1 00:02:03,664 --> 00:02:04,998 Wat is dat? 2 00:02:05,099 --> 00:02:06,860 Wat? - De doos met de strik? 3 00:02:06,961 --> 00:02:09,362 Mijn dochter Sasha wordt over twee dagen 21. 4 00:02:09,462 --> 00:02:13,703 Clems broer heeft een heel goed koopje gedaan, in Laughlin. 5 00:02:13,804 --> 00:02:17,092 Heb je haar een wapen? - Ik zei het je net, ze wordt 21. 6 00:02:17,193 --> 00:02:18,942 Je kocht een wapen in een cateringwagen. 7 00:02:19,043 --> 00:02:21,690 Dus Clem koopt handig voor levensverkorting en zo, 8 00:02:21,791 --> 00:02:24,953 cheeseburgers, geweren. Frituurt hij kogels? 9 00:02:25,054 --> 00:02:27,930 Misschien. Je kunt tegenwoordig bijna alles frituren. 10 00:02:28,031 --> 00:02:30,070 Ik kreeg nooit een wapen toen ik 21 werd. 11 00:02:30,171 --> 00:02:31,732 Ik weet niet waar je het over hebt. 12 00:02:31,833 --> 00:02:34,024 Hoeveel heb je aan die Ruger uitgegeven, groentje? 13 00:02:34,125 --> 00:02:38,250 Dat is een legerwapen uit het einde van de 19e eeuw... 14 00:02:38,351 --> 00:02:41,483 en bijna nutteloos in een 21ste-eeuws vuurgevecht. 15 00:02:41,584 --> 00:02:45,252 Het gaat niet om het penseel, maar de kunstenaar. 16 00:03:06,113 --> 00:03:07,574 Verdomme. 17 00:03:09,616 --> 00:03:12,426 Grondeenheden op deze frequentie, mogelijke ruzie op huwelijk, 18 00:03:12,527 --> 00:03:14,018 Code 5 bij Indian Springs Casino. 19 00:03:14,119 --> 00:03:15,361 Reageer. 20 00:03:15,461 --> 00:03:17,838 3-Edwards-20 reageert, onderweg. 21 00:03:18,297 --> 00:03:20,101 Godverdomme. 22 00:03:20,201 --> 00:03:22,229 Ik kan niet eens een cheeseburger eten... 23 00:03:23,146 --> 00:03:26,272 Laat me genieten van mijn maaltijd. Verdomme. 24 00:04:50,615 --> 00:04:52,927 Wat een zooitje. 25 00:04:53,261 --> 00:04:55,837 Achteruit. Achteruit, zeg ik je. 26 00:04:56,925 --> 00:05:01,280 Ik laat je die hartaanval afmaken en ik ga beschermen en dienen. 27 00:05:01,381 --> 00:05:02,602 Ik kom eraan, groentje. 28 00:05:02,702 --> 00:05:04,761 Ik bescherm en dien beter op een volle maag. 29 00:05:04,862 --> 00:05:07,050 Uit elkaar. 30 00:05:07,864 --> 00:05:09,233 Uit elkaar. 31 00:05:11,635 --> 00:05:14,941 Uit elkaar. Stomkop, laat die man los. 32 00:05:15,042 --> 00:05:17,634 Wat voor soort bruiloft is dit? 33 00:05:23,924 --> 00:05:27,178 Wie van jullie wil de nacht doorbrengen in de cel? 34 00:05:28,268 --> 00:05:29,988 Dacht ik al. 35 00:05:32,434 --> 00:05:33,753 Wereldster. 36 00:05:33,854 --> 00:05:35,167 Verdomme. 37 00:05:35,533 --> 00:05:37,864 Dat was niet mijn bedoeling, dame. Het spijt me echt. 38 00:05:37,965 --> 00:05:39,906 Handen in de lucht. - Ga op de grond liggen. 39 00:05:40,006 --> 00:05:41,529 Wie van jullie gaat me arresteren? 40 00:05:41,630 --> 00:05:43,107 Vooruit, nu. - Arresteer me. 41 00:05:43,208 --> 00:05:44,576 Ga op de grond liggen. 42 00:05:44,677 --> 00:05:47,247 Wil een van jullie me alsjeblieft arresteren... 43 00:05:55,554 --> 00:05:57,285 Je bent gearresteerd. 44 00:06:41,136 --> 00:06:42,638 Kim. 45 00:06:42,934 --> 00:06:44,569 Ik kom eraan. 46 00:06:45,269 --> 00:06:46,706 Wat hebben we hier? 47 00:06:46,806 --> 00:06:48,575 Ik heb een speeltje voor je, Kim. 48 00:06:48,675 --> 00:06:50,977 Ben jij niet de alleraardigste? 49 00:06:51,077 --> 00:06:54,308 En kijk eens naar deze mooie blauwe tas. 50 00:06:54,409 --> 00:06:55,960 Kan ik mijn telefoon krijgen? 51 00:06:56,061 --> 00:06:58,987 De enige cel die je krijgt is degene waar je zal overnachten. 52 00:07:00,931 --> 00:07:02,789 Goede God, wat is er met je oog gebeurd. 53 00:07:02,889 --> 00:07:05,913 Deze charmerende man. - Een vrouw geslagen? 54 00:07:12,355 --> 00:07:16,457 Teddy, je bloedt... veel. 55 00:07:16,661 --> 00:07:19,044 Wat is dit in godsnaam? 56 00:07:20,331 --> 00:07:22,876 Een kogelwond, hij werd neergeschoten. 57 00:07:22,977 --> 00:07:25,286 Breng hem naar beneden. Zorg dat hij gehecht wordt. 58 00:07:25,387 --> 00:07:27,792 Misschien zal de verveling hem aan het praten krijgen. 59 00:07:27,896 --> 00:07:31,414 Verdomme, je moeder hield helemaal niet van je. 60 00:07:31,515 --> 00:07:34,348 Allemachtig, wat nou? 61 00:07:46,020 --> 00:07:49,201 Wat is er hier aan de hand? Wie doet de opname? 62 00:07:49,302 --> 00:07:52,138 Vorige week was je aan het zeuren over niet genoeg overuren... 63 00:07:52,238 --> 00:07:55,607 en nu ben je aan het keuvelen als een stel oude dames. 64 00:07:55,708 --> 00:07:58,139 Ga weer aan het werk. - Sorry, Mitchell. 65 00:07:58,240 --> 00:08:01,224 Laat dat "Sorry Mitchell". Agent Huber. 66 00:08:01,500 --> 00:08:03,733 Waar blijft de inventaris van het bewijsmateriaal? 67 00:08:03,834 --> 00:08:06,384 Waar ik om heb gevraagd, twee weken geleden? 68 00:08:06,485 --> 00:08:08,023 Ik ben er mee bezig. 69 00:08:08,124 --> 00:08:11,437 "Ik ben ermee bezig." Ik haat die zin. 70 00:08:11,538 --> 00:08:13,447 Ik heb het liever klaar. 71 00:08:15,147 --> 00:08:19,491 Is er soms een soort weddenschap om mijn bloeddruk te laten verhogen... 72 00:08:19,592 --> 00:08:23,043 op elk moment van de dag? 73 00:08:23,383 --> 00:08:25,962 Ziet eruit als een politieauto. - Centrale, 10-Otis-10. 74 00:08:26,063 --> 00:08:27,674 Een heleboel kogels overal. 75 00:08:27,774 --> 00:08:30,159 10-Otis-10. - Ramen zijn kapot. 76 00:08:30,260 --> 00:08:31,556 10-Otis-10. 77 00:08:31,657 --> 00:08:33,847 Kim, kom uit het toilet. 78 00:08:33,947 --> 00:08:37,889 Jezus Christus. Je hebt de blaas van een peuter. 79 00:08:38,263 --> 00:08:41,827 Dit is 50. Over. - We hebben een vluchtauto op Ariat Road. 80 00:08:41,928 --> 00:08:45,637 Een Crown Vic met een waarschuwing. Staat nergens geregistreerd. 81 00:08:45,993 --> 00:08:48,716 Het voertuig is ook beschoten. - Begrepen, 10-Otis-10. 82 00:08:48,817 --> 00:08:50,430 Verduidelijk beschoten, alsjeblieft. 83 00:08:50,531 --> 00:08:52,200 Bedoel je kogelschade? - Halt, vriend. 84 00:08:52,301 --> 00:08:54,329 Verdomme. Pas op. - Ja... 85 00:08:59,972 --> 00:09:01,593 Wat nou? 86 00:09:01,852 --> 00:09:03,937 Wat is dit nou? 87 00:09:04,867 --> 00:09:06,658 10-Otis-10, alles in orde? 88 00:09:09,755 --> 00:09:12,768 Geef antwoord, 10-Otis-10, dit is 50. Over. 89 00:09:12,868 --> 00:09:14,390 Klootzak. 90 00:09:19,716 --> 00:09:22,853 Blijf liggen. Blijf liggen, verdomme. 91 00:09:22,954 --> 00:09:26,299 De scheelt er met je? - Wat kleiner geworden. 92 00:09:26,400 --> 00:09:28,735 10-Otis-10? 10-Otis-10, is alles in orde? 93 00:09:28,835 --> 00:09:31,112 Vanavond wat gedronken, klootzak? 94 00:09:31,371 --> 00:09:33,743 Je hebt veel meer gedronken dan nodig. 95 00:09:33,844 --> 00:09:36,977 10-Otis-10, is alles in orde? - Ja, nou... 96 00:09:37,077 --> 00:09:39,578 Je hebt bijna een politieagent vermoord, stomme klootzak. 97 00:09:39,679 --> 00:09:42,016 Heb je hulp nodig, 10-Otis-10? 98 00:09:42,117 --> 00:09:44,487 Steek hem in de auto. 99 00:09:44,588 --> 00:09:46,487 50, dit is eenheid 10-Otis-10. 100 00:09:46,588 --> 00:09:48,701 Een dronkaard heeft ons zojuist bijna overreden. 101 00:09:48,802 --> 00:09:50,776 Kunnen we hem verwerken op uw bureau? 102 00:09:50,877 --> 00:09:53,151 Ja, het is een kalme nacht, breng hem maar. 103 00:09:53,706 --> 00:09:55,863 Oké, 50, we zijn in dienst. 104 00:09:56,162 --> 00:09:58,231 Geef ons 30 minuten. - Goed, over. 105 00:09:58,331 --> 00:09:59,708 Gaat het? 106 00:10:02,205 --> 00:10:04,514 Overwerk, krijg wat. 107 00:10:08,614 --> 00:10:13,292 Je hebt kogelscherven, Teddy. Probeert iemand je te vermoorden? 108 00:10:14,236 --> 00:10:17,570 Probeerde je daarom vanavond gearresteerd te worden? 109 00:10:18,918 --> 00:10:21,900 Je wordt aangeklaagd, Teddy. 110 00:10:22,227 --> 00:10:25,035 Je hebt een agent aangevallen, dat is zware mishandeling, 111 00:10:25,136 --> 00:10:28,506 dat wordt 12 tot 18 maanden cel. 112 00:10:28,607 --> 00:10:31,797 Dus ik zou profiteren van mijn minuscule hoeveelheid sympathie... 113 00:10:31,898 --> 00:10:36,152 dat je werd neergeschoten en praat. 114 00:10:43,234 --> 00:10:48,553 Weet je, ik had een vriendje op de middelbare school, Curtis Flores. 115 00:10:48,981 --> 00:10:50,331 Mijn vader gaf niet om hem, 116 00:10:50,432 --> 00:10:55,188 niet dat hij een van mijn vriendjes leuk vond, maar hij zei altijd over Curtis... 117 00:10:55,289 --> 00:11:00,240 "Schat, die jongen is de duivel nooit meer dan een dag voor." 118 00:11:02,938 --> 00:11:04,642 Curtis. 119 00:11:05,324 --> 00:11:07,809 Curtis klinkt als een juweeltje. 120 00:11:08,197 --> 00:11:09,907 Wat is er met hem gebeurd? 121 00:11:10,008 --> 00:11:13,864 Hij werd gestoken en gedood op de parkeerplaats van een Applebee's. 122 00:11:15,634 --> 00:11:19,813 Hij liet de dag voorbijgaan en de duivel was daar. 123 00:11:23,227 --> 00:11:25,730 Hoi, brigadier. - Hallo. 124 00:11:26,281 --> 00:11:29,976 We hebben een ongeregistreerde Crown Vic, vol kogelgaten, 125 00:11:30,077 --> 00:11:32,364 net gevonden door de staatspolitie. 126 00:11:32,465 --> 00:11:34,492 Zegt je dat iets, Teddy? 127 00:11:41,182 --> 00:11:43,237 Ik wil nu mijn telefoontje plegen. 128 00:11:44,638 --> 00:11:47,217 Centrale, naam van de persoon dat je probeert te bereiken? 129 00:11:47,317 --> 00:11:49,150 Lorraine Faith. F-A-I-T-H. 130 00:11:49,251 --> 00:11:51,284 ...voor het oplossen van de brute moord op... 131 00:11:51,385 --> 00:11:54,185 procureur-generaal van Nevada, William Fenton, die werd gedood. 132 00:11:54,286 --> 00:11:57,683 Enkele van de beste politieagenten en rechercheurs zitten op de zaak. 133 00:11:57,784 --> 00:12:02,520 Ik kan geen namen vrijgeven want we verzamelen nog zoveel mogelijk informatie, 134 00:12:02,621 --> 00:12:05,200 maar wees gerust, we zullen heel hard blijven werken... 135 00:12:05,301 --> 00:12:08,021 om de verantwoordelijken te vinden, dank u. 136 00:12:08,384 --> 00:12:10,719 Kom op, neem op. 137 00:12:13,490 --> 00:12:18,604 Met Lorraine, ik kan nu niet opnemen. Laat een bericht achter na de toon. 138 00:12:18,705 --> 00:12:20,529 Hé, luister, ik ben het weer. 139 00:12:20,630 --> 00:12:23,175 Ik wil dat je het huis uitgaat, oké? 140 00:12:23,276 --> 00:12:26,238 Neem Ryan mee en ga ergens heen, eender waar. Begrepen? 141 00:12:26,339 --> 00:12:28,581 Ik heb je de combinatie gestuurd, check je sms'jes. 142 00:12:28,682 --> 00:12:30,750 Controleer je sms'jes. Niets is veilig. 