1 00:06:00,880 --> 00:06:02,560 Kau sempat membuatku khawatir. 2 00:06:02,640 --> 00:06:04,640 Dia pria besar. 3 00:06:04,720 --> 00:06:06,080 Kurang besar. 4 00:06:06,160 --> 00:06:07,360 Tidak hari ini. 5 00:06:09,840 --> 00:06:11,320 Terima kasih. 6 00:06:11,400 --> 00:06:12,760 Kau tidak pernah menghitungnya. 7 00:06:14,080 --> 00:06:15,400 Aku percaya padamu. 8 00:06:15,480 --> 00:06:17,000 Aku bisa membuat kesalahan. 9 00:06:17,480 --> 00:06:18,600 Aku merasa kau bukan seseorang... 10 00:06:18,680 --> 00:06:19,880 Yang membuat banyak kesalahan. 11 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 Aku punya banyak cerita soal itu. 12 00:06:21,920 --> 00:06:23,200 Aku yakin begitu. 13 00:06:23,280 --> 00:06:24,480 Begini... 14 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 Bagaimana denganmu? 15 00:06:26,640 --> 00:06:28,120 Sedang apa kau di sini, Ah Sahm? 16 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 Sama seperti orang lain. 17 00:06:30,880 --> 00:06:33,000 Semua orang butuh uang. Tidak. 18 00:06:33,720 --> 00:06:35,080 Kelompok Tionghoa mengurus kaumnya sendiri. 19 00:06:36,000 --> 00:06:37,360 Jadi, pertanyaannya... 20 00:06:37,440 --> 00:06:39,080 Apa yang dilakukan kelompok kapak Pecinan... 21 00:06:39,160 --> 00:06:40,760 Di arena pertarungan Barbary Coast? 22 00:06:42,360 --> 00:06:44,000 Apa yang kau cari? 23 00:06:44,080 --> 00:06:45,600 Hanya mengasah kemampuan. 24 00:06:47,280 --> 00:06:50,040 Kapan pun kau siap untuk mengubah jawabanmu... 25 00:06:50,920 --> 00:06:52,320 Cari aku. 26 00:06:52,400 --> 00:06:55,040 Apa pun itu, aku yakin bisa membantu. 27 00:06:55,120 --> 00:06:56,360 Terima kasih. 28 00:07:01,440 --> 00:07:03,120 Aku tidak butuh bantuan. 29 00:07:06,760 --> 00:07:08,640 Sampai jumpa. 30 00:09:23,220 --> 00:09:27,900 Dalam Kenangan Rose Leary, Ian Leary, Daniel Leary, 31 00:09:32,260 --> 00:09:34,500 Apa itu istrimu? 32 00:09:39,900 --> 00:09:41,180 Ya. 33 00:09:42,340 --> 00:09:43,860 Dan kedua putraku. 34 00:09:45,220 --> 00:09:46,540 Astaga. 35 00:09:47,180 --> 00:09:48,660 Ian dan Daniel. 36 00:09:50,760 --> 00:09:52,000 Maafkan aku. 37 00:09:52,880 --> 00:09:54,800 Bagaimana kejadiannya? 38 00:09:55,120 --> 00:09:56,760 Cacar. 39 00:09:56,840 --> 00:09:58,240 Delapan tahun lalu. 40 00:09:58,820 --> 00:10:00,860 Kami baru pindah kemari dari New York saat itu menyebar. 41 00:10:02,220 --> 00:10:03,860 Sungguh menyedihkan. 42 00:10:05,900 --> 00:10:07,380 Mereka harusnya sudah remaja sekarang. 43 00:10:13,440 --> 00:10:14,440 Apa yang kau lakukan? 44 00:10:16,740 --> 00:10:18,420 Ayahku dikubur di atas bukit. 45 00:10:18,500 --> 00:10:21,300 Mereka menyegarkan bunganya dua kali sepekan. 46 00:10:22,060 --> 00:10:24,620 Dan bunga itu terlalu banyak untuk pria, bukan? 47 00:10:25,580 --> 00:10:28,300 Aku ingin menyebarkannya di sekitar makam lainnya. 48 00:10:28,380 --> 00:10:30,060 Aku yakin ayahmu akan menghargai itu. 49 00:10:31,040 --> 00:10:32,400 Aku bekerja berdasarkan asumsi umum... 50 00:10:32,480 --> 00:10:33,760 Bahwa dia akan membencinya. 51 00:10:36,000 --> 00:10:37,480 Menurutmu itu lucu. 52 00:10:40,120 --> 00:10:42,520 Aku tidak tahu wanita baik sepertimu mengumpat seperti itu. 53 00:10:45,900 --> 00:10:47,940 Kau bukanlah pria yang menghabiskan banyak waktu... 54 00:10:48,020 --> 00:10:49,500 Di antara wanita baik-baik. 55 00:10:51,700 --> 00:10:53,060 Kau cepat menilai, ya? 56 00:10:54,140 --> 00:10:57,140 Kau yang langsung memutuskan bahwa aku wanita baik-baik. 57 00:10:58,860 --> 00:11:00,300 Benar. 58 00:11:02,600 --> 00:11:03,640 Maafkan aku. 59 00:11:04,680 --> 00:11:06,480 Permintaan maaf diterima. 60 00:11:10,800 --> 00:11:13,320 Silakan kembali ke kunjunganmu. 61 00:12:11,060 --> 00:12:12,740 Apa? 62 00:12:15,620 --> 00:12:17,180 Terima kasih, Nak. 63 00:12:29,400 --> 00:12:31,480 Kukira kau sudah selesai dengan Barbary Coast. 64 00:12:33,600 --> 00:12:35,200 Kurasa tidak. 65 00:12:35,480 --> 00:12:37,760 Kau tak akan menemukan yang kau cari di sana. 66 00:12:38,720 --> 00:12:40,120 Kau tidak tahu apa yang kucari. 67 00:12:40,200 --> 00:12:42,000 Kau mencari kelemahan... 68 00:12:42,080 --> 00:12:44,840 Kelemahan teknikmu yang membuat Li Yong mengalahkanmu. 69 00:12:45,920 --> 00:12:48,520 Seperti kataku, kau tak akan menemukannya. 70 00:12:49,100 --> 00:12:51,020 Terkadang ini lebih tentang pencarian... 71 00:12:51,100 --> 00:12:52,740 Dan bukan tentang apa yang kau temukan. 72 00:12:52,820 --> 00:12:54,460 Apa maksudnya? 73 00:12:55,960 --> 00:12:58,280 Entahlah. Kukira kita hanya bertukar ungkapan. 74 00:12:59,400 --> 00:13:01,920 Baiklah. Tidak ada ungkapan lagi. 75 00:13:02,000 --> 00:13:03,600 Baiklah. 76 00:13:04,840 --> 00:13:06,520 Aku melihat orang-orang ini di arena. 77 00:13:07,240 --> 00:13:09,200 Mereka menempelkan potongan rambut di jaket mereka. 78 00:13:10,920 --> 00:13:12,880 Mereka menyebut dirinya Teddy Boys. 79 00:13:12,960 --> 00:13:14,480 Aku pernah melihat mereka. 80 00:13:15,060 --> 00:13:17,220 Potongan rambut itu adalah bagian dari inisiasi mereka. 81 00:13:17,300 --> 00:13:20,340 Kau ingin bergabung, kulit kepala orang Tionghoa adalah caramu masuk. 