
Selesaikan itu sekarang.
537
00:42:07,620 --> 00:42:08,980
Molly sudah tidur.
538
00:42:09,380 --> 00:42:10,580
Akhirnya.
539
00:42:12,940 --> 00:42:15,060
Kuharap Richard
bisa bersantai malam ini.
540
00:42:15,640 --> 00:42:17,720
Pasti begitu.
Dia meninggalkan buku catatannya.
541
00:42:17,800 --> 00:42:19,680
Kau tahu betapa santainya dia
sampai meninggalkan ini?
542
00:42:19,760 --> 00:42:21,480
Ini seperti istrinya.
543
00:42:21,560 --> 00:42:23,320
Ini akan cukup untuk semalam.
544
00:42:24,920 --> 00:42:26,480
Ibu akan selesaikan itu.
545
00:42:27,720 --> 00:42:29,920
Tidurlah. Selamat malam.
546
00:42:30,000 --> 00:42:31,760
Ibumu akan mengantarmu tidur.
547
00:42:34,960 --> 00:42:38,040
- Jangan lupa berdoa.
- Baiklah, Ayah.
548
00:43:04,900 --> 00:43:06,580
Astaga, Lee.
549
00:43:12,800 --> 00:43:13,960
Ayah?
550
00:43:14,040 --> 00:43:15,320
Bukankah sudah kubilang...
551
00:43:17,700 --> 00:43:20,300
Apa pun yang dia inginkan,
aku akan melakukannya.
552
00:43:20,980 --> 00:43:23,020
Tunggu, dengarkan aku.
553
00:43:23,540 --> 00:43:24,900
Dia hanya anak-anak.
554
00:43:25,340 --> 00:43:27,100
Tidak! Tidak!
555
00:43:29,580 --> 00:43:30,700
Lari!
556
00:43:33,320 --> 00:43:34,480
Ethan!
557
00:45:37,900 --> 00:45:39,020
Ethan.
558
00:45:40,300 --> 00:45:41,420
Ethan.