1 00:00:34,110 --> 00:00:39,140 Oversat af HorrorFan 2 00:02:04,036 --> 00:02:05,820 - Hvad er det? - Hvad er hvad? 3 00:02:05,864 --> 00:02:09,781 - Æsken med sløjfen. - Min datter Sasha fylder 21 om to dage. 4 00:02:09,824 --> 00:02:13,828 Clems bror har et rigtigt godt videresalg i Laughlin. 5 00:02:13,872 --> 00:02:17,092 - Har du købt en pistol til hende? - Som sagt, hun fylder 21 år. 6 00:02:17,136 --> 00:02:19,182 Du købte en pistol fra en sportsnørd? 7 00:02:19,225 --> 00:02:23,534 Clems one-stop-shop for livsforkortelse? Cheeseburgere, kanoner. 8 00:02:23,577 --> 00:02:26,319 - Fryser han patronerne? - Måske. 9 00:02:26,363 --> 00:02:28,103 Du kan sgu næsten fryse alt. 10 00:02:28,147 --> 00:02:30,149 Jeg fik aldrig en pistol, da jeg blev 21. 11 00:02:30,193 --> 00:02:34,240 Hvad taler du om? Hvor meget måtte du give for den Ruger, grønskolling? 12 00:02:34,284 --> 00:02:38,244 Hvilket er et simpelt skydevåben fra slutningen af 1800'erne, - 13 00:02:38,288 --> 00:02:41,726 - og nærmest ubrugelig i en skudkamp i det 21. århundrede. 14 00:02:41,769 --> 00:02:43,467 Det er ikke penslen. 15 00:02:43,510 --> 00:02:45,295 Det er kunstneren. 16 00:03:06,316 --> 00:03:07,708 Fuck! 17 00:03:10,320 --> 00:03:12,278 Enhederne står klar til 10-11. Mulig ABW. 18 00:03:12,322 --> 00:03:15,150 Kode fem ved Indian Springs Casino. Enhed, der kan rykke? 19 00:03:15,194 --> 00:03:17,668 - Pis. - Tre over 20, reagerer på ruten. 20 00:03:18,632 --> 00:03:19,864 For helvede! 21 00:03:20,417 --> 00:03:22,245 Jeg kan ikke engang spise i fred. 22 00:03:23,333 --> 00:03:26,988 Kan ikke engang nyde dette måltid! Pis! 23 00:04:50,376 --> 00:04:53,292 Det her er noget rod. 24 00:04:56,469 --> 00:05:01,431 Jeg lader dig afslutte det hjerteanfald, og jeg vil beskytte og tjene. 25 00:05:01,474 --> 00:05:02,997 Kommer straks, grønskolling. 26 00:05:03,041 --> 00:05:06,566 - Jeg arbejder bedre på fuld mave. - Stop så! 27 00:05:08,133 --> 00:05:09,526 Stop så! 28 00:05:09,569 --> 00:05:11,963 Hey, stop så! 29 00:05:12,006 --> 00:05:13,747 Stop så, stop så! 30 00:05:13,791 --> 00:05:15,358 Hun vil droppe den fyr! 31 00:05:15,401 --> 00:05:18,012 Hvad er det for et bryllup? 32 00:05:23,453 --> 00:05:27,250 Hvem af jer vil overnatte i spjældet? 33 00:05:28,414 --> 00:05:29,780 Tænkte jeg nok. 34 00:05:32,853 --> 00:05:34,335 Verdensstjerne! 35 00:05:35,900 --> 00:05:38,119 Det var ikke min mening. Undskyld. 36 00:05:38,163 --> 00:05:40,295 - Hænder op! - Ned på jorden! 37 00:05:40,339 --> 00:05:42,559 - Hvem af jer vil arrestere mig? - Lad os gå! 38 00:05:42,602 --> 00:05:45,605 - Vil nogen arrestere mig?! - Ned på jorden! 39 00:05:45,649 --> 00:05:48,260 Vil en af jer venligst arrestere mig? 40 00:05:55,659 --> 00:05:57,400 Du er anholdt. 41 00:06:01,534 --> 00:06:02,753 Du godeste. 42 00:06:41,531 --> 00:06:43,271 Kim! 43 00:06:43,315 --> 00:06:44,767 Kommer. 44 00:06:45,578 --> 00:06:46,840 Hvad har vi her? 45 00:06:46,884 --> 00:06:48,581 Jeg fandt et stykke legetøj til dig, Kim. 46 00:06:48,625 --> 00:06:51,323 Er du ikke bare den sødeste på Guds grønne... 47 00:06:51,366 --> 00:06:54,500 Se lige denne smukke blå taske. 48 00:06:54,544 --> 00:06:56,197 Skaf mig en mobil. 49 00:06:56,241 --> 00:06:58,852 Du vil ikke være særlig mobil i den celle, du overnatter i. 50 00:07:01,246 --> 00:07:04,554 - Hvad er der sket med dit øje? - Denne charmerende mand. 51 00:07:04,597 --> 00:07:06,991 Slår du en kvinde? 52 00:07:12,431 --> 00:07:14,244 Teddy, du bløder. 53 00:07:15,652 --> 00:07:18,481 - Meget. - Hvad fanden er det her? 54 00:07:20,570 --> 00:07:24,878 - Han blev skudt. - Få ham nedenunder, få ham syet. 55 00:07:24,922 --> 00:07:27,620 Måske får kedsomheden ham til at tale. 56 00:07:28,186 --> 00:07:32,843 - Kæft, din mor elskede dig slet ikke. - Åh Gud. 57 00:07:32,886 --> 00:07:34,105 Hvad fanden? 58 00:07:38,022 --> 00:07:41,939 Jeg mener, det jeg kender til. Jeg har jeg aldrig set det. 59 00:07:45,464 --> 00:07:47,901 Hey! Hvad helvede foregår der? 60 00:07:47,945 --> 00:07:49,512 Hvem har indtagelse? 61 00:07:49,555 --> 00:07:53,733 I sidste uge klagede I over, at I ikke fik nok overarbejde, og nu kæfter I op, - 62 00:07:53,777 --> 00:07:55,692 - som en flok gamle kællinger! 63 00:07:55,735 --> 00:07:57,302 Tilbage til arbejdet! 64 00:07:57,345 --> 00:07:59,565 - Undskyld, Mitchell. - Undskyld, Mitch, min bare røv. 65 00:07:59,609 --> 00:08:01,327 Betjent Huber! 66 00:08:01,698 --> 00:08:03,874 Hvor fanden er mine bevis-opgørelser? 67 00:08:03,917 --> 00:08:06,703 Dem jeg har bedt om i to uger. 68 00:08:06,746 --> 00:08:08,008 Det ordner jeg. 69 00:08:08,052 --> 00:08:09,619 Det ordner jeg. 70 00:08:09,662 --> 00:08:11,446 Jeg hader den skide sætning. 71 00:08:11,490 --> 00:08:13,579 Jeg foretrækker at det blev gjort! 72 00:08:15,450 --> 00:08:19,585 Har I et væddemål kørende om at øge mit forbandede blodtryk, - 73 00:08:19,629 --> 00:08:22,588 - hvert sekund af hver forbandede dag? 74 00:08:23,676 --> 00:08:26,200 - Det ligner en politibil. - Central til Stat, Ottis 10. 75 00:08:26,244 --> 00:08:28,551 - Der er patronhylster overalt. - Ottis 10. 76 00:08:28,594 --> 00:08:30,248 Ruderne er smadret. 77 00:08:30,291 --> 00:08:31,554 Ottis 10. 78 00:08:31,597 --> 00:08:35,470 Kim, kom ud af det forbandede badeværelse! Vor Herre bevares. 79 00:08:35,514 --> 00:08:37,734 Du har en blære som et skide spædbarn. 80 00:08:38,604 --> 00:08:42,303 - Dette er 50, over. - Vi har en 11-55 oppe på Area Road. 81 00:08:42,347 --> 00:08:45,568 Fandt en Crown Vic med en udrykningslampe. Ikke i registreret. 82 00:08:46,481 --> 00:08:48,832 - Køretøjet er skudt i smadder. - Modtaget, Ottis 10. 83 00:08:48,875 --> 00:08:52,139 - Afklaring, tak. Mener du patroner... - Stop, kammerat! 84 00:08:52,183 --> 00:08:54,141 Stop! Pas på! 85 00:09:00,147 --> 00:09:01,627 Hvad fanden? 86 00:09:01,671 --> 00:09:04,108 Hvad fanden? 87 00:09:05,283 --> 00:09:06,719 Ottis 10, er alt i orden? 88 00:09:10,331 --> 00:09:11,419 Modtager I, Ottis 10. 89 00:09:11,463 --> 00:09:12,899 Dette er 50, over. 90 00:09:12,943 --> 00:09:14,684 For fanden da. 91 00:09:14,727 --> 00:09:16,844 Hvad fanden? 92 00:09:19,906 --> 00:09:22,779 Bliv nede! Bliv nede, for fanden! 93 00:09:22,822 --> 00:09:26,434 - Hvad fanden er der galt med dig? - Han er pissefuld. 94 00:09:26,478 --> 00:09:27,653 Rejs dig! 95 00:09:27,697 --> 00:09:30,874 - Er alt i orden? - Drikker du lidt i aften, røvhul? 96 00:09:32,179 --> 00:09:33,659 Meget mere end lidt. 97 00:09:33,703 --> 00:09:36,401 - For pokker. - Ottis 10, er alt i orden? 98 00:09:37,750 --> 00:09:39,665 Du dræbte næsten en betjent, din dumme nar! 99 00:09:39,709 --> 00:09:40,884 Har I brug for hjælp? 100 00:09:40,927 --> 00:09:42,276 Ottis 10. 101 00:09:42,320 --> 00:09:44,670 - Få ham derind. - Ind med dig. 102 00:09:44,714 --> 00:09:46,672 Dette er Ottis 10. 103 00:09:46,716 --> 00:09:50,807 En spritbilist kørte os næsten ned. Kan vi bringe ham til din station? 104 00:09:50,850 --> 00:09:53,026 Ja, det er en stille aften. Kom med ham. 105 00:09:53,940 --> 00:09:56,421 Okay, 50, vi er ved 10-80. 106 00:09:56,464 --> 00:09:58,292 - Giv os 30 minutter. - Okay. 107 00:09:58,336 --> 00:09:59,903 Er du okay? 108 00:10:02,427 --> 00:10:04,864 Fucking overarbejde, min bare røv. 109 00:10:08,912 --> 00:10:11,697 Du har fragmentering her, Teddy. 110 00:10:11,741 --> 00:10:13,612 Prøver nogen at dræbe dig? 111 00:10:13,656 --> 00:10:17,811 Var det derfor, du forsøgte at blive anholdt? 112 00:10:19,270 --> 00:10:22,374 De fik ram på dig. Iskoldt, Teddy. 113 00:10:22,708 --> 00:10:27,626 Du overfaldt en betjent. Det giver 12 til 18 i spjældet. 114 00:10:28,975 --> 00:10:33,240 Jeg ville udnytte min lille mængde sympati for, at du blev skudt, - 115 00:10:34,720 --> 00:10:36,918 - og begynde at tale. 116 00:10:43,598 --> 00:10:46,210 Jeg havde denne kæreste i gymnasiet. 117 00:10:47,037 --> 00:10:49,343 Curtis Flores. 118 00:10:49,387 --> 00:10:52,738 Min far var kunne ikke lide ham, men han kunne ikke lide nogen af mine kærester, - 119 00:10:52,782 --> 00:10:55,523 - men han sagde altid dette om Curtis: 120 00:10:55,567 --> 00:11:00,224 "Skat, den knægt er ikke mere end et døgn foran djævelen." 121 00:11:03,183 --> 00:11:04,559 Curtis. 122 00:11:05,620 --> 00:11:07,594 Curtis lyder som en perle. 123 00:11:08,580 --> 00:11:10,190 Hvad skete der med ham? 124 00:11:10,234 --> 00:11:14,943 Han blev stukket ned og dræbt på parkeringspladsen ved en Applebee's. 125 00:11:15,805 --> 00:11:19,504 Han lod dagen gå ham forbi. Og djævelen var der. 126 00:11:23,726 --> 00:11:25,553 - Hej, Sarge. - Hej. 127 00:11:26,641 --> 00:11:28,766 Vi fik et umærket Crown Vic, - 128 00:11:29,427 --> 00:11:32,778 - fuld af skudhuller. Netop fundet forladt af statsbetjente. 129 00:11:32,822 --> 00:11:35,418 Siger det dig noget, Teddy? 130 00:11:41,526 --> 00:11:44,539 Jeg vil have mit telefonopkald nu. 131 00:11:44,964 --> 00:11:47,662 Operatør. Navn på den person, vil kontakte? 132 00:11:47,706 --> 00:11:49,839 - Lorraine Faith. - De er ikke nærmere på, - 133 00:11:49,882 --> 00:11:52,972 - at opklare det brutale mord på Nevada advokat general William Fenton, - 134 00:11:53,016 --> 00:11:54,321 - som blev fundet dræbt. 135 00:11:54,365 --> 00:11:57,455 Nogle af de bedste politifolk er på sagen. 136 00:11:57,498 --> 00:11:59,718 - Vent venligst. - Navne holdes hemmeligt. 137 00:11:59,762 --> 00:12:02,590 Der indsamles stadig oplysninger, - 138 00:12:02,634 --> 00:12:06,856 - men vi vil fortsætte med arbejdet på, at finde de ansvarlige. 139 00:12:06,899 --> 00:12:08,727 Tak skal du have. 140 00:12:08,771 --> 00:12:10,816 Tag den nu, for helvede. 141 00:12:13,732 --> 00:12:18,832 Det er Lorraine. Jeg kan ikke komme til telefonen lige nu. Efterlad en besked. 142 00:12:18,868 --> 00:12:20,783 Det er mig igen. 143 00:12:20,826 --> 00:12:23,307 Du skal komme ud af huset, okay? 144 00:12:23,350 --> 00:12:25,483 Tag Ryan og tag afsted. 