82 00:13:20,920 --> 00:13:22,280 Aku berpikir kita harus mengunjungi mereka. 83 00:13:23,280 --> 00:13:25,880 Jangan sekarang. Kita terlalu aktif belakangan ini. 84 00:13:25,960 --> 00:13:28,760 Jika dibiarkan, mereka akan ambil kulit kepala orang Tionghoa lagi. 85 00:13:28,840 --> 00:13:31,360 Jika kita terus meninggalkan jejak mayat kulit putih... 86 00:13:31,440 --> 00:13:33,960 Kita akan menjadi ancaman bagi diri sendiri dan Pecinan. 87 00:13:38,420 --> 00:13:39,500 Kau meminta bantuanku. 88 00:13:39,860 --> 00:13:41,460 Ini tidak membantu. 89 00:13:41,900 --> 00:13:44,020 Ini hanya kau, mencari perkelahian lainnya. 90 00:13:45,180 --> 00:13:46,860 Arena bertarung, Teddy Boys... 91 00:13:48,080 --> 00:13:49,800 Kau ingin memenangkan pertarungan yang sudah berakhir. 92 00:13:49,880 --> 00:13:52,280 Dan kita kembali ke ungkapan. 93 00:13:57,980 --> 00:13:59,900 Kau boleh ikut atau tidak, tapi aku akan kembali. 94 00:14:02,820 --> 00:14:04,180 Malam ini. 95 00:14:06,420 --> 00:14:08,020 Aku akan kembali malam ini. 96 00:14:08,600 --> 00:14:10,520 Jika aku beri tahu mereka kau tak punya uangnya... 97 00:14:10,600 --> 00:14:11,760 Itu akan sangat buruk untukmu. 98 00:14:11,840 --> 00:14:13,160 Mereka keturunan Tionghoa, Bill. 99 00:14:13,240 --> 00:14:14,480 Tempat mereka bahkan bukan di sini. 100 00:14:14,560 --> 00:14:16,000 Mereka tak punya hak. 101 00:14:16,080 --> 00:14:17,760 Kau berjudi dan kalah. 102 00:14:17,840 --> 00:14:19,360 Mereka curang. 103 00:14:19,940 --> 00:14:21,980 Tidak ada meja yang jujur di seluruh Pecinan! 104 00:14:22,060 --> 00:14:23,420 Tapi itu tidak menghentikanmu, bukan? 105 00:14:23,500 --> 00:14:25,740 Apa yang akan kau lakukan, mematahkan kakiku? 106 00:14:27,700 --> 00:14:29,020 Kau pembunuh bayaran sekarang? 107 00:14:29,580 --> 00:14:33,620 Apa pun yang kulakukan tidak akan seburuk perbuatan mereka kepadamu. 108 00:14:37,900 --> 00:14:39,380 Aku tak punya uang, Bill. 109 00:14:40,520 --> 00:14:42,160 Tidak sepeser pun. 110 00:14:43,200 --> 00:14:44,240 Bagaimana dengan cincin itu? 111 00:14:46,080 --> 00:14:47,560 - Ini milik ayahku! - Ya? 112 00:14:47,640 --> 00:14:49,400 Apa yang akan dia katakan sekarang? 113 00:15:08,220 --> 00:15:12,700 Dengar, aku mengerti betapa dekatnya kau dengan ayahmu. 114 00:15:12,780 --> 00:15:13,940 Terima kasih. 115 00:15:14,940 --> 00:15:18,220 Jadi, saat kau memutuskan mengelola pabriknya sendiri... 116 00:15:18,600 --> 00:15:20,480 Aku berusaha semampuku untuk mendukung. 117 00:15:20,560 --> 00:15:21,680 Aku menghargainya. 118 00:15:22,260 --> 00:15:23,660 Tapi sekarang, istri Wali Kota... 119 00:15:23,740 --> 00:15:26,540 Memiliki seratus kuli yang bekerja untuknya. 120 00:15:26,620 --> 00:15:28,780 Kau sadar memosisikan aku di mana? 121 00:15:28,860 --> 00:15:31,180 Posisi yang sangat bagus dengan para industrialis. 122 00:15:31,260 --> 00:15:33,580 Mereka sangat bersemangat tentang tenaga kerja Tionghoa. 123 00:15:34,660 --> 00:15:36,380 Aku mencoba tidak memihak. 124 00:15:36,460 --> 00:15:38,380 Dan aku berusaha menyelamatkan bisnisku. 125 00:15:38,760 --> 00:15:40,160 Aku tahu Lymon Merriweather... 126 00:15:40,240 --> 00:15:42,400 Telah memberi tawaran besar untuk membeli perusahaanmu. 127 00:15:42,480 --> 00:15:45,080 Mercer Steel adalah warisan ayahku. 128 00:15:45,160 --> 00:15:46,560 Jadi, jual saja! 129 00:15:46,640 --> 00:15:48,040 Gunakan uangnya untuk memulai... 130 00:15:49,540 --> 00:15:50,980 Amal atas namanya. 131 00:15:51,060 --> 00:15:52,460 Maaf, apa aku mengganggu? 132 00:15:52,540 --> 00:15:53,660 Sophie! 133 00:15:53,740 --> 00:15:55,780 Ya, dan di waktu yang tepat. 134 00:16:00,760 --> 00:16:02,040 Selamat pagi, Pak Wali Kota. 135 00:16:03,000 --> 00:16:04,920 Sophie. 136 00:16:05,300 --> 00:16:07,900 Aku berulang kali memintamu memanggilku Samuel. 137 00:16:07,980 --> 00:16:09,220 Aku tahu. 138 00:16:09,300 --> 00:16:11,260 Tapi rasanya salah. 139 00:16:11,340 --> 00:16:12,740 Sophie. 140 00:16:14,700 --> 00:16:16,820 Baiklah. Samuel. 141 00:16:17,200 --> 00:16:19,400 Bisa ambilkan berinya, Samuel? 142 00:16:21,960 --> 00:16:23,400 Permisi. 143 00:16:23,780 --> 00:16:25,420 Tentu, Samuel. 144 00:16:27,820 --> 00:16:30,780 Kita akan bicarakan ini lain kali. 145 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 Nona-nona. 146 00:16:34,520 --> 00:16:35,720 Samuel. 147 00:16:53,120 --> 00:16:54,920 Suamimu punya bentuk kentang. 148 00:16:55,880 --> 00:16:57,400 Kau harus lebih hormat. 149 00:16:57,480 --> 00:16:58,800 Kau tinggal di rumahnya. 150 00:16:58,880 --> 00:17:00,960 Aku lebih suka menganggapnya sebagai rumahmu. 151 00:17:01,040 --> 00:17:02,440 Untung kau tak bisa mengirimku ke sekolah asrama... 152 00:17:02,520 --> 00:17:03,760 Seperti Nadine. 153 00:17:04,140 --> 00:17:06,100 Untuk kali terakhir, aku tidak mengirimnya pergi. 154 00:17:06,180 --> 00:17:07,220 Dia memilih untuk pergi. 155 00:17:07,300 --> 00:17:08,380 Aku tahu. 156 00:17:09,140 --> 00:17:10,460 Maafkan aku. 157 00:17:11,140 --> 00:17:12,140 Aku hanya... 158 00:17:12,220 --> 00:17:13,500 Aku merindukannya. 