143 00:12:30,850 --> 00:12:32,922 De tijd is om, Teddy. - Niks. 144 00:12:40,185 --> 00:12:43,678 Laat los. - Nee, niemand nam op. 145 00:12:43,779 --> 00:12:45,520 Verdomd. - Laat me even mijn gsm zien. 146 00:12:45,621 --> 00:12:47,875 Geef anders de code van je mobieltje? 147 00:12:47,976 --> 00:12:50,309 Ik kijk wel. Heb je iets te verbergen? 148 00:12:50,410 --> 00:12:53,862 Laat me gewoon mijn telefoon controleren. Laat me kijken. 149 00:12:54,765 --> 00:12:57,244 Hoe kan jou dat schaden? 150 00:13:06,191 --> 00:13:11,977 De staatswet vereist dat we onze dronken gasten houden in aparte cellen. 151 00:13:13,096 --> 00:13:16,190 Dus je hebt de cel helemaal voor jezelf. 152 00:13:17,273 --> 00:13:18,807 Handen. 153 00:13:18,908 --> 00:13:21,331 Het was niet mijn bedoeling om je zo hard te slaan. 154 00:13:21,431 --> 00:13:23,437 Hoe lief? 155 00:13:23,650 --> 00:13:27,017 Maak het je gemakkelijk, Teddy. Je blijft hier een tijdje. 156 00:13:28,815 --> 00:13:30,647 Godsamme. 157 00:13:30,837 --> 00:13:33,428 Hij ruikt naar Satans kontgat. - Iemand thuis? 158 00:13:33,529 --> 00:13:35,753 Ja, deze idioot heeft ons bijna vermoord. 159 00:13:35,854 --> 00:13:38,710 Reed zijn auto tegen die Crown Vic en dan in de greppel. 160 00:13:38,811 --> 00:13:42,411 Oké, ik zal je een heerlijke nacht bezorgen hier in een roestvrijstalen wieg. 161 00:13:42,512 --> 00:13:44,390 Identiteitsbewijs? - Geen. 162 00:13:44,490 --> 00:13:47,496 Rijbewijs? Sofinummer? - Wat is dit in hemelsnaam? 163 00:13:48,086 --> 00:13:51,464 Goed. Dan maar John Doe. - Wat is dit in hemelsnaam? 164 00:13:51,565 --> 00:13:55,234 Het is mijn insuline. - Wat is dat? 165 00:13:55,774 --> 00:13:57,860 Hij zegt insuline? - Ik heb het nodig. 166 00:13:57,961 --> 00:14:00,529 Hij heeft het over diabetes. Je bent diabetespatiënt. 167 00:14:00,630 --> 00:14:04,204 Heb jij diabetes? - Niet iedere dikkerd heeft diabetes. 168 00:14:05,997 --> 00:14:09,510 Kan ik gevangene-begeleiding krijgen naar Verwerking, alsjeblieft? 169 00:14:09,611 --> 00:14:11,129 Hoe gaat het met het sporten? 170 00:14:11,230 --> 00:14:12,945 Ja, ik heb het sporten opgegeven. 171 00:14:13,584 --> 00:14:17,817 Neem gewoon beslissingen, man. - Ja. Ik neem de beslissing om niet te sporten. 172 00:14:22,854 --> 00:14:25,385 Ja. - Ik denk dat hij zichzelf onder scheet. 173 00:14:26,788 --> 00:14:28,308 Nee. - Daar niet. 174 00:14:28,409 --> 00:14:30,274 Daar niet. Hierheen. 175 00:14:30,616 --> 00:14:32,999 Jullie stinken naar drank. 176 00:14:33,994 --> 00:14:35,647 Ziezo. 177 00:14:36,794 --> 00:14:38,591 Wacht even. - Houd hem vast, Ruby. 178 00:14:38,692 --> 00:14:41,060 Ik heb hem. - Mooi zo. 179 00:14:44,521 --> 00:14:47,247 Gaat het, kanjer? 180 00:14:47,348 --> 00:14:49,424 Ik ben in orde. - Goed zo. 181 00:14:51,611 --> 00:14:55,758 Het stapelbed is aan uw rechterkant. - Hou maar op. 182 00:14:55,859 --> 00:14:57,370 Hij smakte neer. - Zag je dat? 183 00:14:57,471 --> 00:14:58,951 Het is nooit gebeurd. 184 00:14:59,052 --> 00:15:00,601 Heb je eten? Ik ben uitgehongerd. 185 00:15:00,701 --> 00:15:02,159 Gewoon brood. - Wat is brood? 186 00:15:02,260 --> 00:15:04,851 Als je van die gedroogde hondenpoep houdt, is het heerlijk. 187 00:15:04,952 --> 00:15:06,849 Dit is gewoon niet jouw avond, Teddy. 188 00:16:02,308 --> 00:16:04,009 Waar zit je voor? 189 00:16:05,306 --> 00:16:07,221 Waar zit je voor? 190 00:16:09,650 --> 00:16:11,761 Ik heb een agent geslagen. 191 00:16:15,374 --> 00:16:17,946 Nee, daar zit je niet voor. 192 00:16:19,166 --> 00:16:21,755 Je zit voor veel meer dan dat. 193 00:16:23,843 --> 00:16:25,544 Wat heb je gedaan? 194 00:16:25,870 --> 00:16:30,700 Ik deed wat ik moest doen... om hier binnen te geraken. 195 00:16:34,206 --> 00:16:36,049 Om bij jou te geraken, Teddy. 196 00:16:38,423 --> 00:16:41,025 Nu is het belangrijk dat je goed luistert. 197 00:16:41,126 --> 00:16:43,266 Je hebt niet veel tijd. 198 00:16:44,716 --> 00:16:46,778 Teddy. - Iemand. 199 00:16:46,879 --> 00:16:48,107 Luister naar me. 200 00:16:48,207 --> 00:16:52,256 914 Glenview Crescent, appartement nummer 16. 201 00:16:52,357 --> 00:16:53,826 Wie woont daar? 202 00:16:54,453 --> 00:16:56,294 Een vrouw en een jongen. 203 00:16:57,229 --> 00:17:00,714 Waar hebben jullie het in godsnaam over? 204 00:17:00,996 --> 00:17:02,517 Hou je bek. 205 00:17:02,618 --> 00:17:06,201 Ik wil gewoon mijn eten. Ik wil mijn eten. - Na middernacht is brood niet goed. 206 00:17:06,302 --> 00:17:10,059 Van dat spul krijg je nachtmerries, de grote duistere soort. 207 00:17:10,160 --> 00:17:12,744 Geef me een hotdog, alsjeblieft. 208 00:17:12,845 --> 00:17:15,418 Hou je bek, als jullie me blijven kloten, 209 00:17:15,519 --> 00:17:18,304 spuit ik jullie beide kletsnat. 210 00:17:18,405 --> 00:17:19,982 Sorry. 211 00:17:31,187 --> 00:17:32,438 Wat willen ze? 212 00:17:36,074 --> 00:17:37,413 Je weet wat ze willen. 213 00:17:38,689 --> 00:17:42,237 Slaan we het op 'n akkoordje? - Luister, Teddy. 214 00:17:42,986 --> 00:17:46,090 Ik wil niet dat je denkt dat je jezelf kunt redden, 215 00:17:46,191 --> 00:17:48,552 want dat kan je duidelijk niet. 216 00:17:51,657 --> 00:17:54,460 Maar er zijn andere overwegingen. 217 00:17:55,489 --> 00:17:58,358 Zoals mijn ex? Is dat waar je het over hebt? Mijn ex? 218 00:17:58,459 --> 00:18:02,507 Alsof het me wat kan schelen. Het kind is niet eens van mij. 219 00:18:12,188 --> 00:18:13,708 Goed dan. 220 00:18:14,131 --> 00:18:17,081 Welke garanties geeft u mij dat u ze niet zult doden? 221 00:18:17,182 --> 00:18:19,780 Het is niet aan mij om garanties te geven, Teddy. 222 00:18:20,179 --> 00:18:23,185 Je weet hoe dit gaat, toch? 223 00:18:23,286 --> 00:18:25,704 Het is aan jou waar ik vervolgens heen ga. 224 00:18:28,236 --> 00:18:30,541 Je kunt me hier niets aandoen, vriend. 225 00:18:36,003 --> 00:18:38,818 Weet je wat? Eigenlijk kun je helemaal niets doen. 226 00:18:43,096 --> 00:18:44,483 Oké. 227 00:18:46,506 --> 00:18:50,207 Wat oké? Wat bedoel je daarmee? Wat oké? 228 00:18:50,824 --> 00:18:52,944 Het is wat het is, Teddy. 229 00:18:55,977 --> 00:18:58,021 Wat bedoel je met "Het is wat het is?" 230 00:19:06,717 --> 00:19:10,451 Mijn ex en mijn kind... leven ze nog? 231 00:19:24,494 --> 00:19:27,907 Agent Huber. Heb je een afspraakje of zo? 232 00:19:28,008 --> 00:19:30,212 Waar blijft de inventaris van het bewijsmateriaal? 233 00:20:36,513 --> 00:20:38,160 Daar is hij dan. 234 00:20:39,418 --> 00:20:41,678 Ze houden je in de kooi. 235 00:20:42,853 --> 00:20:45,920 Krijg je eindelijk de inventaris op orde? 236 00:20:46,021 --> 00:20:47,565 Dat probeer ik toch. 237 00:20:47,666 --> 00:20:50,383 Mitchell wil alles perfect. 238 00:20:50,483 --> 00:20:53,617 Ja. Hij is 'n doorn in het oog. - Ja. Zeg wel. 239 00:20:54,405 --> 00:20:56,878 Anders alles goed? - Wat anders? 240 00:20:58,991 --> 00:21:00,991 Ik maak me zorgen om je. 241 00:21:02,431 --> 00:21:03,947 Volwassenen die anderen kloten... 242 00:21:04,048 --> 00:21:07,216 maak je geen zorgen over andere volwassenen die anderen kloten, Barnes. 243 00:21:07,317 --> 00:21:10,802 Het gaat goed met me. Ik ben gewoon Mitchell's onzin beu. 244 00:21:10,903 --> 00:21:13,498 Ja. Hij zou het niet doen als hij niet van je hield. 245 00:21:13,599 --> 00:21:15,211 Juist, ja. 246 00:21:16,205 --> 00:21:20,547 Luister, je hoeft het me niet te vertellen, maar als je ooit wil praten, 247 00:21:20,648 --> 00:21:22,666 keuvelen, je hart luchten, wat dan ook. 248 00:21:22,767 --> 00:21:24,854 Dat hoeft niet. Maak je geen zorgen om mij. 249 00:21:24,955 --> 00:21:26,586 Oké. - Ik voel me prima. 250 00:21:26,686 --> 00:21:30,057 Wetshandhavers lijken niet dichterbij om de brute moord op te lossen... 251 00:21:30,158 --> 00:21:33,233 van de procureur-generaal, William Fenton, die dood werd gevonden. 252 00:21:33,334 --> 00:21:36,301 We zullen beide blijven werken op lokaal en staatsniveau... 253 00:21:36,402 --> 00:21:38,532 om de verantwoordelijke persoon of personen... 254 00:21:38,633 --> 00:21:40,477 voor deze moorden te berechten. 255 00:21:40,578 --> 00:21:44,290 Eerst 48, dan 72, dan 96. 256 00:21:44,391 --> 00:21:45,776 Het is beschamend. 257 00:21:45,992 --> 00:21:48,349 Hij is maar de procureur-generaal van Nevada. 258 00:21:48,450 --> 00:21:52,798 Deze Murretto is vaker gearresteerd dan ik iemand heb gearresteerd. 259 00:21:52,899 --> 00:21:56,663 Tweeëntwintig arrestaties en geen aanklachten. Hoe kan dat? 260 00:21:57,082 --> 00:21:59,453 Zo moet het. - Wat doe je? 261 00:21:59,553 --> 00:22:01,688 Ik ben bezig met mijn wegroulette. 262 00:22:01,789 --> 00:22:03,557 Wegroulette? - Ja. 263 00:22:03,658 --> 00:22:06,975 In Indiana gebruiken we een wapen op alles, eekhoorns, konijnen. 264 00:22:07,076 --> 00:22:08,562 Dus mijn vader bedacht iets. 265 00:22:08,662 --> 00:22:11,743 Je neemt een kogel, laat hem in het wiel vallen, draaien. 266 00:22:11,844 --> 00:22:14,908 Het moet op die cilinder uitkomen. Eekhoorn soep. 267 00:22:15,009 --> 00:22:18,095 En was je goed? Kreeg je eekhoorns te pakken? 268 00:22:18,196 --> 00:22:19,962 Ik heb het nooit gedaan. Mijn vader wel. 269 00:22:20,063 --> 00:22:24,364 Dus je was een mislukkeling in de ogen van je vader? 270 00:22:26,265 --> 00:22:29,198 Dat lijkt te kloppen. Het geeft niet. 271 00:22:29,481 --> 00:22:32,284 Dus je bent nu brutaal omdat je die mooie Blackhawk hebt. 272 00:22:32,385 --> 00:22:33,982 Dacht je dat ik dat niet merkte? 273 00:22:34,083 --> 00:22:38,340 Het verbaast me dat je het hebt opgemerkt terwijl hij op mijn heup hangt. 274 00:22:38,441 --> 00:22:40,534 Ik wil wel een schietwedstrijdje houden. 275 00:22:40,635 --> 00:22:44,205 Mijn Redhawk versus jouw Blackhawk. 276 00:22:44,306 --> 00:22:46,245 Ik heb 30 seconden. 277 00:22:47,449 --> 00:22:49,416 Laat de brigadier het niet zien. 278 00:22:49,517 --> 00:22:53,290 Gaan we dit doen? Vandaag? - Ja. 279 00:22:55,259 --> 00:22:57,529 Goed. Ben je klaar, scherpschutter? 280 00:22:57,710 --> 00:22:59,377 Aan jou de eer, cowgirl. 281 00:23:07,786 --> 00:23:11,104 Agent neer. 282 00:23:12,654 --> 00:23:14,750 Weet je wat? Snelheid doodt. 283 00:23:14,851 --> 00:23:19,006 Mag ik mijn voelsprieten uitsteken? - Elke keer. 284 00:23:22,773 --> 00:23:24,537 Je moet sneller worden. 