1 00:02:03,790 --> 00:02:06,893 Ooh, šta je to? - Šta je šta? - Kutija sa lukom? 2 00:02:06,927 --> 00:02:09,428 Moja ćerka Saša za 2 dana puni 21 godinu. 3 00:02:09,462 --> 00:02:12,599 Klemov brat je zakačio stvarno dobrou stvar na 4 00:02:12,633 --> 00:02:15,143 rasprodaji u, Lauglinu. - Kupio si joj pištolj? 5 00:02:15,334 --> 00:02:17,192 Rekao sam ti da će napuniti 21 godinu. 6 00:02:17,620 --> 00:02:19,078 Nabavio si joj pištolj od Roač Koača. 7 00:02:19,401 --> 00:02:21,967 Dakle, Klemova kupovina na jednom mestu za skraćivanje života i sranja, 8 00:02:22,002 --> 00:02:25,313 čizburgeri, pištolji. Prži li reš i metke? 9 00:02:25,348 --> 00:02:27,914 Mogao bi. Ovih dana možeš prokleto da reš ispržiš bilo šta. 10 00:02:27,948 --> 00:02:30,216 Pa, ja nisam dobila pištolj kad sam napunila 21 godinu. 11 00:02:30,249 --> 00:02:33,920 Ne znam o čemu pričaš. - Koliko si potrošila za taj Ruger, novajlijo? 12 00:02:33,954 --> 00:02:38,357 To je oružje za samostalno dejstvo sa kraja 1800- ih 13 00:02:38,391 --> 00:02:41,460 i gotovo beskorisno u pucnjavi u 21. veku. 14 00:02:41,494 --> 00:02:45,464 Nije do četkice, već do umetnika. 15 00:03:02,549 --> 00:03:03,684 Jebem ti! 16 00:03:06,586 --> 00:03:07,688 Jebem ti! 17 00:03:09,556 --> 00:03:12,324 Jedinica za intervenciju 10-11, mogući ABV, 18 00:03:12,358 --> 00:03:15,428 Kod 5 u kazinu Indijan Springs. Javiite se da biste intervenisali. - Sranje. 19 00:03:15,461 --> 00:03:17,229 3- Edvards- 20 se javlja, na putu. 20 00:03:17,263 --> 00:03:20,399 Mm. Prokletstvo! 21 00:03:20,433 --> 00:03:22,301 Ne mogu da pojedem ni jebeni čizb... 22 00:03:23,402 --> 00:03:26,272 Dozvoli mi da uživam u svom obroku. Sranje! 23 00:03:39,246 --> 00:03:48,134 POLICIJSKASTANICA 24 00:04:50,824 --> 00:04:53,359 Ovo je jebena zbrka. 25 00:04:53,392 --> 00:04:55,662 Odstupi, odstupi, kažem ti! 26 00:04:57,030 --> 00:04:59,431 Dozvoliću ti da završiš taj srčani udar 27 00:04:59,465 --> 00:05:02,669 a ja ću da zaštitim i služim. - Odmah dolazim, novajlijo. 28 00:05:02,702 --> 00:05:04,871 Štitim i bolje služim punog stomaka. 29 00:05:04,905 --> 00:05:07,306 Hej, prekinite! 30 00:05:08,008 --> 00:05:11,711 Prekinite! Prekinite! Hej! Hej! 31 00:05:11,745 --> 00:05:15,081 Prekinite! Prekinite! Glupane, pusti tog momka! 32 00:05:15,115 --> 00:05:17,851 Hej, kakvo je ovo venčanje? 33 00:05:23,924 --> 00:05:26,827 Ko od vas želi da provede noć u zatvoru? 34 00:05:28,460 --> 00:05:29,696 Tako sam i mislila. 35 00:05:31,463 --> 00:05:33,834 Oh! - Svetska zvezda! 36 00:05:33,867 --> 00:05:35,702 Dang! - Oh! 37 00:05:35,735 --> 00:05:38,277 Nisam mislio da se oslanjam na to, damo. Stvarno mi je žao. 38 00:05:38,312 --> 00:05:41,780 Ruke u vis! - Odmah na zemlju! - Ko će od vas da me uhapsi? 39 00:05:41,815 --> 00:05:44,611 Idemo. Idemo. - U redu. Neka me neko uhapsi. - Na tlo. Lezi na tlo. 40 00:05:44,644 --> 00:05:47,122 Hoće li neko od vas jebeno uhapsiti... 41 00:05:54,324 --> 00:05:57,524 KAZINO Uhapšeni ste. 42 00:06:01,493 --> 00:06:02,863 O moj Bože. 43 00:06:41,467 --> 00:06:43,036 Kim! 44 00:06:43,069 --> 00:06:46,773 Dolazim. Pa, šta imamo ovde? 45 00:06:46,806 --> 00:06:48,642 Uzela sam dečačku igračku za tebe, Kim. 46 00:06:48,675 --> 00:06:51,044 Oh, zar nisi samo najslađa stvar na Božjoj Zelenoj Četrdesetnici? 47 00:06:51,077 --> 00:06:53,874 I pogledajte ovu prilično plavu torbicu. 48 00:06:54,547 --> 00:06:56,082 Mogu li dobiti moj mobilni? 49 00:06:56,116 --> 00:06:58,672 Jedino što ćete dobiti je ćelija u kojoj ćete provesti noć. 50 00:07:00,887 --> 00:07:04,591 Dobri Bože, šta ti se dogodilo sa okom. - Ovaj šarmantan čovek. 51 00:07:04,624 --> 00:07:06,126 Udario je ženu? 52 00:07:12,599 --> 00:07:16,668 Tedi, krvariš... mnogo. 53 00:07:16,970 --> 00:07:18,972 Vau, šta je ovo dođavola? 54 00:07:20,540 --> 00:07:23,475 Metak je prošao kroz njega, pogođen je. 55 00:07:23,510 --> 00:07:25,694 Spusti ga dole, zašij ga. 56 00:07:25,729 --> 00:07:27,948 Možda će ga dosada naterati da progovori. 57 00:07:27,981 --> 00:07:31,084 Dođavola, tvoja mama te uopšte nije volela. 58 00:07:31,117 --> 00:07:34,154 Ha - ha... - Bože, šta koji kurac? 59 00:07:35,889 --> 00:07:38,959 Kaži mi ti. Mislim, znam za... 60 00:07:38,992 --> 00:07:41,261 Ja, nikad nisam gledao, nikad nisam gledao 61 00:07:45,265 --> 00:07:49,169 Hej, šta se dođavola dešava? Ko je na prijemnom? 62 00:07:49,202 --> 00:07:52,205 Prošle nedelje ste kukali što nema dobijajući dovoljno prekovremenog rada 63 00:07:52,238 --> 00:07:55,742 a sad toročete kao gomila jebenih starica. 64 00:07:55,775 --> 00:07:59,749 Vratite se na posao. - Izvini, Mitčel. - "Izvini Mitčel", moje dupe. 65 00:07:59,913 --> 00:08:01,715 Policajče Hjuber. 66 00:08:01,748 --> 00:08:03,917 Gde je do kurca moja arhiva dokaza? 67 00:08:03,950 --> 00:08:07,921 Ona koju tražim 2. nedelje? - Uh, uh, radim na tome. 68 00:08:07,954 --> 00:08:11,624 "Radim na tome." Mrzim tu jebenu frazu. 69 00:08:11,658 --> 00:08:15,261 Više volim jebeno je urađeno. 70 00:08:15,295 --> 00:08:17,630 Postoji li neka vrsta proklete unutrašnje opklade 71 00:08:17,664 --> 00:08:19,599 da mi podignete prokleti krvni pritisak 72 00:08:19,632 --> 00:08:23,603 svake jebene sekunde svakog prokletog dana? 73 00:08:23,636 --> 00:08:25,805 Izgleda kao policijski auto. - Centralo državne, 10-O-10. 74 00:08:25,839 --> 00:08:27,741 Gomila metaka svuda. 75 00:08:27,774 --> 00:08:31,678 10-Otis-10. - Prozori su razbijeni. - 10-Otis-10. 76 00:08:31,711 --> 00:08:33,913 Kim, odjebi iz prokletog WC-a. 77 00:08:33,947 --> 00:08:38,618 Isuse Hriste! Ima bešiku jebenog deteta. 78 00:08:38,651 --> 00:08:42,105 Ovo je 50. Gotovo. - Imamo 11-55 na Ariat Roudu. 79 00:08:42,140 --> 00:08:44,421 To je neoznačeni Kraun Vik sa lampom za prednju tablu. 80 00:08:44,456 --> 00:08:45,572 Ne mogu nigde da ga nađem registrovanog. 81 00:08:46,059 --> 00:08:49,140 Vozilo se takođe izešetano. - Primio, 10-Otis-10. 82 00:08:49,175 --> 00:08:52,165 Razjasni me, molim te. #Mislite li na oštećenje metka? - Hej, stani, druže. 83 00:08:52,198 --> 00:08:54,000 Stani! Sranje! Pazi! - Da... 84 00:09:00,173 --> 00:09:05,178 Koji kurac? 85 00:09:05,211 --> 00:09:06,880 10-Otis-10, je li sve u redu? 86 00:09:06,913 --> 00:09:09,883 Sranje. Ah... 87 00:09:09,916 --> 00:09:13,019 Prijem, 10-Otis-10, ovo je 50. Gotovo. 88 00:09:13,053 --> 00:09:14,788 Ah, drkadžijo. 89 00:09:14,821 --> 00:09:18,792 Koji kurac! 90 00:09:19,859 --> 00:09:22,862 Ostani dole! Ostani dole do kurca! 91 00:09:22,896 --> 00:09:26,166 Koji ti je bre kurac? - Smanjene veličine. 92 00:09:26,199 --> 00:09:28,802 10-Otis-10? 10-Otis-10, je li sve u redu? 93 00:09:28,835 --> 00:09:31,337 Malo si pio večeras, seronjo? 94 00:09:31,371 --> 00:09:33,907 Popio si mnogo više od malo. 95 00:09:33,940 --> 00:09:37,043 10-Otis-10, je li sve u redu? - Da, pa... 96 00:09:37,077 --> 00:09:39,612 Skoro si ubio državnog policajca, glupane! 97 00:09:39,646 --> 00:09:42,182 Treba li vam pomoć, 10-Otis-10? 98 00:09:42,215 --> 00:09:44,384 Ubaci ga, ubaci ga. 99 00:09:44,417 --> 00:09:46,820 50., ovo je državni 10-Otis-10. 100 00:09:46,853 --> 00:09:48,688 Neka prokleta pijanica nas je zamalo pregazila. 101 00:09:48,721 --> 00:09:50,890 Možemo li ga obraditi u vašoj stanici? 102 00:09:50,924 --> 00:09:54,094 Da, noć je duga, dovedite ga. 103 00:09:54,127 --> 00:09:56,129 U redu, 50, mi smo 10- 8. 104 00:09:56,162 --> 00:09:59,833 Dajte nam 30'. - U redu, napolje. - Jesi li dobro? 105 00:10:02,335 --> 00:10:05,038 Jebeni prekovremeni moje dupe. 106 00:10:08,875 --> 00:10:11,845 Ovde imaš fragmentaciju, Tedi. 107 00:10:11,878 --> 00:10:14,247 Neko pokušava da te ubije? 108 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Jeste li se zato trudio da budeš uhapšen večeras? 109 00:10:19,018 --> 00:10:22,255 Ledeno ti je dupe, Tedi. 110 00:10:22,288 --> 00:10:24,991 Napao si policajca, to je napad uz povređivanje, 111 00:10:25,024 --> 00:10:28,795 to je obavezno 12 do 18 u okružnom. 112 00:10:28,828 --> 00:10:31,865 Tako da bih iskoristila moju minimalnu količinu saosećanja 113 00:10:31,898 --> 00:10:36,002 što su te upucali, i poričala. 114 00:10:43,443 --> 00:10:47,046 Znaš, imala sam tog momka u srednjoj školi, 115 00:10:47,080 --> 00:10:50,416 Kurtis Flores. Moj otac nije mario za njega, 116 00:10:50,450 --> 00:10:52,685 nije da mu se dopadao bilo koli od mojih momaka, 117 00:10:52,719 --> 00:10:55,255 ali uvek je govorio o Kurtisu, 118 00:10:55,288 --> 00:11:00,727 "Dušo, taj momak nikada nije na više od jednog dana ispred đavola." 119 00:11:03,229 --> 00:11:04,797 Kurtis. 120 00:11:05,498 --> 00:11:08,368 Kurtis zvuči kao dragulj. 121 00:11:08,401 --> 00:11:15,808 Šta mu se dogodilo? - Izboden je i ubijen na parkingu Ejplbija. 122 00:11:15,842 --> 00:11:19,879 Pustio je da mu dan prođe, i đavo je bio tu. 123 00:11:23,383 --> 00:11:26,252 Hej, naredniče. - Hej. 124 00:11:26,286 --> 00:11:29,956 Imamo neoznačeni Kraun Vik, pun rupa od metaka, 125 00:11:29,989 --> 00:11:32,825 upravo ga je pronašla napuštenog državna policija. 126 00:11:32,859 --> 00:11:35,028 Znači li ti to nešto, Tedi? 127 00:11:41,434 --> 00:11:43,136 Želim svoj telefonski poziv sada. 128 00:11:44,938 --> 00:11:47,587 Operater, ime osobe pokušavate da dobijete? 129 00:11:47,622 --> 00:11:48,981 Lorejn Fejt. F-e-j-t. 130 00:11:48,982 --> 00:11:51,144 ... do rešavanja brutalnog ubistva 131 00:11:51,177 --> 00:11:53,746 Javnog pravobranioca Nevade, Vilijama Fentona koji je pronađen ubijen. 132 00:11:53,780 --> 00:11:57,884 Neki od najboljih policajaca i detektiva su na slučaju. 133 00:11:57,917 --> 00:11:59,819 Ne mogu objaviti imena jer, znate, 134 00:11:59,852 --> 00:12:02,355 i dalje prikupljamo što je moguće više podataka, 135 00:12:02,388 --> 00:12:05,091 ali budite uvereni, nastavićemo da radimo naporno 136 00:12:05,124 --> 00:12:07,860 da bismo pronašli odgovorne ljude, hvala vam. 137 00:12:08,562 --> 00:12:10,897 Hajde, jebeno se javi. 138 00:12:13,433 --> 00:12:15,368 Hej, Lorejn je, ne mogu se javiti 139 00:12:15,401 --> 00:12:18,938 na telefon trenutno. Ostavite poruku posle zvučnog signala. 