159 00:17:14,060 --> 00:17:15,500 Aku juga. 160 00:17:20,200 --> 00:17:22,280 Aku dengar dari Nyonya Thornhill tempo hari. 161 00:17:23,480 --> 00:17:25,920 Putranya, Spencer, ingin berkenalan denganmu. 162 00:17:26,000 --> 00:17:27,720 - Benarkah? - Ya. 163 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 Tidak. 164 00:17:29,180 --> 00:17:30,500 Tampaknya, dia melihatmu di suatu tempat... 165 00:17:30,580 --> 00:17:31,980 Dan tidak berhenti membicarakanmu. 166 00:17:32,060 --> 00:17:34,940 Dia melihatku di pemakaman ayah kita. 167 00:17:35,020 --> 00:17:38,100 Dan seorang pria yang tergila-gila dengan wanita yang berduka... 168 00:17:38,180 --> 00:17:40,020 Memiliki masalah yang... 169 00:17:40,700 --> 00:17:42,260 Aku tidak tertarik untuk mengurainya. 170 00:17:42,340 --> 00:17:44,020 Kau keterlaluan. Kau selalu menjauhkan... 171 00:17:44,100 --> 00:17:45,100 Semua pria yang menghampirimu. 172 00:17:45,180 --> 00:17:47,180 Aku memilah. Kau harus mencobanya sesekali. 173 00:17:53,540 --> 00:17:55,500 Maafkan aku. Itu perkataan yang kejam. 174 00:17:58,340 --> 00:18:00,780 Aku menyayangimu, tapi kuharap kau berhenti mengurusiku... 175 00:18:00,860 --> 00:18:01,860 Sepanjang waktu. 176 00:18:02,940 --> 00:18:04,180 Seseorang harus melakukannya. 177 00:18:28,720 --> 00:18:29,840 Mai Ling, kami merasa terhormat. 178 00:18:29,920 --> 00:18:31,400 Terima kasih. 179 00:18:31,480 --> 00:18:32,960 Mau pesan apa? 180 00:18:34,800 --> 00:18:36,520 Kulihat kau punya lemon baru. 181 00:18:36,900 --> 00:18:39,500 Ya! Baru tiba pagi ini dari Los Angeles. 182 00:18:45,740 --> 00:18:47,780 Istrimu terlihat sakit. 183 00:18:48,160 --> 00:18:49,480 Dia harus ke dokter. 184 00:18:50,160 --> 00:18:54,160 Aku sudah menyuruhnya. Tapi dia memaksa untuk membuka toko. 185 00:18:54,240 --> 00:18:56,120 Aku akan membawanya setelah kami tutup. 186 00:19:02,080 --> 00:19:03,280 Aku akan ambil semuanya. 187 00:19:06,220 --> 00:19:07,820 - Apa? - Semuanya. 188 00:19:07,900 --> 00:19:09,260 Semua yang kau jual. 189 00:19:13,840 --> 00:19:15,400 Bawa dia ke dokter. 190 00:19:18,020 --> 00:19:19,780 Jadi, kau datang kapan pun kau mau... 191 00:19:19,860 --> 00:19:22,660 Mereka mencarikanmu lawan lalu kau bertarung? 192 00:19:23,040 --> 00:19:24,160 Kau harus mencobanya sesekali. 193 00:19:25,920 --> 00:19:28,040 Kuserahkan soal Gung Fu kepadamu. 194 00:19:28,120 --> 00:19:30,560 Bertarung tanpa pisau tidak terdengar menyenangkan. 195 00:19:30,940 --> 00:19:32,620 Itu bukan untuk bersenang-senang. 196 00:19:32,700 --> 00:19:34,420 Kalau begitu, kenapa repot-repot? 197 00:19:36,980 --> 00:19:38,900 Kau percaya omong kosong ini? 198 00:19:39,680 --> 00:19:41,720 Aku tidak percaya Bapa Jun menyetujui ini. 199 00:19:43,100 --> 00:19:44,940 Berjalan-jalan seolah-olah dia pemilik tempat itu. 200 00:19:52,100 --> 00:19:53,820 Ayolah. Ayo. 201 00:20:01,600 --> 00:20:03,480 Ini situasi yang rumit... 202 00:20:03,860 --> 00:20:05,740 Dengan kematian ayahnya. 203 00:20:05,820 --> 00:20:09,260 Tapi istri Wali Kota yang merekrut pekerja kuli itu problematik. 204 00:20:09,340 --> 00:20:10,700 Sungguh, Buckley? 205 00:20:10,780 --> 00:20:13,780 Menurutmu begitu? Ringkasan yang brilian. 206 00:20:14,160 --> 00:20:17,560 Kenapa kau tidak bernegosiasi dengan istriku yang keras kepala... 207 00:20:17,640 --> 00:20:20,560 Dan aku akan temani sambil memikirkan cara-cara baru dan menarik... 208 00:20:20,640 --> 00:20:23,440 Untuk menyatakan hal yang sudah jelas dan menyakitkan. 209 00:20:24,720 --> 00:20:25,960 Jika tekanan di rumah tidak akan berhasil... 210 00:20:26,040 --> 00:20:29,240 Mungkin jalan masuknya adalah mengambil posisi publik lebih kuat. 211 00:20:29,320 --> 00:20:30,960 Tolak dengan tegas tenaga kerja Tiongkok. 212 00:20:31,040 --> 00:20:32,600 Jangan biarkan siapa pun meragukan posisimu. 213 00:20:32,680 --> 00:20:35,360 Bukankah itu akan membuatku tampak lebih munafik? 214 00:20:35,440 --> 00:20:38,520 Dengan risiko menyatakan yang jelas, kurasa itu sudah terlambat. 215 00:20:40,140 --> 00:20:41,700 Berkat istrimu, maksudku. 216 00:20:43,000 --> 00:20:44,920 Sementara itu, mungkin aku bisa memberikan tekanan... 217 00:20:45,000 --> 00:20:46,960 Terhadap Ny. Blake dari sisi lain. 218 00:20:47,040 --> 00:20:48,200 Maksudmu, para pekerja? 219 00:20:48,280 --> 00:20:50,120 Aku akan terus menyalakan api itu. 220 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 Atau kita bisa sesuaikan harganya... 221 00:20:51,960 --> 00:20:54,240 Agar dia mampu mempekerjakan orang Irlandia... 222 00:20:54,320 --> 00:20:55,880 Dan menyelesaikannya. 223 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 Jika pers tahu... 224 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 Kau memberikan harga murah kepada istrimu? 225 00:21:00,720 --> 00:21:03,240 Jangan mengundang lebih banyak pengawasan. 226 00:21:03,320 --> 00:21:04,880 Boleh kuingatkan kau bahwa kaulah... 227 00:21:04,960 --> 00:21:07,680 Yang memaksa Mercer mempekerjakan para kuli? 228 00:21:07,760 --> 00:21:09,160 Ya. Untuk melindungimu. 229 00:21:09,240 --> 00:21:11,240 Yang masih kulakukan sampai sekarang. 