285 00:23:26,340 --> 00:23:28,869 Het is duidelijk dat je hierin teleurgesteld zult zijn. 286 00:23:35,237 --> 00:23:37,172 Ik weet wie je bent, vriend. 287 00:23:38,266 --> 00:23:40,136 Ik heb alles over je gehoord. 288 00:23:41,809 --> 00:23:44,107 De legendarische Bob Viddick. 289 00:23:45,282 --> 00:23:47,774 Er zweeft wat huiveringwekkende gedoe om je hoofd. 290 00:23:48,165 --> 00:23:49,800 Die arme stakker in Tampa, 291 00:23:50,673 --> 00:23:52,519 je sneed zijn arm af met een vleesmes, 292 00:23:52,620 --> 00:23:55,474 en dan sloeg je hem dood met diezelfde arm, toch? 293 00:23:58,392 --> 00:24:00,109 Het was zijn been. 294 00:24:03,578 --> 00:24:05,777 Ik heb ook over jou gehoord, Teddy. 295 00:24:07,098 --> 00:24:09,186 Ze zeggen dat je erg effectief bent. 296 00:24:09,977 --> 00:24:12,335 Hoe je nu nog niet dood bent... 297 00:24:12,436 --> 00:24:15,692 is een kruising tussen een toevalstreffer en een wonder. 298 00:24:16,350 --> 00:24:19,191 Eigenlijk meer een goocheltruc dan wat dan ook. 299 00:24:19,292 --> 00:24:21,048 De kracht van de gedachte. 300 00:24:21,897 --> 00:24:23,809 Ik geef mensen wat ze willen. 301 00:24:24,230 --> 00:24:26,328 En je neemt meer dan je nodig hebt. 302 00:24:26,922 --> 00:24:28,333 Ja. 303 00:24:28,847 --> 00:24:32,183 Hé, wat zeg je ervan dat we alle onzin overslaan? 304 00:24:33,306 --> 00:24:35,441 Je wilt leven. - Dat zou leuk zijn. 305 00:24:35,542 --> 00:24:39,546 En je denkt nog steeds dat dat mogelijk is omdat je niet hebt opgelet, 306 00:24:39,647 --> 00:24:41,248 dus je probeert je uitweg te kopen. 307 00:24:41,349 --> 00:24:42,916 Akkoordje dan? Ik heb veel geld. 308 00:24:43,016 --> 00:24:45,182 Je bedoelt het geld dat je van hen hebt gestolen? 309 00:24:46,286 --> 00:24:50,085 Wat je niet begrijpt, Teddy, is dat het niet meer om het geld gaat. 310 00:24:50,891 --> 00:24:54,334 Er wordt hier niet gespeeld, Teddy. Geen akkoordjes. 311 00:24:54,957 --> 00:24:56,325 Het is een eenvoudige keuze. 312 00:24:56,426 --> 00:24:58,376 Het is nooit eenvoudig. 313 00:25:00,406 --> 00:25:01,683 Ben je soms een idioot? 314 00:25:03,129 --> 00:25:04,931 Het is heel eenvoudig. 315 00:25:09,941 --> 00:25:11,626 Ik heb bijna geen tijd meer, Teddy. 316 00:25:12,595 --> 00:25:14,820 Dus hun tijd is ook bijna op. 317 00:25:16,327 --> 00:25:20,085 Huber. - Wat een gelul. 318 00:25:21,678 --> 00:25:24,874 Kan iemand Huber halen, alsjeblieft? 319 00:25:37,626 --> 00:25:40,148 Het spijt me. Ben jij Huber? 320 00:25:40,549 --> 00:25:42,232 Je hebt een open-deur-beleid. 321 00:25:42,333 --> 00:25:44,150 Ik heb ook een geen-lastpak-beleid, 322 00:25:44,251 --> 00:25:46,940 maar daar schijnt u geen aandacht aan te schenken. 323 00:25:47,402 --> 00:25:51,074 22 arrestaties, geen veroordelingen. - Wie? 324 00:25:51,207 --> 00:25:53,400 Onze mysterieuze man, Teddy Murretto. 325 00:25:53,501 --> 00:25:55,671 Hebben we die Crown Vic al in beslag genomen? 326 00:25:55,772 --> 00:25:59,024 Ja, ik heb net Ruby en Barnes naar de sleepwagenchauffeur gestuurd. 327 00:25:59,125 --> 00:26:00,794 Las je het rapport van de staatsagent? 328 00:26:00,894 --> 00:26:02,896 Waarom zou ik dat lezen? 329 00:26:02,996 --> 00:26:06,866 Terwijl ik begraven ben in bewijsinventarissen dat nergens op slaan? 330 00:26:06,966 --> 00:26:11,104 Kan iemand Huber nu hierheen brengen? 331 00:26:11,204 --> 00:26:12,893 Weet je, je hebt een telefoon. 332 00:26:14,849 --> 00:26:18,168 Er stond een zwaailicht en een sirene op het dashboard. 333 00:26:18,269 --> 00:26:21,082 Oké. - Dus hier is mijn theorie. 334 00:26:21,183 --> 00:26:23,606 Teddy heeft de auto van een agent gestolen... 335 00:26:23,707 --> 00:26:25,486 of hij doet zich voor als een agent. 336 00:26:25,587 --> 00:26:27,094 Hij is een leugenaar. 337 00:26:27,195 --> 00:26:30,337 Wacht af, want we kunnen hem voor onbepaalde tijd vasthouden. 338 00:26:31,021 --> 00:26:32,362 Huber. 339 00:26:32,463 --> 00:26:37,801 Als je het geluid van mijn stem hoort, kom dan hierheen. 340 00:26:37,902 --> 00:26:40,229 Dwing me niet om je te komen zoeken. 341 00:26:40,808 --> 00:26:43,286 Deze klootzak zorgt ervoor dat ik hem ga zoeken. 342 00:26:46,243 --> 00:26:47,945 Huber. 343 00:26:49,131 --> 00:26:51,019 Huber, ben je hier? 344 00:26:54,712 --> 00:26:56,380 Verdomme. 345 00:26:56,905 --> 00:26:59,385 Wat een hoop onzin. 346 00:27:00,342 --> 00:27:03,238 Ziet iemand Huber? Zoek hem. 347 00:27:03,339 --> 00:27:07,058 Als je hem ziet, zeg hem dat hij nu meteen naar mijn kantoor komt. 348 00:27:15,410 --> 00:27:17,986 Luister naar me. Dit is intimidatie, oké? 349 00:27:18,087 --> 00:27:20,177 Ik doe alles wat ik kan. 350 00:27:20,278 --> 00:27:23,810 Ik heb ongeveer anderhalve sleutel uit de bewijskamer gestolen. 351 00:27:23,910 --> 00:27:26,144 Heb je enig idee wat dat inhoudt? 352 00:27:26,245 --> 00:27:28,442 Wat er met mij kan gebeuren als ik... 353 00:27:29,080 --> 00:27:31,219 Ik weet dat ik je iets schuldig ben. 354 00:27:33,653 --> 00:27:35,161 Ja. 355 00:27:42,805 --> 00:27:44,630 Wat moet ik doen? 356 00:28:27,240 --> 00:28:31,691 Deze kater wordt lastig als ik geen aspirine krijg. 357 00:28:33,201 --> 00:28:35,574 Aspirine is slecht voor je lever. 358 00:28:36,396 --> 00:28:39,670 Goed om weten. Bedankt. Ben je soms dokter? 359 00:28:39,771 --> 00:28:41,059 Ja. 360 00:28:41,373 --> 00:28:44,867 Ik heb mijn diploma behaald aan de Universiteit van Gezond Verstand. 361 00:28:47,011 --> 00:28:49,101 Ik denk niet dat je daar studeerde. 362 00:28:53,299 --> 00:28:58,671 Ik krijg een sterk vermoeden dat "..." het woord is dat jou het beste omschrijft. 363 00:29:00,418 --> 00:29:03,689 Ik krijg het vermoeden... 364 00:29:03,943 --> 00:29:06,413 Val dood, kerel. 365 00:29:08,623 --> 00:29:09,845 Wat heb je daar? 366 00:29:12,822 --> 00:29:14,228 Wacht eventjes. 367 00:29:20,882 --> 00:29:22,897 Wat is dit nou? 368 00:29:23,587 --> 00:29:25,601 Wat nou? 369 00:29:28,542 --> 00:29:33,722 Zet je een alarm om je eraan te herinneren dat je zo meteen mot krijgt? 370 00:29:33,822 --> 00:29:35,776 Ik zou de beer niet porren. 371 00:29:38,322 --> 00:29:41,879 Daar is het weer. - Wat? 372 00:29:41,980 --> 00:29:45,344 Dat is goed. Verander het naar wat. 373 00:29:45,445 --> 00:29:48,615 Laat ze raden. - Verdorie. 374 00:29:49,255 --> 00:29:51,837 Laat me je hier niet verrot slaan. 375 00:29:52,056 --> 00:29:54,527 Je ziet eruit als een stiefvader. 376 00:29:54,628 --> 00:29:57,026 Ik zou je de stuipen op het lijf jagen. 377 00:29:57,127 --> 00:30:01,205 Je kijkt naar een echte. Ik geef er niets om. 378 00:30:02,399 --> 00:30:04,046 Voel je me al aankomen? 379 00:30:12,352 --> 00:30:14,276 Dat voelde ik. 380 00:30:16,265 --> 00:30:18,811 Help. Iemand moet helpen. 381 00:30:29,899 --> 00:30:32,274 Hij heeft een hartaanval. - Vals alarm, jongens. 382 00:30:32,375 --> 00:30:35,370 Ik heb iets dat in brand vloog in een van deze bewijsbakken. 383 00:30:35,471 --> 00:30:38,228 Kan iemand een brandblusser brengen? 384 00:30:38,329 --> 00:30:39,581 Komt eraan. 385 00:30:39,682 --> 00:30:43,657 Jezus Christus, dat is luid. - Wat is er aan de hand? 386 00:30:43,758 --> 00:30:46,643 Waar was je, Huber? De brigadier zoekt je. 387 00:30:46,744 --> 00:30:48,552 Zijn stem draagt ver. 388 00:30:49,940 --> 00:30:51,628 Wie is dit? 389 00:30:52,464 --> 00:30:55,243 Dat is de klootzak dat Young sloeg in het casino. 390 00:30:57,968 --> 00:30:59,617 Is hij nog steeds in hechtenis? 391 00:30:59,718 --> 00:31:00,960 Helpen. - Mijn hemel. 392 00:31:01,060 --> 00:31:05,486 Help deze man alsjeblieft. Hij gaat dood. 393 00:31:05,587 --> 00:31:09,158 Problemen in de cellen. Rep jullie naar de cellen. 394 00:31:11,270 --> 00:31:13,301 Hij gaat dood. - Help. 395 00:31:15,978 --> 00:31:17,402 Hij gaat dood. 396 00:31:17,503 --> 00:31:20,858 Er staat schuim op z'n mond. Hij gaat het vast niet redden. 397 00:31:20,959 --> 00:31:23,119 Hij heeft het gedaan... 398 00:31:23,220 --> 00:31:25,000 Ga niet naar binnen. - Hij redt het niet. 399 00:31:25,101 --> 00:31:26,766 Help hem. - Oké, vriend. 400 00:31:26,867 --> 00:31:28,291 Mijn hemel. - Pas op. 401 00:31:28,392 --> 00:31:31,799 Gevangene lijkt niet te ademen. - Hij heeft het gedaan. Pas op. 402 00:31:31,900 --> 00:31:33,268 Pas op. 403 00:31:40,552 --> 00:31:42,603 Verdomme. 404 00:31:43,598 --> 00:31:45,452 Er zijn schoten gelost. 405 00:31:45,574 --> 00:31:47,246 Help. 406 00:31:47,926 --> 00:31:50,829 Help. Hij probeert me te vermoorden. 407 00:31:50,930 --> 00:31:52,422 Iemand dan. 408 00:32:01,303 --> 00:32:03,703 Je lijkt nuchter te zijn. 409 00:32:04,361 --> 00:32:06,224 Ik wil dat je dat wapen laat vallen... 410 00:32:06,325 --> 00:32:09,547 en leg je zo plat mogelijk op de grond. 411 00:32:12,943 --> 00:32:14,197 Je beeft. 412 00:32:15,009 --> 00:32:17,100 Ja. Ik ben zenuwachtig. 413 00:32:17,306 --> 00:32:20,704 Het is raar dat ik je kop er niet af heb geschoten. 414 00:32:24,309 --> 00:32:28,567 Je hebt mijn brigadier aangevallen en probeert te ontsnappen. 415 00:32:28,668 --> 00:32:30,274 Er is geen jury in Nevada... 416 00:32:30,375 --> 00:32:33,793 dat zou bla, bla, bla. 417 00:32:33,894 --> 00:32:38,679 Laat dat verdomde wapen vallen... 418 00:32:39,090 --> 00:32:40,698 nu. 419 00:33:03,478 --> 00:33:04,960 Goed. 420 00:33:09,440 --> 00:33:12,884 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? - We hebben een ambulance nodig. 421 00:33:13,205 --> 00:33:16,005 Ga kijken bij de brigadier. - Is hij neergeschoten? 422 00:33:16,106 --> 00:33:18,012 Nee, maar hij werd aangevallen. 423 00:33:18,113 --> 00:33:21,640 En breng die andere naar de ziekenboeg. Hij heeft moeite met ademhalen. 424 00:33:21,741 --> 00:33:23,576 Snijwond in je hoofd... 425 00:33:23,677 --> 00:33:25,377 Geef me je rechterpols. 426 00:33:26,127 --> 00:33:29,743 Kan ik iets doen om te helpen, agent? - Ja. Je bek houden. 427 00:33:29,988 --> 00:33:32,928 Ik ben hier als je iets nodig hebt. - Vooruit. 428 00:33:33,241 --> 00:33:35,403 Wat doe je daar met je handen? 429 00:33:35,504 --> 00:33:37,637 Alles goed? - Ja. 430 00:33:37,738 --> 00:33:39,962 Perfect. Daar, links van je. 431 00:33:45,357 --> 00:33:48,629 Laat mij zien. - Wil je ze controleren? 