140 00:12:18,972 --> 00:12:20,840 Hej, slušaj, opet sam ja. 141 00:12:20,873 --> 00:12:23,376 Hoću da odjebeš iz kuće, u redu? 142 00:12:23,411 --> 00:12:26,246 Uzmi Rajana i idi negde, idi bilo gde. Razumeš li me? 143 00:12:26,279 --> 00:12:28,381 Poslao sam ti kombinaciju, proveri svoje poruke. 144 00:12:28,414 --> 00:12:30,817 Proveri svoje poruke. Ništa nije sigurno, ništa nije sigurno. 145 00:12:30,850 --> 00:12:32,485 Vreme je isteklo, Tedi. - Ništa. 146 00:12:35,221 --> 00:12:36,322 Ok. 147 00:12:40,393 --> 00:12:43,830 Možeš da ideš - Nisam, nisam završio. 148 00:12:43,863 --> 00:12:45,365 Prokletstvo. - Daj mi da proverim mobilni. 149 00:12:45,398 --> 00:12:47,967 Znaš, kako bi bilo da mi samo daš kod za svoj mobilni? 150 00:12:48,001 --> 00:12:50,136 Proveriću umesto tebe. Imaš li šta da kriješ? 151 00:12:50,169 --> 00:12:54,941 Samo... samo da proverim mobilni. Da proverim svoj mobilni. 152 00:12:54,974 --> 00:12:57,110 Mislim kako, kako će te to povrediti? 153 00:13:05,586 --> 00:13:08,154 U redu, državni zakon nalaže da se držimo 154 00:13:08,187 --> 00:13:13,159 naše opijene goste u odvojenim odajama. 155 00:13:13,192 --> 00:13:16,029 Dakle, dobio si smeštaj samo za sebe. 156 00:13:17,564 --> 00:13:21,434 Ruke. - Nisam hteo da te udarim tako jako. 157 00:13:21,467 --> 00:13:23,504 Oh, zar nisi sladak? 158 00:13:23,537 --> 00:13:27,040 Raskomoti se, Tedi. Bićeš ovde neko vreme. 159 00:13:27,974 --> 00:13:31,110 Ooh! - Sveca mu! 160 00:13:31,144 --> 00:13:33,446 Miriše ko iz Đavolje guzice. - Ima li koga? 161 00:13:33,479 --> 00:13:37,183 Da, ovaj govnjar nas je skoro ubilo. Zabio je svoj auto u taj napušteni 162 00:13:37,216 --> 00:13:38,731 Kraun Vik i gurnuo ga u jarak. 163 00:13:38,732 --> 00:13:40,853 U redu, omogućiću vam lep boravak ovde na 164 00:13:40,887 --> 00:13:44,457 krevetu od nerđajućeg čelika. - Ima li neki ID? - Ništa. 165 00:13:44,490 --> 00:13:48,227 Vozačka dozvola? Socijalno osiguranje? - Šta je pakla mu ovo? 166 00:13:48,261 --> 00:13:51,632 U redu. Džon Do je. - Šta je pakla mu ovo? 167 00:13:51,665 --> 00:13:56,035 To je moj insulin. - Šta je to? 168 00:13:56,069 --> 00:13:57,726 Kaže insulin? - Treba mi. Treba mi. 169 00:13:57,876 --> 00:14:00,006 Govorio je o dijabetesu. Ti si dijabetičar. 170 00:14:00,039 --> 00:14:03,908 Zar ne? Jeste li dijabetičar? - Nema svaki debeli dijabetes. 171 00:14:06,145 --> 00:14:09,482 Mogu li dobiti pratnju zatvorenika do Procesiranja, molim vas? 172 00:14:09,516 --> 00:14:11,084 Kako napreduje ta vežba? 173 00:14:11,117 --> 00:14:13,654 Uh, da, odustao sam od treninga. 174 00:14:13,687 --> 00:14:17,624 Samo donesi odluku, čoveče. - Da. Doneo sam odluku da ne vežbam. 175 00:14:22,929 --> 00:14:25,666 Da. - Mislim da se usrao. 176 00:14:27,066 --> 00:14:30,970 Ne, ne, ne, ne. Nismo tamo. Nismo tamo. Ovde smo. 177 00:14:31,003 --> 00:14:33,005 Vi smrdite na piće. 178 00:14:34,407 --> 00:14:35,908 Eto ga. 179 00:14:37,043 --> 00:14:41,013 Drži se. - Drži ga, Rubi. - Razumem. - U redu. 180 00:14:44,651 --> 00:14:46,982 Dobro si? Jesi li dobro, veliki momče? 181 00:14:47,521 --> 00:14:49,152 Dobro sam. - U redu. 182 00:14:51,090 --> 00:14:54,026 Oh... - Krevet je sa vaše desne strane. 183 00:14:54,060 --> 00:14:57,397 Svi, prestanite! Prestanite! - Upravo je pooljubio pod. - Vidiš to sranje? 184 00:14:57,430 --> 00:15:00,667 Hej, to se nikada nije dogodilo. - Imaš li hrane? Gladan sam. 185 00:15:00,701 --> 00:15:02,268 Samo veknu. - Šta je dođavola vekna? 186 00:15:02,301 --> 00:15:04,671 Ako si u tim osušenim psećim govnima, ukusno je. 187 00:15:04,705 --> 00:15:06,372 Ovo samo nije tvoja noć, Tedi. 188 00:15:08,274 --> 00:15:09,308 Oh... 189 00:16:02,596 --> 00:16:04,297 Zašto si u zatvoru? 190 00:16:05,532 --> 00:16:08,267 Zašto si ti u zatvoru? 191 00:16:09,803 --> 00:16:11,971 Udario sam policajca. 192 00:16:15,374 --> 00:16:18,211 Ne, nisi zbog toga zatvoren. 193 00:16:19,345 --> 00:16:21,515 U zatvoru si zbog mnogo više od toga. 194 00:16:24,317 --> 00:16:26,085 Šta si uradio? 195 00:16:26,118 --> 00:16:30,490 Uradio sam šta sam morao... da uđem ovde. 196 00:16:34,528 --> 00:16:36,262 Da dođem do tebe, Tedi. 197 00:16:38,532 --> 00:16:41,200 Sada je važno da pažljivo slušaš. 198 00:16:41,234 --> 00:16:43,302 Nemaš mnogo vremena. - Hej! 199 00:16:44,270 --> 00:16:48,174 Hej! - Hej, Tedi! - Neko! Hej! - Slušaj me. 200 00:16:48,207 --> 00:16:51,901 Glenvju Kreščent 914, stan broj 16. 201 00:16:52,445 --> 00:16:53,580 Ko živi tamo? 202 00:16:54,648 --> 00:16:56,252 Žena i dečak. 203 00:16:57,316 --> 00:17:01,120 Šta do kurca momci radite? 204 00:17:01,153 --> 00:17:04,691 Začepi jebote! - Samo želim svoju hranu, čoveče. Želim svoju hranu. 205 00:17:04,725 --> 00:17:06,474 Ne bi trebalo da jedeš veknu posle ponoći. 206 00:17:06,509 --> 00:17:10,162 To sranje će ti stvoriti noćne more, od velike crne vrste. 207 00:17:10,196 --> 00:17:12,699 Dodaj mi hotdog, molim te. 208 00:17:12,733 --> 00:17:15,434 Umukni, ako nastaviš da se zajebavate sa mnom, 209 00:17:15,468 --> 00:17:18,572 doneću crevo i nabiću vam ga obojici u usrane guzice. 210 00:17:18,605 --> 00:17:20,339 Izvinjavam se. 211 00:17:31,552 --> 00:17:33,085 Šta hoće? 212 00:17:36,322 --> 00:17:38,224 Znaš šta žele. 213 00:17:38,859 --> 00:17:40,694 Da se dogovorimo? 214 00:17:40,727 --> 00:17:43,162 Slušaj, Tedi. 215 00:17:43,195 --> 00:17:46,198 Ne želim da misliš da se možeš spasiti, 216 00:17:46,232 --> 00:17:48,454 jer očigledno ne možeš. 217 00:17:51,805 --> 00:17:55,542 Ali postoje i druga okolnosti. 218 00:17:55,576 --> 00:17:58,216 Kao moja bivša? O tome pričaš? Moja bivša? 219 00:17:58,545 --> 00:18:02,583 Kao da me boli kurac. Klinac čak nije ni moj, čoveče. 220 00:18:10,624 --> 00:18:13,382 U redu. 221 00:18:14,327 --> 00:18:16,934 Koje garancije mi daješ da ćeš ih poštedeti, hm? 222 00:18:17,363 --> 00:18:19,230 Garancije nisu moje, Tedi. 223 00:18:20,366 --> 00:18:23,366 Znaš kako ovo ide, zar ne? 224 00:18:23,402 --> 00:18:25,582 Do tebe je gde ću dalje da idem. 225 00:18:28,441 --> 00:18:30,677 Ovde možeš uhvatiti za kurac, druže. 226 00:18:36,717 --> 00:18:38,608 Znaš šta? U stvari, ne možeš ni jednu jebenu stvar da uradiš. 227 00:18:40,621 --> 00:18:42,121 Hm. 228 00:18:43,557 --> 00:18:44,551 Ok. 229 00:18:46,793 --> 00:18:49,848 Šta Ok? Šta je to? Šta Ok? 230 00:18:50,964 --> 00:18:52,559 To je ono što jeste, Tedi. 231 00:18:56,268 --> 00:18:58,337 Kako to misliš "To je ono što jeste?" 232 00:19:06,947 --> 00:19:10,712 Moja bivša i moje dete... jesu li živi? 233 00:19:24,798 --> 00:19:28,334 Policajče Hjuber. Igraš li se ili tako nešto? 234 00:19:28,367 --> 00:19:30,191 Gde su do kurca moji materijalni dokazi? 235 00:19:41,583 --> 00:19:43,406 NEPOZNATO GDE JE TVOJ USRANI "POLICAJAC"? 236 00:20:36,870 --> 00:20:38,215 Eno ga. 237 00:20:39,506 --> 00:20:41,608 Drže te u kavezu. 238 00:20:42,843 --> 00:20:45,879 Ti, uh, jesi li sredio te materijalne dokaze? 239 00:20:45,912 --> 00:20:47,267 Pokušavam. 240 00:20:47,714 --> 00:20:50,683 Jebeni Mitčel želi da sve bude savršeno po pravilima. 241 00:20:50,718 --> 00:20:54,554 Da. Pravi je trn u guzici. - Da. Kladim se. 242 00:20:54,588 --> 00:20:56,857 Jesi li inače dobro? - Inače šta? 243 00:20:59,092 --> 00:21:01,393 Zabrinut sam za tebe, čoveče. 244 00:21:01,995 --> 00:21:03,897 Uh, odrastao jebeni muškarac 245 00:21:03,930 --> 00:21:07,355 ne brine o drugim jebenim odraslim muškarcima, Barns. 246 00:21:07,366 --> 00:21:11,364 Dobro sam. Samo sam... umoran od Mitčelovih sranja. 247 00:21:11,399 --> 00:21:13,274 Da. Razumem te. Ne bi to uradio da te ne voli. 248 00:21:13,309 --> 00:21:15,206 U redu. 249 00:21:16,475 --> 00:21:20,872 Slušaj, ne moraš da mi kažeš, ali ako ikada budeš morao da pričaš, 250 00:21:20,907 --> 00:21:23,168 ćaskajte, popiješ piće, šta god. 251 00:21:23,203 --> 00:21:26,653 Dobro sam, čoveče. Ne moraš da brineš za mene. - Dobro. - Dobro sam. 252 00:21:26,686 --> 00:21:30,090 Službenici policije nisu bliže rešavanju brutalnog ubistva 253 00:21:30,123 --> 00:21:33,359 Javnog pravobranioca Nevade Vilijama Fentona koji je nađen ubijen. 254 00:21:33,392 --> 00:21:36,462 Nastavićemo da radimo i na lokalnom i državnom nivou 255 00:21:36,495 --> 00:21:40,066 da izvedemo odgovorno lice, ili lica, za ovo besmisleno ubistvo pred lice pravde. 256 00:21:40,100 --> 00:21:43,804 Da. Prvih 48, podešavanje 72, podešavanje 96. 257 00:21:43,837 --> 00:21:46,351 Ha- ha. Sramota. 258 00:21:46,372 --> 00:21:48,474 Mislim, on je samo Javni pravobranioc u Nevadi. 259 00:21:48,508 --> 00:21:50,811 Ovaj jebeni tip Mureto je hapšen 260 00:21:50,844 --> 00:21:52,746 više puta nego što ja imam hapšenja. 261 00:21:52,779 --> 00:21:55,549 22 hapšenja i ni jedna optužnica. 262 00:21:55,582 --> 00:21:59,519 Kako se to dešava? - Evo ga. - Šta to radiš? 263 00:21:59,553 --> 00:22:01,922 Radim na svom drumskom ruletu. 264 00:22:01,955 --> 00:22:05,457 Drumski rulet? - Da. Vidiš, u Indijani koristimo pištolj za sve, 265 00:22:05,491 --> 00:22:08,628 veverice, zečeve. Pa je moj otac smislio ovu stvar. 266 00:22:08,662 --> 00:22:11,765 Uzmeš jedan metak, staviš ga u bubanj, okreneš. 267 00:22:11,798 --> 00:22:14,868 Mora da sleti na taj cilindar. Supa od veverice. 268 00:22:14,901 --> 00:22:18,370 I jesi li bili dobar? Jesi li sredio neku vevericu? 269 00:22:18,404 --> 00:22:19,973 Ja nikad nisam. Moj otac jeste. 270 00:22:20,006 --> 00:22:24,476 Mm. Dakle, bio si neuspeh u očima svog oca? 271 00:22:26,513 --> 00:22:29,583 To prati. To je kul. - Ha. 272 00:22:29,616 --> 00:22:32,484 Dakle, sada si sva samopouzdani jer imaš onog smešnog Blekhouka. 273 00:22:32,519 --> 00:22:35,989 Zar si mislila da nisam to primetio? - Oh, iznenađena sam da si to primetio 274 00:22:36,022 --> 00:22:38,490 sedeći tako udobno, na mom boku. 275 00:22:38,525 --> 00:22:40,727 Brže ću potegnuti od tebe. 276 00:22:40,760 --> 00:22:44,463 Moj Redhouk protiv tvogg Blekhouka. 277 00:22:44,496 --> 00:22:46,432 Imam 30". 278 00:22:47,701 --> 00:22:49,636 Ne dozvoli da nas narednik vidi kako se kurčimo. 