230 00:21:11,920 --> 00:21:13,800 - Kau pasti tahu mereka berbisik. - Jangan katakan itu. 231 00:21:13,880 --> 00:21:15,400 Pria yang tak bisa mengendalikan istrinya... 232 00:21:15,480 --> 00:21:17,480 Kubilang jangan. 233 00:21:22,880 --> 00:21:24,200 Baik, Pak. 234 00:21:24,580 --> 00:21:25,580 Mai Ling berkeliaran... 235 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Seperti Ratu Pecinan saja. 236 00:21:27,700 --> 00:21:29,220 Fung Hai mengganggu kita... 237 00:21:29,600 --> 00:21:31,640 Yang tak akan pernah terjadi jika kita tak tunduk pada mereka! 238 00:21:31,720 --> 00:21:34,080 Kau terlalu mencemaskan persepsi publik. 239 00:21:35,000 --> 00:21:36,760 Jangan mengkhawatirkan persepsi. 240 00:21:37,720 --> 00:21:39,920 Pikirkan keadaannya. 241 00:21:40,000 --> 00:21:42,320 Keadaannya adalah kita terlihat lemah... 242 00:21:42,700 --> 00:21:44,620 Dan kelompok lainnya akan mulai tahu! 243 00:21:45,960 --> 00:21:48,480 Hop Wei ada sebelum Mai Ling tiba. 244 00:21:49,160 --> 00:21:51,040 Akan butuh lebih dari sekadar sikap kekanak-kanakannya... 245 00:21:51,120 --> 00:21:52,800 Untuk merusak reputasi kita. 246 00:21:53,920 --> 00:21:56,520 Aliansi Long Zii dengan Fung Hai... 247 00:21:56,600 --> 00:21:57,960 Akan menjadi kehancurannya. 248 00:21:58,940 --> 00:22:00,700 Jika dia tidak melanggar perjanjian, mereka yang akan melanggar. 249 00:22:01,460 --> 00:22:03,140 Lalu... 250 00:22:04,160 --> 00:22:06,560 Kita bisa menyerang dengan dukungan penuh dari Enam Perusahaan. 251 00:22:06,640 --> 00:22:08,240 Persetan dengan Enam Perusahaan! 252 00:22:08,320 --> 00:22:10,280 Mereka tidak akan mau berperang dengan kita. 253 00:22:11,680 --> 00:22:13,120 Jangan bodoh. 254 00:22:14,180 --> 00:22:16,420 Kau kehilangan Enam Perusahaan, kau kehilangan Pecinan. 255 00:22:16,500 --> 00:22:19,500 - Paham? - Tidak, aku tidak mengerti! 256 00:22:19,880 --> 00:22:21,840 Setidaknya dia bercinta dengan Long Zii. Apa alasanmu? 257 00:22:30,880 --> 00:22:32,080 Ada hal lain yang ingin kau katakan? 258 00:22:36,320 --> 00:22:38,040 Emas asli. 259 00:22:38,120 --> 00:22:39,840 Pusaka keluarga. 260 00:22:42,440 --> 00:22:45,080 Kau kejam, Bill. 261 00:22:45,460 --> 00:22:49,060 Dengar, aku sudah cukup lama melakukan ini untukmu. 262 00:22:50,260 --> 00:22:51,860 Cukup lama? 263 00:22:52,240 --> 00:22:53,280 Untuk apa? 264 00:22:53,360 --> 00:22:54,720 Aku sudah membayar utangku. 265 00:22:56,800 --> 00:22:58,720 Ini bukan utang. 266 00:22:58,800 --> 00:23:00,840 - Ini pekerjaanmu. - Tidak. Bukan. 267 00:23:01,220 --> 00:23:03,300 Aku polisi! 268 00:23:05,900 --> 00:23:08,940 Mulut berdoa kepada Buddha, tapi hati... 269 00:23:10,580 --> 00:23:12,540 Hati, Bill, mengatakan hal lain. 270 00:23:13,260 --> 00:23:14,580 Apa maksudnya? 271 00:23:14,660 --> 00:23:16,620 Itu artinya kau bekerja untukku. 272 00:23:18,540 --> 00:23:20,140 Tidak? 273 00:24:00,400 --> 00:24:02,280 Aku punya firasat akan menemukanmu di sini. 274 00:24:07,200 --> 00:24:08,960 Buahnya. 275 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 Ini Hari Menyapu Makam. 276 00:24:10,720 --> 00:24:13,080 Aku memberi hormat kepada orang tua kita. 277 00:24:16,060 --> 00:24:17,420 Jika mereka bisa melihat kita sekarang... 278 00:24:19,180 --> 00:24:20,980 - Ah Sahm... - Kau mencoba membuatku terbunuh. 279 00:24:21,060 --> 00:24:22,740 Aku mencoba menyelamatkanmu. 280 00:24:22,820 --> 00:24:25,140 Aku berusaha semampuku untuk menjauhkanmu dari turnamen itu. 281 00:24:25,220 --> 00:24:26,460 Lalu kau memerintahkan kematianku. 282 00:24:30,660 --> 00:24:33,340 Tidak apa-apa. Kau sudah memutuskan. 283 00:24:34,020 --> 00:24:35,100 Dan sekarang aku sudah menentukan pilihanku. 284 00:24:35,180 --> 00:24:37,980 Ayolah. Bapa Jun tidak akan hidup selamanya... 285 00:24:38,060 --> 00:24:40,540 Dan Jun Muda bukan bos. Lalu, siapa yang memimpin Hop Wei? 286 00:24:44,980 --> 00:24:46,100 Kau? 287 00:24:47,940 --> 00:24:49,380 Jika perlu. 288 00:24:51,500 --> 00:24:53,580 Kuharap kau sadar kau mendukung pihak yang kalah... 289 00:24:53,660 --> 00:24:55,140 Sebelum terlambat. 290 00:24:55,220 --> 00:24:57,700 Dengarkan ucapanmu sendiri sesekali. 291 00:24:57,780 --> 00:24:59,340 Kau selalu... 292 00:25:00,900 --> 00:25:02,820 Kau selalu merasa paling benar. 293 00:25:03,500 --> 00:25:05,540 Bahkan saat kita kecil, kau selalu yakin kau benar. 294 00:25:05,620 --> 00:25:07,020 Semua orang salah. 295 00:25:07,100 --> 00:25:08,660 Tidak semua orang. 296 00:25:08,740 --> 00:25:10,380 Hanya kau. 297 00:25:10,460 --> 00:25:12,860 Jika menurutmu aku salah, kenapa kau di sini sekarang? 298 00:25:13,240 --> 00:25:15,280 Mereka melemparmu seperti kau bukan siapa-siapa. 299 00:25:16,240 --> 00:25:18,600 Meninggalkanmu membusuk lalu kau kembali kepada mereka lagi. 300 00:25:19,560 --> 00:25:21,320 Pikirkan saja. 301 00:25:22,820 --> 00:25:24,420 Kita bisa berada di pihak yang sama. 302 00:25:31,000 --> 00:25:32,360 Maksudmu pihakmu. 303 00:25:40,480 --> 00:25:41,800 Xiaojing? 304 00:25:45,560 --> 00:25:47,640 Kau akan berharap telah membunuhku. 305 00:25:55,340 --> 00:25:56,940 Selalu ada hari esok. 306 00:26:43,300 --> 00:26:44,420 Maaf. 307 00:26:44,500 --> 00:26:46,260 Aku tidak bermaksud mengganggu. 