1 00:02:03,993 --> 00:02:04,950 - Oh, ce e asta? 2 00:02:04,994 --> 00:02:05,777 - Ce ce? 3 00:02:05,821 --> 00:02:07,083 - Cutia cu funda. 4 00:02:07,127 --> 00:02:09,738 - Fiica mea Sasha împlinește 21 de ani în două zile. 5 00:02:09,781 --> 00:02:12,436 Fratele lui Clem are o revânzare foarte bună 6 00:02:12,480 --> 00:02:13,785 în Laughlin. 7 00:02:13,829 --> 00:02:15,222 - Ai o pistol? 8 00:02:15,265 --> 00:02:17,049 Ți-am spus doar că împlinește 21 de ani. 9 00:02:17,093 --> 00:02:19,139 - I-ai luat o armă de la un autocar. 10 00:02:19,182 --> 00:02:21,880 Deci, ghișeul unic al lui Clem pentru scurtarea vieții și rahatul? 11 00:02:21,924 --> 00:02:23,491 Cheeseburgers, arme. 12 00:02:23,534 --> 00:02:25,014 Prăjește gloanțe adânci? 13 00:02:25,057 --> 00:02:26,276 - El ar putea. 14 00:02:26,320 --> 00:02:28,060 În zilele noastre poți să prăjești orice. 15 00:02:28,104 --> 00:02:30,106 - Nu am primit niciodată o armă când am împlinit 21 de ani. 16 00:02:30,150 --> 00:02:32,195 - Nu știu despre ce vorbești. 17 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 Cât cheltuiți pentru Ruger, novice? 18 00:02:34,241 --> 00:02:36,156 Care este o armă de acțiune unică 19 00:02:36,199 --> 00:02:38,201 de la sfârșitul anilor 1800 20 00:02:38,245 --> 00:02:41,683 și al naibii de aproape inutil într-o luptă cu armele din secolul XXI. 21 00:02:41,726 --> 00:02:43,424 - Nu este pensula. 22 00:02:43,467 --> 00:02:45,252 Este artistul. 23 00:03:06,273 --> 00:03:07,665 La dracu '! 24 00:03:10,277 --> 00:03:11,191 Unitățile sunt libere pentru 10-11. 25 00:03:11,234 --> 00:03:12,235 Posibil ABW. 26 00:03:12,279 --> 00:03:14,237 Codul cinci la cazinoul Indian Springs. 27 00:03:14,281 --> 00:03:15,107 Unitate de eliminat? 28 00:03:15,151 --> 00:03:16,021 - Rahat. - Trei peste 20, 29 00:03:16,065 --> 00:03:17,109 răspunzând pe traseu. 30 00:03:18,589 --> 00:03:19,503 - La naiba! 31 00:03:20,374 --> 00:03:22,202 Nici măcar nu mănânc în pace. 32 00:03:23,290 --> 00:03:25,074 Nici măcar nu mă pot bucura de această masă! 33 00:03:25,117 --> 00:03:26,945 Rahat! 34 00:04:50,333 --> 00:04:53,249 - Aceasta este o mizerie. 35 00:04:56,426 --> 00:04:59,255 O să te las să termini atacul de cord 36 00:04:59,299 --> 00:05:01,388 și voi merge să protejez și să servesc. 37 00:05:01,431 --> 00:05:02,954 Fii chiar acolo, novice. 38 00:05:02,998 --> 00:05:04,826 Protejez și servesc mai bine pe stomacul plin. 39 00:05:04,869 --> 00:05:06,523 - Hei, rupe-o! 40 00:05:08,090 --> 00:05:09,483 Desparte-o! 41 00:05:09,526 --> 00:05:11,920 Sparte-o, hei, hei! 42 00:05:11,963 --> 00:05:13,704 Sparte-l, rupe-l! 43 00:05:13,748 --> 00:05:15,315 O va lăsa pe tipul ăla! 44 00:05:15,358 --> 00:05:17,969 Hei, ce fel de nuntă este asta? 45 00:05:23,410 --> 00:05:26,717 Acum care dintre voi doriți să petreceți noaptea în închisoarea județului? 46 00:05:28,371 --> 00:05:29,372 Asta am crezut și eu. 47 00:05:31,548 --> 00:05:32,767 - Oh! 48 00:05:32,810 --> 00:05:33,898 - Vedeta mondială! 49 00:05:35,857 --> 00:05:38,076 - Nu am vrut să mă înclin în asta, doamnă, chiar îmi pare rău. 50 00:05:38,120 --> 00:05:40,252 - Mainile in aer! - Treci la pământ! 51 00:05:40,296 --> 00:05:41,341 - Care dintre voi mă va aresta? 52 00:05:41,384 --> 00:05:42,516 - Să mergem! - În regulă, 53 00:05:42,559 --> 00:05:43,430 cineva mă arestează! - Jos jos! 54 00:05:43,473 --> 00:05:44,431 Pe pământ! 55 00:05:44,474 --> 00:05:45,562 Treci pe pământ! 56 00:05:45,606 --> 00:05:46,998 Va fi unul dintre voi oameni 57 00:05:47,042 --> 00:05:48,217 te rog, arestează-mă dracului ... 58 00:05:49,436 --> 00:05:50,219 - Oh! 59 00:05:51,046 --> 00:05:52,439 - Woo! 60 00:05:55,616 --> 00:05:57,357 - Esti arestat. 61 00:06:01,491 --> 00:06:02,710 - O Doamne. 62 00:06:41,488 --> 00:06:43,228 Kim! 63 00:06:43,272 --> 00:06:44,055 - Venind. 64 00:06:45,535 --> 00:06:46,797 Ei bine, ce avem aici? 65 00:06:46,841 --> 00:06:48,538 - Am luat o jucărie pentru tine, Kim. 66 00:06:48,582 --> 00:06:49,844 Nu ești doar cel mai dulce lucru 67 00:06:49,887 --> 00:06:51,280 pe Dumnezeu 'verde la 4 AM 68 00:06:51,323 --> 00:06:54,457 Uită-te la această poșetă destul de albastră. 69 00:06:54,501 --> 00:06:56,154 Ia-mi celula. 70 00:06:56,198 --> 00:06:57,460 - Singura celulă pe care o primești este cea 71 00:06:57,504 --> 00:06:58,809 petreci noaptea în. 72 00:07:01,203 --> 00:07:02,726 Doamne, dragă, ce s-a întâmplat cu ochiul tău? 73 00:07:02,770 --> 00:07:04,511 - Acest om incantator. 74 00:07:04,554 --> 00:07:06,948 A lovit o femeie? 75 00:07:12,388 --> 00:07:13,650 - Teddy, sângerezi. 76 00:07:15,609 --> 00:07:16,740 Mult. 77 00:07:16,784 --> 00:07:18,438 - Ce naiba e asta? 78 00:07:20,527 --> 00:07:22,311 La glonț, a fost împușcat. 79 00:07:23,443 --> 00:07:24,835 Ia-l jos, ia-l cusut. 80 00:07:24,879 --> 00:07:26,968 Poate că plictiseala îl va face să vorbească. 81 00:07:28,143 --> 00:07:30,624 - La naiba, mama ta nu te-a iubit deloc. 82 00:07:30,667 --> 00:07:32,800 Dumnezeul meu. 83 00:07:32,843 --> 00:07:34,062 Ce dracu? 84 00:07:37,979 --> 00:07:39,328 Adică știu. 85 00:07:39,371 --> 00:07:41,896 Nu m-am uitat niciodată, nu m-am uitat niciodată la asta. 86 00:07:45,421 --> 00:07:46,335 - Hei! 87 00:07:46,378 --> 00:07:47,858 Ce naiba se intampla? 88 00:07:47,902 --> 00:07:49,469 Cine este consumat? 89 00:07:49,512 --> 00:07:52,210 Săptămâna trecută, te necăjești că nu primești suficiente ore suplimentare 90 00:07:52,254 --> 00:07:53,690 și acum iată că te îndepărtezi 91 00:07:53,734 --> 00:07:55,649 ca o grămadă de nenorocite de bătrâne! 92 00:07:55,692 --> 00:07:57,259 Treci inapoi la munca! 93 00:07:57,302 --> 00:07:58,129 - Îmi pare rău, Mitchell. 94 00:07:58,173 --> 00:07:59,522 - Îmi pare rău, Mitch, fundul meu. 95 00:07:59,566 --> 00:08:00,610 Ofițer Huber! 96 00:08:01,655 --> 00:08:03,831 Unde dracu sunt inventarele mele de dovezi? 97 00:08:03,874 --> 00:08:06,660 Cele pe care le cer de două săptămâni. 98 00:08:06,703 --> 00:08:07,965 - Ma ocup. 99 00:08:08,009 --> 00:08:09,576 - Ma ocup. 100 00:08:09,619 --> 00:08:11,403 Urăsc acea frază nenorocită. 101 00:08:11,447 --> 00:08:13,536 Prefer să o fac! 102 00:08:15,407 --> 00:08:17,540 Există vreun pariu nenorocit în interior 103 00:08:17,584 --> 00:08:19,542 pentru a-mi ridica nenorocita de tensiune 104 00:08:19,586 --> 00:08:22,545 în fiecare nenorocită de secundă din fiecare nenorocită de zi? 105 00:08:23,633 --> 00:08:24,852 Pare o mașină de polițist. 106 00:08:24,895 --> 00:08:26,157 Centrul statului, 10, Ottis, 10. 107 00:08:26,201 --> 00:08:27,332 Rahat de gloanțe peste tot. 108 00:08:27,376 --> 00:08:28,508 - 10, Ottis, 10. 109 00:08:28,551 --> 00:08:30,205 Ferestrele sunt sparte. 110 00:08:30,248 --> 00:08:31,511 10, Ottis, 10. 111 00:08:31,554 --> 00:08:33,948 - Kim, ia dracu 'afurisita de baie! 112 00:08:33,991 --> 00:08:35,427 Iisus Hristos. 113 00:08:35,471 --> 00:08:37,255 Am vezica unui nenorocit de mic. 114 00:08:38,561 --> 00:08:39,431 Aceasta este peste 50 de ani. 115 00:08:39,475 --> 00:08:42,260 - Avem un drum rutier cu 11-55 în sus. 116 00:08:42,304 --> 00:08:43,479 Am găsit un Crown Vic cu o lampă de bord. 117 00:08:43,523 --> 00:08:45,525 Nu îl găsesc înregistrat nicăieri. 118 00:08:46,438 --> 00:08:47,570 Vehiculul a fost și el împușcat. 119 00:08:47,614 --> 00:08:48,789 - Copie, 10, Ottis, 10. 120 00:08:48,832 --> 00:08:50,573 Clarificați împușcătura, vă rog. 121 00:08:50,617 --> 00:08:52,096 Vrei să spui gloanțe ... - Hei, oprește-ți prietenul! 122 00:08:52,140 --> 00:08:53,358 Stop! - Da. 123 00:08:53,402 --> 00:08:54,098 - Trage, ferește-te! 124 00:09:00,104 --> 00:09:01,584 - Ce dracu? 125 00:09:01,628 --> 00:09:04,065 Ce dracu? 126 00:09:05,240 --> 00:09:06,676 - 10, Ottis, 10, este totul în regulă? 127 00:09:10,288 --> 00:09:11,376 Copie, 10, Ottis, 10. 128 00:09:11,420 --> 00:09:12,856 Aceasta este peste 50 de ani. 129 00:09:12,900 --> 00:09:14,641 - Ticălos rău. 130 00:09:14,684 --> 00:09:16,468 Ce dracu? 131 00:09:19,863 --> 00:09:20,647 Stați jos! 132 00:09:20,690 --> 00:09:22,736 Stai dracu 'jos! 133 00:09:22,779 --> 00:09:24,955 Ce naiba e cu tine? 134 00:09:24,999 --> 00:09:26,391 E beat de pe fund. 135 00:09:26,435 --> 00:09:27,610 - 10, Ottis, 10. - Ridică-te! 136 00:09:27,654 --> 00:09:29,133 Este totul în regulă? 137 00:09:29,177 --> 00:09:30,831 - Bei puțin în seara asta, tâmpitule? 138 00:09:32,136 --> 00:09:33,616 Ai făcut mult mai mult decât puțin. 139 00:09:33,660 --> 00:09:34,922 - La naiba. 140 00:09:34,965 --> 00:09:36,358 10, Ottis, 10, este totul în regulă? 141 00:09:37,707 --> 00:09:38,403 Aproape ai ucis un soldat de stat, 142 00:09:38,447 --> 00:09:39,622 dracu 'prost! 143 00:09:39,666 --> 00:09:40,841 Ai nevoie de ajutor? 144 00:09:40,884 --> 00:09:42,233 10, Ottis, 10. 145 00:09:42,277 --> 00:09:44,627 - Du-l acolo. - Intră acolo. 146 00:09:44,671 --> 00:09:46,629 Acesta este 10, Ottis, 10. 147 00:09:46,673 --> 00:09:48,500 Unii naibii de beți aproape că ne doboară chiar acum. 148 00:09:48,544 --> 00:09:50,764 Îl putem procesa la stația ta? 149 00:09:50,807 --> 00:09:52,983 - Da, e o noapte lentă, dă-l jos. 150 00:09:53,897 --> 00:09:56,378 - Bine, 50, suntem la 10-80. 151 00:09:56,421 --> 00:09:57,466 Dă-ne 30 de minute. 152 00:09:57,509 --> 00:09:58,249 Este în regulă acum. 153 00:09:58,293 --> 00:09:59,860 Afară. - Esti bine? 154 00:10:02,384 --> 00:10:04,821 - Dracu 'ore suplimentare, fundul meu. 155 00:10:08,869 --> 00:10:11,654 - Ai fragmentare aici, Teddy. 156 00:10:11,698 --> 00:10:13,569 Cineva care încearcă să te omoare? 157 00:10:13,613 --> 00:10:16,964 De asta ai încercat să fii arestat în seara asta? 158 00:10:19,227 --> 00:10:21,272 Ți-au răcit fundul, Teddy. 159 00:10:22,665 --> 00:10:24,972 Ai atacat un ofițer, asta e bateria agravată. 160 00:10:25,015 --> 00:10:27,583 Este obligatoriu 12-18 în județ. 161 00:10:28,932 --> 00:10:30,891 Deci aș profita de minuscul meu 162 00:10:30,934 --> 00:10:33,197 multă simpatie pentru a fi împușcat 163 00:10:34,677 --> 00:10:35,852 si vorbeste. 164 00:10:43,555 --> 00:10:46,167 Știi, l-am avut pe acest iubit la liceu. 165 00:10:46,994 --> 00:10:49,300 Curtis Flores. 166 00:10:49,344 --> 00:10:50,606 Tatălui meu nu-i păsa de el, 167 00:10:50,650 --> 00:10:52,695 nu că i-ar fi plăcut vreunul dintre prietenii mei, 168 00:10:52,739 --> 00:10:55,480 dar a spus mereu despre Curtis, 169 00:10:55,524 --> 00:10:57,004 "Miere, 170 00:10:57,047 --> 00:11:00,181 „băiatul acela nu este niciodată cu mai mult de o zi înaintea diavolului”. 171 00:11:03,140 --> 00:11:03,967 Curtis. 172 00:11:05,577 --> 00:11:07,275 - Curtis sună ca o bijuterie. 173 00:11:08,537 --> 00:11:10,147 Ce s-a întâmplat cu el? 174 00:11:10,191 --> 00:11:11,845 - A fost înjunghiat și ucis 175 00:11:11,888 --> 00:11:13,673 în parcarea unui Applebee. 176 00:11:15,762 --> 00:11:17,285 A lăsat ziua să treacă de el. 177 00:11:17,328 --> 00:11:19,461 Și diavolul era chiar acolo. 178 00:11:23,683 --> 00:11:24,684 Hei, Sarge. 179 00:11:24,727 --> 00:11:25,510 - Hei. 180 00:11:26,598 --> 00:11:27,817 Avem un Crown Vic nemarcat 181 00:11:29,384 --> 00:11:32,735 plin de găuri de glonț tocmai găsite abandonate de soldații de stat. 182 00:11:32,779 --> 00:11:34,781 Asta înseamnă ceva pentru tine, Teddy? 183 00:11:41,483 --> 00:11:42,963 - Vreau apelul meu telefonic acum. 184 00:11:44,921 --> 00:11:46,140 Operator. 185 00:11:46,183 --> 00:11:47,619 Numele persoanei la care încerci să ajungi. 186 00:11:47,663 --> 00:11:48,620 - Lorraine Faith. - Oamenii legii - 187 00:11:48,664 --> 00:11:49,796 - CREDINȚA. - Nu apărea mai aproape 188 00:11:49,839 --> 00:11:50,971 la rezolvarea crimei brutale 189 00:11:51,014 --> 00:11:52,929 al procurorului general al Nevada, William Fenton, 190 00:11:52,973 --> 00:11:54,278 care a fost găsit ucis. 191 00:11:54,322 --> 00:11:55,540 - Unii dintre ofițerii de poliție de top 192 00:11:55,584 --> 00:11:57,412 și detectivi în caz. 193 00:11:57,455 --> 00:11:58,369 Vă rog țineți. 194 00:11:58,413 --> 00:11:59,675 - Nu pot elibera niciun nume. 195 00:11:59,719 --> 00:12:00,850 După cum știți, încă ne adunăm 196 00:12:00,894 --> 00:12:02,547 cât mai multe informații posibil, 197 00:12:02,591 --> 00:12:05,028 dar, fii sigur, vom continua să lucrăm foarte mult 198 00:12:05,072 --> 00:12:06,813 pentru a găsi persoanele responsabile. 199 00:12:06,856 --> 00:12:08,684 Mulțumesc. 200 00:12:08,728 --> 00:12:10,773 - Haide, naibii de ridicat. 201 00:12:13,689 --> 00:12:14,951 - Hei, este Lorena. - La dracu! 202 00:12:14,995 --> 00:12:16,648 Nu pot ajunge la telefon chiar acum. 203 00:12:16,692 --> 00:12:17,737 Lăsați un mesaj la bip. 204 00:12:18,825 --> 00:12:20,740 - Hei, ascultă, sunt din nou eu. 205 00:12:20,783 --> 00:12:23,264 Am nevoie să scoți dracu 'din casă, bine? 206 00:12:23,307 --> 00:12:25,440 Luați-l pe Ryan și mergeți undeva, mergeți oriunde. 