279 00:22:49,669 --> 00:22:52,906 Uradićemo ovo? Danas? - Oh, da. 280 00:22:55,441 --> 00:22:57,878 U redu. Spreman, revolverašu? 281 00:22:57,911 --> 00:22:59,846 Tvoj je potez, kaubojko. 282 00:23:07,787 --> 00:23:11,791 Policajac povređen. Policajac povređen! 283 00:23:12,993 --> 00:23:15,028 Znaš šta? Brzina ubija. 284 00:23:15,061 --> 00:23:18,932 Oh, mogu li obući svoja osećanja za ribanje? - Svaki put. 285 00:23:23,069 --> 00:23:24,704 Požuri, čoveče. 286 00:23:26,506 --> 00:23:28,942 Očigledno ćeš se razočarati zbog ovog. 287 00:23:35,481 --> 00:23:37,416 Znam ko si, druže. 288 00:23:38,518 --> 00:23:40,486 Čuo sam sve o tebi. 289 00:23:42,088 --> 00:23:45,457 Legendarni Bob Vidik. 290 00:23:45,491 --> 00:23:48,228 Neka jeziva sranja kolaju o tebi. 291 00:23:48,261 --> 00:23:50,730 To jadno kopile u Tampi, 292 00:23:50,764 --> 00:23:52,565 odsekao si mu ruku perorezom, 293 00:23:52,599 --> 00:23:55,835 a onda ga tom rukom pretukao do smrti, zar ne? 294 00:23:58,605 --> 00:24:00,006 To je bila njegova noga. 295 00:24:03,743 --> 00:24:05,879 I ja sam čuo za tebe, Tedi. 296 00:24:07,280 --> 00:24:09,950 Kažu da si vrlo efikasan. 297 00:24:09,983 --> 00:24:12,252 Kako do sada niste mrtvi na desetine različitih načina 298 00:24:12,285 --> 00:24:16,556 je nešto između slučajnosti i jebenog čuda. 299 00:24:16,589 --> 00:24:19,259 Više magičnih trikova od svega, zaista. 300 00:24:19,292 --> 00:24:22,095 Prednost uma nad materijom. 301 00:24:22,128 --> 00:24:24,197 Dajem ljudima ono što žele. 302 00:24:24,230 --> 00:24:26,566 I uzimaš više nego što ti je potrebno. 303 00:24:27,200 --> 00:24:28,935 Da. 304 00:24:28,969 --> 00:24:32,005 Hej, šta kažeš da prekinemo sa ovim sranjima? 305 00:24:33,606 --> 00:24:37,243 Želiš da živiš. - To bi bilo lepo. - U redu, i dalje misliš da je to moguće 306 00:24:37,277 --> 00:24:40,013 jer nisi obraćao pažnju, 307 00:24:40,046 --> 00:24:42,354 pa pokušaš da kupiš svoj izlaz. - Hajde da se dogovorimo, čoveče. 308 00:24:42,355 --> 00:24:42,983 Imam mnogo novca. 309 00:24:43,016 --> 00:24:44,985 Misliš na novac koji si im ukrao? 310 00:24:46,586 --> 00:24:48,121 Ono što ne razumeš, Tedi, 311 00:24:48,154 --> 00:24:50,957 ja da više nije u pitanju novac. 312 00:24:50,991 --> 00:24:54,493 Ovde nema igre, Tedi. Nema dogovora. 313 00:24:55,161 --> 00:24:58,732 To je jednostavan izbor. - Nikada nije jednostavan. 314 00:24:58,765 --> 00:25:02,035 Jesi li ti jebeni idiot? 315 00:25:03,303 --> 00:25:05,105 To je tako jednostavno. 316 00:25:10,176 --> 00:25:12,779 Ponestaje mi vremena, Tedi. 317 00:25:12,812 --> 00:25:14,848 Znači, i njima ponestaje vremena. 318 00:25:16,683 --> 00:25:20,053 Hjuber! Ovo je jebeno sranje! 319 00:25:21,921 --> 00:25:24,858 Hoće li neko dovesti jebenog Hjubera ovde, molim vas? 320 00:25:37,804 --> 00:25:40,707 Žao mi je. Jeste li vi Hjuber? 321 00:25:40,740 --> 00:25:44,177 Imaš politiku otvorenih vrata. - Takođe imam politiku bez trnova u guzici, 322 00:25:44,210 --> 00:25:47,647 ali izgleda da ne obraćaš pažnju na to. 323 00:25:47,680 --> 00:25:51,418 22 hapšenja, nula osuda. - Ko? 324 00:25:51,451 --> 00:25:53,653 Naš misteriozni čovek, Tedi Mureto. 325 00:25:53,686 --> 00:25:55,688 Jesmo li već zaplenili taj napuštenu Kraun Vik? 326 00:25:55,722 --> 00:25:58,992 Da, upravo sam poslao Rubi i Barns da se nađu sa vozačem šlepera. 327 00:25:59,025 --> 00:26:00,860 Jeste li pročitali izveštaj državnog policajca? 328 00:26:00,894 --> 00:26:02,962 Zašto bih, dođavola, čitao izveštaj državnih policajaca? 329 00:26:02,996 --> 00:26:05,183 kad sam sahranjen u materijalnim dokazima 330 00:26:05,184 --> 00:26:06,933 koji nemaju nikakvog prokletog smisla? 331 00:26:06,966 --> 00:26:11,171 Hoće li neko molim vas dovesti Hjubera ovde? 332 00:26:11,204 --> 00:26:13,039 Znaš, imaš telefon. 333 00:26:14,374 --> 00:26:18,344 Postojalo je rotaciono svetlo i nosač sirene na instrument tabli. 334 00:26:18,378 --> 00:26:21,314 Dobro. - Dakle, evo moje teorije. 335 00:26:21,347 --> 00:26:23,817 Tedi je policajcu ukrao neoznačenu oznaku 336 00:26:23,850 --> 00:26:27,120 ili se predstavlja kao policajac. - On je jebeni totalni seronja. 337 00:26:27,153 --> 00:26:30,056 Sačekaj ga napolju, jer ga možemo držati neograničeno dugo. 338 00:26:30,090 --> 00:26:32,625 Da. - Hjubere! 339 00:26:32,659 --> 00:26:36,029 Ako čuješ zvuk mog prokletog glasa, 340 00:26:36,062 --> 00:26:37,931 dovuci svoje veliko dupe gore! 341 00:26:37,964 --> 00:26:40,900 Ne teraj me da dođem da te potražim! 342 00:26:40,934 --> 00:26:43,336 Ovaj drkadžija će me naterati da dođem da ga tražim. 343 00:26:46,439 --> 00:26:48,141 Hjubere! 344 00:26:49,375 --> 00:26:51,044 Hjubere, jesi li unutra? 345 00:26:54,981 --> 00:26:56,649 Sranje! 346 00:26:57,283 --> 00:26:59,652 Prokletstvo! Ovo je sranje. 347 00:27:00,720 --> 00:27:03,223 Vidi li neko Hjubera. Dovedite ga! 348 00:27:03,256 --> 00:27:06,993 Vidite li ga, recite mu da smesta dovuče dupe u moju kancelariju! 349 00:27:15,702 --> 00:27:18,271 Slušaj me. Ovo je uznemiravanje, u redu? 350 00:27:18,304 --> 00:27:20,206 Radim sve što mogu. 351 00:27:20,240 --> 00:27:23,877 Verovatno sam izvukao više od polovine ključnih dokaza. 352 00:27:23,910 --> 00:27:26,279 Imaš li jebenu ideju šta to podrazumeva? 353 00:27:26,312 --> 00:27:28,648 Šta mi se može dogoditi ako... 354 00:27:29,349 --> 00:27:31,050 Znam da ti dugujem. 355 00:27:34,053 --> 00:27:35,188 Da. 356 00:27:43,196 --> 00:27:44,264 Šta treba da uradim? 357 00:27:58,745 --> 00:28:00,947 Ah... 358 00:28:05,351 --> 00:28:07,220 Ah... 359 00:28:14,127 --> 00:28:15,795 Jebeni... 360 00:28:22,435 --> 00:28:24,237 Jebeš vatrenu kuglu, stari. 361 00:28:27,240 --> 00:28:30,143 Ovaj jebeni mamurluk će biti jebena kučka 362 00:28:30,176 --> 00:28:33,346 ako i ja ne dobijem neki aspirin. 363 00:28:33,379 --> 00:28:36,517 Aspirin je loš za tvoju jetru. 364 00:28:36,550 --> 00:28:39,986 Super, čočo. Hvala. Jesi li jebeni doktor? 365 00:28:40,019 --> 00:28:41,354 Aha. 366 00:28:41,387 --> 00:28:44,357 Diplomirao sam na Univerzitetu zdravog razuma. 367 00:28:46,125 --> 00:28:49,729 Huh? - Da. - Nisam mislio da si tamo studirao. 368 00:28:51,331 --> 00:28:53,266 Huh? 369 00:28:53,299 --> 00:28:56,836 Sve više mislim da je reč "Huh" ta reč 370 00:28:56,869 --> 00:28:58,905 koja te najbolje opisuje. 371 00:29:00,541 --> 00:29:04,010 Imam jebenu sumnju... 372 00:29:04,043 --> 00:29:06,513 Jebeno se jebi, čočo. 373 00:29:08,815 --> 00:29:11,851 Šta imaš tamo? - Pst. 374 00:29:13,152 --> 00:29:14,287 Samo minut. 375 00:29:21,160 --> 00:29:23,196 Šta do kurca? 376 00:29:23,896 --> 00:29:25,898 Šta do kurca? 377 00:29:28,468 --> 00:29:31,271 Postavljaš li jebeni alarm 378 00:29:31,304 --> 00:29:33,806 da te podseti da te prebijem? 379 00:29:33,840 --> 00:29:36,142 Ne bih čačkao medveda, druže. 380 00:29:37,277 --> 00:29:38,545 Huh? - Oh. 381 00:29:38,579 --> 00:29:42,081 Evo ga opet. - Šta? 382 00:29:42,115 --> 00:29:45,552 Oh to je dobro. Promenite ga. Huh. - Šta. 383 00:29:45,586 --> 00:29:49,222 Neka nagađaju. - Prokletstvo. 384 00:29:49,255 --> 00:29:52,292 Ne teraj me da te sjebem ovde, u redu, čoveče? 385 00:29:52,325 --> 00:29:54,595 Izgledaš kao jebeni očuh. 386 00:29:54,628 --> 00:29:57,030 Prebio bih te da se usereš. 387 00:29:57,063 --> 00:30:01,200 Gledaš u pravog, sine. Boli me kurac! 388 00:30:02,569 --> 00:30:04,304 Razumeš li me? 389 00:30:12,613 --> 00:30:14,947 Razumeo sam to. - Hej! 390 00:30:16,517 --> 00:30:19,118 Upomoć! Hej, neka neko pomogne! 391 00:30:19,152 --> 00:30:21,954 Hej! Upomoć! 392 00:30:25,659 --> 00:30:28,061 Hej! Upomoć! - Hej! 393 00:30:28,094 --> 00:30:30,096 Hej, upomoć! - Hej, neko! 394 00:30:30,129 --> 00:30:32,265 Ima napad! - Lažna uzbuna, momci. 395 00:30:32,298 --> 00:30:35,602 Imam nešto što se zapalilo u jednoj od ovih kanti za dokaze. 396 00:30:35,636 --> 00:30:38,471 Može li mi neko jebeno doneti aparat za gašenje požara ovde gore? 397 00:30:38,505 --> 00:30:41,941 Radimo na tome. - Isuse Hriste, to je glasno. 398 00:30:41,974 --> 00:30:43,610 Šta se jebote dešava? 399 00:30:43,644 --> 00:30:46,946 Gde si bio, Hjubere? Narednik te traži. 400 00:30:46,979 --> 00:30:48,881 Njegov glas nosi. 401 00:30:50,383 --> 00:30:52,485 Hej, ko je ovo? 402 00:30:52,519 --> 00:30:54,954 To je kreten koji je zviznuo Jang pred kazinom. 403 00:30:54,987 --> 00:30:59,959 Je li još uvek dole u Pritvoru? 404 00:30:59,992 --> 00:31:03,363 Upomoć! - Bože! Neka neko pomogne ovom čoveku! 405 00:31:03,396 --> 00:31:05,398 Umreće! 406 00:31:05,431 --> 00:31:08,535 Situacija u Pritvoru! Vucite dupe dole do Pritvora! 407 00:31:11,270 --> 00:31:13,239 Umreće! Upomoć! 408 00:31:13,272 --> 00:31:17,511 Umreće! Umreće! 409 00:31:17,544 --> 00:31:20,647 On, on peni na usta. Kao da neće preživeti. 410 00:31:20,681 --> 00:31:23,282 On je to uradio! On je to uradio! On... - O, Bože. 411 00:31:23,316 --> 00:31:26,919 Ne ulazi tamo! Neće preživeti! - Molim vas pomozite mu! - U redu, druže. 412 00:31:26,953 --> 00:31:29,623 O Bože! - Čuvaj leđa! - .. zatvorenik koji izgleda ne diše. 413 00:31:29,656 --> 00:31:33,393 On je to uradio! Hej, pazi leđa! Pazi! 414 00:31:40,701 --> 00:31:42,435 Sranje! Sranje! 415 00:31:43,737 --> 00:31:45,706 Imamo ispaljene hice! Imamo ispaljene hice! 416 00:31:45,739 --> 00:31:48,141 Upomoć! 417 00:31:48,174 --> 00:31:51,144 Upomoć! Jebeno pokušava da me ubije! 418 00:31:51,177 --> 00:31:52,445 Neko! 419 00:32:01,555 --> 00:32:04,558 Izgleda da ste se otreznili. 420 00:32:04,591 --> 00:32:06,292 Hoću da baciš pištolj 421 00:32:06,325 --> 00:32:09,290 i ispužiš se ravno kao daska na pod. 422 00:32:13,099 --> 00:32:14,535 Treseš se. 423 00:32:14,568 --> 00:32:17,403 Da. Nervozna sam. 424 00:32:17,437 --> 00:32:21,207 Neverovatno je da ti nisam raznela jebenu glavu. 425 00:32:24,444 --> 00:32:28,682 Napali ste mog narednika i pokušavate da pobegnete. 426 00:32:28,715 --> 00:32:30,450 U Nevadi nema porote 427 00:32:30,483 --> 00:32:34,053 koja bi drobila, drobila, drobila. 428 00:32:34,086 --> 00:32:38,559 Baci taj jebeni pištolj... 429 00:32:39,459 --> 00:32:40,561 Odmah. 430 00:33:03,617 --> 00:33:04,618 U redu. 431 00:33:09,723 --> 00:33:13,359 Šta se dogodilo? - Ovde nam je potrebna ambulanta. 