308 00:26:46,640 --> 00:26:48,680 Aku hanya mengagumi fokusmu. 309 00:26:51,480 --> 00:26:52,720 Terima kasih. 310 00:26:53,880 --> 00:26:56,840 Jun Muda butuh fokus seperti itu. 311 00:26:56,920 --> 00:26:58,680 Dia terlalu mudah marah. 312 00:27:00,380 --> 00:27:02,300 Dia hanya waspada untuk organisasi. 313 00:27:03,340 --> 00:27:04,660 Aku tidak meragukannya. 314 00:27:04,740 --> 00:27:07,060 Aku sudah bertahun-tahun mengajarinya kesabaran. 315 00:27:07,860 --> 00:27:11,500 Guru bisa membuka pintu, tapi murid harus melewatinya. 316 00:27:16,040 --> 00:27:18,600 Kita belum bicara sejak kau kembali ke organisasi. 317 00:27:22,020 --> 00:27:24,180 Aku tahu bukan idemu untuk membawaku kembali. 318 00:27:27,340 --> 00:27:29,380 Apa kita akan punya masalah? 319 00:27:39,780 --> 00:27:41,580 Tidak. 320 00:27:43,920 --> 00:27:45,520 Bagus. 321 00:27:46,660 --> 00:27:48,540 Tolong awasi Jun Muda. 322 00:27:49,220 --> 00:27:52,900 Seperti yang kau tahu, dia kadang terlalu usil. 323 00:28:13,360 --> 00:28:14,600 Kau pulang lebih awal. 324 00:28:16,200 --> 00:28:18,280 Aku ingin memberimu cukup waktu untuk memasak ini. 325 00:28:18,360 --> 00:28:20,040 Steik? Lagi? 326 00:28:20,120 --> 00:28:21,720 Kenapa tidak? 327 00:28:22,320 --> 00:28:24,040 Karena harganya mahal. 328 00:28:26,060 --> 00:28:27,420 Kenapa keluargaku tidak boleh mendapat yang terbaik? 329 00:28:28,580 --> 00:28:31,260 Dan aku tidak berjudi, jika itu maksud tatapanmu. 330 00:28:31,340 --> 00:28:33,780 - Tatapan apa? - Kau tahu persis tatapan apa. 331 00:28:34,660 --> 00:28:36,900 Aku yakin kau keluar dari rahim dengan tatapan itu. 332 00:28:36,980 --> 00:28:39,140 Tidak. Aku belum kenal denganmu saat itu, bukan? 333 00:28:39,980 --> 00:28:41,180 Bagus. 334 00:28:43,420 --> 00:28:44,660 Aku menyingkirkan beberapa berandal... 335 00:28:44,740 --> 00:28:47,340 Yang berkeliaran di rumah jagal Quinn pekan lalu. 336 00:28:47,420 --> 00:28:49,740 Sejak itu, pria tua itu sering... 337 00:28:49,820 --> 00:28:52,700 Menyuruhku mampir dan memeriksa keadaannya, jadi... 338 00:28:52,780 --> 00:28:54,180 Steik. 339 00:28:54,740 --> 00:28:56,180 Baiklah. 340 00:28:59,120 --> 00:29:01,720 Dia tahu aku berbohong. 341 00:29:02,160 --> 00:29:03,480 Aku bisa melihatnya. 342 00:29:03,860 --> 00:29:04,860 Dia memberikan tatapan ini... 343 00:29:04,940 --> 00:29:08,020 Tatapan gila saat dia tahu aku membual. 344 00:29:08,100 --> 00:29:09,300 Malam, kawan-kawan. 345 00:29:09,380 --> 00:29:11,540 Selamat malam, Pak Leary. 346 00:29:11,620 --> 00:29:14,100 Sepertinya menjadi penebang kayu membantu banyak orang. 347 00:29:14,180 --> 00:29:17,380 Ya. Terima kasih. 348 00:29:18,060 --> 00:29:19,140 Kau mau bergabung dengan kami? 349 00:29:19,220 --> 00:29:22,060 Terima kasih tawarannya, tapi aku sudah ada janji. 350 00:29:24,160 --> 00:29:25,960 Aku hanya mau menagih utangmu lalu pergi. 351 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Utang? 352 00:29:29,800 --> 00:29:31,400 Kami baru mulai bekerja pekan lalu. 353 00:29:31,480 --> 00:29:33,440 Dan kau sudah dibayar... 354 00:29:33,520 --> 00:29:36,360 Itu lebih dari yang bisa kita katakan tentang banyak orang di sekitar sini. 355 00:29:36,440 --> 00:29:38,360 Hari ini, kalian yang beruntung. 356 00:29:38,960 --> 00:29:41,360 Besok, kau mungkin kembali berjudi bersama yang lain. 357 00:29:43,080 --> 00:29:47,280 Intinya, kita semua kompak, bukan? 358 00:29:57,580 --> 00:29:59,020 Bukankah begitu? 359 00:30:01,940 --> 00:30:05,140 Ya. 360 00:30:19,540 --> 00:30:21,220 Terima kasih. 361 00:30:22,040 --> 00:30:23,680 Nikmati makan malammu. 362 00:30:36,260 --> 00:30:37,620 Maaf membuatmu menunggu. 363 00:30:37,700 --> 00:30:39,460 Aku punya yang kau minta. 364 00:30:50,780 --> 00:30:52,420 Ini cukup stabil untuk dibawa? 365 00:30:52,800 --> 00:30:55,400 Selama kau tidak main-main dengan hulu ledaknya. 366 00:31:03,120 --> 00:31:04,600 Kau tidak pernah ada di sini. 367 00:31:26,120 --> 00:31:28,200 Kau datang ke negara kami... 368 00:31:29,400 --> 00:31:34,040 Kau mengambil pekerjaan kami, memerkosa istri dan anak-anak kami... 369 00:31:34,720 --> 00:31:36,520 Kau membawa semua penyakit ini. 370 00:31:36,600 --> 00:31:37,600 Ya! 371 00:31:37,680 --> 00:31:41,040 Kau punya mata licik itu. 372 00:31:41,980 --> 00:31:43,620 Jadi, sebagai orang Amerika yang setia... 373 00:31:44,180 --> 00:31:47,580 Kuvonis kau hukuman mati dengan digantung. 374 00:31:52,800 --> 00:31:54,600 - Lepaskan aku. - Diam! 375 00:32:17,180 --> 00:32:18,380 Apa-apaan ini? 376 00:32:22,740 --> 00:32:24,340 Perempuan? 377 00:32:32,640 --> 00:32:34,200 Siapa kau? 378 00:32:34,280 --> 00:32:36,000 Dia bersamaku. 379 00:32:36,380 --> 00:32:37,540 Siapa kau? 380 00:32:37,620 --> 00:32:39,180 Itu tidak penting sekarang. 381 00:33:02,760 --> 00:33:04,280 Lai! 382 00:33:44,480 --> 00:33:45,960 Apa? 383 00:34:36,500 --> 00:34:38,060 Hei, Bung. Ada apa? 384 00:34:39,120 --> 00:34:41,000 Kau tidak pulang semalam. 385 00:34:41,720 --> 00:34:43,440 Berkelahi di kapal itu lagi? 386 00:34:44,600 --> 00:34:45,920 - Ya. - Kau menang? 387 00:34:46,000 --> 00:34:47,840 Kau harus bertanya? Benarkah? 