432 00:33:48,996 --> 00:33:50,498 Ga zitten. 433 00:33:54,500 --> 00:33:57,436 Brigadier, ga zitten. Goed zo. 434 00:33:57,537 --> 00:33:59,146 Kijk me aan. 435 00:33:59,930 --> 00:34:02,675 Ik denk dat hij je kaak ontwricht heeft. Ik moet hem zetten. 436 00:34:02,776 --> 00:34:04,962 Ik ga mijn duimen in je mond steken. 437 00:34:05,468 --> 00:34:08,675 Eén, twee, drie. 438 00:34:11,941 --> 00:34:14,809 Sta recht. 439 00:34:16,497 --> 00:34:18,599 Breng hem naar de ziekenboeg. 440 00:34:26,237 --> 00:34:28,886 Open de deur. - Doe ik. Kom op. 441 00:34:33,640 --> 00:34:37,386 Hij bloedt als een geiser. - Wacht. 442 00:34:41,423 --> 00:34:43,810 Ik heb je vast. Ga zitten. 443 00:34:44,546 --> 00:34:47,486 Kimble, waar blijft de ambulance? - Momentje. Ik controleer het. 444 00:34:47,587 --> 00:34:49,339 Hij bloedt als een geiser. 445 00:34:49,440 --> 00:34:52,291 Goed, brigadier. - Ik denk dat zijn luchtpijp vermorzeld is. 446 00:34:52,391 --> 00:34:53,950 Wat ben je aan het doen? 447 00:34:54,051 --> 00:34:57,301 Ik moet zijn luchtweg openen. - Laten we wachten op de ambulance. 448 00:34:57,402 --> 00:34:59,490 Wachten op de ambulance? - Het komt goed. 449 00:34:59,591 --> 00:35:00,817 Rustig maar. 450 00:35:00,918 --> 00:35:03,430 Laten we gewoon wachten op de dokter. 451 00:35:03,531 --> 00:35:05,916 Ik deed dit in Army Medical Corps op een lijk. 452 00:35:06,017 --> 00:35:07,962 Op een lijk? Was het al een lijk? 453 00:35:08,063 --> 00:35:10,815 Wat? Ik ben gewoon nerveus. Dan maak ik slechte grappen. 454 00:35:10,916 --> 00:35:13,126 Hou je in, zodat ik me kan focussen. 455 00:35:15,165 --> 00:35:17,013 Ben je niet linkshandig? - Hou je mond... 456 00:35:17,114 --> 00:35:19,653 Je bent linkshandig. Weet je het zeker? 457 00:35:19,754 --> 00:35:21,575 Laten we wachten op de ambulance. 458 00:35:42,141 --> 00:35:44,411 Is hij stabiel? - Ja. 459 00:35:44,512 --> 00:35:47,346 Hij ademt. Ademt hij? 460 00:35:48,179 --> 00:35:50,249 Het is ons gelukt. 461 00:35:50,349 --> 00:35:52,417 Dat is hoe je... - Oké. 462 00:35:52,518 --> 00:35:54,376 Dat was stoer. - Hou hem in de gaten. 463 00:35:54,477 --> 00:35:56,076 Dat was stoer, ik meen het. 464 00:36:02,503 --> 00:36:05,934 Met Huber. Ik kreeg te horen dat ik je moest bellen. 465 00:36:20,241 --> 00:36:21,721 Kim. 466 00:36:53,312 --> 00:36:55,104 Doe dat niet. 467 00:36:55,881 --> 00:36:57,899 Waarom zit je op mijn pc? 468 00:36:58,205 --> 00:37:01,468 Hoe lang duurt het normaal tot IAFIS vingerafdrukken stuurt? 469 00:37:02,156 --> 00:37:04,133 Ze geven geen prioriteit aan dronkaards. 470 00:37:04,234 --> 00:37:06,542 Wat betekent dat? - Dat het even duurt. 471 00:37:06,642 --> 00:37:10,989 Wat maakt je zo nieuwsgierig? - Nieuwsgierigheid. 472 00:37:36,758 --> 00:37:39,436 Laten we praten, van man tot man. 473 00:37:42,923 --> 00:37:45,382 Nooit meer dan een dag voorsprong op de duivel? 474 00:37:46,967 --> 00:37:50,504 Vertel het me, Teddy. - Wat vertellen? 475 00:37:50,605 --> 00:37:54,665 Vertel me waarom Mr Meryl Streep daar zich voordeed als een dronkaard... 476 00:37:54,766 --> 00:37:58,185 om hier binnen te geraken om je te vermoorden? 477 00:37:58,286 --> 00:38:02,414 Ik weet het niet. Waarom vraag je het hem niet? Bob Viddick. 478 00:38:04,721 --> 00:38:06,757 Waarom probeer je hem te vermoorden? 479 00:38:06,858 --> 00:38:09,581 Wat maakt jou dat uit? Je mag hem niet eens. 480 00:38:14,585 --> 00:38:17,732 Waarom probeert hij je te vermoorden, Teddy? 481 00:38:20,584 --> 00:38:24,053 Oké. Laten we dit doen. 482 00:38:24,572 --> 00:38:29,602 Je kunt me alles vertellen en, ik bedoel, echt alles. 483 00:38:29,875 --> 00:38:33,307 Of optie twee, je kunt stoer blijven doen, 484 00:38:33,408 --> 00:38:37,794 je schouders ophalen op mijn vragen met die stomme blik op je gezicht, 485 00:38:38,019 --> 00:38:41,822 en ik zal jou en je vriend samen in dezelfde cel stoppen. 486 00:38:42,548 --> 00:38:44,369 Dat ga je niet doen. 487 00:38:45,992 --> 00:38:49,212 Laten we niet belachelijk zijn. Ik meen het. 488 00:38:49,758 --> 00:38:52,861 Je kunt dat niet doen. Dat mag niet, weet je nog? 489 00:38:52,962 --> 00:38:54,260 Stop met klooien. 490 00:38:54,361 --> 00:38:58,492 Het klooien is al lang afgelopen. 491 00:38:58,634 --> 00:39:00,416 Ben je nog dronken? 492 00:39:00,906 --> 00:39:02,908 Zo nuchter als een rechter. 493 00:39:03,881 --> 00:39:08,194 Ga je me wat aandoen? - Nee. Jij niet. 494 00:39:08,295 --> 00:39:09,755 Probleem opgelost. 495 00:39:09,856 --> 00:39:12,686 Dit gaat veel verder dan alles waar je mee te maken wilt hebben. 496 00:39:12,786 --> 00:39:15,089 Je begrijpt het niet. - Nee. Jij begrijpt niet... 497 00:39:15,190 --> 00:39:18,370 hoe ongelooflijk erg ik me verveel. 498 00:39:22,683 --> 00:39:25,183 Oké. Goed dan. 499 00:39:25,870 --> 00:39:27,506 Wil je het weten? 500 00:39:32,515 --> 00:39:34,056 Ik zal het je vertellen. 501 00:39:35,468 --> 00:39:37,811 Oké, wat ik doe, in mijn beroep, 502 00:39:37,911 --> 00:39:39,407 breng ik mensen bij elkaar, 503 00:39:39,508 --> 00:39:42,482 spraakmakende mensen, gelijkgestemde, gedeelde interesses, 504 00:39:42,582 --> 00:39:43,950 belangrijke mensen dus. 505 00:39:44,050 --> 00:39:47,053 Politie, politici, ondernemers, staatshoofden... 506 00:39:47,153 --> 00:39:48,745 Ik regel het allemaal. 507 00:39:48,846 --> 00:39:50,524 Noem het luxe-advies. 508 00:39:50,625 --> 00:39:52,689 Je bent een ritselaar. - Nee, ik haat die term. 509 00:39:52,790 --> 00:39:56,787 Ik ritsel niet. Ik creëer kansen. 510 00:39:56,888 --> 00:39:59,391 Ze hoeft niet gewond te raken, Teddy. 511 00:40:00,866 --> 00:40:04,939 Wat hij weet, hoef jij niet te weten. 512 00:40:06,872 --> 00:40:08,960 Ik luister. 513 00:40:13,608 --> 00:40:17,338 Heb je de krant gelezen? - Dat is vooral wat ik hier doe. 514 00:40:17,861 --> 00:40:20,105 Dus je weet van de procureur-generaal van Nevada... 515 00:40:20,206 --> 00:40:22,301 dat vorige week werd vermoord, Fenton? 516 00:40:24,214 --> 00:40:25,996 Bill, het voorstel is klaar. 517 00:40:26,097 --> 00:40:28,628 De mensen voor wie ik werk, hebben overal connecties. 518 00:40:28,728 --> 00:40:30,499 Teken even zodat ik het kan indienen. 519 00:40:30,600 --> 00:40:35,489 En als ik alles zeg in de staat Nevada, heb ik het over de gokindustrie. 520 00:40:36,622 --> 00:40:40,046 Dat is de top van waaruit al het andere voortvloeit. 521 00:40:41,012 --> 00:40:42,446 Mijn taak is eenvoudig. 522 00:40:42,651 --> 00:40:44,810 Ik hou ze aan het praten, ik hou ze blij. 523 00:40:44,911 --> 00:40:48,965 Deze man, Fenton, was een actievoerder. 524 00:40:49,066 --> 00:40:51,401 Dus je probeerde hem af te kopen? 525 00:40:51,502 --> 00:40:54,126 Meerdere keren. - En hij beet niet? 526 00:40:54,227 --> 00:40:55,737 Niet eens een hapje. 527 00:40:55,838 --> 00:40:59,641 Maar toen ze Fenton omlegden, kwamen er muren naar beneden. 528 00:40:59,742 --> 00:41:01,648 Hij nam alles op wat ik met hem zei... 529 00:41:01,749 --> 00:41:04,160 en gebruikte dat als pressiemiddel zodat ik zou praten. 530 00:41:04,261 --> 00:41:06,747 Teddy, je staat op het punt om meineed te plegen... 531 00:41:06,848 --> 00:41:10,698 met mensen die je hele bloedlijn zullen afslachten. 532 00:41:13,038 --> 00:41:17,505 Als je niet eerlijk bent, kan ik je niet helpen. 533 00:41:20,264 --> 00:41:24,524 De FBI bood me een deal aan. Ik nam de deal aan. 534 00:41:25,124 --> 00:41:28,475 Wat voor deal? - Een wisselwerking. 535 00:41:28,576 --> 00:41:30,022 Ik ben onzichtbaar, dat... 536 00:41:30,123 --> 00:41:31,750 Zorgen dat mensen overlopen. 537 00:41:33,567 --> 00:41:36,428 Op hoog niveau, mensen met hun handen in het haar. 538 00:41:36,529 --> 00:41:38,565 Luister naar me, doe niet moeilijk tegen me. 539 00:41:38,665 --> 00:41:41,980 En toen kreeg ik op een avond bijna een ongeluk. 540 00:41:46,472 --> 00:41:48,041 Wat betekent dat? 541 00:41:50,742 --> 00:41:53,026 Ze bliezen me bijna op. 542 00:41:57,690 --> 00:42:01,065 Dus ik moest onderduiken, verdwijnen. 543 00:42:02,052 --> 00:42:04,556 Waarom vertel je haar niet over het geld, Teddy? 544 00:42:04,657 --> 00:42:07,152 Ik heb je nog niet één keer over het geld horen praten. 545 00:42:07,512 --> 00:42:09,358 Welk geld? - Ga door, Teddy. 546 00:42:09,459 --> 00:42:11,161 Nu we allemaal delen, 547 00:42:11,262 --> 00:42:15,388 vertel haar over de miljoenen die je hebt overgeheveld en ergens verstopt. 548 00:42:15,489 --> 00:42:17,504 De FBI wist van het geld. - Onzin. 549 00:42:17,604 --> 00:42:18,972 Het is geen onzin. - Dame. 550 00:42:19,072 --> 00:42:23,623 Deze kerel zal in je ingewanden rollen, als hij de kans krijgt. 551 00:42:24,442 --> 00:42:26,878 Ik waag het erop. 552 00:42:27,213 --> 00:42:30,001 Agressievelingen worden agressiever. 553 00:42:32,084 --> 00:42:35,058 Wat betekent dat? - Maar weet je... 554 00:42:35,702 --> 00:42:39,597 Het betekent dat als je veel doorzet, dan word je keihard teruggeduwd. 555 00:42:39,698 --> 00:42:40,901 Dat klinkt niet zo leuk. 556 00:42:41,002 --> 00:42:43,863 Om behulpzaam te zijn? - Waarom denk je dat ik het zei? 557 00:42:43,963 --> 00:42:47,261 Goed dan. Bedankt. 558 00:42:48,616 --> 00:42:53,449 Goed. Neem me mee door de afgelopen 24 uur. 559 00:42:53,550 --> 00:42:58,513 De schotwond, de Crown Vic, enzovoort, alles. 560 00:42:59,615 --> 00:43:01,949 Een paar hoge omes uit Vegas reden me de stad uit... 561 00:43:02,050 --> 00:43:05,608 om te citeren: "Bezorg me bij de FBI." 562 00:43:05,709 --> 00:43:09,385 Het was gelul. Deze agenten waren corrupt. 563 00:43:09,486 --> 00:43:12,070 Ik had een date met een gat in de woestijn. 564 00:43:12,171 --> 00:43:15,872 Godzijdank schaduwden de FBI me of ik was helemaal de klos geweest. 565 00:43:17,549 --> 00:43:20,366 Laat je wapens vallen. - Godverdomme. 566 00:43:23,920 --> 00:43:25,493 Waar is hij? 567 00:43:28,286 --> 00:43:30,505 Daar. - Godver... 568 00:43:31,258 --> 00:43:32,991 Ik weet het niet. 569 00:43:33,224 --> 00:43:34,713 Hou hem tegen. 570 00:44:01,701 --> 00:44:04,777 Teddy Murretto sterft niet, klootzak. 571 00:44:05,439 --> 00:44:07,070 Dit is Young in Bewaring. 572 00:44:07,171 --> 00:44:08,928 Kim, ben je er? - Ik ben er, schat. 