432 00:33:13,392 --> 00:33:16,077 Proverite naredniče. - Je li upucan? 433 00:33:16,262 --> 00:33:20,099 Ne, ali je napadnut. I odmah odvedi drugog momka u ambulantu. 434 00:33:20,132 --> 00:33:23,704 Ima problema sa disanjem. - Sranje. - ... posekotine na glavi... 435 00:33:23,737 --> 00:33:26,272 Daj mi desni ručni zglob. 436 00:33:26,305 --> 00:33:30,209 Mogu li da pomognem, policajče? - Da. Zaveži labrnju. 437 00:33:30,243 --> 00:33:31,512 Odmah ću doći ako vam nešto zatreba. 438 00:33:31,545 --> 00:33:35,414 Mrdaj! Jebote, zašto bičuješ tu ruku? 439 00:33:35,448 --> 00:33:38,251 Ah, jesi li dobro? - Da. Savršen. 440 00:33:38,284 --> 00:33:40,253 Tamo, sa vaše leve strane. 441 00:33:40,286 --> 00:33:42,623 Ah, ah... - Hajde. 442 00:33:45,626 --> 00:33:49,362 Pokaži mi. - Hoćeš da ih proveriš? 443 00:33:49,395 --> 00:33:51,030 Sedi. 444 00:33:54,735 --> 00:33:57,738 Naredniče, sedite. U redu. - Ooh. Hm. 445 00:33:57,771 --> 00:34:00,206 Pogledaj me. U redu. 446 00:34:00,239 --> 00:34:02,743 Mislim da ti je iščašio vilicu. Moraću da je ispravim. 447 00:34:02,776 --> 00:34:05,612 Zavući ću ti palčeve u usta. 448 00:34:05,646 --> 00:34:08,649 1, 2, 3. 449 00:34:11,317 --> 00:34:14,821 Dobro. Hajde da ustanemo. Hajde da ustanemo. 450 00:34:16,355 --> 00:34:18,457 U redu. Idite u ambulantu. 451 00:34:26,299 --> 00:34:29,135 Otvori prokleta vrata. - Radim to. Hajde. 452 00:34:30,469 --> 00:34:33,607 Eto ga. - U redu. U redu. 453 00:34:33,640 --> 00:34:37,511 Ovaj tip krvari kao jebeni gejzir. - Čekaj, čekaj, čekaj. Ah ah... 454 00:34:41,480 --> 00:34:43,449 U redu, naredniče. Imam te. Sedi. 455 00:34:44,450 --> 00:34:47,521 Kimbl, šta je sa jebenom ambulantom? - Daj mi trenutak. Proveravam to. 456 00:34:47,554 --> 00:34:50,591 Ovaj tip krvari kao jebeni gejzir. - U redu, naredniče. 457 00:34:50,624 --> 00:34:54,193 Mislim da mu je dušnik slomljen. - Šta... šta... šta radiš? 458 00:34:54,226 --> 00:34:55,729 Moraću da mu otvorim disajne puteve da bi mogao da diše. 459 00:34:55,762 --> 00:34:58,599 Ne, ne. Sačekajmo, sačekajmo ambulantu. - Sačekati ambulantu? - Hej, druže, druže. 460 00:34:58,632 --> 00:35:00,801 Biće... biće u redu. Samo se smiri. Samo se smiri. 461 00:35:00,834 --> 00:35:03,670 U redu je. Hej, ovo će da se jebe... Sačekajmo doktora, u redu? 462 00:35:03,704 --> 00:35:05,872 U redu. Uradio sam to u lekarima vojske na lešu. 463 00:35:05,906 --> 00:35:07,741 O... na jebenom lešu? Je li to bio leš pre nego što je počeo? 464 00:35:07,774 --> 00:35:10,711 Jebeno se šališ? - Šta? Samo sam, nervozan. Loše se šalim kad sam nervozan. 465 00:35:10,744 --> 00:35:13,015 Onda se uzdržite pa sam... Dozvoli mi da se usredsredim. 466 00:35:15,549 --> 00:35:18,351 Hej, zar nisi levoruk? - Začepi jebote... - Jebi ga! Ti si levoruk! 467 00:35:18,384 --> 00:35:21,555 Jebi ga! Samo... Jesi li sigurna? Sačekajmo samo ambulantu! 468 00:35:21,588 --> 00:35:24,490 O Bože. - U redu. 469 00:35:31,732 --> 00:35:33,199 U redu. 470 00:35:42,375 --> 00:35:44,578 Jeli već stabilan? - Da. 471 00:35:44,611 --> 00:35:47,346 Oh, diše. Diše li? 472 00:35:48,447 --> 00:35:50,316 Hej, jesmo, mi... mi... mi smo to uradili. 473 00:35:50,349 --> 00:35:52,586 Tako ti... - U redu. 474 00:35:52,619 --> 00:35:56,322 To je bilo jebeno loše. - Pazi na njega. - To je bilo jebeno loše, ozbiljno. 475 00:36:01,561 --> 00:36:04,296 Hej. Ovde Hjuber. 476 00:36:04,330 --> 00:36:05,671 Rečeno mi je da te pozovem. 477 00:36:07,701 --> 00:36:10,403 Da. Da. 478 00:36:20,580 --> 00:36:21,748 Kim. 479 00:36:33,756 --> 00:36:35,609 PRETRAGA BAZE IAFIS 480 00:36:43,084 --> 00:36:44,925 IZDVAJANJE DOSIJEA: 113093 481 00:36:48,903 --> 00:36:50,503 NEDOSTUPNO/U TOKU Zatvori 482 00:36:50,538 --> 00:36:53,389 Jebem ti. - Hu! - Oh! Isuse! Jebi ga, Kimbl! 483 00:36:53,424 --> 00:36:54,693 Ha- ha... - Ne radi to! 484 00:36:55,749 --> 00:36:58,086 Drkadžijo, šta radiš za mojim stolom? 485 00:36:58,451 --> 00:37:02,421 Da, koliko treba IAFIS-u da obično odštampa otiske? 486 00:37:02,455 --> 00:37:03,857 Oh, oni ne daju prioritet DUI- ovima. 487 00:37:03,890 --> 00:37:06,352 Šta to znači? - To će potrajati. 488 00:37:06,660 --> 00:37:10,630 Šta te toliko zanima? - Radoznalost. 489 00:37:37,023 --> 00:37:39,526 Hajde da razgovaramo ti i ja, čovek do čoveka. 490 00:37:43,063 --> 00:37:45,632 Nikad više od jednog dana ispred đavola, ha? 491 00:37:47,067 --> 00:37:50,670 Reci mi, Tedi. Šta da ti kažem? 492 00:37:50,704 --> 00:37:54,708 Recite mi zašto je gdin Meril Strip tamo lažirao DUI 493 00:37:54,741 --> 00:37:58,377 da uđem u ovu stanicu da vas ubijem? 494 00:37:58,410 --> 00:38:02,414 Ne znam. Zašto ga ne pitaš? Bob Vidik. 495 00:38:03,016 --> 00:38:04,918 Oh. 496 00:38:04,951 --> 00:38:07,053 Zašto pokušavaš da ga ubiješ? 497 00:38:07,087 --> 00:38:08,955 Zašto brineš? Čak ga i ne voliš. 498 00:38:14,694 --> 00:38:17,798 Zašto pokušava da te ubije, Tedi? 499 00:38:20,867 --> 00:38:23,837 Dobro. Hajde da uradimo ovo. 500 00:38:24,838 --> 00:38:26,472 Možeš mi sve reći 501 00:38:26,506 --> 00:38:30,076 i, mislim, sve do poslednje jebene stvari. 502 00:38:30,110 --> 00:38:33,513 Ili druga opcija, možete me pametno pratiti, 503 00:38:33,547 --> 00:38:34,948 sležući ramenima sa mojim pitanjima 504 00:38:34,981 --> 00:38:37,951 taj glupi jebeni izraz lica, 505 00:38:37,984 --> 00:38:41,755 i ja ću tebe i tvog prijatelja staviti u istu ćeliju zajedno. 506 00:38:42,856 --> 00:38:44,524 Nećeš to učiniti. 507 00:38:46,392 --> 00:38:49,830 Ne budimo smešni. Ozbiljno. 508 00:38:49,863 --> 00:38:52,966 Ne možeš to učiniti. Nije ti dozvoljeno, sećaš se? 509 00:38:52,999 --> 00:38:56,368 Prestani se zajebavati. - Daleko sam od zajebavanja 510 00:38:56,402 --> 00:38:58,905 koliko možete dobiti. 511 00:38:58,939 --> 00:39:01,007 Još si pijan? 512 00:39:01,041 --> 00:39:03,109 Trezan kao sudija. 513 00:39:03,143 --> 00:39:05,477 Hm. Zajebavaćeš se sa mnom? 514 00:39:05,512 --> 00:39:08,447 Jok. Ne ti. 515 00:39:08,480 --> 00:39:10,050 Problem rešen. - Pogledaj. 516 00:39:10,083 --> 00:39:12,752 Ovo je daleko iznad svega u šta želite da se upustite, damo. 517 00:39:12,786 --> 00:39:15,121 Jebeno ne razumeš. - Ne. Ti ne razumeš 518 00:39:15,155 --> 00:39:18,108 kako mi je neverovatno dosadno. 519 00:39:22,996 --> 00:39:24,898 Dobro. Jebi ga. 520 00:39:26,032 --> 00:39:27,667 Hoćeš da znaš? 521 00:39:32,772 --> 00:39:33,707 Reći ću ti. 522 00:39:35,642 --> 00:39:39,512 U redu, ono što radim, moja profesija, Sastavljam ljude, 523 00:39:39,546 --> 00:39:42,549 ljudi visokog profila, istomišljenici, zajednička interesovanja, 524 00:39:42,582 --> 00:39:45,518 seljaci i šejkeri neka sranja. Policajci, političari, 525 00:39:45,552 --> 00:39:48,666 preduzetnici, šefovi država, Ja ih sve rešavam. 526 00:39:48,989 --> 00:39:50,590 Nazovite to vrhunskim savetovanjem. 527 00:39:50,624 --> 00:39:52,726 Ti si popravljač. - Ne, mrzim taj jebeni izraz. 528 00:39:52,759 --> 00:39:56,830 Ne popravljam. Ja proizvodim mogućnosti. 529 00:39:56,863 --> 00:39:59,599 Ne moraš biti povređena, Tedi. 530 00:40:01,101 --> 00:40:04,804 Ono što on zna, ne mora da znati. 531 00:40:07,107 --> 00:40:09,009 Pretvorila sam se u uvoi. 532 00:40:13,947 --> 00:40:17,884 Jesi li čitali novine? - To uglavnom radim ovde. 533 00:40:17,918 --> 00:40:20,120 Znači, znate za državnog tužioca u Nevadi 534 00:40:20,153 --> 00:40:22,589 to je ubijeno prošle nedelje, Fentone? 535 00:40:24,490 --> 00:40:28,189 Bill, pokret je gotov. - Ljudi za koje radim, u sve su udarili. 536 00:40:28,190 --> 00:40:30,630 Morate samo da je potpišete da bih mogao da podnesem datoteku. 537 00:40:30,664 --> 00:40:32,532 I kad kažem sve u državi Nevada, 538 00:40:32,565 --> 00:40:36,736 govorim o industriji igara. 539 00:40:36,770 --> 00:40:39,920 To je vrh sa kojeg sve drugo izvire. 540 00:40:41,207 --> 00:40:44,856 Moj posao je jednostavan. Neprestano ih pričam, radujem ih. 541 00:40:44,911 --> 00:40:49,016 Ovaj tip, Fenton, bio je krstaš. 542 00:40:49,182 --> 00:40:51,520 Pa si pokušao da ga kupiš? 543 00:40:51,584 --> 00:40:54,220 Više puta. - I nije zagrizao? 544 00:40:54,254 --> 00:40:55,889 Čak ni gricnuo. 545 00:40:55,922 --> 00:40:59,740 Ali kada su isekli Fentona, zidovi su se srušili. 546 00:40:59,793 --> 00:41:01,980 Zapisao je sve što sam rekao sa njim 547 00:41:02,015 --> 00:41:04,501 i to je iskoristio kao polugu da me natera da se kotrljam. 548 00:41:04,536 --> 00:41:07,166 Tedi, spremaš se krivokletstvo 549 00:41:07,201 --> 00:41:10,412 sa ljudima koji će ti iskasapiti celu jebenu krvnu liniju! 550 00:41:13,273 --> 00:41:17,220 Ako ne dođete čisti, ne mogu vam pomoći. 551 00:41:20,547 --> 00:41:24,253 Federalci su mi ponudili dogovor. Ja sam prihvatio dogovor. 552 00:41:25,285 --> 00:41:28,228 Kakav dogovor? - Recipročan. 553 00:41:28,788 --> 00:41:31,124 Ja sam nevidljiv, to ću i biti. - Naterajte ljude da se okrenu. 554 00:41:31,157 --> 00:41:33,793 Kako to misliš šta jebote Govorim o? Dobio sam... 555 00:41:33,827 --> 00:41:36,845 Na visokom nivou, ljudi sa rukama u mešavini. 556 00:41:36,880 --> 00:41:39,163 Slušaj me, nemoj mi ovo razbijati, u redu? 557 00:41:39,198 --> 00:41:41,681 A onda sam se jedne noći skoro zaglavio. 558 00:41:46,906 --> 00:41:48,108 Šta to znači? 559 00:41:50,877 --> 00:41:52,612 Skoro su me razneli. 560 00:41:57,851 --> 00:42:02,088 Pa sam morao da odem pod zemlju, da nestanem. 561 00:42:02,122 --> 00:42:04,624 Zašto joj ne kažeš za novac, Tedi? 562 00:42:04,657 --> 00:42:06,614 Nisam čuo da si jednom spomenuo novac. 563 00:42:07,694 --> 00:42:11,297 Kakav novac? - Hajde, Tedi. Sada kada svi delimo, 564 00:42:11,331 --> 00:42:15,109 reci joj o milionima koje si ukrao i sakrio negde. 565 00:42:15,668 --> 00:42:19,039 Federalci su znali za novac. - Sranje. - To nije sranje. - Dama. 566 00:42:19,072 --> 00:42:23,810 Ovaj momak će ti se uvaliti u jebeno crevo, pružiš li mu priliku. 567 00:42:24,677 --> 00:42:27,180 Rizikovaću. 568 00:42:27,213 --> 00:42:30,091 Čvrsti punjači se teško pune. 569 00:42:32,085 --> 00:42:35,789 Šta to znači? - Ali znate... 