145 00:12:25,526 --> 00:12:28,747 Forstår du mig? Jeg sendte kombinationen, så tjek dine beskeder. 146 00:12:28,791 --> 00:12:30,836 Intet er sikkert, intet er sikkert. 147 00:12:30,880 --> 00:12:33,132 - Tiden er gået, Teddy. - Intet. 148 00:12:35,188 --> 00:12:36,539 Okay. 149 00:12:40,498 --> 00:12:43,806 - Du kan give slip. - Jeg fik ikke fat på hende. 150 00:12:43,849 --> 00:12:45,024 Pokkers. 151 00:12:45,068 --> 00:12:49,768 - Lad mig tjekke min mobil. - Giv mig koden til din mobil. Jeg tjekker. 152 00:12:49,812 --> 00:12:53,032 - Har du noget at skjule? - Lad mig nu tjekke min telefon. 153 00:12:53,076 --> 00:12:55,165 Lad mig tjekke min mobil. 154 00:12:55,295 --> 00:12:57,428 Hvilken skade kan det gøre? 155 00:13:05,784 --> 00:13:07,220 Okay. 156 00:13:07,264 --> 00:13:11,790 Statens lovgivning kræver, at vi har vores berusede gæster i separate celler. 157 00:13:13,183 --> 00:13:15,838 Du har stedet helt for dig selv. 158 00:13:17,709 --> 00:13:19,223 Hænder. 159 00:13:19,711 --> 00:13:21,756 Det var ikke meningen, at slå dig så hårdt. 160 00:13:21,800 --> 00:13:22,975 Så sød du er. 161 00:13:23,976 --> 00:13:26,718 Hyg dig, Teddy. Du bliver her et stykke tid. 162 00:13:28,720 --> 00:13:30,983 Hold da kæft! 163 00:13:31,027 --> 00:13:32,680 Han lugter som Satans røvhul. 164 00:13:32,724 --> 00:13:35,770 - Er jeg hjemme? - Det svin her dræbte os næsten. 165 00:13:35,814 --> 00:13:39,383 Påkørte Crown Vic og endte i grøften. 166 00:13:39,426 --> 00:13:42,603 Du får en dejlig overnatning herinde på en seng i rustfrit stål. 167 00:13:42,647 --> 00:13:43,909 ID? 168 00:13:43,953 --> 00:13:46,346 - Nej. - Kørekort, sygesikringsbevis? 169 00:13:46,390 --> 00:13:48,087 Hvad fanden er det? 170 00:13:48,131 --> 00:13:50,089 Så skriver vi Navnløs. 171 00:13:50,133 --> 00:13:51,786 Hvad fanden er det? 172 00:13:51,830 --> 00:13:53,310 Det er... 173 00:13:53,353 --> 00:13:56,095 - Mit insulin. - Hvad er det? 174 00:13:56,139 --> 00:13:57,444 Sagde han insulin? 175 00:13:57,488 --> 00:14:00,839 - Jeg har brug for et skud. - Du er diabetiker, ikke? 176 00:14:02,014 --> 00:14:04,212 Ikke alle fede har diabetes. 177 00:14:06,105 --> 00:14:09,761 Kan jeg få en fanget fulgt ned til behandling, tak? 178 00:14:09,804 --> 00:14:13,896 - Hvordan går det med træningen? - Jeg opgav. 179 00:14:13,939 --> 00:14:17,907 - Træf nogle livsbeslutninger, mand. - Jeg beslutter ikke at træne. 180 00:14:22,905 --> 00:14:25,866 - Ja. Jeg ved det. - Tænk, han sked i bukserne. 181 00:14:26,996 --> 00:14:29,912 Nej. Ikke den vej. Vi skal herover. 182 00:14:30,913 --> 00:14:34,133 I stinker af sprut. 183 00:14:34,177 --> 00:14:35,526 Sådan. 184 00:14:37,223 --> 00:14:40,270 - Jeg har ham. - Hold ham, Ruby. 185 00:14:44,752 --> 00:14:46,798 Er du okay? Er du okay, store fyr? 186 00:14:47,625 --> 00:14:49,366 - Jeg er okay. - Godt. 187 00:14:52,499 --> 00:14:55,198 - Sengen er til højre for dig. - Kom nu, stop. 188 00:14:55,241 --> 00:14:56,460 Hold op. 189 00:14:56,503 --> 00:14:58,897 - Han røg i gulvet. - Det er aldrig sket. 190 00:14:58,941 --> 00:15:00,768 Har I noget mad? Jeg er sulten. 191 00:15:00,812 --> 00:15:03,119 - Kun brød. - Hvad fanden mener du? 192 00:15:03,162 --> 00:15:07,180 - Lækkert, hvis du er til tør hundelort. - Det er bare ikke din aften, Teddy. 193 00:16:02,613 --> 00:16:05,080 Hvad sidder du i spjældet for? 194 00:16:05,398 --> 00:16:08,099 Hvad sidder du i spjældet for? 195 00:16:09,968 --> 00:16:12,395 Jeg slog en politibetjent. 196 00:16:15,626 --> 00:16:19,325 Det er ikke derfor, du er her. 197 00:16:19,369 --> 00:16:22,537 Du er her for meget mere end det. 198 00:16:23,982 --> 00:16:25,636 Hvad lavede du? 199 00:16:25,679 --> 00:16:30,162 Jeg gjorde, hvad jeg måtte... for at komme herind. 200 00:16:34,862 --> 00:16:37,607 For at komme ind til dig, Teddy. 201 00:16:38,779 --> 00:16:41,173 Det er vigtigt, du lytter nøje efter. 202 00:16:41,217 --> 00:16:43,506 - Tiden er knap. - Hey! 203 00:16:44,350 --> 00:16:46,961 Hey! En eller anden! 204 00:16:47,005 --> 00:16:48,267 Hør på mig. 205 00:16:48,311 --> 00:16:51,531 Glenview Crest 914, lejlighedsnummer 16. 206 00:16:52,445 --> 00:16:54,099 Hvem bor der? 207 00:16:54,143 --> 00:16:57,407 En kvinde og en dreng. 208 00:16:57,450 --> 00:17:00,062 Hvad fanden er det, I har gang i? 209 00:17:01,063 --> 00:17:02,673 Hold kæft! 210 00:17:02,716 --> 00:17:04,501 Jeg vil bare have min mad. 211 00:17:04,544 --> 00:17:08,287 Spis ikke efter midnat. Det lort vil give dig mareridt! 212 00:17:08,331 --> 00:17:11,986 - Den store sorte slags. - Giv mig en hotdog. 213 00:17:12,030 --> 00:17:14,119 - Vær så venlig. - Hold kæft! 214 00:17:14,163 --> 00:17:18,645 Hvis I bliver ved med at pisse mig af, så får I en tur med slangen! 215 00:17:18,689 --> 00:17:19,994 Undskyld. 216 00:17:31,397 --> 00:17:33,225 Hvad vil de? 217 00:17:36,359 --> 00:17:39,057 Du ved, hvad de vil. 218 00:17:39,101 --> 00:17:41,604 - Kan vi lave en aftale? - Hør, Teddy. 219 00:17:43,148 --> 00:17:48,110 Tro ikke, du kan redde dig selv, fordi du åbenbart kan. 220 00:17:51,983 --> 00:17:54,528 Men der er andre muligheder. 221 00:17:55,726 --> 00:17:58,946 Taler du om min eks? 222 00:17:58,990 --> 00:18:02,254 Jeg er pisseligeglad. Drengen er ikke engang min. 223 00:18:12,395 --> 00:18:13,661 Okay. 224 00:18:14,397 --> 00:18:17,530 Hvilken garanti giver du mig for at skåne hende? 225 00:18:17,574 --> 00:18:19,053 Garantier giver jeg, Teddy. 226 00:18:20,359 --> 00:18:22,535 Du kender rutinen. 227 00:18:22,579 --> 00:18:27,584 Det er op til dig, hvad mit næste træk bliver. 228 00:18:28,846 --> 00:18:33,416 Du kan ikke gøre en skid ved mig herinde, kammerat. 229 00:18:36,288 --> 00:18:38,725 Du kan intet. 230 00:18:43,426 --> 00:18:45,055 Godt. 231 00:18:46,777 --> 00:18:48,953 Hvad mener du med det? 232 00:18:48,996 --> 00:18:50,532 Hvad er godt? 233 00:18:50,824 --> 00:18:52,908 Det er, hvad det er, Teddy. 234 00:18:56,308 --> 00:18:57,918 Hvad mener du med det? 235 00:19:06,971 --> 00:19:09,424 Min eks og mit barn... 236 00:19:10,061 --> 00:19:11,839 Lever de? 237 00:19:24,771 --> 00:19:27,557 Betjent Huber! Har I en legeaftale eller noget? 238 00:19:27,600 --> 00:19:30,255 Hvor fanden er mine bevisopgørelser? 239 00:19:39,357 --> 00:19:42,583 HVOR ER VORES VARER, BETJENT? 240 00:20:36,365 --> 00:20:38,179 Der er han jo. 241 00:20:39,585 --> 00:20:42,252 Vi holder dig i buret. 242 00:20:43,197 --> 00:20:47,898 - Har du fået styr på indholdet? - Jeg forsøger. 243 00:20:47,941 --> 00:20:50,509 Fucking Mitchell skal have det så perfekt. 244 00:20:50,553 --> 00:20:52,119 Det er pisseirriterende. 245 00:20:52,163 --> 00:20:53,369 Sikkert. 246 00:20:54,296 --> 00:20:57,029 - Går det ellers? - Ellers, hvad? 247 00:20:59,344 --> 00:21:01,662 Jeg er bekymret for dig, mand. 248 00:21:02,782 --> 00:21:07,265 Voksne bekymre sig ikke om andre voksne mænd, Barnes. 249 00:21:07,309 --> 00:21:09,419 Jeg har det fint, men jeg... 250 00:21:09,746 --> 00:21:11,965 - Jeg er træt af Mitchells lort. - Jeg forstår dig. 251 00:21:12,009 --> 00:21:15,707 Han ville ikke gøre det, hvis han ikke holdt af dig. 252 00:21:16,405 --> 00:21:19,277 Du behøver ikke at fortælle mig det, - 253 00:21:19,321 --> 00:21:22,367 - men har du brug for at tale, chatte, få en sludder... 254 00:21:22,411 --> 00:21:25,327 Jeg klarer mig. Vær ikke bekymret. 255 00:21:25,370 --> 00:21:27,633 - Okay. - Jeg klarer mig. 256 00:21:27,677 --> 00:21:30,244 Politiet er ikke tættere på at opklare det brutale mord - 257 00:21:30,288 --> 00:21:33,639 - på Nevada statsadvokat William Fenton, som blev fundet dræbt. 258 00:21:33,683 --> 00:21:36,338 Vi vil fortsætte arbejdet lokalt og statsligt, - 259 00:21:36,381 --> 00:21:40,429 - for at bringe den eller dem, som har begået disse meningsløse mord, for retten. 260 00:21:40,472 --> 00:21:44,369 Først 48, drej til 72, drej til 96. 261 00:21:45,303 --> 00:21:46,435 Det er pinligt. 262 00:21:46,478 --> 00:21:48,480 Kun statsadvokaten i Nevada. 263 00:21:48,524 --> 00:21:52,963 Denne fyr, Murretto, er blevet knaldet flere gange, end jeg har knaldet nogen. 264 00:21:53,006 --> 00:21:55,444 22 anholdelser og ingen sigtelser. 265 00:21:55,487 --> 00:21:58,272 - Hvordan sker det? - Der er det. 266 00:21:58,316 --> 00:22:01,841 - Hvad laver du? - Jeg arbejder på min gnaver-roulette. 267 00:22:01,885 --> 00:22:03,452 Gnaver roulette. 268 00:22:03,495 --> 00:22:06,977 I Indiana brugte vi en pistol til alt. Egern, kaniner. 269 00:22:07,020 --> 00:22:08,587 Min far fandt på noget. 270 00:22:08,631 --> 00:22:11,460 Du tager en patron, putter den i hjulet, drejer den. 271 00:22:11,503 --> 00:22:15,202 - Den skal lande på cylinderen. - Egern skyderi. 272 00:22:15,246 --> 00:22:18,380 Og var du god? Ramte du nogle egern? 273 00:22:18,423 --> 00:22:21,644 Jeg gjorde aldrig, det gjorde min far. 274 00:22:21,687 --> 00:22:24,854 Så du var en fiasko i din fars øjne? 275 00:22:26,431 --> 00:22:29,216 Det gør nas. 276 00:22:29,260 --> 00:22:32,394 I er kæphøje, fordi I har den smarte Blackhawk. 277 00:22:32,437 --> 00:22:34,047 Det har jeg set. 278 00:22:34,091 --> 00:22:38,443 Jeg er overrasket over, du har set det, når den hænger så fint ved min hofte. 279 00:22:38,487 --> 00:22:40,707 Lad os trække om kap. 280 00:22:40,967 --> 00:22:44,108 Min Redhawk mod din Blackhawk. 281 00:22:44,362 --> 00:22:46,277 Jeg har 30 sekunder. 282 00:22:47,670 --> 00:22:51,108 - Lad ikke Sargen se os fjolle. - Har du lyst? 283 00:22:51,151 --> 00:22:53,499 - Åh ja. - I dag? 284 00:22:54,590 --> 00:22:57,941 Okay. Er du klar, mesterskytte? 285 00:22:57,984 --> 00:23:00,247 Det er dit træk, cowgirl. 286 00:23:07,907 --> 00:23:09,213 Betjent ramt. 287 00:23:09,256 --> 00:23:11,062 Betjent ramt. 288 00:23:12,999 --> 00:23:14,958 Hastighed dræber. 289 00:23:15,001 --> 00:23:20,659 - Må jeg sætte mine beskidte fingre på den? - Altid. 290 00:23:23,009 --> 00:23:24,710 Bliv hurtigere. 291 00:23:26,535 --> 00:23:29,370 Så far mig, ville han blive skuffet. 