207 00:12:25,483 --> 00:12:26,702 Mă înțelegi? 208 00:12:26,746 --> 00:12:28,704 Ți-am trimis combinația, verifică-ți textele. 209 00:12:28,748 --> 00:12:30,793 Verifică-ți textele, nimic nu este sigur, nimic nu este sigur. 210 00:12:30,837 --> 00:12:31,620 Timpul a trecut, Teddy. 211 00:12:31,663 --> 00:12:32,447 - Nimic. 212 00:12:35,145 --> 00:12:35,929 Bine. 213 00:12:40,455 --> 00:12:41,238 - Poți da drumul. 214 00:12:42,109 --> 00:12:43,763 - Nu am ajuns la ea. 215 00:12:43,806 --> 00:12:44,981 - La naiba. 216 00:12:45,025 --> 00:12:46,243 Lasă-mă să-mi verific celula. 217 00:12:46,287 --> 00:12:47,027 - Știi, ce-ar fi să-mi dai 218 00:12:47,070 --> 00:12:47,984 codul către celula ta? 219 00:12:48,028 --> 00:12:49,725 Îl voi verifica. 220 00:12:49,769 --> 00:12:51,074 Ai ceva de ascuns? 221 00:12:51,118 --> 00:12:52,989 Lasă-mă doar să îmi verific telefonul. 222 00:12:53,033 --> 00:12:54,034 Lasă-mă să-mi verific celula. 223 00:12:55,252 --> 00:12:57,385 Cum te va răni asta? 224 00:13:05,741 --> 00:13:07,177 - În regulă. 225 00:13:07,221 --> 00:13:10,398 Legea statului impune să ne păstrăm oaspeții în stare de ebrietate 226 00:13:10,441 --> 00:13:11,747 în cartiere separate. 227 00:13:13,140 --> 00:13:15,795 Deci ai luat locul pentru tine. 228 00:13:17,666 --> 00:13:18,449 Mâini. 229 00:13:19,668 --> 00:13:21,713 - Nu am vrut să te lovesc atât de tare. 230 00:13:21,757 --> 00:13:22,932 - Oh, nu ești dulce? 231 00:13:23,933 --> 00:13:25,108 Fii confortabil, Teddy. 232 00:13:25,152 --> 00:13:26,675 Vei fi aici o vreme. 233 00:13:28,677 --> 00:13:30,940 - Sfântule rahat! 234 00:13:30,984 --> 00:13:32,637 Miroase a tâmpit al lui Satana. 235 00:13:32,681 --> 00:13:34,378 - Sunt acasă? - Da, rahatul ăsta 236 00:13:34,422 --> 00:13:35,727 aproape că ne-a ucis. 237 00:13:35,771 --> 00:13:37,773 Își scoase mașina de pe Crown Vic abandonată 238 00:13:37,817 --> 00:13:39,340 și pune-l în șanț. 239 00:13:39,383 --> 00:13:40,776 - Bine, bine, îți voi oferi o noapte minunată aici 240 00:13:40,820 --> 00:13:42,560 pe un pătuț din oțel inoxidabil 241 00:13:42,604 --> 00:13:43,866 Orice ID? 242 00:13:43,910 --> 00:13:45,085 - Nici unul. - Permis de conducere, 243 00:13:45,128 --> 00:13:46,303 Securitate Socială? 244 00:13:46,347 --> 00:13:48,044 - Ce dracu este asta? 245 00:13:48,088 --> 00:13:50,046 - Bine, John Doe, este. 246 00:13:50,090 --> 00:13:51,743 - Ce dracu este asta? 247 00:13:51,787 --> 00:13:53,267 Este... 248 00:13:53,310 --> 00:13:54,529 Insulina mea. 249 00:13:54,572 --> 00:13:56,052 Ce este asta? 250 00:13:56,096 --> 00:13:57,401 - Spune insulină? 251 00:13:57,445 --> 00:13:58,533 Am nevoie de o, am nevoie de o lovitură. 252 00:13:58,576 --> 00:13:59,447 - Vorbind despre diabet. 253 00:13:59,490 --> 00:14:00,796 Ești diabetic, nu-i așa? 254 00:14:01,971 --> 00:14:03,755 - Nu orice tip gras are diabet. 255 00:14:06,062 --> 00:14:09,718 Pot obține o escortă de prizonieri până la procesare, vă rog? 256 00:14:09,761 --> 00:14:11,633 - Cum vine antrenamentul? 257 00:14:11,676 --> 00:14:13,853 - Da, am renunțat la antrenamente. 258 00:14:13,896 --> 00:14:15,289 Ia niște decizii de viață, omule. 259 00:14:15,332 --> 00:14:17,291 Da, luând decizia de a nu reuși. 260 00:14:22,862 --> 00:14:23,819 Da. 261 00:14:23,863 --> 00:14:25,212 Știu. - Gândește-te că se face de la sine. 262 00:14:26,953 --> 00:14:28,215 Nu Nu NU NU. 263 00:14:28,258 --> 00:14:28,824 Nu suntem acolo, nu suntem acolo. 264 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Suntem aici. 265 00:14:30,870 --> 00:14:34,090 Băieți duhoare de băutură. 266 00:14:34,134 --> 00:14:35,483 - Iată-te. 267 00:14:37,180 --> 00:14:40,227 - Eu, l-am prins. - Ține-l, Ruby. 268 00:14:44,709 --> 00:14:45,449 Esti bine? 269 00:14:45,493 --> 00:14:46,755 Bine, tipule? 270 00:14:47,582 --> 00:14:48,322 Sunt bine. 271 00:14:48,365 --> 00:14:49,323 - În regulă. 272 00:14:52,456 --> 00:14:53,849 Patul este în dreapta ta. 273 00:14:53,893 --> 00:14:55,155 - Haide, oprește-te. 274 00:14:55,198 --> 00:14:56,417 Stop. 275 00:14:56,460 --> 00:14:57,331 - Tocmai a mâncat podeaua. - Vezi rahatul ala? 276 00:14:57,374 --> 00:14:58,854 Hei, nu s-a întâmplat niciodată. 277 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Ai mâncare? 278 00:14:59,942 --> 00:15:00,725 Sunt înfometat. 279 00:15:00,769 --> 00:15:01,639 - Doar pâine. 280 00:15:01,683 --> 00:15:03,076 - Ce naiba este pâinea? 281 00:15:03,119 --> 00:15:04,904 Dacă vă place rahatul de câine uscat, este delicios. 282 00:15:04,947 --> 00:15:06,383 - Nu e noaptea ta, Teddy. 283 00:16:02,570 --> 00:16:04,354 - În ce ești? 284 00:16:05,355 --> 00:16:07,140 - În ce ești? 285 00:16:09,925 --> 00:16:10,970 - Am frapat lovit un polițist. 286 00:16:15,583 --> 00:16:19,282 - Nu, pentru asta nu ești. 287 00:16:19,326 --> 00:16:21,023 Ai mult mai mult de atât. 288 00:16:23,939 --> 00:16:25,593 - Ce ai făcut? 289 00:16:25,636 --> 00:16:27,377 - Am făcut ce trebuia să fac ... 290 00:16:28,944 --> 00:16:30,119 pentru a intra aici. 291 00:16:34,819 --> 00:16:35,951 Pentru a ajunge la tine, Teddy. 292 00:16:38,736 --> 00:16:41,130 Acum, este important să asculți cu atenție. 293 00:16:41,174 --> 00:16:42,914 Nu prea ai timp. - Hei! 294 00:16:44,307 --> 00:16:45,700 Hei! - Hei, Teddy. 295 00:16:45,743 --> 00:16:46,918 - Cineva! 296 00:16:46,962 --> 00:16:48,224 Hei! - Ascultă la mine. 297 00:16:48,268 --> 00:16:51,488 914 Glenview Crest, apartamentul numărul 16. 298 00:16:52,402 --> 00:16:54,056 Cine locuieste acolo? 299 00:16:54,100 --> 00:16:57,364 O femeie și un băiat. 300 00:16:57,407 --> 00:17:00,019 - Ce naiba vrei să faci? 301 00:17:01,020 --> 00:17:02,630 Taci dracu! 302 00:17:02,673 --> 00:17:04,458 - Vreau doar mâncarea mea, omule, vreau mâncarea mea. 303 00:17:04,501 --> 00:17:06,068 - Nu ar trebui să mănânci pâine după miezul nopții. 304 00:17:06,112 --> 00:17:08,244 Rahatul acela îți va da coșmaruri! 305 00:17:08,288 --> 00:17:09,332 Marele tip negru. 306 00:17:09,376 --> 00:17:11,943 - Adu-mi un hot dog. 307 00:17:11,987 --> 00:17:13,032 Vă rog. 308 00:17:13,075 --> 00:17:14,076 - Taci dracu! 309 00:17:14,120 --> 00:17:15,730 Voi, băieți, continuați dracu cu mine, 310 00:17:15,773 --> 00:17:18,602 Voi aduce furtunul pe ambii măgari de cățea! 311 00:17:18,646 --> 00:17:19,951 Îmi pare rău. 312 00:17:31,354 --> 00:17:33,182 - Ce vor ei? 313 00:17:36,316 --> 00:17:39,014 - Știi ce vor. 314 00:17:39,058 --> 00:17:40,581 - Putem face o afacere? 315 00:17:40,624 --> 00:17:41,408 - Ascultă, Teddy. 316 00:17:43,105 --> 00:17:46,152 Nu vreau să crezi că te poți salva 317 00:17:46,195 --> 00:17:48,067 pentru că evident poți. 318 00:17:51,940 --> 00:17:54,029 Dar există și alte considerații. 319 00:17:55,683 --> 00:17:58,903 - Ca și fosta mea, despre asta vorbești, fosta mea? 320 00:17:58,947 --> 00:18:00,688 Ca și cum aș face un rahat. 321 00:18:00,731 --> 00:18:02,211 Copilul nu este nici măcar al meu, omule. 322 00:18:12,352 --> 00:18:13,135 În regulă. 323 00:18:14,354 --> 00:18:16,182 Ce garanții îmi dai pentru a o cruța? 324 00:18:16,225 --> 00:18:17,487 Huh? 325 00:18:17,531 --> 00:18:19,010 - Garantii pe care le voi da, Teddy. 326 00:18:20,316 --> 00:18:22,492 Știi cum merge asta. 327 00:18:22,536 --> 00:18:27,541 Bine, depinde de tine unde mă duc mai departe. 328 00:18:28,803 --> 00:18:33,373 - Nu-mi poți face rahat aici, amice. 329 00:18:36,245 --> 00:18:38,682 Știi ce, de fapt, nu poți face un lucru nenorocit. 330 00:18:43,383 --> 00:18:46,690 - Bine. 331 00:18:46,734 --> 00:18:47,474 - Ce bine? 332 00:18:47,517 --> 00:18:48,910 Ce-i asta? 333 00:18:48,953 --> 00:18:49,867 Ce bine? 334 00:18:50,781 --> 00:18:52,261 - Este ceea ce este, Teddy. 335 00:18:56,265 --> 00:18:57,875 - Ce vrei să spui, este ceea ce este? 336 00:19:06,928 --> 00:19:08,103 Fostul meu și copilul meu. 337 00:19:10,018 --> 00:19:10,801 Sunt vii? 338 00:19:24,728 --> 00:19:26,208 Ofițer Huber! 339 00:19:26,252 --> 00:19:27,514 Sunteți la o întâlnire de joc sau ceva de genul? 340 00:19:27,557 --> 00:19:30,212 Unde dracu sunt inventarele mele de dovezi? 341 00:20:36,322 --> 00:20:37,584 - Iată-l. 342 00:20:39,542 --> 00:20:41,457 Ținându-te în cușcă. 343 00:20:43,154 --> 00:20:46,201 Obțineți în cele din urmă aceste inventare îndreptate? 344 00:20:46,245 --> 00:20:47,855 - Încerc. 345 00:20:47,898 --> 00:20:50,466 - Mitchell naibii vrea ca toate literele să fie perfecte. 346 00:20:50,510 --> 00:20:52,076 - Da, este o durere în fund. 347 00:20:52,120 --> 00:20:52,860 - Da, pun pariu. 348 00:20:54,253 --> 00:20:55,515 Altfel esti bun? 349 00:20:55,558 --> 00:20:56,472 - Altfel, ce? 350 00:20:59,301 --> 00:21:00,563 - Sunt îngrijorat de tine, omule. 351 00:21:02,739 --> 00:21:04,263 - Băieți de fund 352 00:21:04,306 --> 00:21:07,222 nu-ți face griji în legătură cu alți bărbați mari, Barnes. 353 00:21:07,266 --> 00:21:08,615 Sunt bine, sunt doar ... 354 00:21:09,703 --> 00:21:10,573 M-am săturat de prostii lui Mitchell. 355 00:21:10,617 --> 00:21:11,922 - Da, te simt. 356 00:21:11,966 --> 00:21:13,184 N-ar face-o dacă nu te-ar iubi. 357 00:21:14,055 --> 00:21:14,838 - Dreapta. 358 00:21:16,362 --> 00:21:17,798 - Uite, 359 00:21:17,841 --> 00:21:19,234 nu trebuie să-mi spui dar 360 00:21:19,278 --> 00:21:22,324 dacă vreodată ai nevoie să vorbești, să discuți, să tragi rahatul, 361 00:21:22,368 --> 00:21:23,673 tot ceea ce. - Sunt bine, omule, 362 00:21:23,717 --> 00:21:25,284 dar nu trebuie să-ți faci griji pentru mine. 363 00:21:25,327 --> 00:21:26,067 Bine. 364 00:21:26,110 --> 00:21:27,590 - Sunt bine. 365 00:21:27,634 --> 00:21:28,678 Oamenii legii nu par mai aproape 366 00:21:28,722 --> 00:21:30,201 la rezolvarea crimei brutale 367 00:21:30,245 --> 00:21:32,029 al procurorului general al Nevada, William Fenton 368 00:21:32,073 --> 00:21:33,596 care a fost găsit ucis. 369 00:21:33,640 --> 00:21:36,295 - Vom continua să lucrăm atât la nivel local, cât și la nivel de stat 370 00:21:36,338 --> 00:21:38,471 să aducă persoana sau persoanele responsabile 371 00:21:38,514 --> 00:21:40,386 pentru aceste crime fără sens în fața justiției. 372 00:21:40,429 --> 00:21:43,519 - Da, primul 48, treceți la 72, treceți la 96. 373 00:21:45,260 --> 00:21:46,392 Este jenant. 374 00:21:46,435 --> 00:21:48,437 Îl face doar pe procurorul general al Nevada. 375 00:21:48,481 --> 00:21:50,091 - Tipul ăsta nenorocit, Murretto, 376 00:21:50,134 --> 00:21:52,920 a fost arestat de mai multe ori decât am făcut busturi. 377 00:21:52,963 --> 00:21:55,401 22 de arestări și fără acuzații. 378 00:21:55,444 --> 00:21:56,706 Cum se întâmplă asta? 379 00:21:56,750 --> 00:21:58,229 - Iata. 380 00:21:58,273 --> 00:21:59,318 - Ce faci? 381 00:21:59,361 --> 00:22:01,798 - Lucrez la ruleta mea pentru rozătoare. 382 00:22:01,842 --> 00:22:03,409 - Ruleta rozatoarelor. 383 00:22:03,452 --> 00:22:05,280 - Da, vezi, în Indiana am folosit un pistol pentru toate. 384 00:22:05,324 --> 00:22:06,934 Veverițe, iepuri. 385 00:22:06,977 --> 00:22:08,544 Așa că tatăl meu a venit cu chestia asta. 386 00:22:08,588 --> 00:22:11,417 Faceți o rundă, o lăsați în roată, o rotiți. 387 00:22:11,460 --> 00:22:13,288 Trebuie să aterizeze pe acel cilindru. 388 00:22:14,115 --> 00:22:15,159 Vânătoare de vânătoare. 389 00:22:15,203 --> 00:22:16,378 - Și ai fost bun? 390 00:22:16,422 --> 00:22:18,337 Ai primit veverițe? 391 00:22:18,380 --> 00:22:20,295 Nu am făcut-o niciodată, tatăl meu a făcut-o. 392 00:22:20,339 --> 00:22:21,601 - Hmm. 393 00:22:21,644 --> 00:22:23,646 Deci ai fost un eșec în ochii tatălui tău? 394 00:22:26,388 --> 00:22:27,868 Asta urmărește. 395 00:22:27,911 --> 00:22:29,173 Asta e tare. 396 00:22:29,217 --> 00:22:30,392 - Vezi, acum ești cu toții nebunii 397 00:22:30,436 --> 00:22:32,351 pentru că ai Blackhawk-ul acela de lux. 398 00:22:32,394 --> 00:22:34,004 Nu credeai că am observat asta? 399 00:22:34,048 --> 00:22:35,876 - Oh, mă mir că ai observat asta 400 00:22:35,919 --> 00:22:38,400 stând confortabil, confortabil pe șoldul meu. 401 00:22:38,444 --> 00:22:39,749 - Te voi atrage rapid pentru asta. 402 00:22:40,924 --> 00:22:42,361 Redhawk-ul meu 403 00:22:42,404 --> 00:22:44,275 îți curge Blackhawk-ul. 404 00:22:44,319 --> 00:22:46,234 - Am 30 de secunde. 405 00:22:47,627 --> 00:22:49,716 Nu-i lăsa pe Sarge să ne vadă scufundându-ne bine? 406 00:22:49,759 --> 00:22:51,065 Vrei să faci asta? 407 00:22:51,108 --> 00:22:52,414 - Oh da. - Azi? 408 00:22:54,547 --> 00:22:55,896 - În regulă. 409 00:22:55,939 --> 00:22:57,898 Ești gata, pistolar? 410 00:22:57,941 --> 00:23:00,204 - Este mutarea ta, cowgirl. 411 00:23:03,730 --> 00:23:05,079 - Ah! - Ah! 412 00:23:07,864 --> 00:23:09,170 - Ofițer jos. 413 00:23:09,213 --> 00:23:10,345 Ofițer jos. 414 00:23:12,956 --> 00:23:14,915 Știi ce, viteza ucide. 