570 00:42:35,822 --> 00:42:39,325 To znači, ako mnogo progurate, onda te teško guraju nazad. 571 00:42:39,359 --> 00:42:42,328 To... to ne zvuči kul. - Ali to bi trebalo da bude od pomoći? 572 00:42:42,362 --> 00:42:45,198 Šta misliš, jebote, šta sam rekao? - Dobro. Pa dobro. 573 00:42:45,231 --> 00:42:47,133 Hvala. Hvala. 574 00:42:48,868 --> 00:42:53,606 U redu. Provedi me kroz poslednja 24 sata. 575 00:42:53,640 --> 00:42:56,076 Prostrelna rana, Kraun Vik, 576 00:42:56,109 --> 00:42:59,779 i tako dalje, sve to. 577 00:42:59,813 --> 00:43:01,881 Par najboljih Vegasa me je oterao iz grada 578 00:43:01,915 --> 00:43:05,819 da citiram, "Isporuči me FBI- u", bez citata. 579 00:43:05,852 --> 00:43:09,622 To je bilo sranje. Ovi policajci su bili savijeni. 580 00:43:09,656 --> 00:43:12,358 Imao sam sastanak sa rupom u pustinji. 581 00:43:12,392 --> 00:43:15,161 Hvala Bogu da su me federalci pratili ili bih bio totalno sjeban. 582 00:43:17,797 --> 00:43:20,366 Bacite oružje! - Hej, hej. - Prokletstvo! 583 00:43:24,237 --> 00:43:25,872 Gde je on? 584 00:43:26,306 --> 00:43:28,341 Bože! 585 00:43:28,374 --> 00:43:30,376 Tamo! - Jebote... 586 00:43:31,411 --> 00:43:35,381 Ne znam! - Zaustavite ga! - Ah! 587 00:43:49,362 --> 00:43:50,864 Jebem ti! 588 00:43:52,098 --> 00:43:53,133 Jebem ti! 589 00:44:01,741 --> 00:44:05,745 Tedi Mureto ne umire, drkadžijo! 590 00:44:05,778 --> 00:44:09,082 Ovde Jang dole u Pritvoru. - Kim, jesi li tu? - Ovde sam, šećeru. 591 00:44:09,115 --> 00:44:11,084 Jesu li Barns i Rubi oš uvek van lokacije? 592 00:44:11,117 --> 00:44:14,754 Uh, vraćaju se sa šleperom. 593 00:44:14,787 --> 00:44:17,023 U redu, neka šleper nastavi ovde, 594 00:44:17,056 --> 00:44:19,726 ali pitajte Barnsa i Rubi mogu li se preusmeriti 595 00:44:19,759 --> 00:44:23,730 do starog motela Nomad na putu 95, 596 00:44:23,763 --> 00:44:25,798 severno od kanjona Lee. 597 00:44:25,832 --> 00:44:28,735 Moguće mesto zločina, više žrtava pucnjave. 598 00:44:28,768 --> 00:44:30,170 Ali nije bilo poziva. 599 00:44:30,203 --> 00:44:33,806 Znam. Samo im daj radio kad dođu na scenu. 600 00:44:35,441 --> 00:44:37,243 Biće sve u redu, naredniče. 601 00:44:38,778 --> 00:44:40,914 Mi ćemo se pobrinuti za sve. 602 00:44:47,420 --> 00:44:49,222 Kako se osećate, naredniče? 603 00:44:51,958 --> 00:44:53,126 U redu. 604 00:44:54,260 --> 00:44:56,462 Je li dobar? 605 00:44:56,496 --> 00:45:00,466 Da. Da, još uvek diše. Dolazi li ta ambulanta iz Renoa? 606 00:45:00,501 --> 00:45:02,468 Jebeno, uzimaju im zauvek. 607 00:45:02,503 --> 00:45:05,205 Zamoliću Kimble da ih ponovo pozove. 608 00:45:05,238 --> 00:45:07,508 Ne dozvolite mu da zaspi. Shvatio sam. 609 00:45:13,913 --> 00:45:16,950 6 Charles, 12, ovo je Central. - Ovde Barns. - Barns, daj mi sekund. 610 00:45:16,983 --> 00:45:18,218 Upravo mi dolazi Jang. 611 00:45:18,251 --> 00:45:21,120 Kim. - Imam Barnsa u motelu. 612 00:45:21,154 --> 00:45:23,423 U redu. Molim vas da mi nađete tu ambulantu. 613 00:45:23,456 --> 00:45:25,425 Shvatio sam. - Barns. 614 00:45:25,458 --> 00:45:27,860 Da, Jang, šta bismo trebali da vidimo ovde? 615 00:45:27,894 --> 00:45:30,063 Bilo kakvi znaci pucnjave, 616 00:45:30,096 --> 00:45:33,900 hm, čaure, prskanje krvi, tragovi otpora? 617 00:45:33,933 --> 00:45:35,802 Moramo ažuriranje o tim ambulantnim kolima, molim. 618 00:45:35,835 --> 00:45:38,338 Ne, ništa. - U redu. Hvala. 619 00:45:39,906 --> 00:45:42,108 Desetak ' sa tom ambulantom. 620 00:45:42,141 --> 00:45:44,877 Loša saobraćajna nesreća na 15 južnih pravca zaustavila je saobraćaj. 621 00:45:44,911 --> 00:45:46,980 Dobro. Možete li mi učiniti uslugu i imenovati me? 622 00:45:47,013 --> 00:45:49,082 Bob ili Robert Vidik. 623 00:45:49,115 --> 00:45:52,819 Pokušajte sa pravopisnim varijacijama tog prezimena. - Ko je on? 624 00:45:52,852 --> 00:45:54,521 Mislim da bi on mogao biti naš Džon Do dole. 625 00:45:54,555 --> 00:45:56,489 Jesu li se njegovi snimci vratili iz moje kancelarije? 626 00:45:56,523 --> 00:46:00,159 Ne, ne još. Hjuber je već pitao. 627 00:46:00,193 --> 00:46:03,263 O čemu? - Otisci, Džon Do. 628 00:46:03,296 --> 00:46:06,432 Zašto jebote Hjuber pita o tome? 629 00:46:06,466 --> 00:46:09,536 Mogu li da te pitam nešto lično, Tedi? 630 00:46:09,570 --> 00:46:12,272 Ne vidim zašto ne. 631 00:46:12,305 --> 00:46:14,407 Imao si sve. 632 00:46:14,440 --> 00:46:17,511 Znate, dobro su se brinuli o vama, zar ne? 633 00:46:17,544 --> 00:46:20,146 Novac, žene, svejedno. 634 00:46:20,179 --> 00:46:23,149 Zašto bi, dođavola, toga odustao? 635 00:46:23,182 --> 00:46:27,153 Znaš, mogao si nastaviti. Znaš, nikad te ne bi pustili da padneš. 636 00:46:27,186 --> 00:46:32,258 Nikada ne bi video unutrašnjost sudnice ili te ćelije. 637 00:46:34,460 --> 00:46:37,564 Trebao si samo nastaviti. 638 00:46:37,598 --> 00:46:39,165 Nisam trebao, trebao, mogao. 639 00:46:39,198 --> 00:46:42,168 Ne, samo zapališ ceo svoj jebeni život, 640 00:46:42,201 --> 00:46:45,872 trčite što brže možete, nadajući se da će to ugasiti plamen. 641 00:46:48,408 --> 00:46:50,443 Znaš šta nikad nisi bio? 642 00:46:50,476 --> 00:46:53,446 Ne jednom? - Reci mi, Tedi. 643 00:46:53,479 --> 00:46:55,516 Nikada nisi bio prisiljen da izađeš iz jebene zečje rupe 644 00:46:55,549 --> 00:46:58,051 donošenje odluka o životu i smrti, Bob. 645 00:46:58,084 --> 00:47:00,253 Radim to svaki jebeni dan. 646 00:47:00,286 --> 00:47:03,323 Tedi. - Ne, nemaš. 647 00:47:03,356 --> 00:47:06,560 To nisu odluke. To su direktive. 648 00:47:06,593 --> 00:47:08,261 Ubij ovog momka, ubij ga. 649 00:47:08,294 --> 00:47:11,632 Zbriši tu porodicu, jebeno nestani još jedna. 650 00:47:11,665 --> 00:47:15,468 Ti si psihopata, Bob jasan i jednostavan. 651 00:47:15,502 --> 00:47:19,372 Nisam psihopata, Tedi. Ja sam profesionalac. 652 00:47:20,641 --> 00:47:22,909 I postoji razlika. 653 00:47:22,942 --> 00:47:25,111 Saznaćeš to kad vidiš. 654 00:47:25,144 --> 00:47:27,614 Šta je sa ovim drugim tipom, Vidik? 655 00:47:27,648 --> 00:47:29,616 Nisam mu poznat. 656 00:47:29,650 --> 00:47:33,019 Verovatno izrez. Zarezan. 657 00:47:33,052 --> 00:47:35,355 Mafija uglavnom sklapa ugovore sa trećim stranama 658 00:47:35,388 --> 00:47:39,258 za ovakvo dizanje teških tereta. To su izrazito loši ljudi, oficire. 659 00:47:39,292 --> 00:47:43,262 Dakle, što brže možemo da pomerimo Mareta, to bolje. 660 00:47:43,296 --> 00:47:46,099 Sinoć smo pronašli tela njegove bivše žene i sina 661 00:47:46,132 --> 00:47:50,002 plutajući u oticaju u blizini jezera Mid. 662 00:47:50,036 --> 00:47:53,540 Sranje. - Slušaj. Tedi Mureto je stekao još neprijatelja 663 00:47:53,574 --> 00:47:55,509 nego što mogu da nabrojim. 664 00:47:55,542 --> 00:47:58,144 Pa, o čemu vam je rekao 665 00:47:58,177 --> 00:48:01,481 ovaj mali smeli beg koji je izveo? 666 00:48:01,515 --> 00:48:04,384 Da su federalci zaskočili par iskrivljenih policajaca 667 00:48:04,417 --> 00:48:06,352 i započeo veliku borbu oružjem. 668 00:48:06,386 --> 00:48:09,989 Jeste li pojavili nešto o tome? Ne. 669 00:48:12,291 --> 00:48:13,393 Nije stvar. 670 00:48:16,229 --> 00:48:17,296 Hvala vam. 671 00:48:20,066 --> 00:48:23,436 To je to. - Da. U redu. 672 00:48:35,348 --> 00:48:36,650 Da. 673 00:48:36,683 --> 00:48:39,385 Imamo veliki jebeni problem. 674 00:48:39,419 --> 00:48:42,388 Imamo policajca u Gan Kriku koji postavlja previše jebenih pitanja. 675 00:48:48,461 --> 00:48:52,566 Moje dete je u redu? Jeste li stupili u kontakt sa mojim bivšim? 676 00:48:52,599 --> 00:48:55,168 Razgovarao sam sa detektivkom u policiji Vegas, 677 00:48:55,201 --> 00:48:58,572 Poslaće auto i proveriti zdravlje. 678 00:48:58,605 --> 00:49:00,306 Siguran sam da je sve u redu. 679 00:49:01,775 --> 00:49:03,376 Da proverim svoj mobilni telefon. 680 00:49:03,409 --> 00:49:05,178 Ne možeš da proveriš svoj mobilni telefon, Tedi. 681 00:49:05,211 --> 00:49:08,047 Dopusti mi da proverim. - Žao mi je. - Ona ima informacije od mene da, 682 00:49:08,080 --> 00:49:09,415 to bi je moglo dovesti u opasnost, u redu? 683 00:49:09,449 --> 00:49:13,453 Kad se Vegas PD javi, javiću vam. 684 00:49:15,455 --> 00:49:17,089 Ja ću vas obavestiti. 685 00:49:34,040 --> 00:49:38,478 Robert K. Vidik. Svi poznati saradnici. 686 00:49:38,512 --> 00:49:41,347 Šta to imamo ovde? 687 00:49:51,592 --> 00:49:55,394 Pa, zar ti momci ne liče na gomilu jebenih seronja? 688 00:50:11,678 --> 00:50:13,780 Entoni Lemb. 689 00:50:13,814 --> 00:50:16,415 Kakvo je to drkadžijsko ime? 690 00:50:16,449 --> 00:50:20,219 Ubistvo, napad smrtonosnim oružjem, baterija. 691 00:50:22,288 --> 00:50:23,356 Uh... 692 00:50:23,389 --> 00:50:28,595 Imam rođendanski buket balona za policajca Hjubera. 693 00:50:30,531 --> 00:50:33,232 Izgledaš baš kao ova jebena torba ovde dole. 694 00:50:33,266 --> 00:50:36,803 Ma, hajde sad. Da se šališ. - Ne, ovo moraš provjeriti. 695 00:50:36,837 --> 00:50:40,674 Vidi ovo. - Šta? - Izgledaš baš kao on. 696 00:50:40,707 --> 00:50:42,776 Jebeno je slična sličnost. 697 00:50:42,809 --> 00:50:44,811 Koje su šanse? 698 00:50:47,681 --> 00:50:51,652 Uh Oh. Držite se svi. Budi miran. 699 00:50:51,685 --> 00:50:54,621 Ooh, čamci se ljuljaju. 700 00:50:54,655 --> 00:50:56,723 Oh, voleo bih da znam šta ti prolazi kroz glavu. 701 00:51:00,493 --> 00:51:03,396 Izvini, dečko, promet je bio kučka. Šta imamo? 702 00:51:03,429 --> 00:51:07,400 Hvala Bogu da ste ovde. Uzeo je prilično prosipanje. Upravo se vratio. 703 00:51:08,735 --> 00:51:11,404 Sranje. - Proveri vitalne funkcije. 704 00:51:11,437 --> 00:51:14,575 Nema puls. - Kažete, hm, kažete da je pao? 705 00:51:14,608 --> 00:51:18,110 Da. Da. Pa da pojasnim, pucao sam mu u glavu 706 00:51:18,144 --> 00:51:19,846 a onda je uzeo to malo prevrtanje. 707 00:51:24,818 --> 00:51:27,320 Ooh. Dang. 708 00:51:28,421 --> 00:51:29,388 Šta? 709 00:51:30,624 --> 00:51:32,091 Jesi li... 710 00:51:33,192 --> 00:51:35,294 Je li to tvoja krv pravo na moju glavu 711 00:51:35,328 --> 00:51:39,800 izvalio te u glavu? Zamisli. 712 00:51:39,833 --> 00:51:42,201 Entoni Jai Lemb, moraš da se kupiš 713 00:51:42,234 --> 00:51:44,738 lutrija danas. 