292 00:23:35,587 --> 00:23:38,068 Jeg ved, hvem du er, kammerat. 293 00:23:38,111 --> 00:23:40,429 Jeg har hørt alt om dig. 294 00:23:42,072 --> 00:23:43,682 Den legendariske Bob Viddick. 295 00:23:45,554 --> 00:23:48,513 Du skulle være en kold satan. 296 00:23:48,557 --> 00:23:50,635 Staklen i Tampa. 297 00:23:51,124 --> 00:23:55,520 Du skar hans arm af med en kniv, og så slog du ham ihjel med den samme arm. 298 00:23:58,523 --> 00:24:00,836 Det var hans ben. 299 00:24:03,746 --> 00:24:06,223 Jeg har også hørt om dig, Teddy. 300 00:24:07,358 --> 00:24:09,516 Du er meget effektiv. 301 00:24:10,274 --> 00:24:12,363 At du ikke er blevet dræbt på forskellige måder, . 302 00:24:12,406 --> 00:24:15,148 - er en blanding af held og et skide mirakel. 303 00:24:16,498 --> 00:24:19,457 Mere en tryllekunst, faktisk. 304 00:24:19,501 --> 00:24:20,976 Sind over genstand. 305 00:24:22,112 --> 00:24:26,246 - Jeg giver folk, hvad de vil have. - Og tager mere end du har brug for. 306 00:24:27,334 --> 00:24:28,732 Ja. 307 00:24:29,162 --> 00:24:32,919 Hvad siger du til, at vi springer det her pis over? 308 00:24:33,645 --> 00:24:35,908 - Du vil leve. - Det ville være rart. 309 00:24:35,952 --> 00:24:39,869 Du tror stadig, at det er muligt, fordi du ikke har hørt efter. 310 00:24:39,912 --> 00:24:42,698 - Så du prøver at købe dig fri. - Vi laver en deal. Jeg har penge. 311 00:24:42,741 --> 00:24:45,191 De penge, du stjal fra dem? 312 00:24:46,615 --> 00:24:51,369 Hvad du ikke forstår, Teddy, er, at det ikke længere handler om pengene. 313 00:24:51,576 --> 00:24:54,977 Du kan ikke købe dig fra det, Teddy. Ingen aftaler. 314 00:24:55,145 --> 00:24:57,800 - Det er et simpelt valg. - Det er aldrig simpelt. 315 00:25:00,629 --> 00:25:02,481 Er du dum? 316 00:25:03,414 --> 00:25:05,301 Det er så simpelt. 317 00:25:10,290 --> 00:25:14,643 Tiden løber fra mig, Teddy. Det gælder altså dem. 318 00:25:16,645 --> 00:25:19,822 Huber! Det er fandme noget lort! 319 00:25:21,824 --> 00:25:25,312 Vil nogen sende Huber herop, tak? 320 00:25:37,796 --> 00:25:40,188 Undskyld. Er du Huber? 321 00:25:40,799 --> 00:25:42,409 Du har en åben dør-politik. 322 00:25:42,453 --> 00:25:46,675 Jeg har også røvrend-mig-ikke politik, men du virker ligeglad. 323 00:25:47,545 --> 00:25:50,635 22 anholdelser, nul domme. 324 00:25:50,679 --> 00:25:53,638 - Hvem? - Vores mystiske mand, Teddy Murretto. 325 00:25:53,682 --> 00:25:55,640 Har vi beslaglagt den forladte Crown Vic? 326 00:25:55,684 --> 00:25:59,165 Jeg har lige sendt Ruby og Barnes ud for at møde chaufføren, der slæber den væk. 327 00:25:59,209 --> 00:26:02,952 - Har du læst statsbetjentens rapport? - Hvorfor i helvede skulle jeg læse den, - 328 00:26:02,995 --> 00:26:07,043 - når jeg er begravet i bevisopgørelser, der ikke giver nogen fandens mening? 329 00:26:07,086 --> 00:26:11,264 Vil nogen venligst sende Huber herop nu?! 330 00:26:11,308 --> 00:26:13,806 Du ved, du har en telefon. 331 00:26:15,051 --> 00:26:18,489 Der var et udrykningslys og en sirene på instrumentbrættet. 332 00:26:18,532 --> 00:26:21,318 - Okay? - Så her er min teori. 333 00:26:21,361 --> 00:26:25,539 Teddy stjal enten den bil fra en betjent, eller han efterligner en betjent. 334 00:26:25,583 --> 00:26:29,979 Han er en svindler. Vi kan holde ham her, så længe vi vil. 335 00:26:30,022 --> 00:26:32,764 - Ja. - Huber! 336 00:26:32,808 --> 00:26:35,898 Hvis du er inden for rækkevidden af min stemme, - 337 00:26:35,941 --> 00:26:39,641 - så få din store røv herop! Jeg vil ikke lede efter dig! 338 00:26:41,164 --> 00:26:43,340 Nu skal jeg lede efter den skid. 339 00:26:46,604 --> 00:26:47,845 Hub! 340 00:26:49,389 --> 00:26:51,428 Huber, er du herinde? 341 00:26:55,091 --> 00:26:56,506 Pis. 342 00:26:57,223 --> 00:27:00,531 Jeg har ikke tid til det her lort. 343 00:27:00,574 --> 00:27:02,533 Er der nogen der har set Huber? 344 00:27:02,576 --> 00:27:08,050 Kim, ser du ham, så sig, at han skal få røven ind på mit kontor med det samme! 345 00:27:14,806 --> 00:27:17,417 Hør her, det er chikane. 346 00:27:18,331 --> 00:27:20,551 Jeg gør alt, hvad jeg kan. 347 00:27:20,594 --> 00:27:23,728 Jeg har fået omkring halvanden kilo ud af bevisrummet. 348 00:27:23,772 --> 00:27:28,570 Har du nogen idé om, hvad det indebærer? Hvad der kan ske med mig, hvis jeg... 349 00:27:29,342 --> 00:27:31,594 Jeg ved, jeg skylder dig. 350 00:27:33,869 --> 00:27:35,147 Ja. 351 00:27:43,008 --> 00:27:44,762 Hvad skal jeg gøre? 352 00:28:14,170 --> 00:28:15,926 For fanden. 353 00:28:22,308 --> 00:28:23,788 Fuck Fireball. 354 00:28:27,400 --> 00:28:32,014 Jeg får de ondeste tømmermænd, hvis jeg ikke også får noget aspirin her. 355 00:28:33,450 --> 00:28:35,849 Aspirin er dårligt for din lever. 356 00:28:36,540 --> 00:28:39,848 Fedt, tak. Er du en skide læge? 357 00:28:39,891 --> 00:28:41,388 Jep. 358 00:28:41,980 --> 00:28:44,504 Fik min uddannelse fra Sund Fornuft Universitetet. 359 00:28:45,810 --> 00:28:49,335 - Hvad? - Jeg troede heller ikke, du studerede der. 360 00:28:51,163 --> 00:28:52,520 Hvad? 361 00:28:53,557 --> 00:28:57,953 Jeg får en stærk mistanke om, at "hvad" er det ord, der bedst beskriver dig. 362 00:29:00,607 --> 00:29:06,040 Jeg får en fandens mistanke... Fuck dig, mester. 363 00:29:08,790 --> 00:29:10,313 Hvad har du der? 364 00:29:12,794 --> 00:29:14,404 Et øjeblik. 365 00:29:21,106 --> 00:29:22,542 Hvad fanden? 366 00:29:23,805 --> 00:29:25,510 Hvad fanden? 367 00:29:28,592 --> 00:29:33,727 Har du indstillet en alarm for at minde dig om at få et los i din røv? 368 00:29:33,771 --> 00:29:36,699 Jeg ville ikke drille bjørnen, kammerat. 369 00:29:37,166 --> 00:29:39,646 - Hvad? - Nu sagde han det igen. 370 00:29:41,213 --> 00:29:42,736 Hvilket? 371 00:29:42,780 --> 00:29:45,609 Det er godt med lidt adspredelse. "Hvad? Hvilket?" 372 00:29:45,652 --> 00:29:49,482 - Du er svær at gennemskue. - Mester. 373 00:29:49,526 --> 00:29:52,311 Få mig ikke til at smadre dig herinde, okay? 374 00:29:52,355 --> 00:29:54,748 Du ligner en skide stedfar. 375 00:29:54,792 --> 00:29:57,184 Jeg vil give dig så mange tæsk. 376 00:29:57,490 --> 00:29:59,492 Jeg mener det, knægt. 377 00:29:59,536 --> 00:30:01,303 Jeg er pisseligeglad! 378 00:30:02,887 --> 00:30:04,626 Hører du? 379 00:30:12,897 --> 00:30:15,334 - Det hørte jeg. - Hey! 380 00:30:16,683 --> 00:30:18,860 Hjælp! Send nogen! 381 00:30:18,903 --> 00:30:20,279 Hey! 382 00:30:20,731 --> 00:30:22,163 Hjælp! 383 00:30:25,910 --> 00:30:27,999 Hjælp! 384 00:30:28,043 --> 00:30:29,261 Hjælp! 385 00:30:29,305 --> 00:30:31,568 Send nogen! Han får et anfald! 386 00:30:31,611 --> 00:30:35,311 Falsk alarm. Noget brød i brand i en af bevisbakkerne. 387 00:30:35,354 --> 00:30:38,749 Kan nogen venligst komme med en skide brandslukker? 388 00:30:38,792 --> 00:30:41,883 - Vi kommer. - Du godeste, det larmer. 389 00:30:41,926 --> 00:30:43,885 Hvad fanden sker der? 390 00:30:43,928 --> 00:30:46,888 Hvor har du været, Huber? Sarge leder efter dig. 391 00:30:46,931 --> 00:30:49,358 Hans stemme er svær at overhøre. 392 00:30:50,239 --> 00:30:51,632 Hvem er det? 393 00:30:52,894 --> 00:30:55,869 Det er fjolset, der slog Young på kasinoet. 394 00:30:58,290 --> 00:31:00,945 - Sidder han stadig dernede? - Hjælp! 395 00:31:00,989 --> 00:31:03,556 Kom og hjælp denne mand! 396 00:31:03,600 --> 00:31:04,969 Han dør! 397 00:31:05,950 --> 00:31:09,115 Vi har en situation! Få røven herned nu! 398 00:31:11,477 --> 00:31:12,957 Han dør! 399 00:31:16,004 --> 00:31:17,962 Han dør! 400 00:31:18,006 --> 00:31:19,485 Han fråder. Som rabies! 401 00:31:19,529 --> 00:31:21,966 Det er ikke et anfald! Han gjorde det! 402 00:31:22,010 --> 00:31:23,533 - Han gjorde det! - Du godeste! 403 00:31:23,576 --> 00:31:26,014 - Gå ikke derind! - Han dør. Hjælp ham! 404 00:31:26,057 --> 00:31:29,060 - Hvad fanden skete der? - Se dig over skulderen! 405 00:31:29,104 --> 00:31:31,976 - Fange trækker ikke vejret. - Pas på! 406 00:31:32,020 --> 00:31:33,064 Nej! 407 00:31:40,811 --> 00:31:42,552 Pis og lort! 408 00:31:43,988 --> 00:31:45,990 Vi hører skud! 409 00:31:46,034 --> 00:31:47,264 Hjælp! 410 00:31:48,340 --> 00:31:50,908 Hjælp, han prøver at slå mig ihjel! 411 00:31:50,952 --> 00:31:52,647 Hjælp, en eller anden! 412 00:32:01,527 --> 00:32:03,594 Du lader til at være ædru. 413 00:32:04,661 --> 00:32:08,926 Smid den pistol og læg dig på gulvet for mig. 414 00:32:13,148 --> 00:32:14,388 Du ryster. 415 00:32:15,280 --> 00:32:17,500 Ja, jeg er nervøs. 416 00:32:17,543 --> 00:32:20,905 Utroligt, jeg ikke har blæst dit hoved af. 417 00:32:24,550 --> 00:32:28,728 Du overfaldt min sergent og prøver at flygte. 418 00:32:28,772 --> 00:32:33,777 Der findes ikke en jury i Nevada, der vil bla, bla, bla. 419 00:32:34,125 --> 00:32:36,301 Smid så den... 420 00:32:36,345 --> 00:32:38,390 ... fandens pistol! 421 00:32:39,304 --> 00:32:40,594 Nu! 422 00:33:03,589 --> 00:33:04,816 Okay. 423 00:33:09,682 --> 00:33:13,295 - Hvad fanden skete der? - Vi har brug for en ambulance nu. 424 00:33:13,338 --> 00:33:16,080 - Tjek Sarge. - Blev han skudt? 425 00:33:16,124 --> 00:33:18,126 Nej, han blev overfaldet. 426 00:33:18,169 --> 00:33:21,259 Få den anden op på sygeafdelingen nu. Han har svært ved at trække vejret. 427 00:33:21,303 --> 00:33:23,305 Skader på hovedet. 428 00:33:23,348 --> 00:33:24,871 Ræk din højre hånd frem. 429 00:33:26,569 --> 00:33:30,225 - Noget jeg kan gøre for at hjælpe? - Ja, hold kæft. 430 00:33:30,268 --> 00:33:33,379 - Jeg er lige her, hvis du mangler noget. - Kom så! 431 00:33:33,837 --> 00:33:36,622 - Hvad fanden glor du på ham for? - Val, er du okay? 432 00:33:36,666 --> 00:33:39,451 Ja. Lænk dig fast der, til venstre. 