415 00:23:14,958 --> 00:23:17,396 - Oh, pot să-mi pun degetele scrub? 416 00:23:17,439 --> 00:23:20,616 - De fiecare dată. 417 00:23:22,966 --> 00:23:23,924 Mai repede, omule. 418 00:23:26,492 --> 00:23:28,407 - Lasă-mă să mă vadă Pop, ar fi dezamăgit. 419 00:23:35,544 --> 00:23:38,025 - Știu cine ești, amice. 420 00:23:38,068 --> 00:23:39,809 Am auzit totul despre tine. 421 00:23:42,029 --> 00:23:43,639 Legendarul Bob Viddick. 422 00:23:45,511 --> 00:23:48,470 Unele rahaturi îngrozitoare plutind în jurul tău. 423 00:23:48,514 --> 00:23:49,819 Un biet nenorocit din Tampa. 424 00:23:51,081 --> 00:23:52,605 I-ai tăiat brațul cu un cuțit de sculptură 425 00:23:52,648 --> 00:23:55,477 și apoi l-ai bătut până la moarte cu același braț, nu? 426 00:23:58,480 --> 00:23:59,394 - A fost piciorul lui. 427 00:24:03,703 --> 00:24:05,444 Am auzit și de tine, Teddy. 428 00:24:07,315 --> 00:24:08,534 Spune că ești foarte eficient. 429 00:24:10,231 --> 00:24:12,320 Cum nu ești mort cu o duzină de moduri diferite până acum 430 00:24:12,363 --> 00:24:15,105 este o încrucișare între o întâmplare și un miracol nenorocit. 431 00:24:16,455 --> 00:24:19,414 - Mai mult truc magic decât orice, într-adevăr. 432 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Minte asupra materiei. 433 00:24:22,069 --> 00:24:23,984 Ii aduc pe oameni ce vor. 434 00:24:24,027 --> 00:24:25,507 - Și ia mai mult decât ai nevoie. 435 00:24:27,291 --> 00:24:28,075 - Da. 436 00:24:29,119 --> 00:24:30,338 - Hei, 437 00:24:30,381 --> 00:24:31,948 ce zici că am tăiat toate tâmpenii? 438 00:24:33,602 --> 00:24:34,516 Vrei să trăiești. 439 00:24:34,560 --> 00:24:35,865 - Ar fi frumos. 440 00:24:35,909 --> 00:24:37,301 - Bine, și tot crezi că este posibil 441 00:24:37,345 --> 00:24:39,826 pentru că nu ai fost atent. 442 00:24:39,869 --> 00:24:41,436 Așa că încerci să-ți cumperi calea de ieșire. 443 00:24:41,480 --> 00:24:42,655 - Hai să facem o afacere, omule, am câțiva bani. 444 00:24:42,698 --> 00:24:44,613 - Vrei să spui banii pe care i-ai furat de la ei? 445 00:24:46,572 --> 00:24:48,095 Ce nu reușim să înțelegem, Teddy, 446 00:24:48,138 --> 00:24:50,010 nu mai este vorba de bani. 447 00:24:51,533 --> 00:24:53,840 Nu există piesă de joc aici, Teddy, nu se face nicio afacere. 448 00:24:55,102 --> 00:24:56,451 Este o alegere simplă. 449 00:24:56,495 --> 00:24:57,757 - Nu este niciodată simplu. 450 00:25:00,586 --> 00:25:01,717 - Ești un idiot? 451 00:25:03,371 --> 00:25:04,546 Este atât de simplu. 452 00:25:10,247 --> 00:25:11,640 Îmi lipsesc timpul, Teddy. 453 00:25:12,685 --> 00:25:14,600 Așa că le-a rămas fără timp. 454 00:25:16,602 --> 00:25:17,646 - Huber! 455 00:25:17,690 --> 00:25:19,779 Sunt nenorociți! 456 00:25:21,781 --> 00:25:24,653 O să-l ia cineva pe Huber aici, te rog? 457 00:25:37,753 --> 00:25:38,537 Oh, îmi pare rău. 458 00:25:38,580 --> 00:25:39,712 Ești Huber? 459 00:25:40,756 --> 00:25:42,366 - Aveți o politică de ușă deschisă. 460 00:25:42,410 --> 00:25:44,368 - De asemenea, nu am nicio durere în politica fundului, 461 00:25:44,412 --> 00:25:46,632 dar parcă nu ești atent la asta. 462 00:25:47,502 --> 00:25:50,592 - 22 de arestări, zero condamnări. 463 00:25:50,636 --> 00:25:51,680 - Care? 464 00:25:51,724 --> 00:25:53,595 - Omul nostru misterios, Teddy Murretto. 465 00:25:53,639 --> 00:25:55,597 Am confiscat deja acea Crown Vic abandonată? 466 00:25:55,641 --> 00:25:57,599 - Da, tocmai i-am trimis pe Ruby și Barnes 467 00:25:57,643 --> 00:25:59,122 ieși în întâmpinarea șoferului de camion. 468 00:25:59,166 --> 00:26:00,646 - Ai citit raportul soldatului de stat? 469 00:26:00,689 --> 00:26:02,909 - De ce naiba aș citi raportul soldatului de stat 470 00:26:02,952 --> 00:26:04,475 când sunt îngropat în inventare de dovezi 471 00:26:04,519 --> 00:26:07,000 care nu au nici un sens? 472 00:26:07,043 --> 00:26:11,221 Vă rog cineva să-l aducă acum pe Huber aici? 473 00:26:11,265 --> 00:26:12,571 - Știi, ai un telefon. 474 00:26:15,008 --> 00:26:18,446 Pe bord se afla o lumină de cireș și o montură de sirenă. 475 00:26:18,489 --> 00:26:19,447 - Bine? 476 00:26:19,490 --> 00:26:21,275 - Iată deci teoria mea. 477 00:26:21,318 --> 00:26:23,625 Teddy l-a furat pe un polițist 478 00:26:23,669 --> 00:26:25,496 sau imită un polițist. 479 00:26:25,540 --> 00:26:27,281 - E un nenorocit de ticălos. 480 00:26:27,324 --> 00:26:29,936 Așteptați-l pentru că îl putem ține la nesfârșit. 481 00:26:29,979 --> 00:26:31,328 - Da. 482 00:26:31,372 --> 00:26:32,721 - Huber! 483 00:26:32,765 --> 00:26:35,855 Dacă sunteți în sunetul nenorocitului meu de voce, 484 00:26:35,898 --> 00:26:37,857 urcă-ți fundul mare aici! 485 00:26:37,900 --> 00:26:39,598 Nu mă face să vin să te caut! 486 00:26:41,121 --> 00:26:43,297 Nenorocitul ăsta mă va face să vin să-l caut. 487 00:26:46,561 --> 00:26:47,344 Hub! 488 00:26:49,346 --> 00:26:50,783 Huber, ești aici? 489 00:26:55,048 --> 00:26:55,831 Rahat. 490 00:26:57,180 --> 00:27:00,488 Nu ai timp pentru rahatul ăsta. 491 00:27:00,531 --> 00:27:02,490 Cineva are ochii pe Huber? 492 00:27:02,533 --> 00:27:03,883 Kim, îl vezi, 493 00:27:03,926 --> 00:27:07,538 spune-i să-și ia fundul în biroul meu chiar acum! 494 00:27:14,763 --> 00:27:17,374 - Ascultă-mă, asta este hărțuire, bine? 495 00:27:18,288 --> 00:27:20,508 Fac tot ce pot. 496 00:27:20,551 --> 00:27:21,683 Probabil că am ajuns 497 00:27:21,727 --> 00:27:23,685 o cheie și jumătate din dovezi. 498 00:27:23,729 --> 00:27:26,122 Ai vreo idee nenorocită ce presupune asta? 499 00:27:26,166 --> 00:27:27,646 Ce s-ar putea întâmpla cu mine dacă ... 500 00:27:29,299 --> 00:27:30,518 Știu că ți sunt dator. 501 00:27:33,826 --> 00:27:34,653 Da. 502 00:27:42,965 --> 00:27:44,097 Ce trebuie sa fac? 503 00:28:14,127 --> 00:28:14,910 - La dracu. 504 00:28:22,265 --> 00:28:23,745 Fuck Fireball, tipule. 505 00:28:27,357 --> 00:28:30,186 Această nenorocită de mahmureală va fi o cățea nenorocită 506 00:28:30,230 --> 00:28:31,971 dacă nu primesc niște aspirină și aici. 507 00:28:33,407 --> 00:28:34,930 - Aspirina dăunează ficatului. 508 00:28:36,497 --> 00:28:37,628 - Omule mișto, mulțumesc. 509 00:28:37,672 --> 00:28:39,805 Ești dracului doctor? 510 00:28:39,848 --> 00:28:40,675 - Da. 511 00:28:41,937 --> 00:28:44,461 Mi-am luat diploma de la Universitatea de bun simț. 512 00:28:45,767 --> 00:28:47,116 - Huh? 513 00:28:47,160 --> 00:28:49,292 - Da, nu credeam că ai studiat acolo. 514 00:28:51,120 --> 00:28:51,904 - Huh? 515 00:28:53,514 --> 00:28:56,125 - Am o suspiciune care se scufundă că „nu” 516 00:28:56,169 --> 00:28:57,910 este cuvântul care te descrie cel mai bine. 517 00:29:00,564 --> 00:29:02,697 - Am o nenorocită de suspiciune ... 518 00:29:02,741 --> 00:29:06,570 Dracu ', dracu', omule. 519 00:29:08,747 --> 00:29:10,270 Ce ai acolo? 520 00:29:12,751 --> 00:29:14,361 - Doar un minut. 521 00:29:21,063 --> 00:29:22,499 - Ce dracu? 522 00:29:23,762 --> 00:29:24,937 Ce dracu? 523 00:29:28,549 --> 00:29:30,507 - Esti dracului 524 00:29:30,551 --> 00:29:33,684 setarea unei alarme pentru a vă reaminti să vă loviți fundul? 525 00:29:33,728 --> 00:29:35,469 - N-aș băga ursul, amice. 526 00:29:37,123 --> 00:29:37,863 - Huh? 527 00:29:37,906 --> 00:29:39,603 - Oh, iată-l din nou. 528 00:29:41,170 --> 00:29:42,693 - Ce? 529 00:29:42,737 --> 00:29:43,825 - Oh, e bine, schimbă-l. 530 00:29:43,869 --> 00:29:45,566 "Ce?" 531 00:29:45,609 --> 00:29:46,828 Continuă să le ghicești. 532 00:29:46,872 --> 00:29:49,439 - Omule. 533 00:29:49,483 --> 00:29:52,268 Nu mă face să te trag în ea, bine, omule? 534 00:29:52,312 --> 00:29:54,705 Arăți ca un tată vitreg nenorocit. 535 00:29:54,749 --> 00:29:56,229 O să-ți dau o palmă. 536 00:29:57,447 --> 00:29:59,449 Te uiți la unul adevărat, fiule. 537 00:29:59,493 --> 00:30:00,755 Nu dau nici un rahat! 538 00:30:02,844 --> 00:30:04,150 Mă simți? 539 00:30:12,854 --> 00:30:13,899 - Am simțit că. 540 00:30:13,942 --> 00:30:15,291 - Hei! 541 00:30:16,640 --> 00:30:17,859 Ajutor! 542 00:30:17,903 --> 00:30:18,817 Hei, cineva ajută! 543 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Hei! 544 00:30:20,688 --> 00:30:21,471 Ajutor! 545 00:30:25,867 --> 00:30:26,737 - Hei! 546 00:30:26,781 --> 00:30:27,956 - Ajutor! - Hei! 547 00:30:28,000 --> 00:30:29,218 Hei, ajută! 548 00:30:29,262 --> 00:30:30,219 - Hei, cineva! 549 00:30:30,263 --> 00:30:31,525 - Are un confiscator! 550 00:30:31,568 --> 00:30:32,439 - Alarmă falsă, băieți. 551 00:30:32,482 --> 00:30:33,483 Am ceva care a luat foc 552 00:30:33,527 --> 00:30:35,268 într-unul din aceste coșuri de dovezi. 553 00:30:35,311 --> 00:30:36,486 Și poate cineva vă rog să mă aducă 554 00:30:36,530 --> 00:30:38,706 un nenorocit de extinctor aici sus? 555 00:30:38,749 --> 00:30:39,968 Suntem pe el. 556 00:30:40,012 --> 00:30:41,840 - Iisuse Hristoase, asta e tare. 557 00:30:41,883 --> 00:30:43,842 Ce dracu se întâmplă? 558 00:30:43,885 --> 00:30:44,930 Unde ai fost, Huber? 559 00:30:45,800 --> 00:30:46,845 Sarge te caută. 560 00:30:46,888 --> 00:30:48,672 - Vocea lui poartă. 561 00:30:50,196 --> 00:30:50,936 Hei, cine e asta? 562 00:30:52,851 --> 00:30:54,896 - Aceasta este geanta de duș care l-a atins pe Young la cazino. 563 00:30:58,247 --> 00:30:59,683 - Mai e în picioare? 564 00:30:59,727 --> 00:31:00,902 - Ajutor! - O Doamne! 565 00:31:00,946 --> 00:31:03,513 Cineva vine să-l ajute pe acest om! 566 00:31:03,557 --> 00:31:04,558 O să moară! 567 00:31:05,907 --> 00:31:07,126 - Situație în exploatație! 568 00:31:07,169 --> 00:31:08,867 Pune-ți fundul în picioare acum! 569 00:31:11,434 --> 00:31:12,914 - O să moară! 570 00:31:15,961 --> 00:31:17,919 O să moară! 571 00:31:17,963 --> 00:31:19,442 Spumă la gură. 572 00:31:19,486 --> 00:31:20,791 - Nu este o criză! - Parcă are rabie! 573 00:31:20,835 --> 00:31:21,923 - El a făcut-o! 574 00:31:21,967 --> 00:31:22,706 A făcut-o, a făcut-o! 575 00:31:22,750 --> 00:31:23,490 - Oh Doamne! 576 00:31:23,533 --> 00:31:24,883 - Nu intra acolo! 577 00:31:24,926 --> 00:31:25,971 Nu o să reușească, te rog ajută-l! 578 00:31:26,014 --> 00:31:27,755 - Ce naiba s-a întâmplat? 579 00:31:27,798 --> 00:31:29,017 - Pazeste-ti spatele! 580 00:31:29,061 --> 00:31:30,236 - Prizonier care nu pare să respire. 581 00:31:30,279 --> 00:31:31,933 - Hei, ai grijă de spate! 582 00:31:31,977 --> 00:31:33,021 Oh nu! 583 00:31:40,768 --> 00:31:41,725 - Oh, la naiba! 584 00:31:41,769 --> 00:31:42,509 Rahat! 585 00:31:43,945 --> 00:31:45,947 Am primit focuri, am tras! 586 00:31:45,991 --> 00:31:46,730 - Ajutor! 587 00:31:48,297 --> 00:31:50,865 Ajutor, încearcă să mă omoare! 588 00:31:50,909 --> 00:31:51,910 Cineva! 589 00:32:01,484 --> 00:32:02,964 - Se pare că te-ai sobrat. 590 00:32:04,618 --> 00:32:06,272 Voi avea nevoie să arunci arma 591 00:32:06,315 --> 00:32:08,883 și coboară-te la fel de plat ca o scândură până la podea pentru mine. 592 00:32:13,105 --> 00:32:13,932 - Te tremuri. 593 00:32:15,237 --> 00:32:17,457 - Da, sunt nervos. 594 00:32:17,500 --> 00:32:20,373 Este uimitor că nu ți-am suflat nenorocitul. 595 00:32:24,507 --> 00:32:28,685 Mi-ai atacat sergentul și încerci să scapi. 596 00:32:28,729 --> 00:32:33,734 Nu există un juriu în Nevada care să aibă bla, bla, bla. 597 00:32:34,082 --> 00:32:35,170 cădere brusca 598 00:32:35,214 --> 00:32:36,258 acea 599 00:32:36,302 --> 00:32:38,347 nenorocita de arma! 600 00:32:39,261 --> 00:32:40,001 Acum! 601 00:33:03,546 --> 00:33:04,286 - În regulă. 602 00:33:09,639 --> 00:33:11,076 - Ce naiba s-a întâmplat? 603 00:33:11,119 --> 00:33:13,252 - Avem nevoie de o ambulanță aici acum. 604 00:33:13,295 --> 00:33:14,122 Verifică-l pe Sarge. 605 00:33:14,166 --> 00:33:16,037 A fost împușcat? 606 00:33:16,081 --> 00:33:18,083 - Nu, dar a fost atacat. 607 00:33:18,126 --> 00:33:19,910 Și du-l pe celălalt la infirmerie acum. 608 00:33:19,954 --> 00:33:21,216 Are probleme cu respirația. 609 00:33:21,260 --> 00:33:23,262 - Oh, la naiba. - Lacerare la cap. 610 00:33:23,305 --> 00:33:24,828 - Dă-mi încheietura dreaptă. 611 00:33:26,526 --> 00:33:28,006 - Ceva pot face pentru a ajuta, ofițer? 612 00:33:28,049 --> 00:33:30,182 - Da, taci dracu. 613 00:33:30,225 --> 00:33:31,705 Voi fi chiar aici dacă aveți nevoie de ceva. 614 00:33:31,748 --> 00:33:32,575 Mutare! 615 00:33:33,794 --> 00:33:35,491 La ce dracu te uiți la el? 616 00:33:35,535 --> 00:33:36,579 Val, ești bine? 617 00:33:36,623 --> 00:33:37,798 - Da. 618 00:33:37,841 --> 00:33:39,408 Manșează-l chiar acolo, în stânga ta. 619 00:33:45,545 --> 00:33:46,328 Arătați-mi. 620 00:33:47,547 --> 00:33:48,983 - Vrei să le verifici? 621 00:33:49,027 --> 00:33:50,028 - Așezați-vă. 622 00:33:54,771 --> 00:33:55,946 Sarge, stai jos. 623 00:33:55,990 --> 00:33:57,731 În regulă. 