714 00:51:44,771 --> 00:51:47,239 Ooh, nadam se da se snalaze. 715 00:51:50,409 --> 00:51:53,112 Kimble, gde je jebote taj ambo, čoveče? 716 00:51:53,814 --> 00:51:57,216 Sranje! Koji kurac? Hej, ko si ti, jebote? 717 00:51:57,249 --> 00:52:00,386 Hej, oh, čekaj. Zvao sam pomoć. - Polako, polako. - Prokletstvo! 718 00:52:00,419 --> 00:52:02,488 Ne. Šta se jebote dogodilo? - Ja sam samo čovek od balona. 719 00:52:02,522 --> 00:52:03,790 Čoveče, zovem pomoć, druže. 720 00:52:07,928 --> 00:52:10,363 Prokletstvo, sine! 721 00:52:13,700 --> 00:52:14,901 Jesi li... 722 00:52:14,935 --> 00:52:18,371 Koje je prvo pravilo policije, ha? 723 00:52:18,404 --> 00:52:21,240 Čuvajte se neobičnog elementa. 724 00:52:21,273 --> 00:52:24,443 I u ovom scenariju verujem da sam to ja. 725 00:52:24,477 --> 00:52:25,879 Policajac, pa, 726 00:52:25,912 --> 00:52:30,550 policajac ranije poznat kao... Penja. 727 00:52:30,584 --> 00:52:33,654 Šteta. - Lezi dole, drkadžijo! 728 00:52:33,687 --> 00:52:34,788 Ravno kao daska. Dole... 729 00:52:38,324 --> 00:52:40,359 Koji je to kurac? 730 00:52:46,733 --> 00:52:48,869 Nekada sam bio mnogo bolji čovek. 731 00:53:26,338 --> 00:53:27,741 Jebote, šta je to bilo? 732 00:53:49,526 --> 00:53:50,564 ODABERITE NOVI PIN 733 00:53:54,108 --> 00:53:55,410 NOVI PIN: 5969 734 00:53:56,680 --> 00:53:57,712 OBRADA. 735 00:54:03,030 --> 00:54:04,294 OBRADA... 736 00:54:04,329 --> 00:54:05,478 Oh, sranje sad. 737 00:54:17,101 --> 00:54:18,443 UNESITE PONOVO NOVI PIN 738 00:54:31,593 --> 00:54:34,129 PONOVNO POSTAVLJANJE... 739 00:54:36,672 --> 00:54:37,706 PIN POSTAVLJEN 740 00:54:39,546 --> 00:54:42,716 Halo! Pa, jebeno je puklo. 741 00:54:53,627 --> 00:54:55,327 Koliko je loše? 742 00:54:56,775 --> 00:54:58,151 Jeste li slučajno čuli svu tu pucnjavu? 743 00:54:58,464 --> 00:54:59,967 Jesi li ti jebeni idiot, Tedi? 744 00:55:00,033 --> 00:55:02,015 To se pitanje stalno ponavlja. 745 00:55:02,569 --> 00:55:04,838 Mrzim da govorim o pucnjavi. 746 00:55:08,008 --> 00:55:10,342 Jebi me. 747 00:55:13,046 --> 00:55:14,480 Jebem ti. 748 00:55:14,514 --> 00:55:17,884 Mora da me zezaš. 749 00:55:20,887 --> 00:55:23,056 Momak je pucao kako je izgledalo 750 00:55:23,089 --> 00:55:27,761 iz heklera. Oni koriste municiju od 9 mm. 751 00:55:29,129 --> 00:55:31,397 Ovaj metak u stomak 752 00:55:31,430 --> 00:55:33,834 je kalibra.44. 753 00:55:33,867 --> 00:55:36,703 Riko. 754 00:55:36,736 --> 00:55:40,140 Šta to znači? - Rikošet. 755 00:55:40,173 --> 00:55:42,609 Znači da je samu sebe ustrelila. 756 00:55:45,145 --> 00:55:48,748 Znači da sam samu sebe ustrelila. 757 00:55:48,782 --> 00:55:51,017 Jang, ja sam. 758 00:55:51,051 --> 00:55:52,886 Dođi, pusti me iz ćelije, u redu? 759 00:55:52,919 --> 00:55:55,387 Ne znate šta se tamo dešava i teško ste ranjeni. 760 00:55:55,421 --> 00:55:58,525 Iskrvarićete. Jang, znaš me. 761 00:55:58,558 --> 00:56:02,494 Ovo je Jang, zarobljena sam ovde dole u pritvoru sa dva pritvorenika, 762 00:56:02,529 --> 00:56:05,632 i pogođena sam u stomak. 763 00:56:07,534 --> 00:56:11,771 Penja i Kimbl su ubijeni. 764 00:56:11,805 --> 00:56:16,142 Imajte na umu da ovde imamo naoružanog napadača 765 00:56:16,176 --> 00:56:19,012 Trenutno se nalazi izvan ćelijskog bloka. Gotovo. 766 00:56:28,989 --> 00:56:30,857 Prokletstvo! 767 00:56:30,891 --> 00:56:34,861 Jang, nemaš mnogo vremena. Krvariš. 768 00:56:34,895 --> 00:56:37,597 Izvuci me iz ovoga. Hajde, mogu ti pomoći. 769 00:56:37,631 --> 00:56:38,965 Nemate pojma šta se tamo dešava, 770 00:56:38,999 --> 00:56:42,903 krvarite jako. Odjebi me odavde. 771 00:56:42,936 --> 00:56:45,772 O, bože. 772 00:56:52,779 --> 00:56:55,515 Ah! Prokletstvo. 773 00:56:55,548 --> 00:56:58,151 Čini se da je to otporno na metke. 774 00:57:01,755 --> 00:57:04,224 Prokletstvo, vau. 775 00:57:07,227 --> 00:57:09,663 Entoni Lemb. 776 00:57:09,696 --> 00:57:11,731 Je li to veliki loš Bob Vidik? 777 00:57:11,765 --> 00:57:15,535 Prikaz Bob, šta dođavola radiš tamo? 778 00:57:16,970 --> 00:57:18,538 Znate li ovaj glupi posao? 779 00:57:18,571 --> 00:57:21,541 Da. On je... Tsk. 780 00:57:21,574 --> 00:57:23,576 Uh, gospođice Zakon i Red, 781 00:57:23,610 --> 00:57:26,646 Kako bi bilo da otvorite ova vrata, završavamo ovo vrlo brzo 782 00:57:26,680 --> 00:57:29,582 a ja ću ti do đavola izbiti iz glave? Previše slatko, ha? 783 00:57:31,251 --> 00:57:33,086 Teodor Mareto. 784 00:57:33,119 --> 00:57:36,890 Biću ujak jebenog majmuna. Pogledaj se tamo. 785 00:57:36,923 --> 00:57:42,095 Jedna od najvećih grešaka u doterivanju muškaraca, muška punđa. 786 00:57:42,128 --> 00:57:43,563 Izgledaš kao stari Tom Kruz 787 00:57:43,596 --> 00:57:46,967 na onoj slici samuraja koju niko nije gledao. 788 00:57:47,000 --> 00:57:50,203 Prokletstvo! Bob, šta se dešava unutra? 789 00:57:50,236 --> 00:57:54,107 Uh, da, hej, Entoni. - Znaš šta, Bob, žao mi je, 790 00:57:54,140 --> 00:57:57,243 prolazim pored prijateljskog i manje formalnog Tonija 791 00:57:57,277 --> 00:57:59,612 ovih dana. Znam da je prošlo minutu. 792 00:57:59,646 --> 00:58:02,615 Hej, Entoni, moraš da rasčistiš ovaj ugovor. 793 00:58:02,649 --> 00:58:05,118 Ne, ne, ne mogu, Bob, ovaj ugovor je besplatan 794 00:58:05,151 --> 00:58:09,656 pošto postoje konkurencije za jednog Teodora Mareta. 795 00:58:09,689 --> 00:58:12,993 Hej, Entoni. - Znaš... ne odgovaram na to ime. 796 00:58:13,026 --> 00:58:15,061 Entoni. - Da. Ne odgovaram na to 797 00:58:15,095 --> 00:58:16,229 jebeno ime, Bob, čuo si me. 798 00:58:16,262 --> 00:58:19,666 Ne, uh, Džo Totino u Čikagu 799 00:58:19,699 --> 00:58:23,103 imate štap od 65.000 $ oko glave? 800 00:58:23,136 --> 00:58:25,279 Uh, zaista, Bob. 801 00:58:25,314 --> 00:58:28,008 A sve što je vratio su seronje 802 00:58:28,041 --> 00:58:29,470 poslao je da pokupi moje. 803 00:58:30,643 --> 00:58:32,612 Poništi moj ugovor, Entoni, 804 00:58:32,645 --> 00:58:34,647 ili kako mi je Bog svedok, prekinuću 805 00:58:34,681 --> 00:58:36,916 jebenu glavu, stavi je u torbu 806 00:58:36,950 --> 00:58:39,848 i odvezi ga do Čikaga, ne zajebavam te. 807 00:58:40,820 --> 00:58:44,557 Mjau. Je li to rukavica koju bacaš dole, Bob? 808 00:58:44,591 --> 00:58:46,726 Hoćemo li se boriti do smrti? 809 00:58:53,800 --> 00:58:56,169 Pa, ako je tako, predviđam 810 00:58:56,202 --> 00:58:59,305 neke strašne stvari za vas 811 00:58:59,339 --> 00:59:01,941 u ne tako dalekoj budućnosti, Bob. 812 00:59:05,145 --> 00:59:06,746 Nacrtao sam ti kurac. 813 00:59:07,680 --> 00:59:10,283 Postalo je čudno. 814 00:59:10,316 --> 00:59:12,552 Pa, postaće čudnije. 815 00:59:15,822 --> 00:59:18,058 Sviđa ti se ovaj naglasak, Mureto? 816 00:59:19,259 --> 00:59:21,661 Mareto... 817 00:59:21,694 --> 00:59:24,330 Ulazim unutra svidelo vam se to ili ne. 818 00:59:24,364 --> 00:59:27,200 Mjau... 819 00:59:27,233 --> 00:59:29,969 Sada vidite razliku? 820 00:59:30,003 --> 00:59:32,605 To je psihopata. 821 00:59:43,716 --> 00:59:48,688 10-13, ovde policajac Valeri Jang. 822 00:59:48,721 --> 00:59:52,092 Teško sam ranjen u pritvorskom bloku na podu 823 00:59:52,125 --> 00:59:55,895 u sedištu policije Gan Krik Siti. Prijem. 824 00:59:56,996 --> 00:59:59,399 Može li me neko čuti? 825 00:59:59,432 --> 01:00:04,404 10- 13, službenik u hitnoj medicinskoj potrebi. Gotovo. 826 01:00:13,346 --> 01:00:14,914 Jebem titi! 827 01:00:18,017 --> 01:00:22,122 Ponestaće ti vremena, Jang. Umrećeš. 828 01:00:22,155 --> 01:00:24,257 Tedija nije briga hoćeš li živeti ili umreti. 829 01:00:24,290 --> 01:00:26,826 Je l' tako. I ti. Veruj mi. - Ne slušaj ga. 830 01:00:26,860 --> 01:00:28,761 Nije me briga šta... - Dozvolite mi da vam pomognem. 831 01:00:28,795 --> 01:00:31,965 Nemoj jebeno... - Oboje, umuknite! 832 01:00:33,433 --> 01:00:36,903 Bože, ne... Jebem ti. 833 01:00:42,041 --> 01:00:43,676 Valeri? 834 01:00:47,313 --> 01:00:48,948 Valeri? 835 01:00:51,184 --> 01:00:52,785 Jeste li tamo? 836 01:00:54,921 --> 01:00:58,791 Hjuber je. - Hjuber. Tamo imaš naoružanog čoveka. Čuvaj leđa. 837 01:00:58,825 --> 01:01:02,061 Upucana sam. Oba pritvorenika su na sigurnom. 838 01:01:03,463 --> 01:01:07,200 Osumnjičeni je pobegao sa lica mesta. Gotovo je. 839 01:01:11,037 --> 01:01:14,340 Lozinka ne radi. Jeste li je promenili? 840 01:01:14,374 --> 01:01:18,044 Da. - Pa, reci mi šta je to. - Tako da mogu ući tamo i pomoći vam. 841 01:01:18,077 --> 01:01:19,712 Gde je Mitčel? 842 01:01:21,014 --> 01:01:23,049 Svi su mrtvi, Valeri. 843 01:01:25,185 --> 01:01:27,187 Žao mi je. 844 01:01:27,220 --> 01:01:30,290 Kučkin sin je ubio sve do poslednjeg čoveka. 845 01:01:34,827 --> 01:01:36,296 Gde si upucana? 846 01:01:37,864 --> 01:01:40,033 Zar niste čuli moj proziv ranije? 847 01:01:42,368 --> 01:01:45,705 Ne. Nisam bio blizu radija. 848 01:01:56,216 --> 01:01:57,317 Valeri! 849 01:01:58,785 --> 01:02:00,153 Hjuber... 850 01:02:03,156 --> 01:02:06,226 zašto ste bili zainteresovani za te IAFIS skenove? 851 01:02:09,128 --> 01:02:10,830 Šta je to? 852 01:02:10,863 --> 01:02:15,868 Kimbl je rekao da ste pitali za IAFIS skenove za naš DUI. 853 01:02:17,470 --> 01:02:20,240 Da. Znaš zašto? 854 01:02:20,273 --> 01:02:23,743 Samo sam imao loš osećaj prema tom tipu. 855 01:02:24,545 --> 01:02:26,246 Koji tip? 856 01:02:26,279 --> 01:02:29,382 Vidik, DUI. 857 01:02:29,415 --> 01:02:32,919 Obrađen je kao Džon Do. 858 01:02:32,952 --> 01:02:34,954 Odakle vam ime Vidik? 859 01:02:39,225 --> 01:02:43,029 Gde je čovek koji je ubio vaše kolege oficire, Hjuber? 860 01:02:44,931 --> 01:02:47,166 Šapće li ti na uvo? 861 01:02:53,840 --> 01:02:55,942 Nije ih briga za nas. 862 01:02:57,443 --> 01:03:00,547 Sve što treba da uradimo je da odstupimo 863 01:03:00,581 --> 01:03:03,016 i daj im Mareta. 864 01:03:03,049 --> 01:03:04,984 Već smo izgubili tri policajca. 865 01:03:05,018 --> 01:03:09,222 Ne mogu ni da pomislim da izgubim još jednu, u redu? 866 01:03:10,456 --> 01:03:14,327 Ti si govno, Hjuber, i užasan policajac. 867 01:03:14,360 --> 01:03:17,063 Nikad mi se nisi sviđao, a ni narednik te nije mogao podneti. 