433 00:33:45,588 --> 00:33:47,356 Vis mig det. 434 00:33:47,590 --> 00:33:50,750 - Vil du tjekke dem? - Sid ned. 435 00:33:54,814 --> 00:33:57,774 Sarge, rejs dig op. Det er okay. 436 00:33:57,817 --> 00:33:59,344 Se på mig. 437 00:33:59,819 --> 00:34:02,083 Jeg tror, din kæbe er gået af led. 438 00:34:02,126 --> 00:34:05,564 Lad mig hjælpe dig. Jeg stikker mine tommelfingre i din mund. 439 00:34:05,608 --> 00:34:08,306 En. To. Tre. 440 00:34:11,483 --> 00:34:13,616 Op at stå. 441 00:34:13,659 --> 00:34:15,161 Rejs dig. 442 00:34:16,575 --> 00:34:18,782 Hen til sygeafdelingen. 443 00:34:26,368 --> 00:34:29,405 - Åbn den forbandede dør. - Det er det, jeg gør! 444 00:34:30,633 --> 00:34:33,723 - Sådan. - Okay. 445 00:34:33,766 --> 00:34:38,119 - Denne fyr er fandens tung. - Få ham op! 446 00:34:41,644 --> 00:34:43,686 - Jeg har dig, Sarge. - Sæt dig her. 447 00:34:44,864 --> 00:34:47,607 - Kimble! Huber! Hvad er den ambulance! - Jeg undersøger det. 448 00:34:47,607 --> 00:34:50,530 - Han bløder som en skide gejser. - Du klarer den, Sarge. 449 00:34:50,530 --> 00:34:53,609 - Jeg tror, at hans luftrør er knust. - Hvad laver du? 450 00:34:53,609 --> 00:34:56,702 Jeg bliver nødt til at åbne hans luftvej, så han kan trække vejret. 451 00:34:56,746 --> 00:34:59,227 - Lad os vente på ambulancen. - Vent på ambulancen? 452 00:34:59,270 --> 00:35:02,012 Det skal nok gå. Tag det roligt. 453 00:35:02,055 --> 00:35:06,147 - Lad os vente på lægen. - Jeg har prøvet det i hæren på en kadaver. 454 00:35:06,190 --> 00:35:09,672 - Var det et kadaver, før du startede? - Laver du sjov med mig? 455 00:35:09,715 --> 00:35:13,398 - Jeg er nervøs, jeg laver dårlige jokes. - Lad mig koncentrere mig. 456 00:35:14,720 --> 00:35:17,245 - Vent, er du ikke venstrehåndet? - Hold kæft! 457 00:35:17,288 --> 00:35:19,551 Du er venstrehåndet! Fuck, er du sikker? 458 00:35:19,595 --> 00:35:22,641 - Lad os bare vente på ambulancen. - Åh gud. 459 00:35:42,357 --> 00:35:44,750 - Skal jeg holde den? - Ja. 460 00:35:44,794 --> 00:35:47,675 Han trækker vejret. Trækker han vejret? 461 00:35:48,406 --> 00:35:50,626 Vi gjorde det. 462 00:35:50,669 --> 00:35:53,237 - Sådan... - Okay. 463 00:35:53,281 --> 00:35:56,197 - Hold øje med ham. - Det var fandme sejt. 464 00:36:01,332 --> 00:36:02,638 Hej. 465 00:36:02,681 --> 00:36:05,993 Det er Huber. Jeg fik besked på at ringe til dig. 466 00:36:07,469 --> 00:36:08,698 Ja. 467 00:36:09,297 --> 00:36:10,725 Ja. 468 00:36:20,351 --> 00:36:21,691 Kim? 469 00:36:48,515 --> 00:36:49,717 INTET TILGÆNGELIGT 470 00:36:50,903 --> 00:36:53,036 - Bøh! - For fanden, Kimble! 471 00:36:53,079 --> 00:36:55,389 Det må du ikke gøre. 472 00:36:55,952 --> 00:36:58,389 Hvad laver du ved min computer? 473 00:36:58,433 --> 00:37:01,392 Hvor lang tid tager det IAFIS at finde fingeraftryk? 474 00:37:02,524 --> 00:37:05,266 - De prioriterer ikke spritbilister. - Hvad betyder det? 475 00:37:05,309 --> 00:37:08,675 Det vil tage et stykke tid. Hvorfor så nysgerrig? 476 00:37:09,357 --> 00:37:11,708 Nysgerrighed... 477 00:37:36,993 --> 00:37:39,202 Lad os tale, kun du og jeg. 478 00:37:43,216 --> 00:37:46,862 Aldrig mere end et døgn foran djævelen, hva '? 479 00:37:47,308 --> 00:37:48,857 Fortæl mig det, Teddy. 480 00:37:49,310 --> 00:37:50,746 Hvad skal jeg fortælle? 481 00:37:50,789 --> 00:37:53,183 Fortæl mig hvorfor hr. Meryl Streep, - 482 00:37:53,226 --> 00:37:58,406 - forfalskede spritkørsel for at komme ind på stationen for at dræbe dig. 483 00:37:58,449 --> 00:38:00,930 Jeg ved det ikke. Spørg ham selv. 484 00:38:00,973 --> 00:38:03,314 Bob Viddick. 485 00:38:04,890 --> 00:38:07,980 - Hvorfor prøver du at dræbe ham? - Du kan være ligeglad. 486 00:38:08,024 --> 00:38:10,494 Du kan ikke engang lide ham. 487 00:38:14,770 --> 00:38:18,108 Hvorfor prøver han at dræbe dig, Teddy? 488 00:38:20,689 --> 00:38:22,361 Okay. 489 00:38:22,647 --> 00:38:24,427 Lad os gøre det. 490 00:38:24,693 --> 00:38:29,718 Du kan fortælle mig alt, og jeg mener hver eneste lille detalje, - 491 00:38:30,351 --> 00:38:34,920 - eller mulighed to: Du kan blive ved med at spille smart, grine ad mine spørgsmål, - 492 00:38:34,964 --> 00:38:38,457 - med den åndssvage grimasse... 493 00:38:38,794 --> 00:38:42,112 Så vil jeg sætte dig og din ven i samme celle. 494 00:38:42,711 --> 00:38:44,851 Det gør du ikke. 495 00:38:46,323 --> 00:38:48,306 Lad os ikke gøre noget dumt. 496 00:38:48,369 --> 00:38:50,109 Jeg mener det. 497 00:38:50,153 --> 00:38:52,982 Du kan ikke. Du må ikke gøre det, husker du? 498 00:38:53,025 --> 00:38:58,030 - Lav ikke sjov med mig. - Jeg laver på ingen måder sjov! 499 00:38:58,770 --> 00:39:00,613 Er du stadig fuld? 500 00:39:01,077 --> 00:39:03,276 Ædru som en dommer. 501 00:39:03,427 --> 00:39:05,429 Aha. Vil du lave pis med mig? 502 00:39:05,473 --> 00:39:06,996 Nix. 503 00:39:07,039 --> 00:39:09,912 - Ikke dig. - Problemet er løst. 504 00:39:09,955 --> 00:39:13,176 Det er ikke noget, du vil involveres i. 505 00:39:13,219 --> 00:39:15,308 - Du forstår ikke. - Nej, du forstår det ikke, - 506 00:39:15,352 --> 00:39:17,833 - hvor meget jeg keder mig. 507 00:39:22,881 --> 00:39:24,753 Godt. Fuck det. 508 00:39:26,102 --> 00:39:28,983 Vil du gerne vide det? 509 00:39:32,500 --> 00:39:34,360 Jeg vil fortælle dig det. 510 00:39:35,546 --> 00:39:39,463 Hvad jeg laver, mit erhverv, er, at jeg sætter mennesker sammen, - 511 00:39:39,507 --> 00:39:43,946 - højt profilerede mennesker, ligesindede med fælles interesser. 512 00:39:43,989 --> 00:39:47,166 Betjente, politikere, iværksættere, statsoverhoveder. 513 00:39:47,210 --> 00:39:48,907 Jeg klarede dem alle. 514 00:39:48,951 --> 00:39:50,822 Kald det high-end rådgivning. 515 00:39:50,866 --> 00:39:54,043 - Du er en fixer. - Jeg hader det udtryk. Jeg ordner ikke. 516 00:39:54,086 --> 00:39:56,915 Jeg fremstiller muligheder. 517 00:39:56,959 --> 00:40:00,541 Hun behøver ikke at komme til skade, Teddy. 518 00:40:00,963 --> 00:40:03,400 Hvad han ved, - 519 00:40:03,400 --> 00:40:05,677 - behøver du ikke at vide. 520 00:40:07,143 --> 00:40:09,132 Jeg er lutter øre. 521 00:40:13,802 --> 00:40:17,586 - Har du læst aviserne? - Det er hovedsagligt det, jeg gør her. 522 00:40:18,197 --> 00:40:23,226 Du kender til Nevada statsadvokaten, der blev myrdet i sidste uge, Fenton? 523 00:40:25,030 --> 00:40:26,336 Bill, den er klar. 524 00:40:26,379 --> 00:40:28,991 De mennesker, jeg arbejder for, har forbindelser til alle. 525 00:40:29,034 --> 00:40:30,601 Bare underskriv, så jeg kan arkivere. 526 00:40:30,645 --> 00:40:34,823 Når jeg siger alle i staten Nevada, så mener jeg alle i spilindustrien. 527 00:40:36,477 --> 00:40:40,176 Det er her, hvorfra alt andet flyder. 528 00:40:41,394 --> 00:40:42,831 Mit job enkelt. 529 00:40:42,874 --> 00:40:45,050 Jeg lader dem tale sammen, gør dem glade. 530 00:40:45,094 --> 00:40:49,272 Men denne fyr, Fenton, han var en korsfarer. 531 00:40:49,315 --> 00:40:53,319 - Så du forsøgte at bestikke ham. - Flere gange. 532 00:40:53,363 --> 00:40:56,018 - Og han bed ikke på. - Ikke engang tæt på. 533 00:40:56,061 --> 00:40:59,804 Men da de skød Fenton, styrtede væggene sammen. 534 00:40:59,848 --> 00:41:02,111 Han optog alt, hvad jeg sagde til ham, - 535 00:41:02,154 --> 00:41:04,287 - og brugte det som forsikring så jeg skulle rulle. 536 00:41:04,330 --> 00:41:06,594 Teddy, du pisser på folk, - 537 00:41:06,637 --> 00:41:10,511 - der vil slagte hele din familie! 538 00:41:13,296 --> 00:41:17,692 Hvis du ikke tilstår, så kan jeg ikke hjælpe dig. 539 00:41:20,608 --> 00:41:22,651 FBI tilbød mig en aftale. 540 00:41:23,045 --> 00:41:24,558 Jeg takkede ja. 541 00:41:25,482 --> 00:41:28,006 - Hvilken slags aftale? - Gensidig. 542 00:41:29,138 --> 00:41:31,662 - Jeg er usynlig. - Få folk til at vende. 543 00:41:31,706 --> 00:41:34,012 Hvad jeg taler om? Strisserne er i nakken på mig. 544 00:41:34,056 --> 00:41:36,537 Folk på højt niveau med fingeren på pulsen. 545 00:41:36,580 --> 00:41:38,364 Tag ikke pis på mig. 546 00:41:38,408 --> 00:41:41,629 Og så en aften døde jeg næsten ved et "uheld". 547 00:41:46,895 --> 00:41:48,331 Hvad betyder det? 548 00:41:51,247 --> 00:41:53,521 De sprængte mig næsten i luften. 549 00:41:57,949 --> 00:42:00,561 Så jeg holde lav profil. Forsvinde. 550 00:42:02,432 --> 00:42:06,741 Hvorfor fortæller du hende ikke om pengene, Teddy? Dem har du ikke nævnt. 551 00:42:07,655 --> 00:42:11,484 - Hvilke penge? - Kom nu, Teddy, nu hvor vi alle deler. 552 00:42:11,528 --> 00:42:15,619 Fortæl hende om de millioner, du hævede og gemte væk et sted. 553 00:42:15,663 --> 00:42:17,534 - Agenterne kendte til pengene. - Pis med dig. 554 00:42:17,578 --> 00:42:19,101 Det er ikke noget pis. 555 00:42:19,144 --> 00:42:23,279 Denne fyr vil ofre dig, hvis han fik chancen. 556 00:42:24,628 --> 00:42:27,239 Det risiko løber jeg gerne. 557 00:42:27,283 --> 00:42:30,643 Den dømmende magt får den værste straf. 558 00:42:32,462 --> 00:42:34,769 - Hvad betyder det? - Du ved det ikke? 559 00:42:35,900 --> 00:42:39,600 Presser du for hårdt på, så bliver du presset hårdt tilbage. 560 00:42:39,643 --> 00:42:42,341 - Det lyder bare ikke så fedt. - Og det skal være nyttigt? 561 00:42:42,385 --> 00:42:46,128 - Hvorfor tror du ellers, jeg sagde det? - Tak så. 562 00:42:46,171 --> 00:42:48,150 Tak skal du have. 563 00:42:48,870 --> 00:42:50,306 Okay. 564 00:42:50,349 --> 00:42:53,657 Tag mig igennem det sidste døgn. 565 00:42:53,701 --> 00:42:57,313 Skudsåret, Crown Vic, og så videre. 566 00:42:57,356 --> 00:42:58,784 Det hele. 567 00:42:59,881 --> 00:43:05,669 Las Vegas' fineste kørte mig ud af byen for at "levere mig til FBI". 568 00:43:05,713 --> 00:43:07,643 Noget værre pis. 569 00:43:07,802 --> 00:43:12,429 De var købt og betalt. Jeg havde en aftale med et hul i ørkenen. 570 00:43:12,676 --> 00:43:16,724 Gudskelov blev jeg skygget af FBI, ellers havde jeg været på den. 571 00:43:16,724 --> 00:43:19,361 - FBI! - Smid jeres våben! 572 00:43:19,361 --> 00:43:20,728 For helvede! 573 00:43:29,127 --> 00:43:30,738 Hvad fanden? 574 00:43:33,523 --> 00:43:35,394 Stop ham! 575 00:43:49,495 --> 00:43:50,808 Fuck! 576 00:44:01,682 --> 00:44:05,729 Teddy Murretto dør aldrig, røvhuller! 