624 00:33:57,774 --> 00:33:58,514 Uită-te la mine. 625 00:33:59,776 --> 00:34:02,040 Bine, cred că ți-ai dislocat maxilarul. 626 00:34:02,083 --> 00:34:03,215 Va trebui să-l resetez. 627 00:34:03,258 --> 00:34:05,521 O să-mi bag degetele în gură. 628 00:34:05,565 --> 00:34:06,522 Unu. 629 00:34:06,566 --> 00:34:08,263 Doi trei. 630 00:34:11,440 --> 00:34:12,180 Bine. 631 00:34:12,224 --> 00:34:13,573 Să ne ridicăm. 632 00:34:13,616 --> 00:34:14,704 Să ne ridicăm. 633 00:34:16,532 --> 00:34:18,056 Bine, du-te la infirmerie. 634 00:34:26,325 --> 00:34:27,717 - Ia nenorocita de ușă. - Asta e ceea ce fac! 635 00:34:30,590 --> 00:34:31,460 - Începem. 636 00:34:31,504 --> 00:34:33,680 Bine, bine. 637 00:34:33,723 --> 00:34:34,985 Tipul ăsta a fost ca naibii ... 638 00:34:35,029 --> 00:34:38,076 - Ridică-l, sus, până acolo! 639 00:34:41,601 --> 00:34:42,645 - Bine, Sarge, te-am prins. 640 00:34:42,689 --> 00:34:43,429 Stai-o. 641 00:34:44,821 --> 00:34:45,561 - Kimble! - Huber! 642 00:34:45,605 --> 00:34:46,823 Ce-i cu 643 00:34:46,867 --> 00:34:48,129 naibii de ambulanță! - Ajută-l pe Sarge! 644 00:34:48,173 --> 00:34:49,391 Dă-mi o secundă, o verific. 645 00:34:49,435 --> 00:34:50,479 - Tipul ăsta sângerează ca un nenorocit de gheizer. 646 00:34:50,523 --> 00:34:51,741 Ești bine, Sarge. 647 00:34:51,785 --> 00:34:52,655 Cred că traheea lui este zdrobită. 648 00:34:52,699 --> 00:34:53,395 - Ce vrei să spui că este zdrobit? 649 00:34:53,439 --> 00:34:55,005 Ce faci? 650 00:34:55,049 --> 00:34:55,745 Va trebui să-i deschid căile respiratorii 651 00:34:55,789 --> 00:34:56,659 ca să poată respira. 652 00:34:56,703 --> 00:34:57,965 - Nu, să așteptăm ambulanța. 653 00:34:58,008 --> 00:34:59,184 Așteptați pe ambulanță? 654 00:34:59,227 --> 00:35:00,141 - Hei, amice, amice, o să fie bine. 655 00:35:00,185 --> 00:35:00,707 Doar calmează-te, doar calmează-te. 656 00:35:00,750 --> 00:35:01,969 E in regula. 657 00:35:02,012 --> 00:35:03,579 Hei, să așteptăm doar doctorul. 658 00:35:03,623 --> 00:35:06,104 - Bine, am făcut asta în armata medicală înainte pe un cadavru. 659 00:35:06,147 --> 00:35:07,192 - Pe un nenorocit de cadavru? 660 00:35:07,235 --> 00:35:08,018 A fost un cadavru înainte de a începe? 661 00:35:08,062 --> 00:35:09,629 - Mă glumești? 662 00:35:09,672 --> 00:35:10,978 - Sunt nervos, fac glume proaste când sunt nervos. 663 00:35:11,021 --> 00:35:12,849 - Păi să mă abțin, bine, lasă-mă să mă concentrez. 664 00:35:14,677 --> 00:35:16,244 - Stai, nu ești stângaci? 665 00:35:16,288 --> 00:35:17,202 - Taci dracu! - La dracu da, 666 00:35:17,245 --> 00:35:18,159 esti stangaci! 667 00:35:18,203 --> 00:35:19,508 La dracu, așteaptă, ești sigur? 668 00:35:19,552 --> 00:35:21,119 Să așteptăm ambulanța. 669 00:35:21,162 --> 00:35:22,598 Oh Doamne. 670 00:35:28,561 --> 00:35:29,301 - Bine. 671 00:35:29,344 --> 00:35:30,128 - Oh. 672 00:35:31,738 --> 00:35:32,739 - În regulă. 673 00:35:42,314 --> 00:35:43,706 - Vrei să stabilesc asta? 674 00:35:43,750 --> 00:35:44,707 - Da. 675 00:35:44,751 --> 00:35:45,795 - Oh, respiră. 676 00:35:45,839 --> 00:35:46,622 Respiră? 677 00:35:48,363 --> 00:35:49,799 Hei, am făcut ... 678 00:35:49,843 --> 00:35:50,583 Am reusit. 679 00:35:50,626 --> 00:35:52,106 Așa tu ... 680 00:35:52,150 --> 00:35:53,194 - În regulă. 681 00:35:53,238 --> 00:35:54,152 A fost nenorocit. 682 00:35:54,195 --> 00:35:55,283 - Fii cu ochii pe el. 683 00:35:55,327 --> 00:35:56,154 - A fost nenorocit, serios. 684 00:36:01,289 --> 00:36:02,595 - Hei. 685 00:36:02,638 --> 00:36:04,205 Acesta este Huber. 686 00:36:04,249 --> 00:36:05,206 Mi s-a spus să te sun. 687 00:36:07,426 --> 00:36:08,209 Da. 688 00:36:09,254 --> 00:36:10,298 Da. 689 00:36:20,308 --> 00:36:21,135 Kim? 690 00:36:49,598 --> 00:36:50,817 La dracu. 691 00:36:50,860 --> 00:36:51,687 Ah-ooo-gah! 692 00:36:51,731 --> 00:36:52,993 - Iisuse dracu, Kimble! 693 00:36:53,036 --> 00:36:54,647 Nu face asta. 694 00:36:55,909 --> 00:36:58,346 - Nenorocitule, pentru ce ești în afacerea mea? 695 00:36:58,390 --> 00:36:59,608 - Cât durează 696 00:36:59,652 --> 00:37:01,349 IAFIS să întoarcă tipăriturile, de obicei? 697 00:37:02,481 --> 00:37:04,265 - Nu acordă prioritate DUI-urilor. 698 00:37:04,309 --> 00:37:05,223 - Ce înseamnă asta? 699 00:37:05,266 --> 00:37:06,136 - O să dureze o vreme. 700 00:37:06,180 --> 00:37:08,051 Ce te face atât de curios? 701 00:37:09,314 --> 00:37:10,315 - Curiozitate. 702 00:37:36,950 --> 00:37:38,865 - Hai să vorbim tu și cu mine, om la om. 703 00:37:43,173 --> 00:37:45,611 - Niciodată cu mai mult de o zi înaintea diavolului, nu? 704 00:37:47,265 --> 00:37:48,222 - Spune-mi, Teddy. 705 00:37:49,267 --> 00:37:50,703 Ce sa-ti spun? 706 00:37:50,746 --> 00:37:53,140 - Spune-mi de ce domnul Meryl Streep, acolo, 707 00:37:53,183 --> 00:37:56,448 a falsificat un DUI pentru a intra în această stație 708 00:37:56,491 --> 00:37:58,363 pentru o lovitură la uciderea ta. 709 00:37:58,406 --> 00:37:59,146 - Nu știu. 710 00:37:59,189 --> 00:38:00,887 De ce nu-l întrebi? 711 00:38:00,930 --> 00:38:01,714 Bob Viddick. 712 00:38:04,847 --> 00:38:07,023 - De ce încerci să-l omori? 713 00:38:07,067 --> 00:38:07,937 - Ce-ți pasă? 714 00:38:07,981 --> 00:38:09,112 Nici măcar nu-ți place de el. 715 00:38:14,727 --> 00:38:17,251 - De ce încearcă să te omoare, Teddy? 716 00:38:20,646 --> 00:38:21,429 Bine. 717 00:38:22,604 --> 00:38:23,779 Să o facem. 718 00:38:24,650 --> 00:38:26,260 Îmi poți spune totul, 719 00:38:26,304 --> 00:38:29,045 și mă refer la ultimul lucru nenorocit, 720 00:38:30,308 --> 00:38:33,311 sau opțiunea a doua, poți să-mi continui inteligent, 721 00:38:33,354 --> 00:38:34,877 ridicându-mi întrebările cu 722 00:38:34,921 --> 00:38:37,445 acea tâmpită prostie pe fața ta, 723 00:38:38,751 --> 00:38:41,319 și te voi pune pe tine și pe prietenul tău în aceeași celulă împreună. 724 00:38:42,668 --> 00:38:44,234 - Nu vei face asta. 725 00:38:46,280 --> 00:38:47,368 Să nu fim ridicoli. 726 00:38:48,326 --> 00:38:50,066 Serios. 727 00:38:50,110 --> 00:38:51,372 Nu o poți face. 728 00:38:51,416 --> 00:38:52,939 Nu ai voie să o faci, îți amintești? 729 00:38:52,982 --> 00:38:54,244 Încetează să mai tragi. 730 00:38:54,288 --> 00:38:56,377 - Sunt la fel de departe de dracu 731 00:38:56,421 --> 00:38:57,987 după cum puteți obține! 732 00:38:58,727 --> 00:38:59,902 Încă ai băut? 733 00:39:01,034 --> 00:39:02,340 - Sobru ca judecător. 734 00:39:03,384 --> 00:39:04,167 - Hmm. 735 00:39:04,211 --> 00:39:05,386 Te vei juca cu mine? 736 00:39:05,430 --> 00:39:06,953 - Nu. 737 00:39:06,996 --> 00:39:08,346 Nu tu. 738 00:39:08,389 --> 00:39:09,869 - Problema rezolvata. 739 00:39:09,912 --> 00:39:11,523 - Uite, asta depășește orice vrei 740 00:39:11,566 --> 00:39:13,133 să te implici, doamnă. 741 00:39:13,176 --> 00:39:15,265 Nu înțelegi dracu '. - Nu, nu înțelegi 742 00:39:15,309 --> 00:39:17,790 ce incredibil de plictisit sunt. 743 00:39:22,838 --> 00:39:23,883 - Bine. 744 00:39:23,926 --> 00:39:24,710 La dracu. 745 00:39:26,059 --> 00:39:26,842 Tu vrei să știi? 746 00:39:32,457 --> 00:39:33,545 O să-ți spun. 747 00:39:35,503 --> 00:39:37,853 Bine, ce fac, profesia mea. 748 00:39:37,897 --> 00:39:39,420 Am pus oamenii împreună, 749 00:39:39,464 --> 00:39:42,423 oameni cu profil înalt, interese similare, împărtășite. 750 00:39:42,467 --> 00:39:43,903 Mutanții și agitatorii sunt un fel de rahat. 751 00:39:43,946 --> 00:39:47,123 Polițiști, politicieni, antreprenori, șefi de stat. 752 00:39:47,167 --> 00:39:48,864 Le-am mânuit pe toate. 753 00:39:48,908 --> 00:39:50,779 Numiți-o consultanță de ultimă generație. 754 00:39:50,823 --> 00:39:52,302 - Ești un fixator. 755 00:39:52,346 --> 00:39:54,000 - Nu, urăsc termenul ăla nenorocit, nu repar. 756 00:39:54,043 --> 00:39:56,872 Oportunități de producție. 757 00:39:56,916 --> 00:39:58,787 - Nu trebuie să fie rănită, Teddy. 758 00:40:00,920 --> 00:40:02,095 Ce știe, 759 00:40:03,357 --> 00:40:04,489 nu trebuie să știi. 760 00:40:07,100 --> 00:40:08,406 - Sunt toate urechi. 761 00:40:13,759 --> 00:40:15,108 - Ai citit ziarele? 762 00:40:15,151 --> 00:40:16,849 - Asta fac mai ales aici. 763 00:40:18,154 --> 00:40:20,069 - Deci știți despre procurorul general al Nevada 764 00:40:20,113 --> 00:40:21,854 care a fost ucis săptămâna trecută, Fenton? 765 00:40:24,987 --> 00:40:26,293 Bill, mișcarea sa terminat. 766 00:40:26,336 --> 00:40:27,512 Acum, oamenii pentru care lucrez, 767 00:40:27,555 --> 00:40:28,948 și-au băgat cârligele în toate. 768 00:40:28,991 --> 00:40:30,558 Trebuie doar să îl semnați ca să pot înregistra. 769 00:40:30,602 --> 00:40:32,517 Și când spun totul în statul Nevada, 770 00:40:32,560 --> 00:40:33,474 Vorbesc despre 771 00:40:33,518 --> 00:40:34,780 industria jocurilor de noroc. 772 00:40:36,434 --> 00:40:38,000 Oh, Doamne! 773 00:40:38,044 --> 00:40:40,133 - Acesta este vârful din care curge orice altceva. 774 00:40:41,351 --> 00:40:42,788 Acum meseria mea este simplă. 775 00:40:42,831 --> 00:40:45,007 Îi tot vorbesc, îi țin fericiți. 776 00:40:45,051 --> 00:40:46,487 Tipul ăsta, Fenton, ah, 777 00:40:47,793 --> 00:40:49,229 era cruciad. 778 00:40:49,272 --> 00:40:51,492 - Așa că ai încercat să-l cumperi. 779 00:40:51,536 --> 00:40:53,276 De mai multe ori. 780 00:40:53,320 --> 00:40:54,408 - Și nu mușca. 781 00:40:54,452 --> 00:40:55,975 - Nici măcar o ciuguleală. 782 00:40:56,018 --> 00:40:59,761 Dar când l-au tăiat pe Fenton, pereții s-au prăbușit. 783 00:40:59,805 --> 00:41:02,068 A înregistrat cu el tot ce am spus 784 00:41:02,111 --> 00:41:04,244 și a folosit asta ca pârghie pentru a mă face să rulez. 785 00:41:04,287 --> 00:41:06,551 - Teddy, ești pe cale să te speli 786 00:41:06,594 --> 00:41:10,468 cu oameni care îți vor măcelări întreaga nenorocire! 787 00:41:13,253 --> 00:41:14,907 - Dacă nu vii curat, 788 00:41:15,690 --> 00:41:17,649 Nu te pot ajuta. 789 00:41:20,565 --> 00:41:21,914 - Federații mi-au oferit o afacere. 790 00:41:23,002 --> 00:41:23,872 Am luat afacerea. 791 00:41:25,439 --> 00:41:27,136 - Ce fel de afacere? 792 00:41:27,180 --> 00:41:27,963 - Reciproc. 793 00:41:29,095 --> 00:41:30,183 Sunt invizibil, asta voi face ... 794 00:41:30,226 --> 00:41:31,619 Puneți oamenii să se întoarcă. 795 00:41:31,663 --> 00:41:32,664 Ce vrei să spui, despre ce dracu vorbesc? 796 00:41:32,707 --> 00:41:33,969 Am căldura peste tot. 797 00:41:34,013 --> 00:41:36,494 Oameni de nivel înalt cu mâinile în amestec. 798 00:41:36,537 --> 00:41:38,321 Ascultă-mă, nu-mi arunca mingile pe asta, bine? 799 00:41:38,365 --> 00:41:41,586 Și apoi, într-o noapte, aproape că am fost accidentat. 800 00:41:46,852 --> 00:41:48,288 - Ce înseamnă asta? 801 00:41:51,204 --> 00:41:52,945 Aproape că m-au aruncat dracu. 802 00:41:57,906 --> 00:41:59,691 Așa că a trebuit să intru în subteran. 803 00:41:59,734 --> 00:42:00,518 Dispărea. 804 00:42:02,389 --> 00:42:04,522 - De ce nu-i spui despre bani, Teddy? 805 00:42:04,565 --> 00:42:06,698 Nu te-am auzit pomenind niciodată de bani. 806 00:42:07,612 --> 00:42:08,787 - Ce bani? 807 00:42:08,830 --> 00:42:11,441 - Continuă, Teddy, acum că toți împărtășim. 808 00:42:11,485 --> 00:42:13,487 Spune-i despre milioanele pe care le-ai sifonat 809 00:42:13,531 --> 00:42:15,576 și s-a ascuns undeva. 810 00:42:15,620 --> 00:42:16,577 - Federații știau de bani. 811 00:42:16,621 --> 00:42:17,491 - Rahat. 812 00:42:17,535 --> 00:42:19,058 Nu este un rahat. 813 00:42:19,101 --> 00:42:21,887 - Doamnă, tipul ăsta o să-ți rostogolească dracului 814 00:42:21,930 --> 00:42:23,236 data ocazia. 815 00:42:24,585 --> 00:42:27,196 - Îmi voi risca. 816 00:42:27,240 --> 00:42:29,459 - Încărcătoarele dure se încarcă greu. 817 00:42:32,419 --> 00:42:33,551 - Ce înseamnă asta? 818 00:42:33,594 --> 00:42:34,726 - Nu știi? 819 00:42:35,857 --> 00:42:37,511 Înseamnă, dacă împingi prea mult 820 00:42:37,555 --> 00:42:39,557 apoi ești împins cu greu înapoi. 821 00:42:39,600 --> 00:42:40,949 Dar asta nu sună la fel de mișto. 822 00:42:40,993 --> 00:42:42,298 - Dar este menit să fie de ajutor. 823 00:42:42,342 --> 00:42:43,735 - Pentru ce dracu crezi că am spus-o? 824 00:42:43,778 --> 00:42:46,085 - Bine, bine, bine, mulțumesc. 825 00:42:46,128 --> 00:42:46,912 Mulțumesc. 826 00:42:48,827 --> 00:42:50,263 În regulă. 827 00:42:50,306 --> 00:42:53,614 Du-mă în ultimele 24 de ore. 828 00:42:53,658 --> 00:42:54,876 Rana prin împușcare, 829 00:42:54,920 --> 00:42:56,051 Coroana Vic, 830 00:42:56,095 --> 00:42:57,270 si asa mai departe. 831 00:42:57,313 --> 00:42:58,314 Totul. 832 00:42:59,838 --> 00:43:01,883 O pereche de cele mai bune din Vegas m-au alungat din oraș, 833 00:43:01,927 --> 00:43:05,626 citat, „livrează-mă la FBI”, necitat. 834 00:43:05,670 --> 00:43:06,584 Era un rahat. 