388 00:34:49,280 --> 00:34:51,160 Aku harus ikut menonton kapan-kapan. 389 00:34:56,080 --> 00:34:58,360 Aku bayar beberapa orang untuk masuk ke salah satu gudang Long Zii. 390 00:34:59,080 --> 00:35:00,200 Ini yang mereka pakai. 391 00:35:01,840 --> 00:35:03,440 Ini lumut. Lalu kenapa? 392 00:35:03,520 --> 00:35:05,600 Aku tidak mengkhawatirkan apa itu. 393 00:35:05,680 --> 00:35:07,640 Aku mengkhawatirkan apa yang bukan. 394 00:35:08,020 --> 00:35:09,220 Ini bukan dari Tiongkok. 395 00:35:10,020 --> 00:35:11,980 Artinya, Long Zii membayar lebih murah. 396 00:35:12,060 --> 00:35:14,580 Itu menjelaskan bagaimana mereka bisa mengurangi biaya. 397 00:35:14,960 --> 00:35:17,600 Itu menjelaskan kenapa kita kehilangan pelanggan. 398 00:35:18,440 --> 00:35:19,920 Kau sudah bawa ini kepada Bapa Jun? 399 00:35:20,300 --> 00:35:22,620 Bapa Jun tidak akan pernah berhenti memesan dari Tiongkok. 400 00:35:24,100 --> 00:35:26,020 Dia terlalu takut membuat Enam Perusahaan kesal. 401 00:35:28,320 --> 00:35:31,240 Itu saat kita tidak punya pesaing. 402 00:35:35,200 --> 00:35:36,760 Sekarang ada. 403 00:35:36,840 --> 00:35:38,440 Benar. 404 00:35:42,460 --> 00:35:43,500 Apa dia akan tahu? 405 00:35:46,860 --> 00:35:48,220 Apa? 406 00:35:49,460 --> 00:35:51,260 Kau yang membuat pesanan, bukan? 407 00:35:52,900 --> 00:35:54,820 Kita bisa siapkan sumber lokal. 408 00:35:54,900 --> 00:35:56,540 Bapa Jun tidak perlu tahu soal itu. 409 00:35:58,980 --> 00:36:01,340 Pada akhirnya, dia akan tahu. 410 00:36:01,720 --> 00:36:03,480 Kau tahu apa yang selalu kukatakan... 411 00:36:03,560 --> 00:36:05,960 Lebih baik meminta maaf daripada meminta izin. 412 00:36:08,460 --> 00:36:11,260 Kita kehilangan banyak uang dengan membuang Mai Ling. 413 00:36:11,340 --> 00:36:13,820 Kita bisa menutupinya jika berhenti mengimpor. 414 00:36:18,460 --> 00:36:20,580 Kita butuh sumber lokal yang bisa dipercaya. 415 00:36:29,620 --> 00:36:31,300 Maka kita cari. 416 00:36:35,780 --> 00:36:37,420 Baiklah. 417 00:36:37,500 --> 00:36:38,940 Baiklah. 418 00:36:43,320 --> 00:36:44,440 Ayo kita sarapan. 419 00:36:44,520 --> 00:36:46,080 Aku sangat lapar. 420 00:36:51,440 --> 00:36:53,080 Ada darah di wajahmu. 421 00:36:55,760 --> 00:36:57,480 - Di sini? - Ya. 422 00:36:58,900 --> 00:37:01,060 - Di sana. - Kurasa itu bukan darahku. 423 00:37:06,160 --> 00:37:08,640 Makin lama makin baik, bukan? 424 00:37:09,480 --> 00:37:11,480 Ini kali kelima dalam beberapa bulan. 425 00:37:11,560 --> 00:37:13,120 Dan kita harus menunjukkan semuanya. 426 00:37:13,200 --> 00:37:14,840 Pantas saja dia merasa bisa terus melakukannya. 427 00:37:14,920 --> 00:37:16,120 Bukan satu orang. 428 00:37:16,800 --> 00:37:18,240 Setidaknya, tidak kali ini. 429 00:37:19,820 --> 00:37:21,260 Mereka berdua dibunuh dengan pisau mereka sendiri... 430 00:37:21,340 --> 00:37:24,140 Dan dari tampilannya, melakukan perlawanan. 431 00:37:24,220 --> 00:37:27,100 Tiga orang lainnya dan pria kita di sana dibunuh dengan pedang. 432 00:37:28,260 --> 00:37:29,780 Ada lebih dari satu penyerang di sini. 433 00:37:29,860 --> 00:37:31,300 Astaga! 434 00:37:31,980 --> 00:37:33,420 Kau yang memberitahuku selama ini... 435 00:37:33,500 --> 00:37:34,620 Bahwa kami mencari seorang pria! 436 00:37:34,700 --> 00:37:36,820 Ya, dan kini aku yang bilang bukan! 437 00:37:46,380 --> 00:37:47,740 Apa-apaan itu? 438 00:37:48,620 --> 00:37:50,060 Aku tidak tahu. 439 00:37:51,160 --> 00:37:52,440 Aku tidak perlu mengingatkanmu... 440 00:37:52,520 --> 00:37:54,280 Tentang teguran yang kudapat dari atas. 441 00:37:54,360 --> 00:37:55,600 Percayalah, ada banyak... 442 00:37:55,680 --> 00:37:57,800 Dan semuanya tertuju ke bawah. 443 00:37:58,180 --> 00:37:59,500 Jika kau dan timmu tak bisa menemukan... 444 00:37:59,580 --> 00:38:01,180 Setidaknya seorang pendekar pedang... 445 00:38:01,260 --> 00:38:03,100 Aku akan mencari orang yang bisa. 446 00:38:03,180 --> 00:38:04,860 Kami melakukan semua yang kami bisa. 447 00:38:04,940 --> 00:38:06,260 Lakukan lagi. 448 00:38:09,940 --> 00:38:12,500 Dan kau peringatkan temanmu Lee! 449 00:38:13,180 --> 00:38:15,380 Satu-satunya yang kusuka darinya adalah sopan santun... 450 00:38:15,460 --> 00:38:17,660 Dan tanpa itu, aku tak bisa memikirkan satu alasan pun... 451 00:38:17,740 --> 00:38:18,780 Untuk mempertahankannya! 452 00:38:19,160 --> 00:38:20,320 Tolong urus hal itu, ya? 453 00:38:20,400 --> 00:38:22,200 Tentu, Bill. 454 00:38:29,800 --> 00:38:31,920 Kau mau jelaskan apa maksudmu tadi? 455 00:38:33,480 --> 00:38:34,920 Beberapa pembunuhan? 456 00:38:35,300 --> 00:38:36,660 Jangan sok manis. 457 00:38:39,300 --> 00:38:41,860 Dengar, kau tak boleh menghina Flannagan seperti itu. 458 00:38:41,940 --> 00:38:43,660 Ya, aku tahu. 459 00:38:43,740 --> 00:38:45,020 Maafkan aku. 460 00:38:45,100 --> 00:38:47,020 Kau tidak perlu minta maaf kepadaku. 461 00:38:47,400 --> 00:38:49,280 Sejujurnya, aku menikmatinya. 462 00:38:51,880 --> 00:38:53,480 Masih sakit kepala? 463 00:38:53,560 --> 00:38:54,880 Ya. 464 00:38:55,700 --> 00:38:57,420 Dan laudanum itu tidak membantu? 465 00:38:58,100 --> 00:38:59,500 Tidak. 