577 00:44:05,773 --> 00:44:08,142 Young kalder fra arresten. Kim, er du i nærheden? 578 00:44:08,142 --> 00:44:11,387 - Lige her, søde. - Er Barnes og Ruby stadig ude på stedet? 579 00:44:11,430 --> 00:44:14,738 De er på vej tilbage med bugseren. 580 00:44:14,782 --> 00:44:19,656 Bugseren skal fortsætte, men spørg Barnes og Ruby, om de kan omdirigeres - 581 00:44:19,700 --> 00:44:23,616 - til den gamle Nomad Motel ude på rute 95, - 582 00:44:23,660 --> 00:44:25,662 - lige nord for Lee Canyon. 583 00:44:25,706 --> 00:44:28,926 Muligt gerningssted, flere skudofre. 584 00:44:28,970 --> 00:44:33,539 - Vi har ikke fået anmeldelse. - Lad dem melde tilbage, når de når frem. 585 00:44:35,541 --> 00:44:37,513 Det skal nok gå, Sarge. 586 00:44:38,806 --> 00:44:41,188 Vi tager os af det hele. 587 00:44:47,597 --> 00:44:49,686 Hvordan har du det, Sarge? 588 00:44:51,732 --> 00:44:53,016 Okay. 589 00:44:54,125 --> 00:44:55,749 Er han stabil? 590 00:44:56,824 --> 00:44:58,826 Han trækker stadig vejret. 591 00:44:58,869 --> 00:45:02,612 Kommer den ambulance fra Reno? Det tager en evighed. 592 00:45:02,655 --> 00:45:04,996 Jeg får Kimble til at rykke for den. 593 00:45:05,354 --> 00:45:08,183 - Lad ham ikke falde i søvn. - Jeg passer på ham. 594 00:45:13,841 --> 00:45:16,539 - Seks, Charles, 12, her er centralen. - Det er Barnes. 595 00:45:16,582 --> 00:45:19,716 - Barnes, øjeblik, Young er her nu. - Kim? 596 00:45:19,760 --> 00:45:21,239 Barnes er på motellet. 597 00:45:21,283 --> 00:45:24,852 - Du må finde den ambulance til mig. - Forstået. 598 00:45:24,895 --> 00:45:26,375 Barnes. 599 00:45:26,418 --> 00:45:29,639 - Young, hvad skulle vi finde herude? - Er der tegn på skyderi? 600 00:45:30,727 --> 00:45:34,339 Patronhylstre, blodstænk, hjulspor. 601 00:45:34,383 --> 00:45:36,820 - Opdatering om ambulance?. - Nej, ingenting. 602 00:45:36,864 --> 00:45:38,343 Okay, tak. 603 00:45:39,823 --> 00:45:42,043 Ambulancen kommer om 10 minutter. 604 00:45:42,086 --> 00:45:45,263 Slemt uheld på 15. sydgående. Trafikprop. 605 00:45:45,307 --> 00:45:49,006 Gør mig en tjeneste og tjek et navn. Bob eller Robert, Viddick. 606 00:45:49,050 --> 00:45:52,705 - Prøv at stave efternavnet forskelligt. - Hvem er han? 607 00:45:52,749 --> 00:45:56,579 Måske er han Den Navnløse fra nedenunder. Er scanningen sendt tilbage fra mit kontor? 608 00:45:56,622 --> 00:45:58,835 Ikke endnu. Huber har spurgt. 609 00:46:00,148 --> 00:46:03,246 - Om hvad? - Baggrundstjek på Den Navnløse. 610 00:46:03,629 --> 00:46:05,762 Hvorfor fanden spørger Huber om det? 611 00:46:06,981 --> 00:46:09,592 Må jeg stille dig et personligt spørgsmål, Teddy? 612 00:46:09,635 --> 00:46:11,768 Ja, hvorfor ikke. 613 00:46:11,812 --> 00:46:13,685 Du havde det hele. 614 00:46:14,858 --> 00:46:17,426 De passede godt på dig, ikke sandt? 615 00:46:17,469 --> 00:46:19,719 Penge, kvinder, det hele. 616 00:46:20,298 --> 00:46:24,737 Hvorfor i alverden ville du opgive det? Du kunne have fortsat. 617 00:46:24,781 --> 00:46:27,175 De havde aldrig stukket dig. 618 00:46:27,218 --> 00:46:31,919 Du ville aldrig se en retssal eller en fængselscelle. 619 00:46:34,530 --> 00:46:39,230 - Du skulle bare have fortsat dit arbejde. - Nemt at være bagklog. 620 00:46:39,274 --> 00:46:42,190 Du tændte ild til hele dit liv, - 621 00:46:42,233 --> 00:46:46,459 - løb så hurtigt du kunne i håb om, at det vil slukke flammerne. 622 00:46:48,370 --> 00:46:52,516 Ved du, hvad du aldrig har været? Ikke en eneste gang. 623 00:46:52,765 --> 00:46:54,115 Sig det, Teddy. 624 00:46:54,158 --> 00:46:57,901 Du er aldrig blevet tvunget ned i et kanin- hul og træffe livsvigtige beslutninger. 625 00:46:57,945 --> 00:47:02,358 - Jeg gør det hver eneste forpulede dag, - Nej, det gør du ikke. 626 00:47:03,385 --> 00:47:06,431 Det er ikke beslutninger, men direktiver. 627 00:47:06,475 --> 00:47:08,259 Dræb den fyr, dræb ham der. 628 00:47:08,303 --> 00:47:11,697 Udslet den familie, og få en anden til at forsvinde. 629 00:47:11,741 --> 00:47:14,628 Du er en psykopat, Bob. Ganske enkelt. 630 00:47:15,745 --> 00:47:17,790 Jeg er ikke en psykopat, Teddy. 631 00:47:17,834 --> 00:47:19,848 Jeg er professionel. 632 00:47:20,663 --> 00:47:22,426 Er der en forskel? 633 00:47:22,970 --> 00:47:27,757 - Du vil vide det, når du ser det. - Hvad med den anden fyr, Viddick? 634 00:47:27,800 --> 00:47:29,585 Jeg kender ham ikke. 635 00:47:29,628 --> 00:47:32,022 Nok en cut-out. 636 00:47:33,241 --> 00:47:36,940 Mafiaen køber oftest tredjeparts deltagere til tunge sager som denne. 637 00:47:36,984 --> 00:47:39,290 De er ganske dårlige mennesker, betjent. 638 00:47:39,334 --> 00:47:43,236 Jo hurtigere vi kan få Murretto flyttet, jo bedre. 639 00:47:43,468 --> 00:47:48,038 Vi fandt ligene af hans ekskone og søn i aftes nær Lake Mead. 640 00:47:49,910 --> 00:47:51,128 Pis. 641 00:47:51,172 --> 00:47:55,480 Teddy Murretto har skabt flere fjender end jeg kan tælle. 642 00:47:55,524 --> 00:47:56,883 Så, - 643 00:47:57,482 --> 00:48:01,737 - hvad fortalte han dig om den lille vovede flugt, han iscenesatte? 644 00:48:02,052 --> 00:48:06,274 At et par korrupte betjente røg i et bag- holdsangreb med agenterne i et skuddrama. 645 00:48:06,317 --> 00:48:09,973 - Har du fundet på noget om det? - Nej. 646 00:48:11,975 --> 00:48:13,557 Ikke et eneste spor. 647 00:48:16,023 --> 00:48:17,488 Tak skal du have. 648 00:48:20,114 --> 00:48:21,463 Sådan. 649 00:48:21,506 --> 00:48:23,117 Okay. 650 00:48:35,042 --> 00:48:38,088 Vi har et fandens stort problem. 651 00:48:39,742 --> 00:48:43,093 En betjent i Gun Creek stiller for mange spørgsmål. 652 00:48:48,794 --> 00:48:52,537 Er mit barn okay? Kom du i kontakt med min eks? 653 00:48:52,581 --> 00:48:55,062 Jeg talte med en betjent fra Vegas PD 654 00:48:55,105 --> 00:48:58,456 De sender en bil ud og tjekker. 655 00:48:58,500 --> 00:49:01,599 Jeg er sikker på, at alt er i orden. 656 00:49:01,851 --> 00:49:05,942 - Lad mig tjekke min mobil. - Du må ikke. Lad mig gøre det 657 00:49:05,986 --> 00:49:09,467 - Beklager. - Hun har livsfarlige oplysninger om mig. 658 00:49:09,511 --> 00:49:14,552 - Måske forstøger hun at kontakte mig. - Når Vegas politi kommer, siger jeg til. 659 00:49:15,343 --> 00:49:16,692 Jeg siger til. 660 00:49:33,970 --> 00:49:38,235 Robert K. Viddick. Kendte medsammensvorne. 661 00:49:38,279 --> 00:49:40,107 Hvad har vi her? 662 00:49:52,119 --> 00:49:55,122 De fyre ligner ikke en flok røvhuller. 663 00:50:11,834 --> 00:50:16,708 Anthony Lamb. Hvad er det for et idiotisk navn? 664 00:50:16,752 --> 00:50:20,799 Manddrab, overfald med et dødbringende våben.... 665 00:50:24,020 --> 00:50:28,503 Jeg har fødselsdagsballon-buket til Betjent Huber. 666 00:50:30,722 --> 00:50:33,073 Du ligner den her narrøv. 667 00:50:33,116 --> 00:50:35,423 Åh, kom nu. Du laver sjov. 668 00:50:35,466 --> 00:50:38,078 - Se det her. - Hvad? 669 00:50:38,121 --> 00:50:40,023 Du ligner ham. 670 00:50:40,993 --> 00:50:44,823 - Ligheden er fandme uhyggelig. - Hvad er oddsene for det? 671 00:50:48,958 --> 00:50:51,134 Vent nu lidt, min ven. 672 00:50:51,178 --> 00:50:53,484 Båden gynger. 673 00:50:55,051 --> 00:50:56,879 Hvad tænker du mon på? 674 00:51:00,491 --> 00:51:02,493 Beklager, der var trafikprop. 675 00:51:02,537 --> 00:51:05,670 - Hvad har vi? - Gudskelov, I er her. Han faldt. 676 00:51:05,714 --> 00:51:07,821 Han ligger lige her. 677 00:51:08,717 --> 00:51:11,198 - Hold da kæft. - Tjek pulsen. 678 00:51:11,241 --> 00:51:14,375 - Ingen puls. - Du siger, at han faldt? 679 00:51:14,418 --> 00:51:17,160 Ja, for at præcisere; 680 00:51:17,204 --> 00:51:20,207 Jeg skød ham i hovedet, og så væltede han. 681 00:51:26,169 --> 00:51:27,803 For pokker da. 682 00:51:28,128 --> 00:51:29,592 Hvad? 683 00:51:30,521 --> 00:51:32,138 Er det...? 684 00:51:33,220 --> 00:51:37,180 Er det dit blod på mit hoved, præcis hvor jeg skød dig i hovedet? 685 00:51:37,224 --> 00:51:38,765 Vildt. 686 00:51:39,922 --> 00:51:43,900 Anthony J. Lamb, du må købe dig en lottokupon i dag. 687 00:51:44,883 --> 00:51:47,216 Jeg håber på den store gevinst. 688 00:51:50,367 --> 00:51:53,849 Kimble! Hvor fanden er den ambulance, mand? 689 00:51:53,892 --> 00:51:55,268 Pis og lort. 690 00:51:55,590 --> 00:51:57,766 Hvem fanden er du? 691 00:51:57,809 --> 00:52:00,682 - Jeg tilkalder hjælp, mand! - Rolig! 692 00:52:00,725 --> 00:52:03,075 - Hvad fanden skete der? - Jeg er bare ballon-sælger. 693 00:52:03,119 --> 00:52:05,581 Jeg ringer efter hjælp, ven. 694 00:52:07,993 --> 00:52:10,147 For fanden da, knægt. 695 00:52:13,521 --> 00:52:17,264 Hvad er den første regel for politiet, hva '? 696 00:52:18,265 --> 00:52:21,268 Pas på det usædvanlige element. 697 00:52:21,311 --> 00:52:24,140 I dette tilfælde tror jeg på, at det er mig. 698 00:52:24,184 --> 00:52:28,753 Betjent... Eller betjenten tidligere kendt som... 699 00:52:28,797 --> 00:52:30,320 Pena. 700 00:52:30,364 --> 00:52:31,800 Pena. 701 00:52:31,843 --> 00:52:33,628 Ned på gulvet, svin! 702 00:52:33,671 --> 00:52:35,273 Fladt som et bræt! 703 00:52:38,241 --> 00:52:39,938 Hvad fanden var det? 704 00:52:46,815 --> 00:52:49,584 Engang var jeg en meget bedre mand. 705 00:53:26,594 --> 00:53:29,031 Hvad fanden var det? 706 00:54:04,066 --> 00:54:05,802 Intet pis nu. 707 00:54:39,406 --> 00:54:40,768 Hola! 708 00:54:41,016 --> 00:54:42,735 Det var fandeme nederen. 709 00:54:53,289 --> 00:54:55,054 Hvor slemt er det? 710 00:54:56,336 --> 00:54:59,991 Hørte du alle de skud blive affyret? Er du dum, Teddy? 711 00:55:00,035 --> 00:55:02,690 Det spørgsmål består. 712 00:55:02,733 --> 00:55:05,736 Jeg taler ikke om skud. 713 00:55:08,043 --> 00:55:09,711 Fuck også. 714 00:55:14,484 --> 00:55:18,043 Det kan fandme da ikke være sandt. 715 00:55:22,057 --> 00:55:25,190 Fyren havde, hvad der lignede en maskinpistol med kort løb. 716 00:55:25,234 --> 00:55:27,887 De bruger ni millimeter ammunition. 717 00:55:29,281 --> 00:55:31,371 Denne kugle i min mave... 718 00:55:31,414 --> 00:55:33,503 ... er kaliber .44... 