835 00:43:07,759 --> 00:43:09,630 Acești polițiști sunt îndoiți. 836 00:43:09,674 --> 00:43:11,589 Am avut o întâlnire cu o gaură în deșert. 837 00:43:12,633 --> 00:43:13,808 Slavă Domnului că federalii mă ascundeau 838 00:43:13,852 --> 00:43:15,375 sau fusesem total futut. 839 00:43:16,681 --> 00:43:17,420 FBI! 840 00:43:17,464 --> 00:43:18,770 Hei! Hei! 841 00:43:18,813 --> 00:43:19,858 Aruncă-ți armele! 842 00:43:19,901 --> 00:43:20,685 La naiba! 843 00:43:29,084 --> 00:43:30,695 Ce naiba? 844 00:43:33,480 --> 00:43:35,351 Opreste-l! 845 00:43:49,452 --> 00:43:50,236 - La dracu! 846 00:44:01,639 --> 00:44:05,686 Teddy Murretto nu moare, nenorocitule! 847 00:44:05,730 --> 00:44:06,905 Acesta este Tânăr, în picioare. 848 00:44:06,948 --> 00:44:07,688 Kim, ești prin preajmă? 849 00:44:07,732 --> 00:44:08,994 - Chiar aici, zahăr. 850 00:44:09,037 --> 00:44:11,344 Barnes și Ruby sunt încă în afara amplasamentului? 851 00:44:11,387 --> 00:44:12,693 - Uh. 852 00:44:12,737 --> 00:44:14,695 Se întorc cu un remorcher. 853 00:44:14,739 --> 00:44:16,828 - Bine, cere ca remorcul să continue aici 854 00:44:16,871 --> 00:44:19,613 dar întreabă-i pe Barnes și Ruby dacă pot redirecționa 855 00:44:19,657 --> 00:44:23,573 la vechiul Motel Nomad de pe ruta 95, 856 00:44:23,617 --> 00:44:25,619 chiar la nord de Lee Canyon. 857 00:44:25,663 --> 00:44:28,883 Posibilă scenă a crimei, victime multiple de împușcare. 858 00:44:28,927 --> 00:44:30,493 Nu a fost niciun apel. 859 00:44:30,537 --> 00:44:33,496 - Știu, trebuie doar să le aibă radio odată ce sunt pe scenă. 860 00:44:35,498 --> 00:44:37,065 - O să fie bine, Sarge. 861 00:44:38,763 --> 00:44:40,678 O să ne ocupăm de toate. 862 00:44:47,554 --> 00:44:49,643 - Cum te simți, Sarge? 863 00:44:51,689 --> 00:44:52,690 În regulă. 864 00:44:54,082 --> 00:44:54,866 El e bun? 865 00:44:56,781 --> 00:44:58,783 - Da, da, încă respiră. 866 00:44:58,826 --> 00:45:00,698 Ambulanța vine de la Reno? 867 00:45:00,741 --> 00:45:02,569 Ei iau dracului pentru totdeauna. 868 00:45:02,612 --> 00:45:04,353 - Îi voi cere lui Kimble să îi sune din nou. 869 00:45:05,311 --> 00:45:06,791 Nu-l lăsa să adoarmă. 870 00:45:06,834 --> 00:45:08,140 L-am prins. 871 00:45:13,798 --> 00:45:15,582 - Șase, Charles, 12, este central. 872 00:45:15,625 --> 00:45:16,496 Este Barnes. 873 00:45:16,539 --> 00:45:17,410 - Barnes, dă-mi o secundă, 874 00:45:17,453 --> 00:45:18,237 L-am făcut pe Young să vină chiar acum. 875 00:45:18,280 --> 00:45:19,673 Kim? 876 00:45:19,717 --> 00:45:21,196 L-am luat pe Barnes la motel. 877 00:45:21,240 --> 00:45:23,416 - Bine, am nevoie să găsești ambulanța pentru mine, te rog. 878 00:45:23,459 --> 00:45:24,809 - Am înțeles. 879 00:45:24,852 --> 00:45:26,332 - Barnes. 880 00:45:26,375 --> 00:45:27,855 - Da, tinere, ce ar trebui să vedem aici? 881 00:45:27,899 --> 00:45:29,596 - Aveți semne de împușcare? 882 00:45:30,684 --> 00:45:32,991 Carcase de coajă, stropi de sânge, 883 00:45:33,034 --> 00:45:34,296 semne de tragere. 884 00:45:34,340 --> 00:45:35,733 - Aveți nevoie de o actualizare despre ambulanță, vă rog. 885 00:45:35,776 --> 00:45:36,777 Nimic. 886 00:45:36,821 --> 00:45:38,300 - Bine, mulțumesc. 887 00:45:39,780 --> 00:45:42,000 - Aproximativ 10 minute cu ambulanța respectivă. 888 00:45:42,043 --> 00:45:43,784 Accident grav pe 15, spre sud. 889 00:45:43,828 --> 00:45:45,220 Trafic de rezervă. 890 00:45:45,264 --> 00:45:46,744 - Bine, poți să-mi faci o favoare și să îmi dai un nume? 891 00:45:46,787 --> 00:45:48,963 Bob sau Robert, Viddick. 892 00:45:49,007 --> 00:45:50,704 Încercați variante de ortografie pentru acel nume de familie. 893 00:45:50,748 --> 00:45:52,662 - Cine este el? 894 00:45:52,706 --> 00:45:54,839 - Cred că ar putea fi John Doe de la parter. 895 00:45:54,882 --> 00:45:56,536 Au fost trimise scanările din biroul meu? 896 00:45:56,579 --> 00:45:57,580 - Nu, nu încă. 897 00:45:57,624 --> 00:45:58,668 Întrebă deja Huber. 898 00:46:00,105 --> 00:46:00,845 - Despre ce? 899 00:46:00,888 --> 00:46:02,411 - Amprentele, John Doe. 900 00:46:03,586 --> 00:46:05,719 - De ce dracu 'întreabă Huber despre asta? 901 00:46:06,938 --> 00:46:09,549 - Pot să-ți pun o întrebare personală, Teddy? 902 00:46:09,592 --> 00:46:11,725 Nu văd de ce nu. 903 00:46:11,769 --> 00:46:13,248 - Ai avut totul. 904 00:46:14,815 --> 00:46:17,383 Au avut mare grijă de tine, nu-i așa? 905 00:46:17,426 --> 00:46:19,080 Bani, femei, orice. 906 00:46:20,255 --> 00:46:22,127 De ce naiba ai renunța la asta? 907 00:46:23,302 --> 00:46:24,694 Ai fi putut continua. 908 00:46:24,738 --> 00:46:27,132 Știi, nu te-ar fi lăsat niciodată să cobori. 909 00:46:27,175 --> 00:46:29,699 Nu ai vedea niciodată interiorul unei săli de judecată 910 00:46:30,918 --> 00:46:31,876 sau celula respectivă. 911 00:46:34,487 --> 00:46:35,836 Ar fi trebuit să continui. 912 00:46:37,620 --> 00:46:39,187 - Nu fac shoulda, woulda, coulda. 913 00:46:39,231 --> 00:46:42,147 - Nu, doar îți aprinzi toată viața dracului, 914 00:46:42,190 --> 00:46:45,498 fugi cât de repede poți, sperând că va stinge flăcările. 915 00:46:48,327 --> 00:46:50,242 - Știi ce nu ai fost niciodată? 916 00:46:50,285 --> 00:46:51,069 Nu o singură dată. 917 00:46:52,722 --> 00:46:54,072 - Spune-mi, Teddy. 918 00:46:54,115 --> 00:46:55,464 - Nu ai fost niciodată forțat să cobori pe o gaură de iepure, 919 00:46:55,508 --> 00:46:57,858 luând decizii de viață și de moarte, Bob. 920 00:46:57,902 --> 00:46:59,904 - Fac asta în fiecare nenorocită de zi, 921 00:46:59,947 --> 00:47:01,906 Teddy. - Nu, nu. 922 00:47:03,342 --> 00:47:06,388 Acestea nu sunt decizii, acele directive. 923 00:47:06,432 --> 00:47:08,216 Omoară-l pe tipul ăsta, ucide-l pe tipul acela. 924 00:47:08,260 --> 00:47:11,654 Ștergeți acea familie, dispăruți-o dracului pe alta. 925 00:47:11,698 --> 00:47:14,135 Ești psihopat, Bob, simplu și simplu. 926 00:47:15,702 --> 00:47:17,747 - Nu sunt psihopat, Teddy. 927 00:47:17,791 --> 00:47:18,836 Sunt profesionist. 928 00:47:20,620 --> 00:47:21,795 - Și există o diferență? 929 00:47:22,927 --> 00:47:24,711 - O vei ști când o vei vedea. 930 00:47:24,754 --> 00:47:27,714 Ce zici de celălalt tip, Viddick? 931 00:47:27,757 --> 00:47:29,542 - Nu sunt familiarizat cu el. 932 00:47:29,585 --> 00:47:31,152 Probabil un decupaj. 933 00:47:31,196 --> 00:47:31,979 Crestat. 934 00:47:33,198 --> 00:47:35,069 Mob contractează în mare parte participanți terți 935 00:47:35,113 --> 00:47:36,897 pentru ridicări grele ca aceasta. 936 00:47:36,941 --> 00:47:39,247 Sunt oameni răi, ofițer. 937 00:47:39,291 --> 00:47:41,859 Deci, cu cât putem muta mai repede Murretto, cu atât mai bine. 938 00:47:43,425 --> 00:47:45,906 Am găsit cadavrele fostei sale soții și ale fiului său aseară, 939 00:47:45,950 --> 00:47:47,995 plutind într-o scurgere ucisă lângă lacul Mead. 940 00:47:49,867 --> 00:47:51,085 - Rahat. 941 00:47:51,129 --> 00:47:53,479 - Ascultă, Teddy Murretto a făcut mai mulți dușmani 942 00:47:53,522 --> 00:47:55,437 decât pot conta. 943 00:47:55,481 --> 00:47:56,221 Asa de, 944 00:47:57,439 --> 00:47:58,919 ce ți-a spus despre acest mic 945 00:47:58,963 --> 00:48:00,834 evadarea îndrăzneață a plecat? 946 00:48:02,009 --> 00:48:03,489 A spus o pereche de poliți strâmbi 947 00:48:03,532 --> 00:48:06,231 a fost ambuscadat de federali și a atins o luptă mare. 948 00:48:06,274 --> 00:48:08,624 Ai arătat ceva despre asta? 949 00:48:08,668 --> 00:48:09,930 - Nu. 950 00:48:11,932 --> 00:48:12,890 Nimic. 951 00:48:15,980 --> 00:48:16,763 - Mulțumesc. 952 00:48:20,071 --> 00:48:21,420 Asta e. 953 00:48:21,463 --> 00:48:22,247 Da. 954 00:48:22,290 --> 00:48:23,074 În regulă. 955 00:48:34,999 --> 00:48:38,045 - Da, avem o mare problemă. 956 00:48:39,699 --> 00:48:42,223 Avem un polițist în Gun Creek care ne pune prea multe întrebări nenorocite. 957 00:48:48,751 --> 00:48:49,665 - Copilul meu bine? 958 00:48:49,709 --> 00:48:52,494 Intri în contact cu fostul meu? 959 00:48:52,538 --> 00:48:55,019 - Am vorbit cu un detectiv la Vegas PD 960 00:48:55,062 --> 00:48:58,413 și vor trimite o mașină și vor face o verificare a stării de bine. 961 00:48:58,457 --> 00:48:59,849 Sunt sigur că totul este în regulă. 962 00:49:01,808 --> 00:49:03,375 - Lasă-mă să-mi verific telefonul mobil. 963 00:49:03,418 --> 00:49:04,680 - Nu poți verifica 964 00:49:04,724 --> 00:49:05,899 telefonul tău mobil, Teddy. - Lasă-mă să verific asta. 965 00:49:05,943 --> 00:49:06,813 - Lasa-ma sa verific. - Îmi pare rău. 966 00:49:06,856 --> 00:49:07,901 - Are informații de la mine 967 00:49:07,945 --> 00:49:09,424 asta ar putea-o pune în pericol, bine. 968 00:49:09,468 --> 00:49:10,730 - Când Vegas PD-- - Probabil că încearcă ... 969 00:49:10,773 --> 00:49:12,123 - întinde-mă înapoi-- - trimiteți-mi un mesaj sau sunați-mă, 970 00:49:12,166 --> 00:49:13,515 nu știe ce să facă. - Te voi anunta. 971 00:49:15,300 --> 00:49:16,388 Te voi anunta. 972 00:49:33,927 --> 00:49:35,102 - Robert K. Viddick. 973 00:49:35,146 --> 00:49:38,192 Asociați cunoscuți. 974 00:49:38,236 --> 00:49:40,064 Ce avem noi aici? 975 00:49:52,076 --> 00:49:55,079 Ei bine, tipii ăștia nu arată ca o grămadă de nenorociți. 976 00:50:11,791 --> 00:50:14,054 Anthony Lamb. 977 00:50:14,098 --> 00:50:16,665 Ce fel de nume ciudat este acela? 978 00:50:16,709 --> 00:50:20,756 Omucideri, asalt cu o armă mortală, baterie. 979 00:50:23,977 --> 00:50:26,371 - Am buchet de balon pentru ziua de naștere 980 00:50:26,414 --> 00:50:28,460 Ofițer Huber. 981 00:50:30,679 --> 00:50:33,030 - Arăți exact ca nenorocita asta de fund. 982 00:50:33,073 --> 00:50:34,422 Haide, acum. 983 00:50:34,466 --> 00:50:35,380 Glumești. 984 00:50:35,423 --> 00:50:36,990 - Nu, trebuie să verifici asta. 985 00:50:37,034 --> 00:50:38,035 Uita-te la asta. - Ce? 986 00:50:38,078 --> 00:50:39,253 - Arăți exact ca el. 987 00:50:40,950 --> 00:50:42,865 Asemănarea este al naibii de ciudată. 988 00:50:42,909 --> 00:50:44,780 - Acum care sunt cotele? 989 00:50:47,783 --> 00:50:48,871 Oh! 990 00:50:48,915 --> 00:50:49,959 Stai acolo, prietene. 991 00:50:50,003 --> 00:50:51,091 Țineți-vă ferm acum. 992 00:50:51,135 --> 00:50:53,441 Oh, barca e groaznică. 993 00:50:55,008 --> 00:50:56,836 Oh, mi-ar plăcea să știu ce-ți trece prin minte. 994 00:51:00,448 --> 00:51:02,450 Îmi pare rău, tip, traficul a fost o cățea. 995 00:51:02,494 --> 00:51:03,756 Ce avem? 996 00:51:03,799 --> 00:51:05,627 - Slavă Domnului că ești aici, a scăpat destul de mult. 997 00:51:05,671 --> 00:51:06,933 S-a întors chiar aici. 998 00:51:08,674 --> 00:51:09,544 Rahat sfânt. 999 00:51:09,588 --> 00:51:11,155 Verificați elementele vitale. 1000 00:51:11,198 --> 00:51:12,591 Nu am puls. 1001 00:51:12,634 --> 00:51:13,374 Tu spui... 1002 00:51:13,418 --> 00:51:14,332 Spui că a căzut? 1003 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 - Da. 1004 00:51:15,376 --> 00:51:17,117 Da, bine, pentru a clarifica, 1005 00:51:17,161 --> 00:51:20,164 L-am împușcat în cap și apoi a luat o mică cădere. 1006 00:51:24,951 --> 00:51:26,083 Woo. 1007 00:51:26,126 --> 00:51:26,909 Răspândire. 1008 00:51:28,085 --> 00:51:29,086 Ce? 1009 00:51:30,478 --> 00:51:31,262 Tu esti? 1010 00:51:33,177 --> 00:51:34,830 Este sângele tău chiar pe capul meu, 1011 00:51:34,874 --> 00:51:37,137 unde te-am împușcat în cap? 1012 00:51:37,181 --> 00:51:38,312 Imaginează-ți asta. 1013 00:51:39,879 --> 00:51:41,141 Anthony J. Lamb, 1014 00:51:41,185 --> 00:51:43,622 Trebuie să-ți cumperi azi un bilet de loterie. 1015 00:51:44,840 --> 00:51:46,712 Oh, sper că sunt puternici. 1016 00:51:50,324 --> 00:51:51,325 - Kimble! 1017 00:51:51,369 --> 00:51:53,806 Unde dracu e ambulanța asta, omule? 1018 00:51:53,849 --> 00:51:54,589 Oh, la naiba. 1019 00:51:55,547 --> 00:51:56,461 Ce dracu? 1020 00:51:56,504 --> 00:51:57,723 Hei, cine dracu ești? 1021 00:51:57,766 --> 00:51:58,985 - Hei, hei, chem ajutor, omule! 1022 00:51:59,028 --> 00:51:59,725 Ușor, ușor, ușor! 1023 00:51:59,768 --> 00:52:00,639 - La naiba! 1024 00:52:00,682 --> 00:52:01,553 - Ce naiba s-a întâmplat? 1025 00:52:01,596 --> 00:52:03,032 - Sunt doar omul cu baloane, omule. 1026 00:52:03,076 --> 00:52:05,209 Chem ajutor, prietene. 1027 00:52:07,950 --> 00:52:09,256 La naiba, fiule. 1028 00:52:13,478 --> 00:52:15,044 Nu-i așa? 1029 00:52:15,088 --> 00:52:17,221 Care este prima regulă a poliției, nu? 1030 00:52:18,222 --> 00:52:21,225 Feriți-vă de elementul neobișnuit. 1031 00:52:21,268 --> 00:52:24,097 Și în acest scenariu, cred că sunt eu. 1032 00:52:24,141 --> 00:52:28,710 Ofițer, ei bine, ofițer cunoscut anterior ca ... 1033 00:52:28,754 --> 00:52:30,277 Milă. 1034 00:52:30,321 --> 00:52:31,757 Milă. 1035 00:52:31,800 --> 00:52:33,585 - Coboară, nenorocitule! 1036 00:52:33,628 --> 00:52:34,673 Plat ca o scândură! 