573 00:44:09,029 --> 00:44:11,039 Zijn Barnes en Ruby nog ver weg? 574 00:44:11,140 --> 00:44:14,384 Ze zijn op de terugweg met de sleepwagen. 575 00:44:14,485 --> 00:44:16,917 Laat de sleepwagen tot hier rijden, 576 00:44:17,018 --> 00:44:19,596 maar vraag Barnes en Ruby of ze kunnen omrijden... 577 00:44:19,697 --> 00:44:23,545 naar het oude Nomad Motel op Route 95, 578 00:44:23,646 --> 00:44:25,697 net ten noorden van Lee Canyon. 579 00:44:25,797 --> 00:44:28,668 Mogelijk plaats delict, meerdere neergeschoten slachtoffers. 580 00:44:28,768 --> 00:44:30,103 Maar er was geen melding. 581 00:44:30,203 --> 00:44:34,178 Weet ik. Laat ze gewoon contact opnemen als ze eenmaal ter plaatse zijn. 582 00:44:35,241 --> 00:44:37,242 Het komt goed, brigadier. 583 00:44:38,495 --> 00:44:40,603 We gaan alles regelen. 584 00:44:47,281 --> 00:44:49,170 Hoe voel je je, brigadier? 585 00:44:51,593 --> 00:44:53,027 Goed zo. 586 00:44:53,913 --> 00:44:55,497 Is hij stabiel? 587 00:44:56,413 --> 00:45:00,345 Ja. Ja, hij ademt nog. Komt die ambulance van Reno? 588 00:45:00,446 --> 00:45:02,403 Ze doen er hun tijd over. 589 00:45:02,503 --> 00:45:04,692 Ik zal Kimble vragen om ze opnieuw te bellen. 590 00:45:05,124 --> 00:45:08,150 Laat hem niet in slaap vallen. - Ik zorg wel ervoor. 591 00:45:13,602 --> 00:45:15,343 6 Charles, 12, centrale hier. 592 00:45:15,444 --> 00:45:18,291 Met Barnes. - Barnes, momentje, Young aan de lijn. 593 00:45:18,392 --> 00:45:21,054 Kim. - Barnes in het motel aan de lijn. 594 00:45:21,154 --> 00:45:23,356 Ik wil dat je die ambulance opspoort, alsjeblieft. 595 00:45:23,456 --> 00:45:25,310 Doe ik. - Barnes. 596 00:45:25,411 --> 00:45:27,767 Ja, Young, wat moeten we hier zien? 597 00:45:27,868 --> 00:45:29,773 Enige tekenen van een schietpartij, 598 00:45:29,874 --> 00:45:33,875 Hulzen, bloedspatten, sleepsporen? 599 00:45:33,976 --> 00:45:35,612 Hoe zit het met die ambulance? 600 00:45:35,713 --> 00:45:38,338 Nee, niets. - Goed. Bedankt. 601 00:45:39,706 --> 00:45:41,941 De ambulance is er over tien minuten. 602 00:45:42,042 --> 00:45:44,732 Een ongeval op de 15 in zuidelijke richting zorgde voor file. 603 00:45:44,833 --> 00:45:46,913 Kun je me een plezier doen en een naam nagaan? 604 00:45:47,013 --> 00:45:49,015 Bob of Robert Viddick. 605 00:45:49,115 --> 00:45:51,251 Probeer spellingsvarianten op die achternaam. 606 00:45:51,351 --> 00:45:52,601 Wie is hij? 607 00:45:52,702 --> 00:45:54,610 Ik denk dat hij onze John Doe beneden is. 608 00:45:54,711 --> 00:45:58,963 Zijn zijn vingerafdrukken al terug? - Nee, nog niet. Huber vroeg het al. 609 00:46:00,015 --> 00:46:03,018 Waarover? - De afdrukken, John Doe. 610 00:46:03,295 --> 00:46:05,497 Waarom vraagt ​​Huber daar naar? 611 00:46:06,431 --> 00:46:09,058 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen, Teddy? 612 00:46:09,296 --> 00:46:11,193 Ik zie niet in waarom niet. 613 00:46:11,879 --> 00:46:13,577 Je had het allemaal. 614 00:46:14,374 --> 00:46:16,961 Ze hebben goed voor je gezorgd, toch? 615 00:46:17,248 --> 00:46:19,796 Geld, vrouwen, wat dan ook. 616 00:46:19,978 --> 00:46:22,789 Waarom zou je dat in godsnaam opgeven? 617 00:46:22,969 --> 00:46:24,786 Je had door kunnen gaan. 618 00:46:24,887 --> 00:46:27,031 Ze zouden je nooit opgegeven hebben. 619 00:46:27,132 --> 00:46:32,471 Je zou nooit de binnenkant van een rechtszaal of die cel zien. 620 00:46:34,173 --> 00:46:35,873 Je had gewoon door moeten gaan. 621 00:46:37,125 --> 00:46:39,173 Ik doe het niet aan hebben, zou kunnen hebben. 622 00:46:39,274 --> 00:46:42,034 Nee, je steekt gewoon je hele leven in brand, 623 00:46:42,135 --> 00:46:45,899 en rent zo snel als je kunt, in de hoop dat dat de vlammen zal doven. 624 00:46:48,099 --> 00:46:50,054 Weet je wat je nog nooit bent geweest? 625 00:46:50,155 --> 00:46:53,446 Niet een keer? - Vertel op, Teddy. 626 00:46:53,547 --> 00:46:57,854 Je bent nog nooit door 't konijnenhol gedwongen om beslissingen te nemen op leven en dood. 627 00:46:57,955 --> 00:47:02,763 Ik doe dat elke dag. - Nee, dat doe je niet. 628 00:47:03,185 --> 00:47:06,114 Dat zijn geen beslissingen. Dat zijn richtlijnen. 629 00:47:06,275 --> 00:47:08,194 Dood deze kerel, dood die kerel. 630 00:47:08,294 --> 00:47:11,273 Roei die familie uit, en een andere laten verdwijnen. 631 00:47:11,443 --> 00:47:14,653 Je bent een psychopaat, Bob, zo simpel is het. 632 00:47:15,450 --> 00:47:19,270 Ik ben geen psychopaat, Teddy. Ik ben een beroeps. 633 00:47:20,402 --> 00:47:21,883 En er is een verschil. 634 00:47:22,608 --> 00:47:24,656 Je zult het weten als je het ziet. 635 00:47:24,907 --> 00:47:26,862 Hoe zit het met die andere kerel, Viddick? 636 00:47:27,483 --> 00:47:29,411 Ik ken hem niet. 637 00:47:29,512 --> 00:47:32,304 Waarschijnlijk een tussenpersoon. Aangeworven. 638 00:47:32,748 --> 00:47:35,419 De maffia huurt meestal externe personen in... 639 00:47:35,520 --> 00:47:36,856 voor zware klusjes als dit. 640 00:47:36,956 --> 00:47:39,143 Dit zijn duidelijk slechte mensen, agent. 641 00:47:39,244 --> 00:47:42,305 Dus hoe sneller we Murretto kunnen verplaatsen, hoe beter. 642 00:47:43,089 --> 00:47:46,125 We hebben gisteravond de lichamen van zijn ex-vrouw en zoon gevonden. 643 00:47:46,226 --> 00:47:49,000 Ze dreven in een moeras bij Lake Mead. 644 00:47:49,783 --> 00:47:51,570 Verdomme. - Luister. 645 00:47:51,671 --> 00:47:55,231 Teddy Murretto heeft meer vijanden gemaakt dan ik kan tellen. 646 00:47:56,930 --> 00:48:01,280 Wat heeft hij je verteld over deze kleine gewaagde ontsnapping die hij deed? 647 00:48:01,381 --> 00:48:04,316 Dat wat corrupte agenten in een hinderlaag zijn gelokt door de FBI. 648 00:48:04,417 --> 00:48:08,386 Zo begon een groot vuurgevecht. Heb je daar iets over gehoord? 649 00:48:08,487 --> 00:48:09,898 Nee. 650 00:48:11,713 --> 00:48:13,433 Niets. 651 00:48:15,677 --> 00:48:17,169 Bedankt. 652 00:48:19,792 --> 00:48:23,435 Zo gaat het. Ja. Goed zo. 653 00:48:34,887 --> 00:48:38,608 Ja. We hebben een groot probleem. 654 00:48:39,236 --> 00:48:42,813 We hebben een agente in Gun Creek die te veel vragen stelt. 655 00:48:48,495 --> 00:48:52,373 Is mijn zoon in orde? Kom je in contact komen met mijn ex? 656 00:48:52,474 --> 00:48:55,107 Ik sprak met een rechercheur van Vegas PD, 657 00:48:55,208 --> 00:48:58,115 en ze gaan een auto sturen en een gezondheids-controle doen. 658 00:48:58,275 --> 00:49:00,091 Ik weet zeker dat alles in orde is. 659 00:49:01,553 --> 00:49:05,156 Laat me kijken op mijn telefoon. - Dat mag je niet doen, Teddy. 660 00:49:05,262 --> 00:49:06,554 Toe. - Het spijt me. 661 00:49:06,655 --> 00:49:09,349 Ze kreeg informatie van mij dat haar in gevaar kan brengen. 662 00:49:09,449 --> 00:49:13,601 Als Vegas PD weer contact opneemt, laat ik het je weten. 663 00:49:15,224 --> 00:49:16,858 Ik zal het u laten weten. 664 00:49:33,645 --> 00:49:38,138 Robert K. Viddick. Alle bekende vennoten. 665 00:49:38,239 --> 00:49:41,130 Wat hebben we hier? 666 00:49:51,522 --> 00:49:55,141 Zien deze jongens er niet uit als een stel klootzakken? 667 00:50:11,373 --> 00:50:16,172 Antonius Lam. Wat is dat voor een stomme naam? 668 00:50:16,273 --> 00:50:20,157 Doodslag, poging tot doodslag, geweldpleging. 669 00:50:23,707 --> 00:50:28,917 Ik heb een verjaardagsballonboeket voor agent Huber. 670 00:50:30,396 --> 00:50:32,957 Je lijkt precies op deze klootzak hier. 671 00:50:33,058 --> 00:50:34,894 Kom op nou. Je maakt een grapje. 672 00:50:34,995 --> 00:50:37,791 Nee, je moet dit zien. Kijk. - Wat? 673 00:50:37,892 --> 00:50:39,706 Je lijkt precies op hem. 674 00:50:40,751 --> 00:50:44,845 De gelijkenis is ongelooflijk. - Hoe groot is de kans? 675 00:50:48,524 --> 00:50:51,585 Wacht even, allemaal. Hou je vast. 676 00:50:51,685 --> 00:50:53,934 Hij staat te wiebelen. 677 00:50:54,620 --> 00:50:57,614 Ik zou graag willen weten wat er door je heen gaat. 678 00:51:00,340 --> 00:51:03,287 Sorry, het verkeer was ellendig. Wat hebben we? 679 00:51:03,388 --> 00:51:05,632 Godzijdank ben je hier. Hij is veel bloed kwijt. 680 00:51:05,732 --> 00:51:07,413 Hij ligt hier. 681 00:51:08,443 --> 00:51:10,980 Godsamme. - Controleer de vitale functies. 682 00:51:11,224 --> 00:51:14,301 Hij heeft geen hartslag. - Zei je dat hij viel? 683 00:51:14,402 --> 00:51:16,969 Ja. Nou, ter verduidelijking, 684 00:51:17,070 --> 00:51:19,912 ik schoot hem in het hoofd en maakte hij een tuimeling. 685 00:51:32,922 --> 00:51:35,227 Is dat jouw bloed recht op mijn hoofd? 686 00:51:35,328 --> 00:51:38,411 Zoals in jouw hoofd? Stel je voor. 687 00:51:39,617 --> 00:51:44,113 Anthony Jay Lamb, je moet jezelf een lotto-ticket vandaag kopen. 688 00:51:44,488 --> 00:51:47,111 Ik hoop dat het een groot bedrag is. 689 00:51:50,139 --> 00:51:52,842 Kimble, waar blijft die ambulance? 690 00:51:56,075 --> 00:51:58,685 Wie ben jij? - Rustig. Ik riep om hulp. 691 00:51:58,785 --> 00:52:00,436 Rustig aan. - Godverdomme. 692 00:52:00,537 --> 00:52:02,759 Nee. Wat is er gebeurd? - Ik ben maar de ballonman. 693 00:52:02,860 --> 00:52:04,204 Ik riep om hulp. 694 00:52:07,719 --> 00:52:10,475 Godverdomme, jongen. 695 00:52:13,391 --> 00:52:14,768 Heb je... 696 00:52:14,869 --> 00:52:18,119 Wat is de eerste regel van politiewerk? 697 00:52:18,220 --> 00:52:21,008 Pas op voor het ongewone element. 698 00:52:21,109 --> 00:52:24,059 En in dit scenario geloof ik dat ik het ben. 699 00:52:24,160 --> 00:52:25,812 Agent, nou... 700 00:52:25,912 --> 00:52:30,185 Agent voorheen bekend als... Pena. 701 00:52:30,286 --> 00:52:31,761 Pena. 702 00:52:31,862 --> 00:52:33,262 Op de grond, klootzak. 703 00:52:33,363 --> 00:52:34,963 Plat op de grond. 704 00:52:38,115 --> 00:52:39,954 Wat is dat nou weer? 705 00:52:46,416 --> 00:52:49,002 Ik was vroeger een veel betere man. 706 00:53:26,007 --> 00:53:27,410 Wat was dat? 707 00:54:39,024 --> 00:54:42,590 Niet doen. Nou, dat is mislukt. 708 00:54:53,119 --> 00:54:54,880 Hoe erg is het? 709 00:54:56,034 --> 00:54:59,780 Hoorde je toevallig de schietpartij? Ben je soms een idioot, Teddy? 710 00:54:59,881 --> 00:55:02,252 Die vraag blijft zich voordoen. 711 00:55:02,647 --> 00:55:04,916 Ik haat het om over de schietpartij ​​te praten. 