719 00:55:34,548 --> 00:55:35,801 Rico. 720 00:55:36,898 --> 00:55:38,116 Hvad betyder det? 721 00:55:38,160 --> 00:55:39,915 Ricochet. 722 00:55:40,423 --> 00:55:43,267 Det betyder, at hun skød sig selv. 723 00:55:45,385 --> 00:55:48,518 Det betyder sgu, jeg skød mig selv. 724 00:55:48,562 --> 00:55:50,999 Ja, det er mig. 725 00:55:51,042 --> 00:55:53,131 Luk mig ud af cellen, okay? 726 00:55:53,175 --> 00:55:56,439 Du ved ikke, hvad der foregår deroppe. Du er hårdt såret. Du forbløder. 727 00:55:56,483 --> 00:55:58,485 Young, du kender mig. 728 00:55:58,528 --> 00:55:59,921 Young her. 729 00:55:59,964 --> 00:56:04,757 Jeg er fanget hernede i arresten med to fanger, og jeg er blevet skudt i maven. 730 00:56:07,537 --> 00:56:10,235 Pena og Kimble er blevet dræbt. 731 00:56:11,759 --> 00:56:15,327 Advarsel. Vi har en bevæbnet overfaldsmand på stedet. 732 00:56:16,590 --> 00:56:19,160 Han er uden for celleblokken i øjeblikket. 733 00:56:28,906 --> 00:56:30,314 For pokker da. 734 00:56:31,343 --> 00:56:34,912 Young, du har ikke meget tid. Du forbløder. 735 00:56:34,956 --> 00:56:37,915 Få mig ud af denne celle. Jeg kan hjælpe dig. 736 00:56:37,959 --> 00:56:40,483 Du aner ikke, hvad der foregår. Du er hårdt såret. 737 00:56:40,527 --> 00:56:43,225 Få mig ud, for fanden. 738 00:56:44,574 --> 00:56:45,880 Av. 739 00:56:53,583 --> 00:56:54,976 For pokker da. 740 00:56:55,019 --> 00:56:58,501 Det ser ud til at være skudsikkert. 741 00:57:01,417 --> 00:57:04,246 Hold da helt op! 742 00:57:07,379 --> 00:57:11,645 - Anthony Lamb. - Er det den store, stygge Bob Viddick? 743 00:57:11,688 --> 00:57:14,909 Sideshow Bob, hvad laver du derinde? 744 00:57:16,693 --> 00:57:20,362 - Kender du den psykopat? - Ja, han er... 745 00:57:21,568 --> 00:57:23,526 Unge frøken Lov og Orden, - 746 00:57:23,570 --> 00:57:29,886 - åbner du ikke, så vi får det overstået og jeg lader dig være i fred? 747 00:57:31,273 --> 00:57:33,417 Theodore Murretto. 748 00:57:33,536 --> 00:57:37,018 Kald mig en abes onkel. Se på dig derinde. 749 00:57:37,061 --> 00:57:42,110 En af mandighedens største fusere, bolle manden. 750 00:57:42,153 --> 00:57:46,534 Du ligner Tom Cruise i den Samurai-film, som ingen så. 751 00:57:47,202 --> 00:57:48,551 Pokkers. 752 00:57:48,595 --> 00:57:50,205 Bob, hvad sker der derinde? 753 00:57:50,248 --> 00:57:52,816 Ja, du, Anthony? 754 00:57:52,860 --> 00:57:54,383 Ved du hvad, Bob? 755 00:57:54,426 --> 00:57:59,431 Jeg foretrækker det mere venlige og mindre formelle Tony disse dage. 756 00:57:59,475 --> 00:58:02,260 Anthony, jeg får brug for, at du afslutte denne kontrakt. 757 00:58:02,304 --> 00:58:03,653 Desværre, Bob. 758 00:58:03,697 --> 00:58:09,746 Der er flere konkurrerende partere om Theodore Murretto. 759 00:58:09,790 --> 00:58:12,967 - Anthony. - Jeg reagerer ikke på det navn. 760 00:58:13,010 --> 00:58:14,621 Anthony? 761 00:58:14,664 --> 00:58:16,884 Jeg reagerer ikke på det skide navn, Bob. Hør efter! 762 00:58:16,927 --> 00:58:23,281 Har Joe Tatino ikke i Chicago ikke sat en mærkat på 65.000 dollars på dit hovedet? 763 00:58:23,325 --> 00:58:25,414 Det har han virkelig, Bob. 764 00:58:25,457 --> 00:58:29,374 Alt han fik retur, er hovederne på de svin, han sendte for at hente mit. 765 00:58:30,637 --> 00:58:34,031 Ryd min kontrakt nu, Anthony, - 766 00:58:34,075 --> 00:58:36,904 - eller vil jeg hugge dit hoved af, putte det i en pose, - 767 00:58:36,947 --> 00:58:40,603 - og køre det til Chicago. Uden pis! 768 00:58:40,647 --> 00:58:41,996 Miav! 769 00:58:42,039 --> 00:58:46,217 Er det en udfordring, Bob? Skal vi duellere til døden? 770 00:58:53,529 --> 00:58:58,360 I så fald har jeg forudset en frygtelige skæbne for dig, - 771 00:58:59,491 --> 00:59:02,708 - i en ikke alt for fjern fremtid, Bob. 772 00:59:05,019 --> 00:59:07,245 Jeg tegnede dig en pik. 773 00:59:07,587 --> 00:59:09,636 Nu blev det sært. 774 00:59:10,285 --> 00:59:12,385 Det bliver endnu mere sært. 775 00:59:15,682 --> 00:59:18,624 Kan du lide spændingen, Murretto? 776 00:59:19,207 --> 00:59:20,530 Murretto? 777 00:59:21,644 --> 00:59:25,917 Jeg kommer derind, om du kan lide det eller ej. 778 00:59:26,867 --> 00:59:29,037 Ser du nu forskellen? 779 00:59:29,652 --> 00:59:32,916 Det er en psykopat. 780 00:59:43,710 --> 00:59:44,885 10-13. 781 00:59:44,928 --> 00:59:47,588 Det er betjent Valerie Young. 782 00:59:48,584 --> 00:59:52,240 Jeg er alvorligt såret i maven i arresten - 783 00:59:52,283 --> 00:59:55,635 - i Gun Creek City politihovedkvarter. 784 00:59:56,723 --> 00:59:58,694 Kan nogen høre mig? 785 00:59:59,551 --> 01:00:01,034 10-13. 786 01:00:01,510 --> 01:00:04,600 Betjent har akut medicinsk behov. 787 01:00:13,565 --> 01:00:15,150 Fuck! 788 01:00:18,092 --> 01:00:20,224 Tiden løber fra dig, Young. 789 01:00:21,312 --> 01:00:22,618 Du dør. 790 01:00:22,662 --> 01:00:24,707 Teddy er ligeglad med, om du lever eller dør. 791 01:00:24,751 --> 01:00:26,448 - Men det gør du. - Lyt ikke til ham. 792 01:00:26,491 --> 01:00:29,712 - Stol på mig. - Hør ikke på den idiot. 793 01:00:29,756 --> 01:00:31,583 Hold kæft, begge to! 794 01:00:35,762 --> 01:00:37,175 Fandens. 795 01:00:41,811 --> 01:00:43,421 Valerie? 796 01:00:47,512 --> 01:00:49,225 Valerie? 797 01:00:50,864 --> 01:00:52,213 Er du der? 798 01:00:55,216 --> 01:00:58,698 - Det er Huber. - Der er en bevæbnet mand derude. Pas på. 799 01:00:58,741 --> 01:01:02,561 Jeg blev skudt. Begge fanger er låst inde. 800 01:01:03,572 --> 01:01:05,792 Den mistænkte flygtede. 801 01:01:05,835 --> 01:01:07,315 Det er forbi. 802 01:01:11,014 --> 01:01:14,322 Adgangskoden virker ikke. Har du ændret den? 803 01:01:14,365 --> 01:01:15,671 Ja. 804 01:01:15,715 --> 01:01:18,892 - Giv mig koden, så jeg hjælpe dig. - Hvor er Mitchell? 805 01:01:21,068 --> 01:01:23,240 De er alle døde, Valerie. 806 01:01:24,941 --> 01:01:26,904 Det er jeg ked af. 807 01:01:27,378 --> 01:01:29,946 Det svin dræbte allesammen. 808 01:01:34,864 --> 01:01:36,958 Hvor er du ramt? 809 01:01:37,780 --> 01:01:39,869 Hørte du ikke mit opkald tidligere? 810 01:01:42,393 --> 01:01:47,284 Nej, jeg var ikke i nærheden af min radio. 811 01:01:56,407 --> 01:01:58,046 Valerie! 812 01:01:58,801 --> 01:02:00,107 Huber. 813 01:02:03,240 --> 01:02:06,624 Hvorfor var du interesseret i IAFIS-scanningerne? 814 01:02:08,898 --> 01:02:10,726 Hvad sagde du? 815 01:02:10,770 --> 01:02:16,136 Kimble sagde, du spurgte om IAFIS-scanningerne efter spritbilisten. 816 01:02:18,212 --> 01:02:19,474 Jeg... 817 01:02:20,780 --> 01:02:24,056 Jeg havde bare bange anelser om den fyr. 818 01:02:24,653 --> 01:02:26,046 Hvilken fyr? 819 01:02:26,089 --> 01:02:28,265 Viddick. Spritbilisten. 820 01:02:29,484 --> 01:02:31,989 Han blev behandlet som Navnløs. 821 01:02:32,879 --> 01:02:36,023 Hvor har du fået navnet Viddick fra? 822 01:02:39,755 --> 01:02:42,584 Hvor er manden, der dræbte dine kollegaer, Huber? 823 01:02:44,804 --> 01:02:47,098 Hvisker han i dit øre? 824 01:02:53,813 --> 01:02:56,073 Han er ligeglad med os. 825 01:02:57,468 --> 01:03:01,908 Vi skal bare kigge væk, og give ham Murretto. 826 01:03:03,039 --> 01:03:04,867 Vi har mistet tre betjente. 827 01:03:04,911 --> 01:03:08,958 Jeg magter ikke tanken om, at miste endnu en. 828 01:03:10,786 --> 01:03:13,571 Du er et svin, Huber, og en elendig betjent. 829 01:03:14,877 --> 01:03:18,289 Jeg har aldrig kunnet lide dig, og Sarge kunne ikke holde dig ud. 830 01:03:18,707 --> 01:03:20,796 Ved du hvad, Valerie? 831 01:03:20,840 --> 01:03:24,626 Sarge bekymrer sig ikke mere, og du vil heller ikke bekymre dig, - 832 01:03:24,669 --> 01:03:27,860 - hvis du fortsætter med at lege helt. 833 01:03:28,282 --> 01:03:32,373 Du har allerede en kugle i maven. Vil du have en til i hjernen? 834 01:03:32,416 --> 01:03:34,897 Bare kom an, dumme svin. 835 01:03:34,941 --> 01:03:38,118 Kom herind og skyd mig. 836 01:03:38,161 --> 01:03:41,077 - Vil du gøre det for mig? - Vi kommer. 837 01:03:41,121 --> 01:03:43,775 Vi kommer derind, din dumme møgso! 838 01:03:43,819 --> 01:03:46,866 Hører du? Vi kommer derind! 839 01:04:05,580 --> 01:04:07,644 Teddy er død. 840 01:04:12,630 --> 01:04:16,852 Han sagde, han ville se ham komme hjem, og han burde have vidst det 841 01:04:24,816 --> 01:04:26,906 I tager pis på forkerte mand, - 842 01:04:26,949 --> 01:04:30,892 - men sådan går det 843 01:04:48,144 --> 01:04:51,194 Faktisk har han en ret flot stemme. 844 01:04:59,982 --> 01:05:01,576 Her er det. 845 01:05:02,463 --> 01:05:05,161 Kan vi komme ind gennem disse kanaler? 846 01:05:05,205 --> 01:05:08,295 Det er 30 cm i diameter. Det er alt for smalt. 847 01:05:08,338 --> 01:05:11,264 Hvad med at vi bryder døren ned? 848 01:05:11,298 --> 01:05:14,954 Desværre. Denne dør er som siden af en fucking tank. 849 01:05:14,997 --> 01:05:17,434 Det er en panserdør. Vi kommer aldrig ind. 850 01:05:17,478 --> 01:05:20,872 Jeg synes, vi skal bryde gennem denne væg. 851 01:05:20,916 --> 01:05:23,963 Komme ind gennem omklædningsrummet. Murrettos celle er lige her. 852 01:05:24,006 --> 01:05:28,271 Det er en tyk satan. Formentlig en fods massivt beton. 853 01:05:34,625 --> 01:05:37,001 Godt, - 854 01:05:37,933 --> 01:05:40,328 - lad os vælte en mur. 855 01:05:50,815 --> 01:05:53,028 Hvad tror du, de laver derude? 856 01:05:54,906 --> 01:05:57,154 Finder en vej herind. 857 01:05:58,084 --> 01:06:02,566 Når de kommer ind, dræber de dig først. 858 01:06:02,610 --> 01:06:07,484 Du kunne forhandle, men han vil lyve og derefter fjerne huden fra dine knogler - 859 01:06:07,528 --> 01:06:09,787 - når du giver ham, hvad han vil. 860 01:06:12,141 --> 01:06:15,492 Du skulle bare have ladet mig blæse Murrettos hoved af, - 861 01:06:15,536 --> 01:06:17,458 - da jeg havde chancen. 862 01:06:18,104 --> 01:06:22,151 Så ville du ikke sidde der med en kugle i maven og bede om et skide mirakel. 863 01:06:25,067 --> 01:06:26,460 Kugler før bønner. 864 01:06:31,160 --> 01:06:32,683 Er det et digt? 865 01:06:34,033 --> 01:06:36,841 Kugler før bønner. 