868 01:03:17,096 --> 01:03:20,833 Pa, ti... znaš šta, Valeri, 869 01:03:20,867 --> 01:03:24,538 narednik ne mora više da brine za mene, i nećeš morati da brineš 870 01:03:24,571 --> 01:03:28,207 ako nastavite sa ovim Alamovim sranjima. 871 01:03:28,241 --> 01:03:30,577 Već imaš metak u stomaku, dušo. 872 01:03:30,611 --> 01:03:34,380 Želiš još jednu u svom mozgu? - Voleo bih da probaš, drkadžijo. 873 01:03:34,414 --> 01:03:38,051 Voleo bih da uđete ovamo i da tamo unesete metak. 874 01:03:38,084 --> 01:03:40,453 Želiš li to učiniti za mene? - Oh, da, jesmo. 875 01:03:40,486 --> 01:03:43,590 Ući ćemo tamo, ti glupa jebena kučko! 876 01:03:43,624 --> 01:03:46,959 Čuješ me? Ulazimo tamo! 877 01:04:05,378 --> 01:04:07,413 Pa, Tedi je mrtav. 878 01:04:08,981 --> 01:04:11,984 # To sam i rekao 879 01:04:12,018 --> 01:04:14,420 # Neka čovek izbaci plan i kaže da će ga videti kući 880 01:04:14,454 --> 01:04:17,090 # Ali njegova nada je bila konopac i trebalo je da zna 881 01:04:17,123 --> 01:04:22,095 # Uskoro ću ga zloupotrebiti, iscepati i zlostavljati 882 01:04:22,128 --> 01:04:24,631 # Plan drugog čoveka 883 01:04:24,665 --> 01:04:26,899 # Zajebavao si se sa pogrešnim čovekom 884 01:04:26,933 --> 01:04:31,938 # Ooh strašan udarac, ali tako je to prošlo 885 01:04:31,971 --> 01:04:34,140 # Tedi je na uglu 886 01:04:34,173 --> 01:04:36,543 # A ti ćeš biti propalica 887 01:04:36,577 --> 01:04:38,878 # Seti se Tedija mrtvog 888 01:04:43,082 --> 01:04:46,919 # Ooh to sam rekao 889 01:04:46,953 --> 01:04:48,388 # Neka čovek izbaci plan koji je rekao da će videti... 890 01:04:48,421 --> 01:04:50,923 Zapravo, ima prilično lep glas. 891 01:04:58,632 --> 01:05:01,033 U redu. To je to. 892 01:05:02,268 --> 01:05:05,204 Možemo li mu pristupiti kroz ove kanale? 893 01:05:05,238 --> 01:05:08,274 Ima 12 inča u prečniku, previše je uzak. 894 01:05:08,307 --> 01:05:10,677 Kako bi bilo da provalimo ta vrata? 895 01:05:10,711 --> 01:05:12,412 Ne. Uh, uh... 896 01:05:12,445 --> 01:05:15,081 Ova stvar je kao stranica jebenog tenka, 897 01:05:15,114 --> 01:05:17,383 to su vrata u stilu oružarnice, nikad ne ulazi. 898 01:05:17,417 --> 01:05:21,254 Zato mislim da smo upali kroz ovaj zid, uđite 899 01:05:21,287 --> 01:05:23,990 kroz svlačionicu. Ovo je Muretova ćelija ovde. 900 01:05:24,023 --> 01:05:26,025 Mislim, to je debeli kučkin sin. 901 01:05:26,058 --> 01:05:28,995 Verovatno je to stopalo od čvrstog betona. 902 01:05:34,668 --> 01:05:36,002 Dobro... 903 01:05:38,104 --> 01:05:39,540 lupamo o neki kamen. 904 01:05:50,751 --> 01:05:52,952 Šta mislite da rade tamo? 905 01:05:54,755 --> 01:05:56,557 Pronalaženje ulaza. 906 01:05:58,057 --> 01:06:00,460 A kad uđu, 907 01:06:00,493 --> 01:06:02,395 prvo će te ubiti. 908 01:06:02,428 --> 01:06:05,097 Reći ću ti da sa njima trampiš, ali Lemb 909 01:06:05,131 --> 01:06:07,601 samo će lagati, a zatim skinuti kožu s kostiju 910 01:06:07,634 --> 01:06:10,403 kad mu jednom date ono što želi. 911 01:06:10,436 --> 01:06:13,507 Sve što ste morali da uradite 912 01:06:13,540 --> 01:06:17,644 bilo mi je dozvoljeno da raznesem Muretu glavu kad sam imao priliku. 913 01:06:17,678 --> 01:06:20,614 Onda ne biste sedeli sa metkom u boku 914 01:06:20,647 --> 01:06:23,049 moleći se za jebeno čudo. 915 01:06:24,818 --> 01:06:27,153 Meci pre molitve. 916 01:06:31,390 --> 01:06:32,559 Je li to pesma? 917 01:06:34,661 --> 01:06:37,063 Meci pre molitve. 918 01:06:38,264 --> 01:06:40,099 Moj pradeda je to napravio 919 01:06:40,132 --> 01:06:44,003 na svom Štalhelmovom šlemu u II svetskom ratu. 920 01:06:44,805 --> 01:06:47,406 Štalhelm? 921 01:06:47,440 --> 01:06:50,076 Zar to nije bila kaciga nemačke vojske? 922 01:06:50,109 --> 01:06:53,179 Tvoj pradeda je bio nacista? 923 01:06:54,447 --> 01:06:56,382 Ali ti si... 924 01:06:56,415 --> 01:06:59,520 Crn? - Crn. 925 01:06:59,553 --> 01:07:02,455 Nacisti su bili u Severnoj Africi 1940- ih, 926 01:07:02,488 --> 01:07:07,059 samo male trivijalnosti koje treba uzeti iz okolnosti. 927 01:07:08,294 --> 01:07:10,797 Kao i većina Nemaca u to vreme, morao je da se bori. 928 01:07:10,831 --> 01:07:13,800 Pregazili su ih, nije imao izbora. 929 01:07:13,834 --> 01:07:17,504 Da, da vidimo. - Čekaj šta? 930 01:07:17,538 --> 01:07:20,373 Deža vu. - To nije deža vu, glupane. 931 01:07:20,406 --> 01:07:22,241 Da, jeste. - Ne, nije. 932 01:07:22,275 --> 01:07:25,679 Deža vu je kad doživiš istu stvar drugi put. 933 01:07:25,712 --> 01:07:29,683 Ili osećaj koji imate. - Zašto ste na njegovoj strani? 934 01:07:29,716 --> 01:07:33,554 Kako dovraga stajem na njegovu stranu? - Rekli ste da se vaš pradeda morao boriti, 935 01:07:33,587 --> 01:07:36,823 da je pregažen i da nije imao izbora, 936 01:07:36,857 --> 01:07:41,294 poput mene, sedeći ovde. Deža Vu. 937 01:07:41,327 --> 01:07:44,831 U redu. Kako god. Ti si pobednik. 938 01:07:44,865 --> 01:07:47,568 Je li još nekome hladno? 939 01:07:47,601 --> 01:07:50,837 Hej, pogledajte me, Jang. Ne zatvarajte oči. 940 01:07:50,871 --> 01:07:54,675 Baci mi ključeve. Baci mi ključeve. - Bolje da ikrvariš do smrti sedeći tamo. 941 01:07:54,708 --> 01:07:57,243 Ne daj mu ključeve. - Slušaćete tog ubicu po ugovoru 942 01:07:57,276 --> 01:07:59,713 ili ćeš mene poslušati? - Jebeno se šališ? 943 01:07:59,746 --> 01:08:02,849 On je mafijaška propalica. Sa kim biste se radije borili 944 01:08:02,883 --> 01:08:06,218 za tvoj život sada, Val? - Ne sa tobom. 945 01:08:07,153 --> 01:08:10,356 Nikad sa tobom. - Zašto, zato što sam loš momak? 946 01:08:12,526 --> 01:08:13,560 Sranje. 947 01:08:19,198 --> 01:08:20,801 Evo ih dolaze. 948 01:08:38,518 --> 01:08:42,656 Hej, seronjo, pomoći ćeš mi 949 01:08:42,689 --> 01:08:44,891 ili ćeš samo sedeti tamo i jesti to sranje? 950 01:08:44,925 --> 01:08:47,861 Upravo smo dobili jedan čekić, Hos. 951 01:08:47,894 --> 01:08:49,596 Da, shvatam, ali... mislio sam 952 01:08:49,630 --> 01:08:53,366 da bismo možda mogli da se zamenimo, znaš, da se menjamo. 953 01:08:53,399 --> 01:08:56,637 Oh, hajde, čoveče, već sam ubio 4 osobe večeras, 954 01:08:56,670 --> 01:08:58,639 uključujući 2 vaša saradnika. 955 01:08:58,672 --> 01:09:01,508 Izuzet sam. 956 01:09:05,444 --> 01:09:08,381 Ubio sam svog jebenog narednika večeras 957 01:09:08,414 --> 01:09:10,951 i nevinog civila. 958 01:09:10,984 --> 01:09:12,686 Da, pa... 959 01:09:18,992 --> 01:09:21,795 Ti si policajac, 960 01:09:21,828 --> 01:09:23,797 pa te to čini ubicom. 961 01:09:23,830 --> 01:09:27,501 Ali ja se bavim ubistvom, pa me to čini radnikom. 962 01:09:27,534 --> 01:09:30,704 Vidiš li kako to funkcioniše? - Ti si jebeno lud. 963 01:09:30,737 --> 01:09:33,607 I takođe, povrh svega, da ne tučete mrtvog konja, 964 01:09:33,640 --> 01:09:35,542 ali bi vam mogla koristiti neka fizička aktivnost. 965 01:09:35,575 --> 01:09:38,679 Drkadžijo. - Oh, hajde, čoveče. Ne mogu zamisliti da se sviđaš svojoj ženi 966 01:09:38,712 --> 01:09:40,580 klizeći sve gore po njoj izgleda 967 01:09:40,614 --> 01:09:44,551 veliki stari Hot džep sa hard- on. 968 01:09:44,584 --> 01:09:47,353 Mislim, pogledaj, zar ne želiš da izgledaš tako jednom? 969 01:09:47,386 --> 01:09:50,991 Jebeni Kris Hemsvort uživa na danu na plaži 970 01:09:51,024 --> 01:09:54,360 sa suprugom Elsom Pataki. 971 01:09:54,393 --> 01:09:57,831 Samo jednom u životu ne želiš da izgledaš kao Tor? 972 01:09:57,864 --> 01:10:01,568 Naravno da imaš. To će se dogoditi samo uz naporan rad 973 01:10:01,601 --> 01:10:04,571 i ljuljanje do moćnog čekića. 974 01:10:04,604 --> 01:10:08,575 Zato nastavi, moj Norseman. Hajde, Tor! 975 01:10:11,410 --> 01:10:13,580 Mislim da smo ostali bez molitve, Jang. 976 01:10:15,782 --> 01:10:18,719 Ne želim da vidim da krvariš, a ja, ne želim da vidim nikoga 977 01:10:18,752 --> 01:10:20,787 skini kožu sa kostiju. 978 01:10:22,488 --> 01:10:25,592 Samo želim da odjebem odavde. - Jang, želiš li pronaći put kroz ovo? 979 01:10:25,625 --> 01:10:29,763 Ne slušaj ga. Baci mi jebene ključeve. 980 01:10:29,796 --> 01:10:32,632 Misliš da će uspeti da prođe kroz ove momke? A ako to učini, mislite da ćete 981 01:10:32,666 --> 01:10:34,901 da ga vidiš ponovo? 982 01:10:40,507 --> 01:10:42,576 Oh, mora da se šališ. 983 01:10:42,609 --> 01:10:44,711 Sav taj gubitak krvi učinio vas je lupim, damo. 984 01:10:44,745 --> 01:10:47,948 Jang: Ne želim da umrem ovde ako mogu da pomognem. 985 01:10:47,981 --> 01:10:50,617 Ali verujem ti, Tedi, 986 01:10:50,650 --> 01:10:54,420 da radim kako ti kažeš i da mi pomogneš i da ne bežim od ovoga. 987 01:10:54,453 --> 01:10:56,556 Sve što Tedi radi je pokrenuto. 988 01:10:56,590 --> 01:10:58,525 Beži od mene, dotrčao je do tebe. 989 01:10:58,558 --> 01:11:03,029 Šta mislite kako je ušao ovde? On je udario policajca, ti! 990 01:11:03,063 --> 01:11:06,066 Dobio sam to prošle nedelje. - Jebem ti. 991 01:11:06,099 --> 01:11:09,035 Želim ga nazad. - Oh, upravo si nas sjebao oboje. 992 01:11:09,069 --> 01:11:13,073 U kuhinji, pored ulaznog hodnika, 993 01:11:13,106 --> 01:11:15,441 iznad frižidera je komplet za traumu. 994 01:11:15,474 --> 01:11:17,878 On je jebeni oportunista, to je sve. 995 01:11:17,911 --> 01:11:20,947 Molimo vas da to vratite ovde. 996 01:11:20,981 --> 01:11:23,683 Neću uspeti drugačije, Tedi. 997 01:11:23,717 --> 01:11:27,319 Pitajte policajca Jang gde su vam bivša žena i sin, Tedi. 998 01:11:36,096 --> 01:11:39,800 Rekli ste da ste poslali jedinicu da ih proveri. 999 01:11:39,833 --> 01:11:42,702 Je li ta jedinica ikada stigla, policajče Jang? 1000 01:11:44,638 --> 01:11:48,374 Je li Tedijeva porodica čitava umotana? 1001 01:11:48,875 --> 01:11:49,843 Jang... 1002 01:11:51,978 --> 01:11:53,580 gde su oni? 1003 01:11:56,783 --> 01:12:00,319 Žao mi je, Tedi. - Šta? 1004 01:12:01,621 --> 01:12:02,889 Žao mi je. 1005 01:12:28,548 --> 01:12:30,750 Jesi li znao da mi je porodica mrtva, Vidik? 1006 01:12:32,552 --> 01:12:34,821 Ionako ih nisi mogao spasiti, Tedi. 1007 01:12:36,156 --> 01:12:38,490 Davno si ih osudio. 1008 01:12:42,494 --> 01:12:44,798 Jesi li mi ubio porodicu, Bob? 1009 01:12:50,203 --> 01:12:52,939 Nisam. 1010 01:12:56,643 --> 01:12:58,812 Ima li Lemb neke veze sa tim? 1011 01:13:01,447 --> 01:13:04,117 Ne mogu biti siguran. - Najbolja pretpostavka. 