1037 00:52:34,716 --> 00:52:38,155 Obține-- 1038 00:52:38,198 --> 00:52:39,895 - Ce dracu a fost asta? 1039 00:52:46,772 --> 00:52:48,295 - Am fost un om mult mai bun. 1040 00:53:26,551 --> 00:53:28,988 - Ce dracu a fost asta? 1041 00:54:04,023 --> 00:54:05,242 - Fără rahat acum. 1042 00:54:39,363 --> 00:54:40,146 Salut! 1043 00:54:40,973 --> 00:54:41,713 Ei bine, nenorocitul ăla a suflat. 1044 00:54:53,246 --> 00:54:54,291 - Cât de rău este? 1045 00:54:56,293 --> 00:54:58,251 - Se întâmplă să auzi toate acele focuri de armă? 1046 00:54:58,295 --> 00:54:59,948 Ești un idiot nenorocit, Teddy? 1047 00:54:59,992 --> 00:55:02,647 - Această întrebare persistă. 1048 00:55:02,690 --> 00:55:05,693 - Nu vorbesc despre focuri de armă. 1049 00:55:08,000 --> 00:55:08,783 - La dracu. 1050 00:55:13,353 --> 00:55:14,398 - Oh, dracu. 1051 00:55:14,441 --> 00:55:17,488 - Trebuie să mă rați. 1052 00:55:22,014 --> 00:55:23,407 Guy trăgea cum arăta 1053 00:55:23,450 --> 00:55:25,147 o mitralieră cu țeavă. 1054 00:55:25,191 --> 00:55:27,454 Aceștia folosesc muniție de nouă milimetri. 1055 00:55:29,238 --> 00:55:31,328 Gloanța asta în stomacul meu 1056 00:55:31,371 --> 00:55:33,460 este un calibru 44 ... 1057 00:55:34,505 --> 00:55:35,332 rico. 1058 00:55:36,855 --> 00:55:38,073 - Ce înseamnă asta? 1059 00:55:38,117 --> 00:55:39,031 - Ricochet. 1060 00:55:40,380 --> 00:55:42,121 Înseamnă că s-a împușcat singură. 1061 00:55:45,342 --> 00:55:48,475 - Înseamnă că m-am împușcat. 1062 00:55:48,519 --> 00:55:49,607 - Da, 1063 00:55:49,650 --> 00:55:50,956 sunt eu. 1064 00:55:50,999 --> 00:55:53,088 Vino lasă-mă să ies din celulă, bine? 1065 00:55:53,132 --> 00:55:54,351 Nu știi ce se întâmplă acolo sus 1066 00:55:54,394 --> 00:55:55,308 și ești rănit rău. 1067 00:55:55,352 --> 00:55:56,396 Vei sângera. 1068 00:55:56,440 --> 00:55:58,442 Tânăr, mă cunoști. 1069 00:55:58,485 --> 00:55:59,878 - Acesta este Tânăr. 1070 00:55:59,921 --> 00:56:02,359 Sunt prins aici cu doi deținuți 1071 00:56:02,402 --> 00:56:04,012 și am fost împușcat în abdomen. 1072 00:56:07,494 --> 00:56:10,192 Pena și Kimble au fost uciși. 1073 00:56:11,716 --> 00:56:13,152 Fi conștient. 1074 00:56:13,195 --> 00:56:15,284 Avem un atacator înarmat la fața locului. 1075 00:56:16,547 --> 00:56:18,549 În prezent se află în afara blocului de celule. 1076 00:56:28,863 --> 00:56:29,647 - La naiba. 1077 00:56:31,300 --> 00:56:33,433 Tânăr, nu prea ai timp. 1078 00:56:33,477 --> 00:56:34,869 Sângerezi. 1079 00:56:34,913 --> 00:56:37,872 Scoate-mă din celula asta, haide, te pot ajuta. 1080 00:56:37,916 --> 00:56:39,091 Habar n-ai ce se întâmplă acolo sus. 1081 00:56:39,134 --> 00:56:40,440 Ești rănit grav. 1082 00:56:40,484 --> 00:56:43,182 Scoate-mi dracu de aici. 1083 00:56:44,531 --> 00:56:45,837 Uch. 1084 00:56:53,540 --> 00:56:54,933 - La naiba. 1085 00:56:54,976 --> 00:56:58,458 Acum pare a fi antiglonț. 1086 00:57:01,374 --> 00:57:02,680 La naiba! 1087 00:57:02,723 --> 00:57:04,203 Woo! 1088 00:57:07,336 --> 00:57:08,425 - Anthony Lamb. 1089 00:57:09,600 --> 00:57:11,602 - Este mare, rău Bob Viddick? 1090 00:57:11,645 --> 00:57:14,866 Sideshow Bob, ce naiba faci acolo? 1091 00:57:16,650 --> 00:57:18,435 - Știi treaba asta? 1092 00:57:18,478 --> 00:57:19,653 - Da, el este ... 1093 00:57:21,525 --> 00:57:23,483 - Tinerilor le este dor de legea și ordinea, 1094 00:57:23,527 --> 00:57:26,399 ce zici de ce i-ai deschide ușa, o încheiem foarte repede 1095 00:57:26,443 --> 00:57:28,967 și îți scot dracului părul prea dulce, nu? 1096 00:57:31,230 --> 00:57:32,492 Theodore Murretto. 1097 00:57:33,493 --> 00:57:35,364 Voi fi un nenorocit de maimuță. 1098 00:57:35,408 --> 00:57:36,975 Uită-te la tine acolo. 1099 00:57:37,018 --> 00:57:40,195 Una dintre cele mai mari rateuri de îngrijire a bărbaților, 1100 00:57:40,239 --> 00:57:42,067 cocul omului. 1101 00:57:42,110 --> 00:57:44,461 Arăți ca Tom Cruise în poza aia Samurai 1102 00:57:44,504 --> 00:57:45,940 că nimeni nu a urmărit. 1103 00:57:47,159 --> 00:57:48,508 La naiba. 1104 00:57:48,552 --> 00:57:50,162 Bob, ce se întâmplă acolo? 1105 00:57:50,205 --> 00:57:52,773 - Da, hei, Anthony? 1106 00:57:52,817 --> 00:57:54,340 - Știi ce, Bob, îmi pare rău, 1107 00:57:54,383 --> 00:57:57,212 Mă duc pe cel mai prietenos și mai puțin formal, Tony, 1108 00:57:57,256 --> 00:57:59,388 în aceste zile, știu că a trecut un minut. 1109 00:57:59,432 --> 00:58:01,173 - Hei, Anthony, o să am nevoie de tine 1110 00:58:01,216 --> 00:58:02,217 pentru a elimina acest contract. 1111 00:58:02,261 --> 00:58:03,610 - Oh, nu se poate, Bob. 1112 00:58:03,654 --> 00:58:05,438 Acest contract este liber, 1113 00:58:05,482 --> 00:58:09,703 deoarece există petreceri concurente pentru Theodore Murretto. 1114 00:58:09,747 --> 00:58:10,965 Hei, Anthony. 1115 00:58:11,009 --> 00:58:12,924 - Știi, nu răspund la acest nume. 1116 00:58:12,967 --> 00:58:14,578 - Anthony? 1117 00:58:14,621 --> 00:58:15,927 - Da, nu răspund la nenorocitul ăla de nume, Bob. 1118 00:58:15,970 --> 00:58:16,841 M-ai auzit! 1119 00:58:16,884 --> 00:58:19,583 - Joe Tatino nu este în Chicago 1120 00:58:19,626 --> 00:58:23,238 ai un autocolant de 65.000 de dolari pe cap? 1121 00:58:23,282 --> 00:58:25,371 - Într-adevăr, Bob. 1122 00:58:25,414 --> 00:58:27,634 Și tot ce a primit înapoi sunt capetele tâmpitelor 1123 00:58:27,678 --> 00:58:29,331 a fost trimis să-l adune pe al meu. 1124 00:58:30,594 --> 00:58:32,552 - Șterge-mi contractul acum, Anthony, 1125 00:58:32,596 --> 00:58:33,988 sau la fel de Dumnezeu ca martorul meu, 1126 00:58:34,032 --> 00:58:36,861 O să-ți tai nenorocitul de cap, să-l bag într-o pungă 1127 00:58:36,904 --> 00:58:40,560 și condu-l la Chicago, nu te rahat! 1128 00:58:40,604 --> 00:58:41,953 - Miau! 1129 00:58:41,996 --> 00:58:44,042 Ăsta e mănușa pe care ai aruncat-o acolo jos, Bob? 1130 00:58:44,085 --> 00:58:46,174 Ne vom duela până la moarte? 1131 00:58:53,486 --> 00:58:55,575 Ei bine, dacă da, 1132 00:58:55,619 --> 00:58:58,317 Am prevăzut câteva lucruri groaznice pentru tine 1133 00:58:59,448 --> 00:59:01,625 într-un viitor nu prea îndepărtat, Bob. 1134 00:59:04,976 --> 00:59:06,151 Ți-am desenat o pula. 1135 00:59:07,544 --> 00:59:08,849 Tocmai a devenit ciudat. 1136 00:59:10,242 --> 00:59:11,635 Ei bine, o să devină mai ciudat. 1137 00:59:15,639 --> 00:59:17,379 Îți place această acțiune, Murretto? 1138 00:59:19,164 --> 00:59:19,947 Murretto? 1139 00:59:21,601 --> 00:59:24,473 Vin acolo, indiferent dacă îți place sau nu. 1140 00:59:26,824 --> 00:59:28,477 - Acum vezi diferența? 1141 00:59:29,609 --> 00:59:32,873 Acesta este un psihopat. 1142 00:59:43,667 --> 00:59:44,842 - 10-13. 1143 00:59:44,885 --> 00:59:46,974 Aceasta este ofițerul Valerie Young. 1144 00:59:48,541 --> 00:59:52,197 Sunt grav rănit în blocul de detenție de la subsol 1145 00:59:52,240 --> 00:59:54,547 la sediul poliției Gun Creek City. 1146 00:59:54,591 --> 00:59:55,592 Copie. 1147 00:59:56,680 --> 00:59:58,159 Ma poate auzi cineva? 1148 00:59:59,508 --> 01:00:00,292 10-13. 1149 01:00:01,467 --> 01:00:04,557 Ofițer în mare nevoie medicală, terminat. 1150 01:00:13,522 --> 01:00:18,005 La dracu '! 1151 01:00:18,049 --> 01:00:20,181 - Vei termina încă timpul, Young. 1152 01:00:21,269 --> 01:00:22,575 Tu o sa mori. 1153 01:00:22,619 --> 01:00:24,664 - Lui Teddy nu-i pasă dacă trăiești sau mori. 1154 01:00:24,708 --> 01:00:25,491 - Bine, și tu faci. 1155 01:00:25,534 --> 01:00:26,405 - Nu-l asculta. 1156 01:00:26,448 --> 01:00:27,319 - Aveți încredere în mine. 1157 01:00:27,362 --> 01:00:28,537 Nu-mi pasă ce 1158 01:00:28,581 --> 01:00:29,669 spune nenorocitul ăla de idiot. - Lasa-ma sa te ajut. 1159 01:00:29,713 --> 01:00:30,452 - Nu o face. - Amandoi, 1160 01:00:30,496 --> 01:00:31,540 taci dracu! 1161 01:00:33,630 --> 01:00:34,674 Doamne, taci. 1162 01:00:35,719 --> 01:00:36,720 - La dracu. 1163 01:00:41,768 --> 01:00:43,378 Valerie? 1164 01:00:47,469 --> 01:00:48,209 Valerie? 1165 01:00:50,821 --> 01:00:52,170 Ești acolo? 1166 01:00:55,173 --> 01:00:56,478 Este Huber. 1167 01:00:56,522 --> 01:00:57,610 - Huber, ai un om înarmat acolo. 1168 01:00:57,654 --> 01:00:58,655 Pazeste-ti spatele. 1169 01:00:58,698 --> 01:00:59,960 Sunt împușcat. 1170 01:01:00,004 --> 01:01:01,658 Ambii deținuți sunt în siguranță. 1171 01:01:03,529 --> 01:01:05,749 Suspectul a fugit de la fața locului. 1172 01:01:05,792 --> 01:01:07,272 S-a terminat. 1173 01:01:10,971 --> 01:01:12,712 Parola nu funcționează. 1174 01:01:12,756 --> 01:01:14,279 L-ai schimbat? 1175 01:01:14,322 --> 01:01:15,628 - Da. 1176 01:01:15,672 --> 01:01:16,847 Spune-mi ce este 1177 01:01:16,890 --> 01:01:17,761 ca să pot intra acolo și să te ajut. 1178 01:01:17,804 --> 01:01:18,849 - Unde este Mitchell? 1179 01:01:21,025 --> 01:01:22,591 Toți sunt morți, Valerie. 1180 01:01:24,898 --> 01:01:25,682 Îmi pare rău. 1181 01:01:27,335 --> 01:01:29,903 Fiul de cățea a ucis până la ultimul bărbat. 1182 01:01:34,821 --> 01:01:35,866 Unde ești împușcat? 1183 01:01:37,737 --> 01:01:39,826 - Nu mi-ai auzit chemarea mai devreme? 1184 01:01:42,350 --> 01:01:45,005 - Nu, nu eram lângă radioul meu. 1185 01:01:56,364 --> 01:01:57,061 Valerie! 1186 01:01:58,758 --> 01:02:00,064 Huber. 1187 01:02:03,197 --> 01:02:05,852 De ce v-a interesat acele scanări IAFIS? 1188 01:02:08,855 --> 01:02:10,683 Ce-i asta? 1189 01:02:10,727 --> 01:02:15,296 - Kimble a spus că ați întrebat despre scanările IAFIS pentru DUI-ul nostru. 1190 01:02:18,169 --> 01:02:19,431 Știi că eu... 1191 01:02:20,737 --> 01:02:22,739 Tocmai am avut o senzație foarte proastă despre tipul acela. 1192 01:02:24,610 --> 01:02:26,003 - Care tip? 1193 01:02:26,046 --> 01:02:27,178 Viddick. 1194 01:02:27,221 --> 01:02:28,222 DUI. 1195 01:02:29,441 --> 01:02:31,269 - A fost procesat ca John Doe. 1196 01:02:32,836 --> 01:02:34,707 De unde ai luat numele Viddick? 1197 01:02:39,712 --> 01:02:42,541 Unde este omul care ți-a ucis colegii ofițeri, Huber? 1198 01:02:44,761 --> 01:02:46,588 Îți șoptește la ureche? 1199 01:02:53,770 --> 01:02:55,554 Nu-i pasă de noi. 1200 01:02:57,425 --> 01:03:01,865 Tot ce trebuie să facem este să ne ridicăm și să-i dăm Murretto. 1201 01:03:02,996 --> 01:03:04,824 Am pierdut deja trei polițiști. 1202 01:03:04,868 --> 01:03:08,915 Nici nu mă pot gândi să pierd altul, bine? 1203 01:03:10,743 --> 01:03:13,528 - Ești un rahat, Huber și un polițist oribil. 1204 01:03:14,834 --> 01:03:17,358 Nu mi-a plăcut niciodată și Sarge nu te-a putut suporta. 1205 01:03:18,664 --> 01:03:20,753 - Știi ce, Valerie? 1206 01:03:20,797 --> 01:03:22,929 Sarge nu mai trebuie să-și facă griji pentru mine 1207 01:03:22,973 --> 01:03:24,583 și nici nu va trebui să vă faceți griji, 1208 01:03:24,626 --> 01:03:26,846 dacă ții pasul cu tâmpeniile astea de la Alamo! 1209 01:03:28,239 --> 01:03:30,676 Ai deja un glonț în burtă, hun. 1210 01:03:30,719 --> 01:03:32,330 Vrei altul în creier? 1211 01:03:32,373 --> 01:03:34,854 - Aș vrea să încerci, nenorocitule. 1212 01:03:34,898 --> 01:03:38,075 Aș vrea să intrați aici și să duceți glonțul acolo. 1213 01:03:38,118 --> 01:03:39,554 Vrei să faci asta pentru mine? 1214 01:03:39,598 --> 01:03:41,034 - Da, suntem. 1215 01:03:41,078 --> 01:03:43,732 Vom intra acolo, tâmpită dracului! 1216 01:03:43,776 --> 01:03:44,951 Mă auzi? 1217 01:03:44,995 --> 01:03:46,823 Ajungem acolo! 1218 01:04:05,537 --> 01:04:06,973 - Și Teddy e mort. 1219 01:04:12,587 --> 01:04:14,459 a spus că îl va vedea acasă 1220 01:04:14,502 --> 01:04:16,809 și ar fi trebuit să știe 1221 01:04:24,773 --> 01:04:26,863 omul nepotrivit 1222 01:04:26,906 --> 01:04:31,868 dar așa merge 1223 01:04:34,131 --> 01:04:36,568 o vreme flunky 1224 01:04:48,101 --> 01:04:50,495 - De fapt, are o voce destul de drăguță. 1225 01:04:59,939 --> 01:05:00,897 Asta este. 1226 01:05:02,420 --> 01:05:05,118 Nu o putem accesa prin aceste conducte? 1227 01:05:05,162 --> 01:05:06,467 Are un diametru de 12 inci. 1228 01:05:06,511 --> 01:05:08,252 Este mult prea îngust. 1229 01:05:08,295 --> 01:05:10,254 Ce zici să dărâmăm ușa aia? 1230 01:05:11,255 --> 01:05:12,517 Nu. 1231 01:05:12,560 --> 01:05:14,911 Chestia asta e ca partea unui nenorocit de tanc. 1232 01:05:14,954 --> 01:05:16,303 Este o ușă în stil armărie. 1233 01:05:16,347 --> 01:05:17,391 Nu intra niciodată. 1234 01:05:17,435 --> 01:05:19,002 De aceea cred, 1235 01:05:19,045 --> 01:05:20,829 intrăm prin acest zid. 1236 01:05:20,873 --> 01:05:22,135 Intră prin vestiar. 1237 01:05:22,179 --> 01:05:23,920 Aceasta este celula lui Murretto, chiar aici. 1238 01:05:23,963 --> 01:05:26,009 Adică este un fiu gros de cățea. 1239 01:05:26,052 --> 01:05:28,228 Probabil un picior de beton solid. 1240 01:05:34,582 --> 01:05:35,366 - Bine, 1241 01:05:37,890 --> 01:05:39,196 hai să lovim niște stâncă. 1242 01:05:50,772 --> 01:05:52,600 - Ce crezi că fac acolo? 