866 01:06:38,124 --> 01:06:43,085 Min oldefar fik det skrabet ind på sin Stahlhelm-hjelm i Anden Verdenskrig. 867 01:06:45,087 --> 01:06:46,536 Stahlhelm? 868 01:06:47,524 --> 01:06:50,092 Er det ikke en tysk militærhjelm? 869 01:06:50,136 --> 01:06:52,762 Var din oldefar nazist? 870 01:06:54,357 --> 01:06:55,963 Men du er... 871 01:06:56,142 --> 01:06:58,231 - Sort? - Sort. 872 01:06:59,623 --> 01:07:02,670 Nazisterne var i Nordafrika i 1940'erne. 873 01:07:02,713 --> 01:07:06,369 Bare en lille bonusinfo I kan tage med. 874 01:07:08,154 --> 01:07:10,765 Som de fleste tyskere på det tidspunkt skulle han kæmpe. 875 01:07:10,808 --> 01:07:13,855 De blev overrendt, han havde ikke noget valg. 876 01:07:13,898 --> 01:07:15,222 Deja vu. 877 01:07:16,118 --> 01:07:18,860 - Vent, hvad? - Deja vu. 878 01:07:18,903 --> 01:07:20,340 Det er ikke deja vu, fjols. 879 01:07:20,383 --> 01:07:22,124 - Jo, det er. - Nej. 880 01:07:22,168 --> 01:07:25,823 Deja vu er, når du oplever nøjagtig det samme en anden gang. 881 01:07:25,867 --> 01:07:28,087 Eller får fornemmelsen af, at du har. 882 01:07:28,130 --> 01:07:31,525 - Hvorfor tager du hans side? - Hvordan fanden tager jeg hans side? 883 01:07:31,568 --> 01:07:33,657 Du sagde, din oldefar måtte kæmpe, - 884 01:07:33,701 --> 01:07:36,965 - at han blev overrendt, og han havde ikke noget valg. 885 01:07:37,008 --> 01:07:39,639 Ligesom mig, der sidder lige her. 886 01:07:40,055 --> 01:07:42,797 - Deja vu. - Så siger vi det. 887 01:07:42,840 --> 01:07:44,138 Du vinder. 888 01:07:45,843 --> 01:07:49,151 - Er der andre, der har det koldt? - Se på mig! 889 01:07:49,195 --> 01:07:53,634 Luk ikke øjnene, Young. Kast nøglerne hen til mig. 890 01:07:53,677 --> 01:07:56,027 Hellere bløde ihjel. Giv ham ikke nøglerne! 891 01:07:56,071 --> 01:07:58,639 Vil du hellere lytte til den lejemorder end mig? 892 01:07:58,682 --> 01:08:01,598 Laver du sjov? Han er en mafia svindler. 893 01:08:01,642 --> 01:08:04,210 Hvem skal kæmpe for dit liv lige nu, Val? 894 01:08:04,253 --> 01:08:05,447 Ikke dig. 895 01:08:07,082 --> 01:08:10,085 - Aldrig dig. - Fordi jeg er skurken? 896 01:08:12,522 --> 01:08:13,710 Pis. 897 01:08:19,138 --> 01:08:21,009 Nu kommer de. 898 01:08:39,984 --> 01:08:41,483 Hey, røvhul. 899 01:08:42,291 --> 01:08:44,728 Hjælper du mig, eller ligger du og æder? 900 01:08:44,772 --> 01:08:47,949 Vi har kun den ene hammer der, mester. 901 01:08:47,992 --> 01:08:49,385 Det ved jeg.. 902 01:08:49,429 --> 01:08:53,824 Jeg tænkte, at vi måske kunne skiftes lidt? 903 01:08:53,868 --> 01:08:56,566 Jeg har allerede dræbt fire mennesker i aften. 904 01:08:56,610 --> 01:09:00,962 Herunder to af dine kolleger. Jeg har haft travlt. 905 01:09:05,401 --> 01:09:09,623 Jeg dræbte min chef her til aften. Og en uskyldig borger. 906 01:09:11,015 --> 01:09:13,236 Ja, men... 907 01:09:19,067 --> 01:09:23,985 Du er i politi-branchen. Så det gør dig til en morder. 908 01:09:24,028 --> 01:09:27,467 Men jeg er i morderbranchen. Det gør mig bare til en arbejder. 909 01:09:27,510 --> 01:09:29,095 Fatter du det? 910 01:09:29,556 --> 01:09:31,210 Du er fandme skør. 911 01:09:31,253 --> 01:09:35,649 Ikke for at slå en død hest, men du kan bruge noget fysisk aktivitet. 912 01:09:35,692 --> 01:09:36,998 Rend mig. 913 01:09:37,041 --> 01:09:40,219 Kan din kone lide dig, når du glider oven på hende, - 914 01:09:40,262 --> 01:09:44,353 - og ligner en stor gammel forårsrulle med stiv pik? 915 01:09:44,397 --> 01:09:47,138 Vil du ikke se sådan ud en gang? 916 01:09:47,182 --> 01:09:51,142 Fucking Chris Hemsworth nyder en dag på stranden - 917 01:09:51,186 --> 01:09:53,927 - med sin kone, Elsa Pataky. 918 01:09:54,929 --> 01:09:59,281 Bare én gang i dit liv, ville du ikke ligne Thor? Selvfølgelig! 919 01:09:59,325 --> 01:10:03,546 Men det kræver hårdt arbejde, og at du svinger den mægtige hammer. 920 01:10:04,634 --> 01:10:07,136 Så fortsæt blot, min nordmand. 921 01:10:07,420 --> 01:10:09,684 Kom nu, Thor! 922 01:10:11,337 --> 01:10:14,065 Vi har ingen bønner tilbage, Young. 923 01:10:16,080 --> 01:10:18,561 Jeg vil ikke se dig forbløde, og jeg vil ikke se nogen - 924 01:10:18,605 --> 01:10:21,748 - trække huden af dine knogler. 925 01:10:22,739 --> 01:10:24,045 Jeg vil bare væk herfra. 926 01:10:24,088 --> 01:10:28,832 Vil du overleve, så lyt ikke til ham. Giv mig de skide nøgler. 927 01:10:30,225 --> 01:10:35,223 Tror du, han overlever de fyre, og hvis ja, vil du nogensinde se ham igen? 928 01:10:41,367 --> 01:10:44,979 Det mener du ikke. Alt det blodtab har gjort dig sløv, dame. 929 01:10:45,022 --> 01:10:48,025 Jeg vil ikke dø herinde, hvis jeg kan gøre en forskel. 930 01:10:48,069 --> 01:10:50,251 Jeg stoler på dig, Teddy. 931 01:10:51,377 --> 01:10:54,336 Gør nu, som du siger og hjælp mig. Stik ikke af. 932 01:10:54,380 --> 01:10:58,427 Alt Teddy gør er, at stikke af! Både fra mig og dig. 933 01:10:58,471 --> 01:11:02,257 Hvordan tror du, han kom herind? Han slog en politimand! Dig! 934 01:11:03,389 --> 01:11:06,261 - Den fik jeg i sidste uge. - Fandens. 935 01:11:06,305 --> 01:11:08,785 - Jeg vil have det tilbage. - Vi er færdige. 936 01:11:08,829 --> 01:11:15,357 I køkkenet, ved siden af lobbyen er en førstehjælpskasse over køleskabet. 937 01:11:15,401 --> 01:11:17,794 Han er en skide opportunist, ikke andet. 938 01:11:17,838 --> 01:11:19,883 Kom tilbage med den. 939 01:11:21,102 --> 01:11:23,670 Ellers dør jeg, Teddy. 940 01:11:23,713 --> 01:11:27,563 Spørg betjent Young, hvor din ekskone og søn er, Teddy. 941 01:11:36,291 --> 01:11:39,068 Du sendte en patruljevogn ud for at se til dem. 942 01:11:40,295 --> 01:11:42,428 Kom den patruljevogn nogensinde, betjent Young? 943 01:11:44,734 --> 01:11:47,346 Er Teddys familie i god behold? 944 01:11:48,825 --> 01:11:52,699 Young, hvor er de? 945 01:11:56,746 --> 01:11:59,749 - Det gør mig ondt, Teddy. - Hvad? 946 01:12:01,447 --> 01:12:03,059 Det gør mig ondt. 947 01:12:28,082 --> 01:12:31,825 Vidste du, at min familie var død, Viddick? 948 01:12:31,868 --> 01:12:35,845 Du kunne alligevel ikke have reddet dem, Teddy. 949 01:12:36,220 --> 01:12:38,949 Du afgjorde deres skæbne for længe siden. 950 01:12:42,357 --> 01:12:44,829 Dræbte du min familie, Bob? 951 01:12:50,496 --> 01:12:52,534 Det gjorde jeg ikke. 952 01:12:56,719 --> 01:12:59,984 Har Lamb noget med det at gøre? 953 01:13:01,376 --> 01:13:04,120 - Jeg kan ikke være sikker. - Dit bedste gæt. 954 01:13:04,205 --> 01:13:06,118 Hvor blev de fundet? 955 01:13:06,947 --> 01:13:09,906 Nær Lake Mead. 956 01:13:15,521 --> 01:13:17,261 Det var ham. 957 01:14:00,609 --> 01:14:03,003 Oven på bilen var der en nøgen trans med en maske på. 958 01:14:03,046 --> 01:14:04,700 Man må ikke sige trans. 959 01:14:04,744 --> 01:14:06,789 Du skal sige transvestit. 960 01:14:06,833 --> 01:14:09,444 - Er det er det, du kalder dem? - Du skal sige transvestit. 961 01:14:09,488 --> 01:14:10,489 Fuck det. 962 01:14:10,532 --> 01:14:12,012 Hvor fanden er allesammen? 963 01:14:14,057 --> 01:14:17,147 - Er der bygningsarbejde så sent? - Det burde der ikke være. 964 01:14:33,860 --> 01:14:35,470 Hvad fanden er det her? 965 01:14:36,558 --> 01:14:38,908 Hvad skete der her? 966 01:14:55,011 --> 01:14:58,449 Kom nu. 967 01:14:59,755 --> 01:15:02,383 Det tager en evighed. 968 01:15:08,198 --> 01:15:10,505 Huber, hvad fanden? 969 01:15:10,549 --> 01:15:12,594 Hej, gutter. I er tilbage. 970 01:15:12,638 --> 01:15:15,641 - Hvorfor kom I tilbage? - Vi skulle tjekke et sted for Val. 971 01:15:15,684 --> 01:15:18,252 Hvad fanden laver du? Og hvem er han? 972 01:15:18,295 --> 01:15:19,626 Hvorfor... 973 01:15:23,474 --> 01:15:25,999 - Vent. - Nej, Huber. 974 01:15:26,042 --> 01:15:29,263 Jeg ved ikke noget, jeg har ikke set noget. Jeg har børn. 975 01:15:29,306 --> 01:15:31,961 Han vil ikke sige noget. Sig det selv. 976 01:15:32,005 --> 01:15:35,269 - Jeg sværger, jeg holder kæft. - Er du sikker? 977 01:15:35,312 --> 01:15:37,488 Du kan stole på ham. Han er min ven. 978 01:15:37,532 --> 01:15:39,578 - I er venner? - Ja. 979 01:15:39,621 --> 01:15:41,841 Så skyder du ham. På venlig vis. 980 01:15:41,884 --> 01:15:44,626 - Jeg kan ikke. Ikke Barnes. - Du skød din chef. 981 01:15:44,670 --> 01:15:48,630 - Han betyder noget for mig. - Jeg tømmer indholdet i dette våben - 982 01:15:48,674 --> 01:15:50,284 - i hans fjæs. 983 01:15:50,327 --> 01:15:53,722 Hvis du vil være mere human, så er det fandme nu! 984 01:15:54,636 --> 01:15:56,807 Nej, Huber. Kom nu, mand. 985 01:15:57,639 --> 01:15:59,075 Han skød Ruby. 986 01:16:00,120 --> 01:16:01,687 Jeg beklager, Barnes. 987 01:16:01,730 --> 01:16:03,018 - Se på mig. - Du havde ret. 988 01:16:03,018 --> 01:16:06,517 Du kender mine børn. Jeg lovede dem, jeg ville komme hjem. 989 01:16:06,561 --> 01:16:08,781 Bare luk øjnene, okay? 990 01:16:36,156 --> 01:16:41,838 Sig ikke, din store plan var, at slippe ham fri og give ham en pistol. 991 01:16:44,077 --> 01:16:47,325 Hvilke muligheder havde jeg? 992 01:16:47,733 --> 01:16:50,323 Befri og bevæbne mig. 993 01:16:52,476 --> 01:16:53,956 Du er en lejemorder. 994 01:16:59,745 --> 01:17:03,357 Jeg ville ønske, at du vidste, hvad jeg vidste om ham. 995 01:17:03,400 --> 01:17:08,579 Du var så vild med at redde dagen, at du endte med at skyde dig selv. 996 01:17:08,623 --> 01:17:11,582 Jeg vil ikke leve i en verden, hvor folk som dig vinder, Viddick. 997 01:17:11,626 --> 01:17:13,031 Nej. 998 01:17:14,237 --> 01:17:18,241 Du vil bare beskytte et løgnagtig røvhul og ofre dit liv for at beskytte hans. 999 01:17:19,329 --> 01:17:21,111 Skal jeg leve som dig, Bob? 1000 01:17:22,985 --> 01:17:24,770 Det er ærligt. 1001 01:17:24,813 --> 01:17:26,948 Det er lovløst. 1002 01:17:27,033 --> 01:17:28,730 Og jeg vil ikke. 1003 01:17:28,774 --> 01:17:32,603 Du vil bare sidde der og forbløde i stedet. 1004 01:17:36,259 --> 01:17:37,706 Kom nu. 1005 01:17:38,435 --> 01:17:40,396 Giv mig nøglerne. 