466 00:39:00,520 --> 00:39:02,400 Sudah dua bulan? 467 00:39:02,960 --> 00:39:04,400 Apa kata dokter? 468 00:39:05,080 --> 00:39:06,520 Dia bilang ada banyak yang tidak kita pahami... 469 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 Tentang cedera kepala. 470 00:39:09,520 --> 00:39:11,760 Menurutmu, kau butuh cuti? 471 00:39:12,140 --> 00:39:13,780 Menurutku mungkin kita harus bicara dengan Chao. 472 00:39:13,860 --> 00:39:15,140 Kita sudah sering bicara dengan Chao. 473 00:39:15,220 --> 00:39:17,220 Dan dia masih bungkam dari kita. 474 00:39:17,300 --> 00:39:18,540 Orang itu sangat licik. 475 00:39:18,620 --> 00:39:20,660 Jika tak mau bicara, dia tak akan bicara. 476 00:39:21,740 --> 00:39:24,340 Kalau begitu, kurasa triknya adalah membuatnya ingin. 477 00:40:07,380 --> 00:40:08,500 Kawan-kawan, kumohon. 478 00:40:09,020 --> 00:40:10,220 Jangan lakukan ini! 479 00:40:10,300 --> 00:40:11,740 Tidak! 480 00:40:21,160 --> 00:40:22,400 Hei! 481 00:40:23,080 --> 00:40:24,760 Hei! Kau tidak boleh melakukan itu! 482 00:40:24,840 --> 00:40:26,120 Hei! 483 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 Omong kosong, Bill. 484 00:40:28,780 --> 00:40:30,340 Berapa kali Chao membantumu? 485 00:40:30,420 --> 00:40:32,300 - Sekarang kau mengganggu usahaku? - Sudah kuperingatkan, Chao. 486 00:40:32,680 --> 00:40:35,560 - Aku butuh ahli pedang. - Sudah kubilang, aku tidak tahu. 487 00:40:35,640 --> 00:40:37,720 - Orang-orang tewas, Chao! - Hei! 488 00:40:42,960 --> 00:40:45,080 Berikan saja sesuatu yang bisa kupakai. 489 00:40:45,160 --> 00:40:46,760 Aku di bawah banyak tekanan. 490 00:40:49,200 --> 00:40:50,600 Ya. 491 00:40:52,120 --> 00:40:55,680 Ya. Kau mendapat banyak tekanan dari banyak tempat. 492 00:40:56,400 --> 00:40:57,800 Apa maksudmu? 493 00:40:59,400 --> 00:41:01,440 Aku mendengar rumor. 494 00:41:01,520 --> 00:41:03,000 Rumor apa? 495 00:41:04,260 --> 00:41:06,220 Jika menjadi kau, aku tidak akan mengkhawatirkanku. 496 00:41:06,300 --> 00:41:08,620 Tampaknya masalahmu sendiri sudah cukup banyak. 497 00:41:11,660 --> 00:41:13,740 Beri tahu aku jika kau siap bicara. 498 00:41:16,700 --> 00:41:18,220 Lee! 499 00:41:40,100 --> 00:41:41,820 Pak Merriweather... 500 00:41:42,500 --> 00:41:45,260 Kunjungan ini mulai menjadi kebiasaan buruk. 501 00:41:46,020 --> 00:41:47,980 Byron adalah teman dekat. 502 00:41:48,060 --> 00:41:50,180 Setidaknya aku bisa memeriksa keadaan putrinya. 503 00:41:51,440 --> 00:41:54,080 Kau akan lebih meyakinkan jika tidak punya motif tersembunyi. 504 00:41:54,160 --> 00:41:55,240 Sebaliknya... 505 00:41:55,620 --> 00:41:57,100 Aku tidak akan menawarkan untuk membeli perusahaanmu... 506 00:41:57,180 --> 00:41:59,060 Jika aku tidak berpikir itu demi kebaikanmu. 507 00:41:59,140 --> 00:42:01,700 Jadi, kau seorang dermawan? 508 00:42:01,780 --> 00:42:05,060 Tentu saja tidak. Aku mengincar keuntungan sepertimu. 509 00:42:05,140 --> 00:42:09,580 Dengan sedikit suntikan dana dan beberapa modifikasi... 510 00:42:10,260 --> 00:42:12,500 Tempat ini bisa membuat gelagar baja... 511 00:42:12,580 --> 00:42:14,060 Untuk proyek bangunanku. 512 00:42:14,140 --> 00:42:15,740 Ya. Terima kasih. 513 00:42:16,120 --> 00:42:18,920 Tapi seperti yang kau lihat, aku agak sibuk sekarang... 514 00:42:19,000 --> 00:42:21,160 - Jadi, aku permisi... - Ny. Blake... 515 00:42:21,540 --> 00:42:24,740 Menurutmu sampai kapan suamimu akan terus mendukungmu di sini? 516 00:42:24,820 --> 00:42:27,220 Ini bukan usaha suamiku. Ini milikku. 517 00:42:27,300 --> 00:42:29,900 - Kau salah paham. - Tidak, Kau yang salah paham... 518 00:42:29,980 --> 00:42:32,860 Jadi, aku akan bicara perlahan dan jelas. 519 00:42:34,120 --> 00:42:37,160 Mercer Steel tidak dijual. 520 00:42:37,560 --> 00:42:39,400 Menurutku, bersama-sama... 521 00:42:39,480 --> 00:42:41,280 Itu dia. Satu per satu... 522 00:42:41,660 --> 00:42:42,740 Apa yang terjadi? 523 00:42:42,820 --> 00:42:44,260 Para pekerja sialan itu. 524 00:42:44,340 --> 00:42:46,660 Lima orang terluka, dan banyak yang kabur. 525 00:42:48,320 --> 00:42:50,520 Kita akan kekurangan sepuluh orang untuk hari ini. 526 00:42:50,900 --> 00:42:52,860 Cari Claudia, minta dia periksa luka para pria. 527 00:42:52,940 --> 00:42:54,260 Baik, Bu. 528 00:42:54,860 --> 00:42:56,140 Kau baik-baik saja? 529 00:42:58,540 --> 00:43:01,140 Tidak diragukan lagi kau menyewa firma keamanan yang bagus? 530 00:43:11,920 --> 00:43:13,440 Hei, Chao. 531 00:43:14,580 --> 00:43:15,940 Bawang gatal. 532 00:43:16,020 --> 00:43:17,420 - Kau minum-minum? - Tidak. 533 00:43:17,500 --> 00:43:20,060 Aku mampir ke tempatmu. 534 00:43:20,440 --> 00:43:21,600 Aku tutup lebih awal. 535 00:43:22,160 --> 00:43:23,280 Ada yang bisa kubantu? 536 00:43:23,360 --> 00:43:25,240 Aku butuh informasi. 537 00:43:25,320 --> 00:43:26,760 Aku akan membayarnya. 538 00:43:34,940 --> 00:43:36,740 Dengan uang sebanyak itu, kau bukan membayar informasi... 539 00:43:36,820 --> 00:43:38,220 Kau membayar untuk kebijaksanaan. 540 00:43:38,820 --> 00:43:41,500 Aku dan Jun Muda mencari sumber lokal. 541 00:43:42,180 --> 00:43:44,020 Maksudmu Bapa Jun, bukan? 