1243 01:05:54,863 --> 01:05:56,082 - Găsirea unei căi în. 1244 01:05:58,041 --> 01:05:58,955 Când intră, 1245 01:06:00,217 --> 01:06:02,523 te vor ucide mai întâi. 1246 01:06:02,567 --> 01:06:04,090 Ți-aș spune să treci cu ei, 1247 01:06:04,134 --> 01:06:07,441 dar Mielul doar va minți, apoi vă va dezbrăca pielea de pe oase 1248 01:06:07,485 --> 01:06:08,965 odată ce-i dai ce vrea. 1249 01:06:12,098 --> 01:06:13,230 Tot ce trebuia să faci 1250 01:06:13,273 --> 01:06:15,449 a fost doar să mă lase să-i suflu capul lui Murretto 1251 01:06:15,493 --> 01:06:16,842 când am avut șansa. 1252 01:06:18,061 --> 01:06:19,584 Atunci nu ai fi așezat acolo 1253 01:06:19,627 --> 01:06:22,108 cu un glonț în partea ta, rugându-te pentru un nenorocit de miracol. 1254 01:06:25,024 --> 01:06:26,417 - Gloanțe înainte de rugăciuni. 1255 01:06:31,117 --> 01:06:32,640 - Este o poezie? 1256 01:06:33,990 --> 01:06:36,166 - Gloanțe înainte de rugăciuni. 1257 01:06:38,081 --> 01:06:40,083 Străbunicul meu a scăpat asta 1258 01:06:40,126 --> 01:06:43,042 pe casca lui Stahlhelm în cel de-al doilea război mondial. 1259 01:06:45,044 --> 01:06:46,002 - Stahlhelm? 1260 01:06:47,481 --> 01:06:50,049 Nu este o cască a armatei germane? 1261 01:06:50,093 --> 01:06:52,399 - Străbunicul tău era nazist? 1262 01:06:54,314 --> 01:06:55,098 Dar esti... 1263 01:06:56,099 --> 01:06:57,404 - Negru? 1264 01:06:57,448 --> 01:06:58,188 - Negru. 1265 01:06:59,580 --> 01:07:02,627 - Naziștii se aflau în Africa de Nord în anii 1940. 1266 01:07:02,670 --> 01:07:06,326 Doar un pic de trivia de luat din această circumstanță. 1267 01:07:08,111 --> 01:07:10,722 La fel ca majoritatea germanilor, în acel moment a trebuit să lupte, 1268 01:07:10,765 --> 01:07:13,812 erau depășite, el nu avea de ales. 1269 01:07:13,855 --> 01:07:14,900 - Yeah, deja vu. 1270 01:07:16,075 --> 01:07:17,250 - Stai ce? 1271 01:07:17,294 --> 01:07:18,817 - Deja văzut. 1272 01:07:18,860 --> 01:07:20,297 - Nu e deja vu, manechin. 1273 01:07:20,340 --> 01:07:21,080 - Da, este. 1274 01:07:21,124 --> 01:07:22,081 - Nu, nu este. 1275 01:07:22,125 --> 01:07:23,865 Deja vu este atunci când experimentezi 1276 01:07:23,909 --> 01:07:25,780 exact același lucru a doua oară. 1277 01:07:25,824 --> 01:07:28,044 - Sau senzația pe care o ai. 1278 01:07:28,087 --> 01:07:29,610 - De ce i-ai luat partea? 1279 01:07:29,654 --> 01:07:31,482 - Cum naiba îl iau de partea lui? 1280 01:07:31,525 --> 01:07:33,614 - Ai spus că străbunicul tău s-a certat, 1281 01:07:33,658 --> 01:07:36,922 că a fost depășit și nu a avut de ales. 1282 01:07:36,965 --> 01:07:39,055 Ca mine, așezat chiar aici. 1283 01:07:40,012 --> 01:07:41,057 Deja văzut. 1284 01:07:41,100 --> 01:07:42,754 - Bine, orice. 1285 01:07:42,797 --> 01:07:43,581 Ai castigat. 1286 01:07:45,800 --> 01:07:47,628 Altcineva se simte rece? 1287 01:07:47,672 --> 01:07:49,108 - Hei, uită-te la mine! 1288 01:07:49,152 --> 01:07:51,110 Tânăr, nu închide ochii. 1289 01:07:51,154 --> 01:07:52,024 Aruncă-mi cheile. 1290 01:07:52,068 --> 01:07:53,591 Aruncă-mi cheile. 1291 01:07:53,634 --> 01:07:54,679 - E mai bine să sângerezi până la moarte, stând acolo. 1292 01:07:54,722 --> 01:07:55,984 Nu-i da cheile! 1293 01:07:56,028 --> 01:07:57,334 - Îl vei asculta pe criminal 1294 01:07:57,377 --> 01:07:58,596 sau mă vei asculta? 1295 01:07:58,639 --> 01:07:59,640 - Glumești? 1296 01:07:59,684 --> 01:08:01,555 El este un conman de gloată. 1297 01:08:01,599 --> 01:08:02,861 Pe cine ai prefera să te lupți 1298 01:08:02,904 --> 01:08:04,167 pentru viața ta chiar acum, Val? 1299 01:08:04,210 --> 01:08:05,037 - Nu tu. 1300 01:08:07,039 --> 01:08:08,127 Niciodată tu. 1301 01:08:08,171 --> 01:08:10,042 - De ce, pentru că eu sunt cel rău? 1302 01:08:12,479 --> 01:08:13,219 Rahat. 1303 01:08:19,095 --> 01:08:20,966 Iată-i că vin. 1304 01:08:39,941 --> 01:08:40,899 - Hei, tâmpitule! 1305 01:08:42,248 --> 01:08:43,467 Mă vei ajuta 1306 01:08:43,510 --> 01:08:44,685 sau pur și simplu vei sta acolo mâncând rahatul ăla? 1307 01:08:44,729 --> 01:08:47,906 - Nu avem decât ciocanul, Hoss. 1308 01:08:47,949 --> 01:08:49,342 - Da, am înțeles asta. 1309 01:08:49,386 --> 01:08:52,171 Dar m-am gândit că poate putem schimba, știi? 1310 01:08:52,215 --> 01:08:53,781 Compromis. 1311 01:08:53,825 --> 01:08:56,523 - Oh, hai, omule, am ucis deja patru persoane în seara asta. 1312 01:08:56,567 --> 01:08:58,177 Inclusiv doi dintre colegii tăi. 1313 01:08:58,221 --> 01:09:00,919 Sunt tufis. 1314 01:09:05,358 --> 01:09:08,100 - Mi-am ucis nenorocitul de sergent în seara asta. 1315 01:09:08,144 --> 01:09:09,580 Și un civil nevinovat. 1316 01:09:10,972 --> 01:09:12,235 - Da bine. 1317 01:09:19,024 --> 01:09:21,679 Tu în treaba politistilor. 1318 01:09:21,722 --> 01:09:23,942 Deci asta te face un criminal. 1319 01:09:23,985 --> 01:09:25,117 Dar mă ocup de crima, 1320 01:09:25,161 --> 01:09:27,424 deci asta mă face să fiu muncitor. 1321 01:09:27,467 --> 01:09:28,686 Vedeți cum funcționează asta? 1322 01:09:29,513 --> 01:09:31,167 - Ești al naibii de nebun. 1323 01:09:31,210 --> 01:09:33,604 - Și, deasupra, să nu bateți un cal mort, 1324 01:09:33,647 --> 01:09:35,606 dar ai putea folosi o anumită activitate fizică. 1325 01:09:35,649 --> 01:09:36,955 - O, nenorocitule. 1326 01:09:36,998 --> 01:09:38,783 - Haide, omule, vreau să spun că soției tale te place 1327 01:09:38,826 --> 01:09:40,176 alunecând pe toate deasupra ei, 1328 01:09:40,219 --> 01:09:44,310 arătând ca un Hot Pocket vechi, mare, cu un hard-on. 1329 01:09:44,354 --> 01:09:47,095 Adică, uite, nu vrei să arăți așa odată? 1330 01:09:47,139 --> 01:09:51,099 Dracului Chris Hemsworth se bucură de o zi de plajă 1331 01:09:51,143 --> 01:09:53,319 cu soția sa, Elsa Pataky. 1332 01:09:54,886 --> 01:09:57,802 Doar o dată în viața ta, nu vrei să arăți ca Thor? 1333 01:09:57,845 --> 01:09:59,238 Bineînțeles că da. 1334 01:09:59,282 --> 01:10:01,588 Se va întâmpla doar cu muncă grea 1335 01:10:01,632 --> 01:10:03,503 și o legănare a puternicului ciocan. 1336 01:10:04,591 --> 01:10:06,202 Așa că continuați, noroiul meu. 1337 01:10:07,377 --> 01:10:11,250 Haide, Thor! 1338 01:10:11,294 --> 01:10:13,296 - Cred că nu mai avem rugăciuni, Young. 1339 01:10:16,037 --> 01:10:17,256 Nu vreau să te văd sângerând 1340 01:10:17,300 --> 01:10:18,518 și nu vreau să văd pe nimeni 1341 01:10:18,562 --> 01:10:21,129 scoate pielea de pe oase. 1342 01:10:22,696 --> 01:10:24,002 Vreau doar să scap de dracu de aici. 1343 01:10:24,045 --> 01:10:25,482 - Tânăr, vrei să-ți vezi calea prin asta? 1344 01:10:25,525 --> 01:10:26,874 Nu-l asculta. 1345 01:10:26,918 --> 01:10:28,789 Aruncă-mi nenorocitele chei. 1346 01:10:30,182 --> 01:10:31,575 Cred că va reuși prin acești tipi, 1347 01:10:31,618 --> 01:10:34,055 și dacă o va face, crezi că îl vei vedea din nou? 1348 01:10:41,324 --> 01:10:43,021 Oh, trebuie să mă glumești. 1349 01:10:43,064 --> 01:10:44,936 Toate acele pierderi de sânge te-au făcut să furiș, doamnă. 1350 01:10:44,979 --> 01:10:47,982 Nu vreau să mor aici dacă pot să mă ajut. 1351 01:10:48,026 --> 01:10:49,767 Și am încredere în tine, Teddy. 1352 01:10:51,334 --> 01:10:54,293 Fă cum spui și ajută-mă și nu fugi de la asta. 1353 01:10:54,337 --> 01:10:56,600 - Tot ce face Teddy este să alerge! 1354 01:10:56,643 --> 01:10:58,384 A fugit de la mine, a fugit la tine. 1355 01:10:58,428 --> 01:10:59,777 Cum crezi că a intrat aici? 1356 01:10:59,820 --> 01:11:02,214 A frapat cu pumnul la un polițist, tu! 1357 01:11:03,346 --> 01:11:05,130 - Am primit asta săptămâna trecută. 1358 01:11:05,173 --> 01:11:06,218 - La dracu. 1359 01:11:06,262 --> 01:11:07,306 - Îl vreau înapoi. 1360 01:11:07,350 --> 01:11:08,742 Oh, tocmai ne-ai futut pe amândoi. 1361 01:11:08,786 --> 01:11:12,616 - În bucătărie, lângă holul de admisie, 1362 01:11:12,659 --> 01:11:15,314 există un kit de traume deasupra frigiderului. 1363 01:11:15,358 --> 01:11:17,751 Este un nenorocit de oportunist, asta e tot ce este. 1364 01:11:17,795 --> 01:11:19,840 - Vă rog să aduceți asta înapoi. 1365 01:11:21,059 --> 01:11:23,627 Nu voi face altfel, Teddy. 1366 01:11:23,670 --> 01:11:26,282 - Întreabă-l pe ofițerul Young unde sunt fosta ta soție și fiul tău, Teddy. 1367 01:11:36,248 --> 01:11:38,468 - Ai spus că ai trimis o unitate pentru a le verifica. 1368 01:11:40,252 --> 01:11:42,385 - A sosit vreodată acea unitate, ofițer Young? 1369 01:11:44,691 --> 01:11:47,303 Sunt familia lui Teddy înconjurată, sănătoasă și sănătoasă? 1370 01:11:48,782 --> 01:11:49,522 - Tânăr, 1371 01:11:51,959 --> 01:11:52,656 unde sunt? 1372 01:11:56,703 --> 01:11:57,748 - Îmi pare rău, Teddy. 1373 01:11:58,923 --> 01:11:59,706 - Ce? 1374 01:12:01,404 --> 01:12:02,405 - Îmi pare rău. 1375 01:12:28,039 --> 01:12:31,782 - Știai că familia mea a murit, Viddick? 1376 01:12:31,825 --> 01:12:34,132 - Oricum nu le-ai fi putut salva, Teddy. 1377 01:12:36,177 --> 01:12:37,788 I-ai condamnat cu mult timp în urmă. 1378 01:12:42,314 --> 01:12:43,924 - Mi-ai ucis familia, Bob? 1379 01:12:50,453 --> 01:12:51,323 - Nu am făcut-o. 1380 01:12:56,676 --> 01:12:59,418 - Mielul are ceva de făcut cu asta? 1381 01:13:01,333 --> 01:13:02,334 Nu pot fi sigur. 1382 01:13:02,378 --> 01:13:03,161 - Bănuială. 1383 01:13:04,162 --> 01:13:05,511 Unde au fost găsiți? 1384 01:13:06,904 --> 01:13:09,863 - Într-o scurgere a lovit lângă lacul Mead. 1385 01:13:15,478 --> 01:13:17,218 - Da, a fost el. 1386 01:14:00,566 --> 01:14:02,046 Deasupra mașinii era o transsexuală goală 1387 01:14:02,089 --> 01:14:02,960 cu o mască pusă. 1388 01:14:03,003 --> 01:14:04,657 - Omule, nu poți spune tranny. 1389 01:14:04,701 --> 01:14:06,746 Trebuie să spui travesti. 1390 01:14:06,790 --> 01:14:08,095 - Așa le numiți? 1391 01:14:08,139 --> 01:14:09,401 - Acum trebuie să spui travesti. 1392 01:14:09,445 --> 01:14:10,446 Este ca ... - Hei, dracu. 1393 01:14:10,489 --> 01:14:11,969 Hei, unde dracu e toată lumea? 1394 01:14:14,014 --> 01:14:16,016 Mai fac construcții până târziu? 1395 01:14:16,060 --> 01:14:17,104 - Nu ar trebui să fie. 1396 01:14:33,817 --> 01:14:35,427 Ce dracu e asta? 1397 01:14:36,515 --> 01:14:38,865 - Ce naiba s-a întâmplat aici? 1398 01:14:54,968 --> 01:14:58,406 - Fii serios omule. 1399 01:14:59,712 --> 01:15:01,584 - Lucrul ăsta nenorocit durează pentru totdeauna. 1400 01:15:08,155 --> 01:15:10,462 - Huber, ce dracu? 1401 01:15:10,506 --> 01:15:11,768 - Bună băieți. 1402 01:15:11,811 --> 01:15:12,551 Te-ai intors. 1403 01:15:12,595 --> 01:15:13,726 Unde, de ce te-ai întors? 1404 01:15:13,770 --> 01:15:15,598 - Am fugit la o scenă pentru Val. 1405 01:15:15,641 --> 01:15:17,425 - Ce naiba faci? 1406 01:15:17,469 --> 01:15:18,209 Si cine e acesta? 1407 01:15:18,252 --> 01:15:18,992 De ce este ... 1408 01:15:23,431 --> 01:15:24,432 - Nu, nu, nu, așteaptă, stai. 1409 01:15:24,476 --> 01:15:25,956 - Nu, nu, Huber. 1410 01:15:25,999 --> 01:15:27,827 Huber, nu știu nimic, nu am văzut nimic. 1411 01:15:27,871 --> 01:15:29,220 Hei omule, am copii. 1412 01:15:29,263 --> 01:15:30,569 - Nu va spune nimic. 1413 01:15:30,613 --> 01:15:31,918 Spune-i că nu vei spune nimic. 1414 01:15:31,962 --> 01:15:33,746 - Jur pe dracu 'Hristos, nu voi spune ... 1415 01:15:33,790 --> 01:15:35,226 - Esti sigur? 1416 01:15:35,269 --> 01:15:37,445 - Poți avea încredere în el, el este prietenul meu. 1417 01:15:37,489 --> 01:15:38,272 - O, voi toți prieteni. 1418 01:15:38,316 --> 01:15:39,535 - Da. 1419 01:15:39,578 --> 01:15:40,274 - Atunci îl împuști. 1420 01:15:40,318 --> 01:15:41,014 Toate prietenoase. 1421 01:15:41,058 --> 01:15:41,798 - Ce? 1422 01:15:41,841 --> 01:15:43,190 - Nu pot, nu Barnes. 1423 01:15:43,234 --> 01:15:44,583 - Ți-ai împușcat sergentul. 1424 01:15:44,627 --> 01:15:45,715 - Omul acesta înseamnă ceva pentru mine. 1425 01:15:45,758 --> 01:15:46,890 - Voi merge acolo 1426 01:15:46,933 --> 01:15:48,587 și goliți conținutul acestei arme 1427 01:15:48,631 --> 01:15:50,241 în fața lui. - Nu, Doamne. 1428 01:15:50,284 --> 01:15:52,417 - Deci, dacă intenționați să fiți mai uman, 1429 01:15:52,460 --> 01:15:53,679 acum este nenorocitul de timp! 1430 01:15:54,593 --> 01:15:56,421 - Nu, Huber, Huber, hai, omule. 1431 01:15:57,596 --> 01:15:59,032 L-a împușcat pe Ruby. 1432 01:16:00,077 --> 01:16:01,644 Îmi pare rău, Barnes. 1433 01:16:01,687 --> 01:16:02,862 - Uită-te la mine, tipule. 1434 01:16:02,906 --> 01:16:04,124 Uită-te la mine. - Ai avut dreptate. 1435 01:16:04,168 --> 01:16:05,604 - Uită-te la mine. 1436 01:16:05,648 --> 01:16:06,474 - Îmi cunoști copiii, omule, le-am promis că voi fi acasă. 1437 01:16:06,518 --> 01:16:07,606 Știu, doar o secundă. 