1006 01:17:41,003 --> 01:17:43,332 Giv mig nøglerne, Valerie. 1007 01:17:45,355 --> 01:17:46,706 Nej. 1008 01:17:47,314 --> 01:17:50,665 Og kald mig ikke Valerie. Det er klamt. 1009 01:17:57,106 --> 01:17:58,632 Hvad fanden? 1010 01:17:59,239 --> 01:18:01,197 Hvordan gjorde du det, Bob? 1011 01:18:01,241 --> 01:18:03,805 Lad os sætte en nål i det lige nu, Val. 1012 01:18:05,027 --> 01:18:09,466 Jeg ville bare se, hvordan vores lille venskab ville udspille sig. 1013 01:18:10,032 --> 01:18:12,513 Snart vil du miste bevidstheden. 1014 01:18:12,556 --> 01:18:15,679 Du falder i søvn, og du vågner ikke. 1015 01:18:17,518 --> 01:18:21,565 Vil du lytte til mit sidste ønske, før det sker? 1016 01:18:32,751 --> 01:18:35,073 Du har en, du elsker. 1017 01:18:35,797 --> 01:18:39,516 - Har vi ikke alle det? - Nej, det har vi ikke, men du har. 1018 01:18:42,151 --> 01:18:44,719 Nej, det er din venstre hånd, din pistolhånd. 1019 01:18:44,763 --> 01:18:47,697 Jeg vil ikke bære en ring på den. 1020 01:18:49,680 --> 01:18:51,500 Du er gift. 1021 01:18:53,510 --> 01:18:55,616 Vil du se ham igen? 1022 01:18:57,297 --> 01:19:00,752 Teddy kommer ikke tilbage, tro mig. 1023 01:19:01,083 --> 01:19:04,870 Du sagde, at du ville tage chancer. Her er dine muligheder. 1024 01:19:04,913 --> 01:19:10,440 Enten sidder du der og forbløder eller giv mig de forbandede nøgler. 1025 01:19:44,953 --> 01:19:46,607 Teddy! 1026 01:19:48,478 --> 01:19:50,071 Du skød mig! 1027 01:20:01,927 --> 01:20:06,105 Teddy, du kunne have forhindret alt det her. 1028 01:20:06,148 --> 01:20:08,411 Og reddet din familie også. 1029 01:20:08,455 --> 01:20:11,414 Alt hvad de ønskede, var de navne. 1030 01:20:11,458 --> 01:20:14,156 Ja, og alle de penge, du stjal. 1031 01:20:14,200 --> 01:20:16,637 Dit tyvagtige lille røvhul. 1032 01:20:42,837 --> 01:20:45,884 Du skyder på skygger, mr. Teddy. 1033 01:20:45,927 --> 01:20:48,372 Du må spare på ammunitionen. 1034 01:21:16,088 --> 01:21:17,437 Hvad? 1035 01:21:19,482 --> 01:21:22,529 - Betjent Huber. - Hør, jeg... 1036 01:21:40,547 --> 01:21:42,027 Nej. 1037 01:21:48,076 --> 01:21:49,660 Nej! 1038 01:21:53,038 --> 01:21:54,343 Nej! 1039 01:22:08,314 --> 01:22:10,725 Jeg bedøvede dem, Teddy. 1040 01:22:12,883 --> 01:22:15,103 De sov, da jeg lagde poser over dem. 1041 01:22:15,147 --> 01:22:19,153 Det tog ikke to minutter. Jeg ville ikke have, at de skulle lide. 1042 01:22:21,196 --> 01:22:24,450 Jeg begik ikke fejl, Teddy. Du gjorde. 1043 01:22:26,506 --> 01:22:29,468 Du er familiens taber. 1044 01:22:30,205 --> 01:22:33,295 Da jeg lagde dem i vandet... 1045 01:22:33,339 --> 01:22:38,311 Vi fortjener alle vandet i sidste ende, uanset hvad vi har gjort. 1046 01:23:35,314 --> 01:23:37,584 Forpulede Huber. 1047 01:23:38,621 --> 01:23:39,721 Hvad? 1048 01:23:59,033 --> 01:24:00,034 Nej. 1049 01:24:00,078 --> 01:24:01,095 Nej. 1050 01:24:03,037 --> 01:24:05,126 Gør det! 1051 01:24:09,957 --> 01:24:11,589 Anthony. 1052 01:24:36,331 --> 01:24:38,551 Nu gør det ondt. 1053 01:24:45,297 --> 01:24:48,213 Jeg får nok brug for noget lidt større, Anthony, - 1054 01:24:48,256 --> 01:24:51,151 - til at skære dit hoved af med. 1055 01:24:53,870 --> 01:24:56,221 Det er reaktionen. 1056 01:24:56,264 --> 01:24:57,435 Fuck. 1057 01:24:58,353 --> 01:24:59,441 Fuck! 1058 01:24:59,485 --> 01:25:02,575 Fuck dig! 1059 01:25:11,061 --> 01:25:12,571 Parlay. 1060 01:25:13,542 --> 01:25:14,913 Hvad? 1061 01:25:16,197 --> 01:25:17,832 Piratkode 1062 01:25:18,243 --> 01:25:22,313 En midlertidig våbenhvile for at opnå et fælles mål. 1063 01:25:22,464 --> 01:25:24,714 Som afslutter dette. 1064 01:25:26,729 --> 01:25:30,154 Vores lille fortabte lam er ikke dødt endnu. 1065 01:25:31,256 --> 01:25:34,263 Jeg lader dig sende ham afsted. 1066 01:25:36,261 --> 01:25:38,354 Hævn for din familie. 1067 01:25:39,655 --> 01:25:42,087 Og så vil du og jeg genoptage... 1068 01:25:44,486 --> 01:25:45,805 Åh mand! 1069 01:25:47,185 --> 01:25:49,078 Det dumme svin. 1070 01:25:50,579 --> 01:25:52,441 Det gør ondt. 1071 01:25:53,103 --> 01:25:55,149 Hej, Teddy. 1072 01:26:00,459 --> 01:26:02,198 Vandet. 1073 01:26:04,158 --> 01:26:05,365 Vandet. 1074 01:28:07,412 --> 01:28:09,114 Ikke dårligt, vel? 1075 01:28:12,460 --> 01:28:14,437 Det er jackfruit. 1076 01:28:15,158 --> 01:28:17,115 Det er ikke kylling. 1077 01:28:18,510 --> 01:28:22,992 Jeg blander lidt hvidløg og koriander med købt coleslaw. 1078 01:28:25,473 --> 01:28:27,388 - Det er hemmeligheden. - Val. 1079 01:28:27,432 --> 01:28:29,520 Teddy. 1080 01:28:29,608 --> 01:28:31,479 Du kom aldrig tilbage. 1081 01:28:31,523 --> 01:28:33,133 Jeg ville komme tilbage, Val. 1082 01:28:33,176 --> 01:28:36,658 Jeg ville tage førstehjælpskassen her, og jeg ville komme tilbage. 1083 01:28:36,702 --> 01:28:41,707 Så du ville komme med den, efter du havde spist, - 1084 01:28:42,002 --> 01:28:45,011 - men inden du tændte ild til stationen? 1085 01:28:46,755 --> 01:28:48,693 Og hvor er min pistol? 1086 01:28:49,454 --> 01:28:51,248 Får jeg den tilbage? 1087 01:28:56,504 --> 01:28:58,145 Det er i orden. 1088 01:28:59,551 --> 01:29:02,128 Jeg har min vens pistol. 1089 01:29:05,078 --> 01:29:06,953 Min afdøde ven. 1090 01:29:14,043 --> 01:29:17,268 Jeg hørte, du brugte dit maskingevær. 1091 01:29:19,048 --> 01:29:21,744 Har du set Huber? 1092 01:29:24,227 --> 01:29:25,734 Lamb? 1093 01:29:27,361 --> 01:29:29,156 Viddick? 1094 01:29:38,198 --> 01:29:39,807 Der er den. 1095 01:29:41,506 --> 01:29:45,869 Min egen kugle, som endte i min mave, for at beskytte dig. 1096 01:29:49,427 --> 01:29:52,180 Viddick havde ret angående dig. 1097 01:29:54,388 --> 01:29:55,785 Men... 1098 01:29:57,435 --> 01:29:59,611 Vi er, hvad vi er. 1099 01:30:00,438 --> 01:30:01,859 Altid. 1100 01:30:05,965 --> 01:30:09,766 Du har altid så meget at sige. Intet nyt nu? 1101 01:30:11,492 --> 01:30:14,534 Jeg tænker bare på, hvor alt dette fører hen. 1102 01:30:15,453 --> 01:30:16,864 Ja. 1103 01:30:17,672 --> 01:30:19,092 Også mig. 1104 01:30:20,806 --> 01:30:22,850 Det finder vi snart ud af. 1105 01:30:23,765 --> 01:30:27,987 Jeg sendte en kode tre over radioen, også kendt som et hot call. 1106 01:30:28,030 --> 01:30:32,992 Om 10 minutter er vores parkeringsplads overrendt med alle tilgængelige betjente - 1107 01:30:33,035 --> 01:30:35,927 - inden for en radius på 32 kilometer. 1108 01:30:38,127 --> 01:30:40,966 Jeg tog lige et skud adrenalin. 1109 01:30:41,783 --> 01:30:43,806 Så jeg føler mig lidt gal. 1110 01:30:47,354 --> 01:30:49,080 En skam. 1111 01:30:52,185 --> 01:30:53,510 Du kunne flygte. 1112 01:30:54,840 --> 01:30:57,538 Så du kunne skyde mig i ryggen? 1113 01:30:57,582 --> 01:31:00,452 Du har allerede dolket mig i min. 1114 01:31:08,070 --> 01:31:11,732 Vi må hellere få dig tilbage til din celle nu, Teddy. 1115 01:31:25,697 --> 01:31:28,134 Medmindre du havde en anden idé. 1116 01:32:42,643 --> 01:32:44,602 Tak, Sarge. 1117 01:34:34,494 --> 01:34:35,982 Tak, Pena. 1118 01:34:56,821 --> 01:34:59,839 Aldrig mere end et døgn foran djævelen, Teddy. 1119 01:35:01,129 --> 01:35:03,821 Eller måske er jeg din djævel nu. 1120 01:35:04,263 --> 01:35:06,714 Og dette er vores dag. 1121 01:35:07,788 --> 01:35:09,921 Du kan ikke løbe fra det her. 1122 01:35:09,964 --> 01:35:11,980 Helvede er her allerede. 1123 01:36:31,785 --> 01:36:33,352 Val, - 1124 01:36:33,395 --> 01:36:36,050 - jeg sidder bare og spekulerer på, - 1125 01:36:36,094 --> 01:36:39,132 - hvor det gik galt mellem os. 1126 01:36:39,880 --> 01:36:41,708 Det startede så godt for os. 1127 01:36:41,751 --> 01:36:44,058 Val, vent! Giv mig 10 sekunder. 1128 01:36:44,102 --> 01:36:45,625 Giv mig 10 sekunder af din tid. 1129 01:36:45,668 --> 01:36:47,386 Giv mig bare 10 sekunder! 1130 01:37:15,220 --> 01:37:17,331 Jeg er ked af det, betjent. 1131 01:37:56,435 --> 01:37:58,002 Godt for dig. 1132 01:37:58,045 --> 01:38:00,549 Du slog mig, Bob. 1133 01:38:25,290 --> 01:38:27,379 Hvad er der i posen, Bob? 1134 01:38:30,773 --> 01:38:32,302 Gå hjem, Val. 1135 01:38:34,908 --> 01:38:36,472 Er hun med dig? 1136 01:38:37,041 --> 01:38:38,465 Shier? 1137 01:38:39,695 --> 01:38:41,088 Betyder det noget? 1138 01:38:41,132 --> 01:38:42,591 Du klarede den. 1139 01:38:47,747 --> 01:38:49,597 Lad det ligge, Val. 1140 01:38:54,101 --> 01:38:56,016 Bare lad det ligge. 1141 01:39:07,985 --> 01:39:09,987 Ja, sådan. 1142 01:39:23,957 --> 01:39:25,433 Kom nu. 1143 01:39:34,315 --> 01:39:35,447 Valerie? 1144 01:39:39,320 --> 01:39:40,908 Glem det. 1145 01:40:36,160 --> 01:40:38,300 Hej, det er Viddick. 1146 01:40:39,076 --> 01:40:40,773 Alt er godt. 1147 01:40:40,816 --> 01:40:42,390 Murretto er brændt. 1148 01:40:44,211 --> 01:40:45,734 Ja, et er noget lort. 1149 01:40:45,778 --> 01:40:47,780 Pærelet. 1150 01:40:47,823 --> 01:40:52,132 Vil du i øvrigt kontakte en Joe Tatino i Chicago? 1151 01:40:52,176 --> 01:40:55,860 Fortæl ham, at jeg bringer ham et smukt stykke lam. 1152 01:40:56,615 --> 01:40:57,877 Alle enheder, - 1153 01:40:57,920 --> 01:41:01,446 - vi har en uidentificeret hvid mandlig mistænkt i en stjålet politibil. 1154 01:41:01,489 --> 01:41:06,581 Sidst set forlade Gun Creek politistation. Han kører i sydlig retning på I-15. 1155 01:41:09,497 --> 01:41:13,497 Kør den skide ambulance ind til siden. 1156 01:41:13,786 --> 01:41:16,156 Lige nu. 1157 01:41:27,472 --> 01:41:28,777 Alle enheder, - 1158 01:41:28,821 --> 01:41:32,825 - kode BOLO på en hvid mandlig mistænkt, identificeret som Robert K. Viddick. 1159 01:41:32,868 --> 01:41:36,742 Robert K. Viddick blev sidst set forlade Gun Creek politistation. 1160 01:41:36,785 --> 01:41:39,527 Han kører i en stjålet, umærket politibil. 1161 01:41:39,571 --> 01:41:41,097 Skriv skat. 1162 01:41:42,139 --> 01:41:45,272 Hej skat, jeg har et par timers overarbejde. 1163 01:41:45,316 --> 01:41:47,144 Vi ses senere. Elsker dig. 1164 01:42:23,441 --> 01:42:25,303 Deja vu. 1165 01:42:25,704 --> 01:42:26,792 Deja vu. 1166 01:43:03,819 --> 01:43:09,278 Oversat af HorrorFan