542 00:43:44,400 --> 00:43:47,120 Karena mengganti sumber memiliki konsekuensi politik... 543 00:43:47,500 --> 00:43:49,460 Dan hanya Bapa Jun yang bisa melakukan itu. 544 00:43:49,540 --> 00:43:50,940 Maksudku, Jun Muda. 545 00:43:53,340 --> 00:43:54,540 Apa yang kau lakukan? 546 00:43:54,620 --> 00:43:56,460 - Ini pertanyaan sederhana, Chao. - Dengar. 547 00:43:57,920 --> 00:43:59,800 Aku tahu Jun Muda punya masalah dengan ayahnya... 548 00:43:59,880 --> 00:44:01,200 Tapi kau seharusnya mengerti. 549 00:44:01,840 --> 00:44:03,200 Ada apa ini? 550 00:44:07,120 --> 00:44:09,440 Apa pun itu, izinkan aku memberimu nasihat... 551 00:44:09,520 --> 00:44:11,440 - Dan yang ini gratis. - Baiklah. Ya. 552 00:44:11,520 --> 00:44:13,040 Lupakan saja... 553 00:44:13,640 --> 00:44:15,760 Sebelum kau membuat seluruh organisasi mengejarmu. 554 00:44:17,760 --> 00:44:19,200 Terima kasih. 555 00:44:21,820 --> 00:44:24,620 Aku menyimpan ini untuk melupakan percakapan ini. 556 00:44:24,980 --> 00:44:26,460 Tentu saja. 557 00:44:29,500 --> 00:44:31,580 - Halo, Chao. - Bisa bicara sebentar? 558 00:44:44,640 --> 00:44:45,960 Ada yang sedang kesal. 559 00:44:46,040 --> 00:44:48,600 Hobi kecilmu ini... 560 00:44:48,680 --> 00:44:50,800 Mulai membuatku pusing. 561 00:44:55,220 --> 00:44:56,300 Hobiku? 562 00:45:00,260 --> 00:45:01,860 Kelak, kau harus memberitahuku... 563 00:45:01,940 --> 00:45:04,700 Bagaimana kau mengetahui urusan semua orang. 564 00:45:04,780 --> 00:45:07,060 Aku terlibat urusan semua orang. 565 00:45:07,140 --> 00:45:09,500 Itu menyebalkan. 566 00:45:09,580 --> 00:45:10,900 Tahu apa lagi yang menyebalkan? 567 00:45:12,560 --> 00:45:14,280 Mendapati polisi menyita barangku... 568 00:45:14,360 --> 00:45:15,960 Dan menutup tokoku. 569 00:45:17,440 --> 00:45:19,520 - Benarkah? - Itu menyebalkan. 570 00:45:23,620 --> 00:45:24,980 Maaf, Chao. 571 00:45:25,060 --> 00:45:27,700 "Maaf" tidak akan menutupi kerugianku, bukan? 572 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Kau selalu menemukan cara untuk bangkit. 573 00:45:30,460 --> 00:45:31,620 Mungkin kali ini... 574 00:45:32,000 --> 00:45:35,360 Aku akan bangkit dengan menyerahkan ahli pedang misterius ini... 575 00:45:35,440 --> 00:45:37,680 Yang sedang dicari para polisi. 576 00:45:38,480 --> 00:45:40,160 Mereka tidak akan percaya. 577 00:45:45,180 --> 00:45:46,860 Dan kau tak akan pernah melakukan itu. 578 00:45:47,540 --> 00:45:51,500 Jangan menaksir terlalu tinggi penderitaanku menjaga rahasiamu. 579 00:45:57,820 --> 00:46:01,420 Aku berpikir mungkin aku harus bersembunyi untuk sementara. 580 00:46:01,800 --> 00:46:03,760 Kurasa itu ide yang bagus. 581 00:46:06,520 --> 00:46:08,160 - Teh? - Terima kasih. 582 00:46:10,960 --> 00:46:13,160 Bicara soal rahasia... 583 00:46:14,680 --> 00:46:16,040 Kau sudah menemui rahasiamu? 584 00:46:23,760 --> 00:46:25,080 Besok. 585 00:47:16,820 --> 00:47:18,660 Kembali ke sini. 586 00:49:18,760 --> 00:49:19,960 Pertarungan yang bagus. 587 00:49:20,040 --> 00:49:22,040 Itu ceroboh. 588 00:49:22,540 --> 00:49:23,780 Seharusnya aku menghabisinya lebih cepat. 589 00:49:23,860 --> 00:49:25,900 Kau menghabisinya dalam kurang dari tiga menit. 590 00:49:26,280 --> 00:49:28,080 Tidak ada yang mendekati itu. 591 00:49:32,600 --> 00:49:34,400 Jika ini caramu merayakan kemenanganmu... 592 00:49:34,480 --> 00:49:36,560 Aku benci melihat apa yang terjadi saat kau kalah. 593 00:49:39,040 --> 00:49:41,200 Aku... 594 00:49:41,280 --> 00:49:42,880 Aku pernah kalah. 595 00:49:44,840 --> 00:49:46,160 Sangat telak. 596 00:49:49,200 --> 00:49:50,720 Aku sudah menduga itu. 597 00:49:53,120 --> 00:49:55,480 Tidak ada yang bertarung di sini karena hidupnya sejahtera, bukan? 598 00:50:00,480 --> 00:50:02,000 Sampai jumpa. 599 00:50:05,500 --> 00:50:06,620 Hei, Vega? 600 00:50:09,100 --> 00:50:12,140 Kau bilang mungkin bisa membantuku mencari yang kucari. 601 00:50:17,480 --> 00:50:19,200 Aku mengatakan itu, bukan? 602 00:50:38,360 --> 00:50:40,320 Apa yang bisa kubantu? 603 00:50:45,760 --> 00:50:47,520 Dia menginginkanmu, Sayang. 604 00:50:55,520 --> 00:50:57,200 Selamat malam. 605 00:51:13,940 --> 00:51:15,580 Kau mengkhawatirkan Ah Sahm. 606 00:51:16,620 --> 00:51:18,700 Kau tidak melihat caranya menatapku. 607 00:51:20,140 --> 00:51:21,900 Kebencian di matanya. 608 00:51:25,960 --> 00:51:27,840 Hop Wei tak akan melanggar perjanjian. 609 00:51:27,920 --> 00:51:29,640 Bapa Jun tidak akan. 610 00:51:30,740 --> 00:51:33,020 Tapi bagaimana jika dia kehilangan cengkeraman di organisasi? 611 00:51:37,380 --> 00:51:38,900 Ah Sahm bisa berkelahi. 612 00:51:40,760 --> 00:51:42,240 Tapi dia tidak sepertimu. 613 00:51:43,720 --> 00:51:45,520 Dia bukan pemimpin. 614 00:51:46,420 --> 00:51:48,740 Saat dia tiba di sini, aku sangat marah kepadanya... 615 00:51:48,820 --> 00:51:51,580 Karena mengira aku masih adik yang dia ingat. 616 00:51:54,180 --> 00:51:56,700 Karena berpikir dia mengenalku. 617 00:51:59,200 --> 00:52:00,880 Aku tidak pernah berpikir... 618 00:52:02,520 --> 00:52:03,920 Apa? 619 00:52:08,180 --> 00:52:10,020 Mungkin aku juga tidak mengenalnya. 620 00:52:17,680 --> 00:52:19,600 Kita harus sangat berhati-hati.