712 00:55:14,262 --> 00:55:18,163 Dat kan niet waar zijn. 713 00:55:21,522 --> 00:55:25,192 De man vuurde op wat leek een machinepistool met stompe loop. 714 00:55:25,293 --> 00:55:27,971 Die gebruiken negen millimeter munitie. 715 00:55:28,964 --> 00:55:30,945 Deze kogel in mijn buik... 716 00:55:31,046 --> 00:55:33,766 is een .44 kaliber. 717 00:55:34,347 --> 00:55:35,574 Rico. 718 00:55:36,736 --> 00:55:38,880 Wat betekent dat? - Afketser. 719 00:55:40,116 --> 00:55:42,367 Het betekent dat ze zichzelf heeft neergeschoten. 720 00:55:45,036 --> 00:55:48,302 Het betekent dat ik mezelf heb neergeschoten. 721 00:55:48,403 --> 00:55:50,762 Young, ik ben het. 722 00:55:50,863 --> 00:55:52,818 Toe, laat me uit deze cel. 723 00:55:52,919 --> 00:55:55,321 Je weet niet wat daar speelt en je bent zwaar gewond. 724 00:55:55,421 --> 00:55:58,378 Je gaat doodbloeden. Young, je kent me. 725 00:55:58,479 --> 00:56:02,269 Dit is Young, ik zit hier beneden vast in Bewaring met twee arrestanten, 726 00:56:02,370 --> 00:56:04,726 en ik ben in mijn buik geschoten. 727 00:56:07,387 --> 00:56:10,708 Pena en Kimble zijn vermoord. 728 00:56:11,640 --> 00:56:15,839 Let op, we hebben een gewapende aanvaller in het bureau. 729 00:56:16,006 --> 00:56:18,929 Hij is momenteel buiten het cellenblok. Over. 730 00:56:28,759 --> 00:56:30,962 Godsamme. 731 00:56:31,063 --> 00:56:34,698 Young, je hebt niet lang meer. Je zal doodbloeden. 732 00:56:34,799 --> 00:56:37,498 Haal me hier uit. Kom op, ik kan je helpen. 733 00:56:37,598 --> 00:56:40,345 Je hebt geen idee wat daar aan de hand is, je bloedt hevig. 734 00:56:40,446 --> 00:56:43,469 Haal me hier uit. 735 00:56:53,139 --> 00:56:54,730 Verdomme. 736 00:56:55,300 --> 00:56:58,127 Dat blijkt kogelvrij te zijn. 737 00:57:01,537 --> 00:57:02,940 Godverdomme. 738 00:57:07,131 --> 00:57:08,819 Anthony Lamb. 739 00:57:09,553 --> 00:57:11,599 Is dat grote slechte Bob Viddick? 740 00:57:11,700 --> 00:57:15,026 Sideshow Bob, wat doe je daar? 741 00:57:16,653 --> 00:57:18,024 Ken je die gek? 742 00:57:18,323 --> 00:57:20,983 Ja. Hij is een... 743 00:57:21,248 --> 00:57:23,272 Juffrouw wet en orde, 744 00:57:23,373 --> 00:57:26,580 wat dacht je ervan om deze deur te openen, dit heel snel te doen... 745 00:57:26,680 --> 00:57:29,406 en ik ben hier onmiddellijk weer weg, goed? 746 00:57:31,059 --> 00:57:32,528 Theodorus Murretto. 747 00:57:33,062 --> 00:57:36,805 Krijg nou wat. Zie jou daar nu eens zitten. 748 00:57:36,906 --> 00:57:41,847 Een van de grootste misbaksels van mannelijke verzorging, de mannenknot. 749 00:57:41,952 --> 00:57:45,808 Je lijkt op de oude Tom Cruise in die samoerai-film waar niemand naar keek. 750 00:57:46,912 --> 00:57:48,440 Godverdomme. 751 00:57:48,546 --> 00:57:50,053 Bob, wat gebeurt daarbinnen? 752 00:57:50,154 --> 00:57:52,557 Ja, zeg, Anthony. 753 00:57:52,658 --> 00:57:54,131 Weet je wat, Bob, het spijt me, 754 00:57:54,232 --> 00:57:57,734 Ik ben nu de vriendelijkere en minder formele Tony tegenwoordig. 755 00:57:57,835 --> 00:57:59,464 Dat was even geleden. 756 00:57:59,565 --> 00:58:02,549 Hé, Anthony, ik wil dat je dit contract van je afzet. 757 00:58:02,649 --> 00:58:05,343 Nee, dat kan niet, Bob, dit contract is voor iedereen... 758 00:58:05,444 --> 00:58:09,589 want er zijn concurrerende partijen voor ene Theodore Murretto. 759 00:58:09,689 --> 00:58:11,172 Anthony. - Weet je... 760 00:58:11,273 --> 00:58:12,779 Ik reageer niet op die naam. 761 00:58:13,899 --> 00:58:16,282 Ik reageer niet op die naam, Bob, begrepen. 762 00:58:16,383 --> 00:58:22,850 Heeft Joe Totino in Chicago geen $ 65.000 op je hoofd gezet? 763 00:58:22,989 --> 00:58:25,042 Dat is zo, Bob. 764 00:58:25,143 --> 00:58:29,954 Het enige wat hij krijgt zijn de hoofden van de rotzakken die hij stuurde om het mijne. 765 00:58:30,378 --> 00:58:32,582 Zet mijn contract van je af, Anthony, 766 00:58:32,683 --> 00:58:36,780 of ik zweer dat ik je hoofd afsnijd, het in een zak stop... 767 00:58:36,881 --> 00:58:40,238 en het naar Chicago breng, en dat meen ik. 768 00:58:42,190 --> 00:58:44,425 Is dat een handschoen die je daar neergooit, Bob? 769 00:58:44,526 --> 00:58:46,142 Gaan we duelleren tot de dood? 770 00:58:53,574 --> 00:58:55,896 Nou, als dat zo is, voorzie ik... 771 00:58:55,997 --> 00:58:58,848 een paar vreselijke dingen voor jou... 772 00:58:59,134 --> 00:59:02,194 in de niet al te verre toekomst, Bob. 773 00:59:04,880 --> 00:59:06,528 Ik heb een lul voor je getekend. 774 00:59:07,310 --> 00:59:09,455 Het werd net vreemd. 775 00:59:10,060 --> 00:59:12,234 Nou, het wordt nog vreemder. 776 00:59:15,604 --> 00:59:17,704 Hou je van dit accent, Murretto? 777 00:59:18,868 --> 00:59:20,091 Murretto... 778 00:59:21,305 --> 00:59:24,264 Ik geraak wel binnen, of je het nu leuk vindt of niet. 779 00:59:24,364 --> 00:59:26,500 Miauw... 780 00:59:26,855 --> 00:59:28,909 Zie je nu het verschil? 781 00:59:29,534 --> 00:59:32,864 Dat is een psychopaat. 782 00:59:43,506 --> 00:59:47,800 Aandacht, dit is agente Valerie Young. 783 00:59:48,477 --> 00:59:52,243 Ik ben ernstig gewond in het ondergronds celblok... 784 00:59:52,344 --> 00:59:55,344 in het politiebureau van Gun Creek City. Antwoord. 785 00:59:56,648 --> 00:59:58,430 Kan iemand me horen? 786 00:59:59,306 --> 01:00:04,409 Aandacht, agente dringend medische hulp nodig. Over. 787 01:00:18,174 --> 01:00:22,131 Je hebt niet lang meer, Young. Je zal sterven. 788 01:00:22,232 --> 01:00:24,536 Het maakt Teddy niet uit of je leeft of sterft. 789 01:00:24,637 --> 01:00:26,336 En jij wel. - Luister niet naar hem. 790 01:00:26,437 --> 01:00:28,651 Het kan me niet schelen... - Laat me je helpen. 791 01:00:28,752 --> 01:00:32,247 Niet doen... - Hou allebei jullie bek. 792 01:00:41,576 --> 01:00:43,211 Valerie? 793 01:00:47,061 --> 01:00:48,696 Valerie? 794 01:00:50,892 --> 01:00:52,482 Ben je er? 795 01:00:54,921 --> 01:00:58,615 Het is Huber. - Er is daar een gewapende man. Pas op. 796 01:00:58,716 --> 01:01:02,166 Ik ben neergeschoten. Beide arrestanten zijn veilig. 797 01:01:03,332 --> 01:01:05,632 De verdachte sloeg op de vlucht. 798 01:01:05,733 --> 01:01:07,169 Het is voorbij. 799 01:01:10,919 --> 01:01:14,156 De toegangscode werkt niet. Heb je ze veranderd? 800 01:01:14,257 --> 01:01:16,622 Ja. - Nou, zeg ze mij. 801 01:01:16,723 --> 01:01:18,929 Dan kan ik je komen helpen. - Waar is Mitchel? 802 01:01:20,897 --> 01:01:22,971 Ze zijn allemaal dood, Valerie. 803 01:01:24,920 --> 01:01:26,149 Het spijt me. 804 01:01:27,207 --> 01:01:30,485 Die klootzak heeft ze allemaal vermoord. 805 01:01:34,488 --> 01:01:36,290 Waar ben je geraakt? 806 01:01:37,607 --> 01:01:39,616 Heb je mijn oproep niet gehoord? 807 01:01:42,059 --> 01:01:45,600 Nee. Ik was niet in de buurt van mijn portofoon. 808 01:01:55,873 --> 01:01:57,410 Valérie. 809 01:01:58,446 --> 01:01:59,939 Huber... 810 01:02:03,038 --> 01:02:06,530 waarom was je geïnteresseerd in die IAFIS-vingerafdrukken? 811 01:02:08,771 --> 01:02:10,345 Pardon? 812 01:02:10,658 --> 01:02:15,954 Kimble zei dat je vroeg naar de IAFIS-afdrukken van onze dronkaard. 813 01:02:17,396 --> 01:02:19,597 Ja. Weet je waarom? 814 01:02:20,159 --> 01:02:23,576 Ik had gewoon een heel slecht gevoel over die gozer. 815 01:02:24,353 --> 01:02:28,795 Welke gozer? - Viddick, de dronkaard. 816 01:02:29,198 --> 01:02:31,420 Hij werd verwerkt als John Doe. 817 01:02:32,709 --> 01:02:34,835 Waar heb je de naam Viddick vandaan? 818 01:02:39,095 --> 01:02:43,127 Waar is de man die je collega's vermoordde, Huber? 819 01:02:44,601 --> 01:02:47,169 Fluistert hij in je oor? 820 01:02:53,535 --> 01:02:55,623 Zij geven niet om ons. 821 01:02:57,056 --> 01:03:00,480 We hoeven alleen maar ons terug te trekken... 822 01:03:00,581 --> 01:03:02,048 en ze Murretto geven. 823 01:03:02,949 --> 01:03:04,890 We hebben al drie agenten verloren. 824 01:03:04,991 --> 01:03:09,567 Ik mag er niet aan denken om er nog een te verliezen. 825 01:03:10,457 --> 01:03:13,704 Je bent een stuk vreten, Huber, en een vreselijke agent. 826 01:03:14,307 --> 01:03:17,571 Ik heb je nooit gemogen, en de brigadier kon je niet uitstaan. 827 01:03:18,336 --> 01:03:23,002 Weet je wat, Valerie, de brigadier hoeft zich geen zorgen meer om mij te maken, 828 01:03:23,103 --> 01:03:26,595 en jij ook niet, als je doorgaat met dit Alamo gedoe. 829 01:03:28,093 --> 01:03:30,475 Je hebt al een kogel in je buik, schat. 830 01:03:30,576 --> 01:03:34,445 Wil je er nog een in je hoofd? - Probeer dat maar, klootzak. 831 01:03:34,546 --> 01:03:38,072 Kom maar naar binnen en die kogel daar schiet. 832 01:03:38,173 --> 01:03:40,494 Wil je dat voor me doen? - Jazeker. 833 01:03:40,595 --> 01:03:43,433 We geraken binnen, jij stomme kut. 834 01:03:43,534 --> 01:03:44,773 Hoor je me? 835 01:03:44,874 --> 01:03:47,035 We geraken wel binnen. 836 01:04:05,277 --> 01:04:07,371 Teddy is dood. 837 01:04:48,303 --> 01:04:51,034 Hij heeft eigenlijk best een mooie stem. 838 01:04:59,795 --> 01:05:01,279 Hier is het. 839 01:05:02,072 --> 01:05:04,869 Kunnen we er via deze ventilatieschachten bij? 840 01:05:05,128 --> 01:05:08,156 Die zijn 30 centimeter in diameter, dat is veel te smal. 841 01:05:08,257 --> 01:05:10,540 Zullen we die deur openbreken? 842 01:05:11,104 --> 01:05:14,992 Nee.... Dit ding is als een tank. 843 01:05:15,093 --> 01:05:17,334 Het is een gepantserde deur, daar raak je nooit in. 844 01:05:17,435 --> 01:05:20,988 Daarom denk ik dat we door deze muur moeten. 845 01:05:21,089 --> 01:05:23,841 Via de kleedkamer. Dit is Murretto's cel hier. 846 01:05:23,942 --> 01:05:25,880 Het is wel een dikke muur. 847 01:05:25,981 --> 01:05:28,964 Waarschijnlijk is het 30 centimeter massief beton. 848 01:05:34,381 --> 01:05:35,812 Nou... 849 01:05:37,721 --> 01:05:39,624 laten we wat gaan slaan dan. 850 01:05:50,481 --> 01:05:52,682 Wat denk je dat ze daar aan het doen zijn? 851 01:05:54,594 --> 01:05:56,668 Een manier zoeken om binnen te geraken. 852 01:05:57,744 --> 01:05:59,612 En als ze binnen geraken... 853 01:06:00,141 --> 01:06:02,090 zullen ze je eerst vermoorden. 854 01:06:02,384 --> 01:06:05,998 Ik zou je zeggen te onderhandelen, maar Lamb zal gewoon liegen, 855 01:06:06,099 --> 01:06:09,325 en dan de huid van je botten stropen als je hem geeft wat hij wil. 856 01:06:11,803 --> 01:06:13,440 Het enige wat je moest doen... 857 01:06:13,540 --> 01:06:17,439 was mij laten Murretto door het hoofd laten knallen toen ik de kans had. 858 01:06:17,704 --> 01:06:22,510 Dan zat je daar niet met een kogel in je zij, biddend om een wonder. 