1438 01:16:07,650 --> 01:16:08,738 Închide ochii, bine? 1439 01:16:36,113 --> 01:16:38,071 Te rog, spune-mi planul tău măreț nu a fost 1440 01:16:38,115 --> 01:16:41,074 eliberându-l pe nenorocitul ăla de idiot și punându-i o armă în mână. 1441 01:16:44,034 --> 01:16:45,949 - Ce alegere am avut? 1442 01:16:47,690 --> 01:16:49,300 Eliberându-mă și înarmându-mă. 1443 01:16:52,433 --> 01:16:53,913 - Ești un ucigaș angajat. 1444 01:16:59,702 --> 01:17:03,314 - Aș vrea să știi ce știam despre el. 1445 01:17:03,357 --> 01:17:06,839 Și ai fost atât de hotărât să salvezi ziua 1446 01:17:06,883 --> 01:17:08,536 că ai sfârșit împușcându-te. 1447 01:17:08,580 --> 01:17:09,668 - Nu vreau să trăiesc într-o lume 1448 01:17:09,712 --> 01:17:11,539 unde câștigă oameni ca tine, Viddick. 1449 01:17:11,583 --> 01:17:12,671 - Dreapta. 1450 01:17:14,194 --> 01:17:16,109 Vei proteja doar un tâmpit mincinos 1451 01:17:16,153 --> 01:17:18,198 și dă-ți viața pentru a-i proteja. 1452 01:17:19,286 --> 01:17:20,636 - Să trăiesc ca tine, Bob? 1453 01:17:22,942 --> 01:17:24,727 - Este sincer. 1454 01:17:24,770 --> 01:17:25,597 - Este fără lege. 1455 01:17:26,990 --> 01:17:28,687 Și nu voi suporta asta. 1456 01:17:28,731 --> 01:17:32,560 - Nu, vei sta acolo și vei sângera. 1457 01:17:36,216 --> 01:17:37,000 Haide. 1458 01:17:38,392 --> 01:17:39,219 Dă-mi cheile. 1459 01:17:40,960 --> 01:17:42,658 Dă-mi cheile, Valerie. 1460 01:17:45,312 --> 01:17:46,096 - Nu. 1461 01:17:47,271 --> 01:17:50,622 Și nu-mi spuneți Valerie, este înfiorător. 1462 01:17:57,063 --> 01:17:58,238 Ce dracu? 1463 01:17:59,196 --> 01:18:01,154 Cum ai făcut asta, Bob? 1464 01:18:01,198 --> 01:18:03,243 - Hai să punem un ac în asta chiar acum, Val. 1465 01:18:04,984 --> 01:18:06,159 Voiam doar să văd cum 1466 01:18:06,203 --> 01:18:07,683 mica noastră prietenie s-ar juca. 1467 01:18:09,989 --> 01:18:12,470 Acum destul de curând îți vei pierde cunoștința. 1468 01:18:12,513 --> 01:18:15,125 O să adormi și nu te vei trezi. 1469 01:18:17,475 --> 01:18:21,522 - Atunci vei asculta dorința mea pe moarte înainte să o fac? 1470 01:18:32,708 --> 01:18:33,926 - Ai pe cineva pe care-l iubești. 1471 01:18:35,754 --> 01:18:36,712 - Nu-i așa pe toți? 1472 01:18:36,755 --> 01:18:38,714 - Nu, noi nu, dar tu. 1473 01:18:42,108 --> 01:18:44,676 Nu, asta este mâna ta stângă, mâna pistolului tău. 1474 01:18:44,720 --> 01:18:45,982 Nu voi purta inel acolo. 1475 01:18:49,637 --> 01:18:50,421 Ești căsătorit. 1476 01:18:53,467 --> 01:18:54,730 Vrei să-l vezi din nou? 1477 01:18:57,254 --> 01:18:59,865 Teddy nu se întoarce, poți avea încredere în mine. 1478 01:19:01,040 --> 01:19:03,390 Ai spus că vrei să-ți asumi șansele. 1479 01:19:03,434 --> 01:19:04,827 Aici sunt ei. 1480 01:19:04,870 --> 01:19:06,742 Ori stai acolo și sângerezi 1481 01:19:08,831 --> 01:19:10,397 sau dă-mi nenorocitele de chei. 1482 01:19:44,910 --> 01:19:46,564 Teddy! 1483 01:19:48,435 --> 01:19:49,219 M-ai împușcat! 1484 01:20:01,884 --> 01:20:06,062 Teddy, ai fi putut opri toată nenorocita asta, omule, 1485 01:20:06,105 --> 01:20:08,368 și ți-a salvat și familia. 1486 01:20:08,412 --> 01:20:11,371 Pentru că tot ce își doreau erau acele nume. 1487 01:20:11,415 --> 01:20:14,113 Ei bine, și toți banii pe care i-ai furat. 1488 01:20:14,157 --> 01:20:16,594 Ticălosule nenorocit. 1489 01:20:41,662 --> 01:20:42,750 Oh! 1490 01:20:42,794 --> 01:20:45,841 Trageți la umbre, domnule Teddy. 1491 01:20:45,884 --> 01:20:47,886 Da, mai bine păstrezi muniția asta. 1492 01:20:59,158 --> 01:21:01,508 au nevoie de focuri de armă 1493 01:21:16,045 --> 01:21:17,394 Ce? 1494 01:21:19,439 --> 01:21:21,267 - Ofițer Huber. 1495 01:21:21,311 --> 01:21:22,486 - Ascultă, eu ... 1496 01:21:40,504 --> 01:21:41,984 Oh, nu, nu. 1497 01:21:48,033 --> 01:21:51,907 Nu! 1498 01:21:51,950 --> 01:21:52,951 Oh! 1499 01:21:52,995 --> 01:21:54,300 Nu! 1500 01:22:08,271 --> 01:22:10,273 - Le-am sedat, Teddy. 1501 01:22:12,840 --> 01:22:15,060 Erau adormiți când am pus Ziplocurile peste ele. 1502 01:22:15,104 --> 01:22:16,409 Nu a durat decât două minute. 1503 01:22:16,453 --> 01:22:18,020 Nu am vrut să sufere. 1504 01:22:21,153 --> 01:22:22,894 Nu m-am prins, Teddy. 1505 01:22:22,938 --> 01:22:23,982 Ai făcut. 1506 01:22:26,463 --> 01:22:28,856 Ești dracu de familie. 1507 01:22:30,162 --> 01:22:33,252 Și apoi le-am așezat în apă. 1508 01:22:33,296 --> 01:22:35,646 Toți merităm apa până la urmă, 1509 01:22:35,689 --> 01:22:37,604 indiferent ce am făcut. 1510 01:23:35,271 --> 01:23:37,012 Îl dracu 'pe Huber. 1511 01:23:38,578 --> 01:23:39,318 Ce? 1512 01:23:58,990 --> 01:23:59,991 Nu. 1513 01:24:00,035 --> 01:24:00,818 Nu. 1514 01:24:02,994 --> 01:24:05,083 Fă-o! 1515 01:24:09,914 --> 01:24:10,697 - Anthony. 1516 01:24:16,877 --> 01:24:17,791 - Oh. 1517 01:24:36,288 --> 01:24:38,508 - Bine, acum doare. 1518 01:24:45,254 --> 01:24:46,516 Cred că voi avea nevoie de ceva 1519 01:24:46,559 --> 01:24:48,170 doar un pic mai mare, Anthony, 1520 01:24:48,213 --> 01:24:50,128 să-ți tai capul. 1521 01:24:53,827 --> 01:24:56,178 Aceasta este reacția. 1522 01:24:56,221 --> 01:24:57,004 - La dracu. 1523 01:24:58,310 --> 01:24:59,398 La dracu '! 1524 01:24:59,442 --> 01:25:02,532 La dracu! 1525 01:25:11,018 --> 01:25:11,802 - Parlay. 1526 01:25:13,499 --> 01:25:14,283 - Ce? 1527 01:25:16,154 --> 01:25:16,937 - Cod pirat 1528 01:25:18,200 --> 01:25:21,116 O încetare a focului temporară pentru a atinge un scop comun. 1529 01:25:22,421 --> 01:25:24,075 Ca și în, acest lucru se termină. 1530 01:25:26,686 --> 01:25:29,124 Micul nostru Miel pierdut încă nu este mort. 1531 01:25:31,213 --> 01:25:33,128 Așa că te voi lăsa să-l dai afară. 1532 01:25:36,218 --> 01:25:37,393 Răzbunare pentru familia ta. 1533 01:25:39,612 --> 01:25:41,223 Și apoi tu și cu mine vom relua ... 1534 01:25:44,443 --> 01:25:45,227 - Oh omule! 1535 01:25:47,142 --> 01:25:48,491 Ticălosul ăsta. 1536 01:25:50,536 --> 01:25:51,407 Asta doare. 1537 01:25:53,060 --> 01:25:54,236 Hei, 1538 01:25:54,279 --> 01:25:55,106 Teddy. 1539 01:26:00,416 --> 01:26:01,634 Apa. 1540 01:26:04,115 --> 01:26:04,855 Apa. 1541 01:28:07,369 --> 01:28:08,500 - Nu-i rău, nu-i așa? 1542 01:28:12,417 --> 01:28:13,549 Asta-i jackfruit. 1543 01:28:15,115 --> 01:28:16,247 Nu este pui. 1544 01:28:18,467 --> 01:28:22,949 Am amestecat niște usturoi și coriandru cu salată de varză cumpărată din magazin. 1545 01:28:25,430 --> 01:28:26,518 Acesta este secretul. 1546 01:28:26,562 --> 01:28:27,345 - Val. 1547 01:28:27,389 --> 01:28:28,390 - Teddy. 1548 01:28:29,565 --> 01:28:31,436 Nu te-ai întors niciodată. 1549 01:28:31,480 --> 01:28:33,090 - Mă întorceam, Val. 1550 01:28:33,133 --> 01:28:36,615 Prindeam trusa asta chiar aici și mă întorceam. 1551 01:28:36,659 --> 01:28:41,664 - Oh, așa că o să o aduci după ce ai mâncat, 1552 01:28:42,882 --> 01:28:44,406 dar înainte de a aprinde acest loc pe foc? 1553 01:28:46,712 --> 01:28:47,626 Și unde e arma mea? 1554 01:28:49,411 --> 01:28:50,542 Voi recupera asta? 1555 01:28:56,461 --> 01:28:57,332 Este în regulă. 1556 01:28:59,508 --> 01:29:00,857 Am pistolul prietenului meu. 1557 01:29:05,035 --> 01:29:06,253 Prietenul meu mort. 1558 01:29:14,000 --> 01:29:15,350 Am auzit mitraliera a ta 1559 01:29:15,393 --> 01:29:16,525 făcând chiar afirmația. 1560 01:29:19,005 --> 01:29:21,007 Deci, l-ai văzut pe Huber? 1561 01:29:24,184 --> 01:29:24,968 Miel? 1562 01:29:27,318 --> 01:29:28,363 Viddick? 1563 01:29:38,155 --> 01:29:39,156 Iata. 1564 01:29:41,463 --> 01:29:45,380 Propriul meu glonț pe care l-am pus în stomac protejându-te. 1565 01:29:49,384 --> 01:29:51,777 Viddick avea dreptate la tine. 1566 01:29:54,345 --> 01:29:55,390 Dar... 1567 01:29:57,392 --> 01:29:59,045 suntem ceea ce suntem. 1568 01:30:00,395 --> 01:30:01,396 Mereu. 1569 01:30:05,922 --> 01:30:07,445 Se pare că ai întotdeauna atât de multe de spus. 1570 01:30:07,489 --> 01:30:08,577 Nimic nou acum? 1571 01:30:11,449 --> 01:30:13,495 - Mă întreb doar unde se duc toate astea. 1572 01:30:15,410 --> 01:30:16,411 - Da. 1573 01:30:17,629 --> 01:30:18,413 Și eu. 1574 01:30:20,763 --> 01:30:22,417 Cred că vom afla în curând. 1575 01:30:23,722 --> 01:30:27,944 Am transmis prin radio un cod trei, cunoscut și sub numele de apel cald, așa că, 1576 01:30:27,987 --> 01:30:29,685 suntem la 10 minute distanță de parcarea noastră 1577 01:30:29,728 --> 01:30:32,949 fiind inundat de fiecare ofițer de aplicare a legii disponibil 1578 01:30:32,992 --> 01:30:34,994 pe o rază de 20 mile. 1579 01:30:38,084 --> 01:30:39,695 Și tocmai am făcut o lovitură de adrenalină. 1580 01:30:41,740 --> 01:30:43,742 Așa că mă simt puțin cam descurcat. 1581 01:30:47,311 --> 01:30:48,530 Rușine. 1582 01:30:52,142 --> 01:30:52,969 Ai putea fugi. 1583 01:30:54,797 --> 01:30:57,495 - Deci ai putea să mă împuști în spate? 1584 01:30:57,539 --> 01:30:59,192 - Deja m-ai înjunghiat în minte. 1585 01:31:08,027 --> 01:31:10,682 Cred că ar trebui să te ducem înapoi în celula ta, Teddy. 1586 01:31:25,654 --> 01:31:28,091 Dacă nu ai avea altceva în minte. 1587 01:32:42,600 --> 01:32:44,559 Mulțumesc, Sarge. 1588 01:34:34,451 --> 01:34:35,539 Mulțumesc, Pena. 1589 01:34:56,778 --> 01:34:58,954 Niciodată cu mai mult de o zi înaintea diavolului, Teddy. 1590 01:35:01,086 --> 01:35:02,784 Sau poate sunt diavolul tău acum. 1591 01:35:04,220 --> 01:35:05,482 Și aceasta este ziua noastră. 1592 01:35:07,745 --> 01:35:09,878 Nu pot fugi de la asta. 1593 01:35:09,921 --> 01:35:11,444 Iadul este deja aici. 1594 01:36:31,742 --> 01:36:33,309 - Știi, Val, 1595 01:36:33,352 --> 01:36:36,007 Stau aici întrebându-mă 1596 01:36:36,051 --> 01:36:38,053 unde lucrurile au mers prost între noi. 1597 01:36:39,837 --> 01:36:41,665 Am început la un început atât de bun. 1598 01:36:41,708 --> 01:36:42,884 Val, Val, Val, așteptați, așteptați, așteptați! 1599 01:36:42,927 --> 01:36:44,015 Dă-mi 10 secunde. 1600 01:36:44,059 --> 01:36:45,582 Dă-mi 10 secunde din timpul tău. 1601 01:36:45,625 --> 01:36:46,583 Dă-mi doar 10 secunde! 1602 01:37:15,177 --> 01:37:16,831 - Îmi pare rău, ofițer. 1603 01:37:52,867 --> 01:37:53,868 - Oh. 1604 01:37:56,392 --> 01:37:57,959 Bravo ție. 1605 01:37:58,002 --> 01:38:00,787 M-ai bătut, Bob. 1606 01:38:25,247 --> 01:38:27,336 - Ce e în geantă, Bob? 1607 01:38:30,730 --> 01:38:31,993 - Du-te acasă, Val. 1608 01:38:34,865 --> 01:38:35,822 - Ea cu tine? 1609 01:38:36,998 --> 01:38:37,824 Mai strălucitor? 1610 01:38:39,652 --> 01:38:41,045 - Ce conteaza? 1611 01:38:41,089 --> 01:38:42,090 Ai făcut. 1612 01:38:47,704 --> 01:38:48,923 Lasă asta, Val. 1613 01:38:54,058 --> 01:38:55,973 Doar lăsați-l să meargă. 1614 01:39:07,942 --> 01:39:09,030 Da, 1615 01:39:09,073 --> 01:39:09,944 iată-te. 1616 01:39:23,914 --> 01:39:24,697 Haide. 1617 01:39:34,272 --> 01:39:35,056 Valerie? 1618 01:39:39,277 --> 01:39:40,061 Uita. 1619 01:40:36,117 --> 01:40:37,727 Hei, este Viddick. 1620 01:40:39,033 --> 01:40:40,730 Toate bune. 1621 01:40:40,773 --> 01:40:41,818 Murretto este ars. 1622 01:40:44,168 --> 01:40:45,691 Da, rahat. 1623 01:40:45,735 --> 01:40:47,737 Usor. 1624 01:40:47,780 --> 01:40:49,086 Apropo, 1625 01:40:49,130 --> 01:40:52,089 Vrei să-l suni pe Joe Tatino în Chicago? 1626 01:40:52,133 --> 01:40:55,005 Spune-i că îi aduc o frumoasă bucată de miel. 1627 01:40:56,572 --> 01:40:57,834 Toate unitățile sunt recomandate. 1628 01:40:57,877 --> 01:40:59,140 Avem un neidentificat 1629 01:40:59,183 --> 01:41:00,097 suspect bărbat alb 1630 01:41:00,141 --> 01:41:01,403 într-un crucișător de poliție furat. 1631 01:41:01,446 --> 01:41:03,057 Văzut ultima oară ieșind ... 1632 01:41:03,100 --> 01:41:04,188 - Ce a fost asta, ofițer? - Secția de poliție Gun Creek. 1633 01:41:04,232 --> 01:41:06,538 Se îndreaptă spre sud pe I-15. 1634 01:41:09,454 --> 01:41:14,459 - O să am nevoie de tine să tragi această nenorocită de ambulanță. 1635 01:41:15,199 --> 01:41:16,113 Chiar acum. 1636 01:41:27,429 --> 01:41:28,734 Toate unitățile sunt recomandate. 1637 01:41:28,778 --> 01:41:30,214 Suntem BOLO, BOLO pe un suspect de sex masculin alb 1638 01:41:30,258 --> 01:41:32,782 identificat ca Robert K. Viddick. 1639 01:41:32,825 --> 01:41:35,132 Robert K. Viddick văzut ultima oară ieșind 1640 01:41:35,176 --> 01:41:36,699 secția de poliție Gun Creek. 1641 01:41:36,742 --> 01:41:39,484 Deține o mașină de poliție furată, nemarcată. 1642 01:41:39,528 --> 01:41:40,529 - Text babe. 1643 01:41:42,096 --> 01:41:45,229 Hei, iubito, pun câteva ore suplimentare. 1644 01:41:45,273 --> 01:41:47,101 Ne vedem mai târziu, te iubim. 1645 01:42:23,398 --> 01:42:24,616 - Oh, deja văzut. 1646 01:42:25,661 --> 01:42:26,749 - Deja văzut. 1647 01:42:35,018 --> 01:42:37,368 a spus că îl va vedea acasă 1648 01:42:37,412 --> 01:42:42,199 și ar fi trebuit să știe 1649 01:42:50,251 --> 01:42:54,429 femeia și lucrurile sale 1650 01:43:14,013 --> 01:43:18,017 așa merge 1651 01:43:20,498 --> 01:43:23,632 un drogat, wow