859 01:06:24,622 --> 01:06:27,077 Kogels voor gebeden. 860 01:06:30,962 --> 01:06:32,299 Is dat een gedicht? 861 01:06:34,378 --> 01:06:36,780 Kogels voor gebeden. 862 01:06:38,021 --> 01:06:40,088 Mijn overgrootvader had dat gekrabbeld... 863 01:06:40,189 --> 01:06:43,528 op zijn Stahlhelm-helm in de Tweede Wereldoorlog. 864 01:06:44,639 --> 01:06:46,664 Stahlhelm? 865 01:06:47,361 --> 01:06:53,001 Was dat niet een Duitse legerhelm? - Was je overgrootvader een nazi? 866 01:06:54,095 --> 01:06:56,873 Maar jij bent... - Zwart? 867 01:06:57,138 --> 01:06:58,770 Zwart. 868 01:06:59,404 --> 01:07:02,548 De nazi's waren in Noord-Afrika in de jaren '40, 869 01:07:02,649 --> 01:07:06,845 voor wat onbelangrijke zaken uit de omstandigheden te halen. 870 01:07:08,059 --> 01:07:10,772 Zoals de meeste Duitsers in die tijd moest hij vechten. 871 01:07:10,873 --> 01:07:12,975 Ze werden ingenomen, hij had geen keus. 872 01:07:13,642 --> 01:07:15,526 Tja, déjà vu. 873 01:07:15,761 --> 01:07:17,183 Wat? 874 01:07:17,284 --> 01:07:18,599 Déjà vu. 875 01:07:18,700 --> 01:07:20,331 Dat is geen déjà vu, oen. 876 01:07:20,432 --> 01:07:22,140 Jawel. - Toch niet. 877 01:07:22,241 --> 01:07:25,612 Een déjà vu is wanneer je precies hetzelfde een tweede keer ervaart. 878 01:07:25,712 --> 01:07:28,110 Of het gevoel dat je hebt. 879 01:07:28,211 --> 01:07:31,489 Waarom kies je zijn kant? - Waarom denk je dat? 880 01:07:31,590 --> 01:07:33,683 Je zei dat je overgrootvader moest vechten, 881 01:07:33,784 --> 01:07:36,747 dat hij werd ingenomen en dat hij geen keus had, 882 01:07:36,848 --> 01:07:41,023 zoals ik, die hier zit. Déjà vu. 883 01:07:41,124 --> 01:07:44,240 Oké, wat dan ook. Jij wint. 884 01:07:45,547 --> 01:07:47,674 Heeft nog iemand het koud? 885 01:07:47,775 --> 01:07:50,839 Hé, kijk me aan, Young. Doe je ogen niet dicht. 886 01:07:50,940 --> 01:07:52,969 Gooi me de sleutels. 887 01:07:53,070 --> 01:07:56,075 Je kunt beter doodbloeden. Geef hem de sleutels niet. 888 01:07:56,175 --> 01:07:58,506 Ga je naar die huurmoordenaar luisteren of naar mij? 889 01:07:58,607 --> 01:08:01,584 Meen je dat nou? Hij is een maffia oplichter. 890 01:08:01,685 --> 01:08:04,366 Met wie zou je liever vechten voor je leven, Val? 891 01:08:04,467 --> 01:08:06,016 Niet met jou. 892 01:08:06,813 --> 01:08:10,466 Nooit met jou. - Waarom, omdat ik de slechterik ben? 893 01:08:18,933 --> 01:08:20,747 Daar zijn ze dan. 894 01:08:39,669 --> 01:08:44,581 Hé, klootzak, ga je me helpen of ga je dat gewoon blijven eten? 895 01:08:44,682 --> 01:08:47,741 We hebben maar één hamer, maat. 896 01:08:47,842 --> 01:08:52,049 Ja, dat snap ik, maar ik dacht dat we misschien om beurt konden. 897 01:08:52,150 --> 01:08:53,367 Van plaats wisselen. 898 01:08:53,468 --> 01:08:56,407 Kom op man, ik heb vanavond al vier mensen vermoord, 899 01:08:56,508 --> 01:08:58,443 waaronder twee van je collega's. 900 01:08:58,544 --> 01:09:01,508 Ik ben bekaf. 901 01:09:05,261 --> 01:09:07,872 Ik heb vanavond mijn brigadier vermoord... 902 01:09:08,145 --> 01:09:10,260 en een onschuldige burger. 903 01:09:10,762 --> 01:09:12,786 Nou ja... 904 01:09:18,770 --> 01:09:20,747 Je zit in het politievak... 905 01:09:21,585 --> 01:09:23,675 dus dat maakt een moordenaar van je. 906 01:09:23,830 --> 01:09:27,307 Maar ik zit in de moordzaken, dus ik ben een gewoon arbeider. 907 01:09:27,408 --> 01:09:30,718 Begrijp je dat? - Je bent geschift. 908 01:09:30,819 --> 01:09:33,540 En ik wil niet zinloos doordrammen, 909 01:09:33,640 --> 01:09:36,083 maar je kan wel wat lichaamsbeweging gebruiken. 910 01:09:36,184 --> 01:09:38,801 Ik kan me niet voorstellen dat je vrouw wil dat je... 911 01:09:38,902 --> 01:09:44,575 erbovenop zit en eruit ziet alsof een grote oude appelflap met een stijve. 912 01:09:44,676 --> 01:09:47,049 Wil je er eens niet zo uitzien? 913 01:09:47,150 --> 01:09:53,618 Chris Hemsworth geniet van een stranddag met zijn vrouw Elsa Pataky. 914 01:09:54,106 --> 01:09:57,574 Wil je niet één keer in je leven op Thor lijken? 915 01:09:57,675 --> 01:09:59,078 Natuurlijk wel. 916 01:09:59,179 --> 01:10:04,061 Dat gaat alleen gebeuren met hard werken en een zwaai met de machtige hamer. 917 01:10:04,478 --> 01:10:08,680 Dus ga door, mijn Noorman. Kom op, Thor. 918 01:10:11,215 --> 01:10:13,386 Ik denk dat we geen gebeden meer hebben, Young. 919 01:10:15,746 --> 01:10:20,986 Ik wil je niet zien doodbloeden en ik wil niemand je de huid van je botten zien stropen. 920 01:10:22,470 --> 01:10:25,537 Ik wil hier weg. - Young, wil je dit overleven? 921 01:10:25,638 --> 01:10:28,579 Luister niet naar hem. Gooi me die sleutels. 922 01:10:29,665 --> 01:10:31,364 Denk je dat hij wint van die lui? 923 01:10:31,464 --> 01:10:33,991 En zo ja, denk je dat je hem weer gaat zien? 924 01:10:40,507 --> 01:10:42,413 Dat meen je niet. 925 01:10:42,514 --> 01:10:44,825 Al dat bloedverlies heeft je gek gemaakt, dame. 926 01:10:44,926 --> 01:10:47,730 Ik wil hier niet sterven als ik er iets aan kan doen. 927 01:10:47,831 --> 01:10:50,402 Maar ik vertrouw je, Teddy, 928 01:10:50,503 --> 01:10:54,290 dat je doet wat je zegt en me helpt en hier niet voor weg te vluchten. 929 01:10:54,391 --> 01:10:56,490 Het enige wat Teddy doet is vluchten. 930 01:10:56,591 --> 01:10:58,458 Hij vlucht van mij weg, naar jou. 931 01:10:58,558 --> 01:11:02,623 Hoe denk je dat hij hier binnen is geraakt? Hij heeft een agent geslagen, jij. 932 01:11:02,724 --> 01:11:05,839 Een nieuwe van vorige week. - Verdomme. 933 01:11:05,965 --> 01:11:08,832 Ik wil het terug. - Zo gaan we er allebei aan. 934 01:11:08,933 --> 01:11:15,281 In de keuken, naast de inkomhal, staat is een EHBO-koffer op de koelkast. 935 01:11:15,382 --> 01:11:17,718 Hij is een opportunist, dat is alles wat hij is. 936 01:11:17,819 --> 01:11:20,382 Breng hem alsjeblieft naar hier. 937 01:11:20,950 --> 01:11:23,280 Ik red het anders niet, Teddy. 938 01:11:23,381 --> 01:11:27,107 Vraag agent Young waar je ex-vrouw en zoon zijn, Teddy. 939 01:11:35,944 --> 01:11:39,293 Je zei dat je een eenheid stuurde om bij ze langs te gaan. 940 01:11:39,833 --> 01:11:42,088 Is die eenheid ooit aangekomen, agent Young? 941 01:11:44,394 --> 01:11:47,951 Is Teddy's gezin veilig en wel meegenomen? 942 01:11:48,545 --> 01:11:49,929 Young... 943 01:11:51,600 --> 01:11:52,818 waar zijn ze? 944 01:11:56,375 --> 01:11:57,855 Het spijt me, Teddy. 945 01:11:57,956 --> 01:11:59,507 Wat? 946 01:12:01,452 --> 01:12:03,030 Het spijt me. 947 01:12:28,300 --> 01:12:30,451 Wist je dat mijn gezin dood was, Viddick? 948 01:12:32,334 --> 01:12:34,740 Je had ze toch niet kunnen redden, Teddy. 949 01:12:35,909 --> 01:12:38,343 Je hebt ze lang geleden verdoemd. 950 01:12:42,251 --> 01:12:43,993 Heb je mijn gezin vermoord, Bob? 951 01:12:49,972 --> 01:12:51,575 Nee. 952 01:12:56,447 --> 01:12:58,762 Heeft Lamb er iets mee te maken? 953 01:13:01,156 --> 01:13:03,440 Dat weet ik niet zeker. - Denk eens. 954 01:13:03,941 --> 01:13:05,844 Waar zijn ze gevonden? 955 01:13:06,757 --> 01:13:10,405 In een moeras, bij Lake Mead. 956 01:13:15,155 --> 01:13:16,750 Ja, hij was het. 957 01:14:00,249 --> 01:14:02,776 Die journalist was een naakte travo met een masker op. 958 01:14:02,876 --> 01:14:04,734 Je kunt geen travo zeggen. 959 01:14:04,835 --> 01:14:07,501 Travestiet moet je zeggen. - Noem je ze zo? 960 01:14:07,602 --> 01:14:09,894 Nu moet je travestiet zeggen, het is net als... 961 01:14:09,995 --> 01:14:12,018 Waar is iedereen? 962 01:14:13,785 --> 01:14:17,646 Zijn ze nog zo laat aan het werken? - Normaal niet. 963 01:14:34,077 --> 01:14:35,553 Wat is dit nou? 964 01:14:36,076 --> 01:14:38,215 Wat is er hier gebeurd? 965 01:15:00,056 --> 01:15:02,607 Dit duurt een eeuwigheid. 966 01:15:07,962 --> 01:15:10,081 Huber, wat doe je nou? 967 01:15:10,182 --> 01:15:13,780 Hallo. Jullie zijn terug. Waarom zijn jullie terug? 968 01:15:13,880 --> 01:15:17,163 We gingen naar een plek voor Val. - Wat ben je aan het doen? 969 01:15:17,264 --> 01:15:19,251 Wie is dit? - Waarom is hij... 970 01:15:22,956 --> 01:15:24,891 Nee, wacht... wacht even. 971 01:15:24,991 --> 01:15:28,435 Huber, ik weet niets. Ik heb niets gezien. 972 01:15:28,536 --> 01:15:30,373 Ik heb kinderen. - Hij gaat niets zeggen. 973 01:15:30,474 --> 01:15:31,960 Zeg hem dat je niets gaat zeggen. 974 01:15:32,061 --> 01:15:35,475 Ik zweer dat ik nooit iets zal zeggen. - Weet je dat zeker? 975 01:15:35,576 --> 01:15:37,473 Je kunt hem vertrouwen, hij is mijn vriend. 976 01:15:37,574 --> 01:15:39,923 Zijn jullie allemaal vrienden? Schiet jij dan maar. 977 01:15:40,024 --> 01:15:41,606 Vriendschappelijk. - Wat? 978 01:15:41,707 --> 01:15:44,312 Ik kan het niet. Niet Barnes. - Je vermoorde je brigadier. 979 01:15:44,413 --> 01:15:45,772 Deze man ligt me dierbaar. 980 01:15:45,873 --> 01:15:50,138 Ik ga daarheen lopen en de inhoud leegmaken van dit wapen in zijn gezicht. 981 01:15:50,239 --> 01:15:54,252 Dus als je van plan bent om menselijker te zijn, dan is het nu het moment. 982 01:15:54,353 --> 01:15:56,908 Nee, Huber. Huber, toe nou, man. 983 01:15:57,009 --> 01:15:58,939 Ik ben neergeschoten en gewond. 984 01:15:59,040 --> 01:16:01,404 Verdomme. - Het spijt me, Barnes. 985 01:16:01,505 --> 01:16:03,408 Kijk me aan. - Je had gelijk. 986 01:16:03,509 --> 01:16:06,430 Je kent mijn kinderen. Ik heb ze beloofd dat ik thuis zou komen. 987 01:16:06,531 --> 01:16:08,590 Sluit gewoon je ogen. - Ik beloofde het. 988 01:16:36,018 --> 01:16:38,003 Vertel me alsjeblieft dat je meesterplan... 989 01:16:38,104 --> 01:16:41,750 niet een idioot bevrijden, en hem een wapen geven was. 990 01:16:44,133 --> 01:16:46,569 Welke keuze had ik? 991 01:16:47,679 --> 01:16:49,848 Mij ​​bevrijden en bewapenen. 992 01:16:52,204 --> 01:16:54,473 Je bent een huurmoordenaar. 993 01:16:59,284 --> 01:17:02,142 Ik wou dat je wist wat ik over hem weet. 994 01:17:03,143 --> 01:17:06,530 Maar je was zo vastbesloten om de held uit te hangen, 995 01:17:06,631 --> 01:17:08,352 dat je uiteindelijk jezelf neerschoot. 996 01:17:08,453 --> 01:17:11,748 Ik wil niet leven in een wereld waar mensen zoals jij winnen, Viddick. 997 01:17:11,849 --> 01:17:13,296 Ja, vast. 998 01:17:14,056 --> 01:17:19,035 Je beschermt gewoon een liegende klootzak en geef je leven om het zijne te beschermen. 999 01:17:19,136 --> 01:17:21,391 Moet ik op jou lijken, Bob? 1000 01:17:22,903 --> 01:17:24,231 Het is oprecht. 1001 01:17:24,600 --> 01:17:28,527 Het is wetteloos. En dat laat ik niet gebeuren. 1002 01:17:28,628 --> 01:17:32,507 Nee, je gaat daar gewoon doodbloeden. 1003 01:17:36,060 --> 01:17:39,524 Toe nou, geef me de sleutels. 1004 01:17:40,893 --> 01:17:43,244 Geef me de sleutels, Valerie. 1005 01:17:45,037 --> 01:17:49,821 Nee. En noem me geen Valerie. Dat klinkt sinister. 1006 01:17:56,641 --> 01:18:00,879 Wat nou? Hoe heb je dat gedaan, Bob? 1007 01:18:00,980 --> 01:18:03,584 Laten we er een punt achter zetten, Val. 1008 01:18:04,787 --> 01:18:08,313 Ik wilde gewoon zien hoe onze vriendschap zou uitdraaien. 1009 01:18:09,881 --> 01:18:12,363 Al snel zul je het bewustzijn verliezen, 1010 01:18:12,464 --> 01:18:14,966 je gaat in slaap vallen, en wordt niet meer wakker. 1011 01:18:17,271 --> 01:18:22,124 Luister jij dan naar mijn laatste wens voordat ik dat doe? 1012 01:18:32,426 --> 01:18:33,841 Heb je iemand van wie je houdt? 1013 01:18:35,442 --> 01:18:39,293 Hebben we dat niet allemaal? - Nee, maar jij wel. 1014 01:18:41,988 --> 01:18:44,666 Nee, dat is je linkerhand, je schiethand. 1015 01:18:44,767 --> 01:18:46,666 Je gaat daar geen ring dragen. 1016 01:18:49,366 --> 01:18:50,938 Jij bent getrouwd. 1017 01:18:53,248 --> 01:18:55,216 Wil je hem terug zien? 1018 01:18:57,026 --> 01:19:00,415 Teddy komt niet terug. Geloof me maar. 1019 01:19:00,937 --> 01:19:04,670 Je zei dat je het erop wou wagen, dat kan nu. 1020 01:19:04,771 --> 01:19:07,643 Ofwel blijf je daar zitten en bloed je dood... 1021 01:19:08,745 --> 01:19:11,052 of je geeft me die sleutels. 1022 01:19:24,173 --> 01:19:28,026 Nu is Teddy dood, klootzak. 1023 01:19:44,554 --> 01:19:46,355 Teddy. 1024 01:19:47,257 --> 01:19:49,980 Je hebt me neergeschoten. 1025 01:20:01,455 --> 01:20:05,859 Teddy, je had dit hele gedoe kunnen laten voor wat het was, 1026 01:20:05,960 --> 01:20:08,241 en je kon je gezin gered hebben ook. 1027 01:20:08,341 --> 01:20:11,044 Het enige wat ze wilden waren die namen. 1028 01:20:11,144 --> 01:20:14,075 En, nou ja, en al het geld dat je hebt gestolen, 1029 01:20:14,176 --> 01:20:16,809 jij stelend klootzakje. 1030 01:20:42,551 --> 01:20:45,546 Je schiet op schaduwen, Mr Teddy. 1031 01:20:45,647 --> 01:20:50,402 Ja, spaar maar je munitie. Je zal ze nodig hebben. 1032 01:21:01,153 --> 01:21:04,229 Denk eraan, Teddy is dood. 1033 01:21:19,144 --> 01:21:21,776 Agent Huber. - Luister, ik... 1034 01:21:40,393 --> 01:21:42,214 Nee, niet doen. 1035 01:22:08,031 --> 01:22:10,787 Ik heb ze verdoofd, Teddy. 1036 01:22:12,457 --> 01:22:15,242 Ze waren diep in slaap toen ik een plastic zak eroverheen trok. 1037 01:22:15,343 --> 01:22:18,509 Het duurde geen twee minuten. Ik wilde niet dat ze zouden lijden. 1038 01:22:20,952 --> 01:22:24,249 Zij hebben het niet verkloot, Teddy. Jij wel. 1039 01:22:26,261 --> 01:22:29,094 Jij was de klootzak van het gezin. 1040 01:22:29,967 --> 01:22:32,673 En toen legde ik ze in het water. 1041 01:22:33,081 --> 01:22:35,489 Uiteindelijk verdienen we allemaal het water, 1042 01:22:35,590 --> 01:22:37,669 wat we ook hebben gedaan. 1043 01:23:35,287 --> 01:23:37,131 Het is Huber. 1044 01:23:38,307 --> 01:23:39,616 Wat is dat? 1045 01:24:09,628 --> 01:24:11,162 Anthony. 1046 01:24:31,967 --> 01:24:33,362 Dag, Bob. 1047 01:24:35,949 --> 01:24:37,891 Nu doet het pijn. 1048 01:24:45,141 --> 01:24:49,984 Ik denk dat we iets groter nodig hebben om je hoofd eraf te snijden. 1049 01:24:53,498 --> 01:24:54,750 Is dat uw reactie? 1050 01:25:10,689 --> 01:25:12,299 Parlay. 1051 01:25:13,401 --> 01:25:14,990 Wat? 1052 01:25:15,831 --> 01:25:17,501 Een piratencode. 1053 01:25:17,844 --> 01:25:21,855 Een tijdelijk staakt-het-vuren om een ​​gemeenschappelijk doel te bereiken, 1054 01:25:22,299 --> 01:25:23,890 zoals dit doel. 1055 01:25:26,476 --> 01:25:29,241 Ons kleine verloren "Lam" is nog niet dood. 1056 01:25:30,897 --> 01:25:33,084 Dus jij mag hem afmaken. 1057 01:25:35,877 --> 01:25:38,089 Wraak voor je gezin. 1058 01:25:39,203 --> 01:25:41,440 Dan gaan jij en ik verder... 1059 01:25:45,736 --> 01:25:48,649 Klootzak. 1060 01:26:00,177 --> 01:26:02,004 Het water. 1061 01:26:03,154 --> 01:26:04,657 Het water... 1062 01:28:07,460 --> 01:28:09,355 Niet slecht, hè? 1063 01:28:12,368 --> 01:28:14,264 Dat is nangka. 1064 01:28:14,942 --> 01:28:16,679 Het is geen kip. 1065 01:28:18,434 --> 01:28:23,579 Ik mengde wat knoflook en koriander met een in de winkel gekochte koolsalade. 1066 01:28:25,162 --> 01:28:26,485 Dat is het geheim. 1067 01:28:26,586 --> 01:28:28,630 Val. - Teddy. 1068 01:28:29,438 --> 01:28:32,843 Je bent nooit meer teruggekomen. - Ik kwam terug, Val. 1069 01:28:32,944 --> 01:28:36,311 Ik pakte deze koffer hier en ik ging terug komen. 1070 01:28:38,037 --> 01:28:41,386 Dus je zou het brengen nadat je gegeten had, 1071 01:28:41,856 --> 01:28:44,893 maar voordat je deze plek in brand stak? 1072 01:28:46,495 --> 01:28:48,548 En waar is mijn wapen? 1073 01:28:49,120 --> 01:28:50,997 Krijg ik het terug? 1074 01:28:56,141 --> 01:28:57,760 Geen probleem. 1075 01:28:59,292 --> 01:29:01,763 Ik heb het wapen van mijn vriend. 1076 01:29:04,755 --> 01:29:06,735 Van mijn dode vriend. 1077 01:29:13,831 --> 01:29:17,404 Ik hoorde dat je machinegeweer nogal een standpunt veroorzaakt. 1078 01:29:19,935 --> 01:29:22,248 Heb je Huber gezien? 1079 01:29:23,920 --> 01:29:25,388 Lamb? 1080 01:29:27,246 --> 01:29:28,772 Viddick? 1081 01:29:37,954 --> 01:29:39,641 Daar is hij dan. 1082 01:29:41,363 --> 01:29:46,964 Mijn eigen kogel die ik in mijn buik schoot om jou te beschermen. 1083 01:29:49,328 --> 01:29:51,472 Viddick had gelijk over jou. 1084 01:29:54,344 --> 01:29:55,761 Maar... 1085 01:29:57,105 --> 01:29:59,557 we zijn wie we zijn... 1086 01:30:00,263 --> 01:30:01,930 altijd. 1087 01:30:05,635 --> 01:30:09,353 Je lijkt altijd zoveel te zeggen. Nu opeens niets meer? 1088 01:30:11,060 --> 01:30:13,496 Ik vroeg me gewoon af waar dit allemaal heen gaat. 1089 01:30:15,228 --> 01:30:16,971 Ja. 1090 01:30:17,499 --> 01:30:19,133 Ik ook. 1091 01:30:20,589 --> 01:30:22,873 Ik denk dat we het snel zullen weten. 1092 01:30:23,475 --> 01:30:27,605 Ik heb een Code 3 doorgestuurd, ook wel een noodoproep genoemd, dus... 1093 01:30:27,731 --> 01:30:30,497 Nog tien minuten en onze parkeerplaats staat vol... 1094 01:30:30,597 --> 01:30:35,715 met elke beschikbare wetshandhaver binnen een straal van 30 kilometer. 1095 01:30:37,774 --> 01:30:40,443 En ik heb net een adrenaline-injectie genomen. 1096 01:30:41,553 --> 01:30:43,948 Dus ik voel me een beetje onstuimig. 1097 01:30:46,913 --> 01:30:48,414 Jammer. 1098 01:30:51,754 --> 01:30:53,070 Je kan vluchten. 1099 01:30:54,574 --> 01:30:56,828 Zodat je me in de rug kunt schieten? 1100 01:30:56,929 --> 01:30:59,207 Je hebt me al in de mijne gestoken. 1101 01:31:07,857 --> 01:31:11,069 Ik breng je nu maar naar je cel, Teddy. 1102 01:31:25,832 --> 01:31:28,536 Tenzij je iets anders in gedachten had. 1103 01:32:42,836 --> 01:32:44,436 Dank u, brigadier. 1104 01:34:34,189 --> 01:34:35,791 Bedankt, Pena. 1105 01:34:56,473 --> 01:34:59,487 Nooit meer dan een dag voorsprong op de duivel, Teddy. 1106 01:35:01,073 --> 01:35:03,355 Of misschien ben ik nu wel je duivel. 1107 01:35:04,258 --> 01:35:05,657 En is dit onze dag. 1108 01:35:07,491 --> 01:35:09,353 Je kunt dit niet ontlopen. 1109 01:35:09,843 --> 01:35:11,317 De hel is er al. 1110 01:36:31,339 --> 01:36:35,292 Val, ik zit me hier gewoon af te vragen... 1111 01:36:35,929 --> 01:36:37,822 waar het mis is gegaan tussen ons. 1112 01:36:40,037 --> 01:36:41,421 We hadden zo'n goede start. 1113 01:36:41,522 --> 01:36:43,939 Val. Wacht. Geef me tien seconden. 1114 01:36:44,040 --> 01:36:46,766 Geef me tien seconden van je tijd. Geef me tien seconden. 1115 01:37:15,071 --> 01:37:16,915 Het spijt me, agent. 1116 01:37:56,147 --> 01:37:59,133 Goed voor jou. Je hebt me niet verslagen, Bob. 1117 01:38:25,099 --> 01:38:26,849 Wat zit er in de zak, Bob? 1118 01:38:30,407 --> 01:38:32,281 Ga naar huis, Val. 1119 01:38:34,639 --> 01:38:37,747 Hoort ze bij jou? Schier? 1120 01:38:39,389 --> 01:38:41,897 Wat maakt het uit? Je hebt het gehaald. 1121 01:38:47,830 --> 01:38:49,739 Laat het rusten, Val. 1122 01:38:53,619 --> 01:38:55,013 Laat dit los. 1123 01:39:07,575 --> 01:39:10,301 Ja. Daar ga je dan. 1124 01:39:23,603 --> 01:39:25,159 Kom op. 1125 01:39:34,043 --> 01:39:35,572 Valerie... 1126 01:39:39,004 --> 01:39:40,559 Laat maar. 1127 01:40:35,867 --> 01:40:37,524 Met Viddick. 1128 01:40:38,897 --> 01:40:42,273 Het is geregeld. Murretto is dood. 1129 01:40:43,928 --> 01:40:47,332 Ja, zo makkelijk als wat. 1130 01:40:47,433 --> 01:40:51,735 Trouwens, ik wil dat je die Joe Totino in Chicago belt. 1131 01:40:51,836 --> 01:40:55,605 Zeg hem dat ik hem een ​​prachtig stuk "lam" breng. 1132 01:40:56,520 --> 01:40:57,724 Alle eenheden, opgelet. 1133 01:40:57,824 --> 01:41:01,330 Er rijd een onbekende blanke mannelijke verdachte in een gestolen politieauto, 1134 01:41:01,431 --> 01:41:04,120 voor het laatst gezien... - Wat was dat, agent? 1135 01:41:04,221 --> 01:41:06,732 Richting het zuiden op de I-15. 1136 01:41:09,246 --> 01:41:13,253 Ik wil dat je de ambulance aan de kant zet. 1137 01:41:14,388 --> 01:41:15,618 Direct. 1138 01:41:27,281 --> 01:41:28,574 Alle eenheden, opgelet. 1139 01:41:28,680 --> 01:41:30,778 Een blanke mannelijke verdachte... 1140 01:41:30,879 --> 01:41:34,197 geïdentificeerd als Robert K. Viddick, Robert K. Viddick. 1141 01:41:34,298 --> 01:41:36,555 Laatst gezien bij het politiebureau van Gun Creek. 1142 01:41:36,656 --> 01:41:39,510 Hij is in het bezit van een gestolen politieauto. 1143 01:41:39,611 --> 01:41:41,193 Bericht schat. 1144 01:41:41,758 --> 01:41:45,070 Dag, schat. Ik moet wat overwerken. 1145 01:41:45,171 --> 01:41:46,860 Tot ziens. Ik hou van je. 1146 01:43:03,654 --> 01:43:08,693 Vertaling: Jan Dejonghe