1012 01:13:04,150 --> 01:13:07,020 Gde su pronađeni? 1013 01:13:07,053 --> 01:13:10,523 U toku oticanja, u blizini jezera Mead. 1014 01:13:15,528 --> 01:13:17,429 Da, to je bio on. 1015 01:14:00,573 --> 01:14:02,842 Ta gornja kapa je bila golišava tranni sa maskom na glavi. 1016 01:14:02,876 --> 01:14:04,811 Ne možeš reći, ne možeš reći transvestit. 1017 01:14:04,844 --> 01:14:07,647 Morate reći transvestit. - To je tvoj poziv? 1018 01:14:07,681 --> 01:14:09,582 Sada morate reći transvestit, to je kao... 1019 01:14:09,616 --> 01:14:12,018 Jebeš to. Hej, gde su jebote svi? 1020 01:14:13,920 --> 01:14:17,023 Još uvek rade na izgradnji ovako kasno?- Ne bi trebali biti. 1021 01:14:34,307 --> 01:14:36,209 Koji je ovo kurac? 1022 01:14:36,242 --> 01:14:38,477 Šta se jebote dogodilo ovde? 1023 01:14:55,996 --> 01:14:58,264 O, čoveče... 1024 01:14:58,298 --> 01:15:02,736 Ova jebena stvar traje zauvek. 1025 01:15:08,241 --> 01:15:10,176 Hjuber, koji kurac? 1026 01:15:10,210 --> 01:15:13,847 Hej momci. Vratio si se. Gde... Zašto si se vratio? 1027 01:15:13,880 --> 01:15:17,283 Otrčali smo na scenu za Val. - Šta to radiš? 1028 01:15:17,317 --> 01:15:18,885 Ko je ovo? - Zašto je u... 1029 01:15:22,956 --> 01:15:24,958 Ne, ne, čekaj, ho... čekaj. - Ah... 1030 01:15:24,991 --> 01:15:28,628 Hjuber, Hjuber, ne znam ništa. Ništa nisam video, čoveče. 1031 01:15:28,661 --> 01:15:31,865 Imam decu. - Neće ništa reći. Reci mu da nećeš ništa reći. 1032 01:15:31,898 --> 01:15:35,802 Kunem se u jebenog Hrista, nikad neću ništa reći. - Jesi li siguran? - Uh... 1033 01:15:35,835 --> 01:15:38,972 Možeš mu verovati, on mi je prijatelj. - Oh, svi ste prijatelji? - Da. 1034 01:15:39,005 --> 01:15:41,741 Da, onda ga upucaj. Svi prijateljski. - Šta? 1035 01:15:41,775 --> 01:15:45,712 Ne mogu. Ne, ne Barns. - Upucali ste svog narednika. - Ovaj čovek mi nešto znači. 1036 01:15:45,745 --> 01:15:48,915 Otići ću tamo i isprazniti se sadržaj ovog oružja 1037 01:15:48,948 --> 01:15:52,352 u njegovo lice. Dakle, ako planirate da budete humaniji, 1038 01:15:52,385 --> 01:15:54,587 sada je jebeno vreme! 1039 01:15:54,621 --> 01:15:57,190 Ne, Hjuber, Hjuber, hajde, čoveče. 1040 01:15:57,223 --> 01:15:59,092 Upucan sam i ranjen. 1041 01:15:59,125 --> 01:16:01,761 Jebem titi! - Žao mi je, Barns. 1042 01:16:01,795 --> 01:16:03,663 Pogledaj me, stari, pogledaj me. - Bio si u pravu. 1043 01:16:03,696 --> 01:16:06,666 Znaš moju decu, čoveče. Obećao sam im da ću biti kod kuće. 1044 01:16:06,699 --> 01:16:08,134 Samo zatvori oči, čoveče. - Obećao sam. 1045 01:16:36,062 --> 01:16:37,997 Molim vas, recite mi da vaš veliki plan nije bio 1046 01:16:38,031 --> 01:16:41,701 osloboditi jebenog idiota, staviti pištolj u ruku. 1047 01:16:44,337 --> 01:16:46,773 Kakav sam izbor imao? 1048 01:16:47,874 --> 01:16:49,909 Oslobodi me i naoružaj. 1049 01:16:52,378 --> 01:16:54,647 Ti si unajmljeni ubica. 1050 01:16:59,419 --> 01:17:03,089 Voleo bih da znaš šta ja znam o njemu. 1051 01:17:03,123 --> 01:17:06,860 Ali bio si tako pakleno spreman da spaseš dan, 1052 01:17:06,893 --> 01:17:09,362 da si završio pucajući u sebe. - Neću živeti u svetu u kome 1053 01:17:09,395 --> 01:17:11,965 ljudi poput tebe pobeđuju, Vidik. 1054 01:17:11,998 --> 01:17:14,067 Je l' tako. 1055 01:17:14,100 --> 01:17:16,669 Samo ćeš čuvati lažljivog šupka 1056 01:17:16,703 --> 01:17:19,339 i daj svoj život da zaštitiš njegov. 1057 01:17:19,372 --> 01:17:21,741 Treba li da ličim na tebe, Bob? 1058 01:17:23,176 --> 01:17:27,147 To je iskreno. - To je bezakonje. 1059 01:17:27,180 --> 01:17:28,781 I ja to neću podneti. 1060 01:17:28,815 --> 01:17:32,652 Ne, samo ćeš sedeti i krvariti. 1061 01:17:36,356 --> 01:17:39,759 Hajde, daj mi ključeve. 1062 01:17:41,194 --> 01:17:43,196 Daj mi ključeve, Valeri. 1063 01:17:45,298 --> 01:17:47,100 Ne. 1064 01:17:47,133 --> 01:17:50,069 I ne zovi me Valeri. Zastrašujuće je. 1065 01:17:56,876 --> 01:18:00,947 Koji kurac? Kako si to uradio, Bob? 1066 01:18:00,980 --> 01:18:03,816 Oh, ubacimo to sada, Val. 1067 01:18:05,018 --> 01:18:08,188 Samo sam hteo da vidim kako je naš malo prijateljstva bi se odigralo. 1068 01:18:10,123 --> 01:18:12,225 Uskoro ćete izgubiti svest, 1069 01:18:12,258 --> 01:18:15,094 zaspaćeš i nećeš se probuditi. 1070 01:18:17,363 --> 01:18:22,101 Onda ćete poslušati moju umiruću želju pre mene? 1071 01:18:32,812 --> 01:18:35,782 Imate li nekoga koga volite? 1072 01:18:35,815 --> 01:18:39,118 Zar ne svi? - Ne, mi ne znamo, ali ti znaš. 1073 01:18:41,955 --> 01:18:44,791 Ne, to je tvoja leva ruka, tvoja ruka sa pištoljem. 1074 01:18:44,824 --> 01:18:46,759 Nećeš nositi prsten tamo. 1075 01:18:49,796 --> 01:18:51,197 Ti si oženjen. 1076 01:18:53,466 --> 01:18:55,301 Hoćeš li da ga vidiš ponovo? 1077 01:18:57,170 --> 01:19:01,074 Tedi se neće vratiti. Možete mi verovati u to. 1078 01:19:01,107 --> 01:19:04,877 Rekli ste da želite da rizikujete, evo ih. 1079 01:19:04,911 --> 01:19:08,848 Ili sedi tamo i iskrvari 1080 01:19:08,881 --> 01:19:11,117 ili mi daj proklete ključeve. 1081 01:19:24,297 --> 01:19:28,067 Ooh, sad je Tedi mrtav, drkadžijo. 1082 01:19:28,101 --> 01:19:31,271 # Ooh to sam rekao 1083 01:19:34,874 --> 01:19:37,176 # Sad je jebeni Tedi mrtav 1084 01:19:38,478 --> 01:19:39,445 # Oh 1085 01:19:44,951 --> 01:19:46,319 Tedi! 1086 01:19:47,588 --> 01:19:49,590 Ti, upucao si me. 1087 01:20:01,635 --> 01:20:02,935 Tedi, mogao si prestati 1088 01:20:02,969 --> 01:20:06,306 ceo ovaj prokleti nered, čoveče, 1089 01:20:06,339 --> 01:20:08,308 i spasio svoju porodicu. 1090 01:20:08,341 --> 01:20:11,110 Vidi, sve što su hteli su ta imena. 1091 01:20:11,144 --> 01:20:14,180 Pa, i sav novac koji si ukrao, 1092 01:20:14,213 --> 01:20:16,816 ti lopovski mali drkadžijo. 1093 01:20:41,307 --> 01:20:45,878 Ah, pucate u senke, gdine Tedi. 1094 01:20:45,912 --> 01:20:47,880 Da, bolje sačuvaj tu municiju. 1095 01:20:47,914 --> 01:20:50,249 # Trebaće ti 1096 01:21:01,427 --> 01:21:04,397 Zapamti, Tedi je mrtav. 1097 01:21:16,309 --> 01:21:17,276 Jebem titi. 1098 01:21:19,445 --> 01:21:21,682 Policajče Hjuber. - Slušaj, ja... 1099 01:21:40,567 --> 01:21:42,168 Štreber! 1100 01:22:08,461 --> 01:22:10,963 Dao sam im sedative, Tedi. 1101 01:22:12,533 --> 01:22:15,168 Zaspali su kad sam im stavio Ziplocs. 1102 01:22:15,201 --> 01:22:18,337 Nije trajalo 2'. Nisam želeo da pate. 1103 01:22:21,174 --> 01:22:24,243 Nisu zajebali, Tedi. Jesi. 1104 01:22:26,379 --> 01:22:28,948 Ti... ti si sjebana porodica. 1105 01:22:30,216 --> 01:22:33,319 A onda sam ih položio u vodu. 1106 01:22:33,352 --> 01:22:35,656 Svi mi na kraju zaslužujemo vodu, 1107 01:22:35,689 --> 01:22:37,524 bez obzira šta smo uradili. 1108 01:23:35,414 --> 01:23:37,216 Jebeni Hjuber. 1109 01:23:38,685 --> 01:23:39,753 Šta? 1110 01:23:58,104 --> 01:24:04,210 Ne... 1111 01:24:04,811 --> 01:24:06,312 Ah! - Ah... 1112 01:24:09,850 --> 01:24:11,384 Entoni. 1113 01:24:32,271 --> 01:24:34,641 Hej, čoveče, Bob. 1114 01:24:36,275 --> 01:24:37,644 U redu, sada boli. 1115 01:24:45,351 --> 01:24:46,887 Mislim da će nam trebati nešto malo 1116 01:24:46,920 --> 01:24:49,823 veći, Entoni, odseci glavu. 1117 01:24:53,727 --> 01:24:56,597 To je vaša reakcija? - Jebem ti. 1118 01:24:56,630 --> 01:24:59,332 Majko... jebote... 1119 01:24:59,365 --> 01:25:02,669 Drkadžijo! 1120 01:25:10,911 --> 01:25:12,378 Parlai. 1121 01:25:13,680 --> 01:25:15,181 Šta? 1122 01:25:16,248 --> 01:25:17,884 Piratski kod. 1123 01:25:17,918 --> 01:25:22,623 Privremeni prekid vatre radi postizanja zajedničkog cilja, 1124 01:25:22,656 --> 01:25:24,357 kao u ovom kraju. 1125 01:25:26,593 --> 01:25:29,563 Naš mali izgubljeni Lemb još nije mrtvo. 1126 01:25:31,197 --> 01:25:33,567 Pa ću vam dozvoliti da ga ispratite. 1127 01:25:36,268 --> 01:25:37,938 Osveta za svoju porodicu. 1128 01:25:39,438 --> 01:25:41,675 Onda ćemo ti i ja nastaviti... 1129 01:25:44,645 --> 01:25:45,912 Entoni: O, čoveče! 1130 01:25:45,946 --> 01:25:48,649 Drkadžijo! 1131 01:26:00,594 --> 01:26:03,396 Voda. 1132 01:26:03,429 --> 01:26:04,731 Voda... 1133 01:28:07,821 --> 01:28:09,556 Nije loše, zar ne? 1134 01:28:12,759 --> 01:28:14,528 To je jackfruit. 1135 01:28:15,095 --> 01:28:16,763 Nije piletina. 1136 01:28:18,598 --> 01:28:23,469 Pomešao sam malo belog luka i cilantro sa kupusom kupljenom u prodavnici. 1137 01:28:25,471 --> 01:28:26,673 To je tajna. 1138 01:28:26,706 --> 01:28:29,643 Val. - Tedi. 1139 01:28:29,676 --> 01:28:32,746 Nikad se nisi vratio. - Vraćao sam se, Val. 1140 01:28:32,779 --> 01:28:36,817 Uzeo sam ovaj komplet upravo ovde i vraćao sam se. 1141 01:28:36,850 --> 01:28:38,118 Oh. 1142 01:28:38,151 --> 01:28:42,088 Pa si hteo da ga doneseš posle jela, 1143 01:28:42,122 --> 01:28:44,858 ali pre nego što si zapalio ovo mesto? 1144 01:28:46,860 --> 01:28:49,395 A gde mi je pištolj? 1145 01:28:49,428 --> 01:28:51,330 Hoću li to vratiti? 1146 01:28:56,636 --> 01:28:58,505 U redu je. 1147 01:28:58,538 --> 01:29:01,675 Imam pištolj prijatelja. 1148 01:29:03,610 --> 01:29:06,613 Moj mrtvi prijatelj. 1149 01:29:14,087 --> 01:29:17,557 Čuo sam taj tvoj mitraljez dajući sasvim iskaz. 1150 01:29:19,025 --> 01:29:22,394 Pa, jeste li videli Hjubera? 1151 01:29:24,164 --> 01:29:25,632 Lemb? 1152 01:29:27,767 --> 01:29:29,135 Vidik? 1153 01:29:38,111 --> 01:29:39,713 Evo ga. 1154 01:29:41,615 --> 01:29:46,720 Moj metak koji sam stavio u stomak štiteći vas. 1155 01:29:49,623 --> 01:29:51,658 Vidik je bio u pravu u vezi tebe. 1156 01:29:54,761 --> 01:29:55,762 Ali... 1157 01:29:57,496 --> 01:29:59,733 mi smo ono što jesmo... 1158 01:30:00,767 --> 01:30:02,434 uvek. 1159 01:30:05,839 --> 01:30:09,542 Čini se da uvek imate toliko toga da kažete. Ništa novo sada? 1160 01:30:11,477 --> 01:30:14,180 Samo sam se pitao kuda sve ovo vodi. 1161 01:30:14,214 --> 01:30:16,917 Da. 1162 01:30:17,951 --> 01:30:19,451 I ja isto. 1163 01:30:20,754 --> 01:30:23,690 Pretpostavljam da ćemo uskoro saznati. 1164 01:30:23,723 --> 01:30:27,794 Radio sam u Code 3, poznatom i kao Hot Call, pa... 1165 01:30:27,827 --> 01:30:30,563 Udaljeni smo 10' od našeg parkirališta koje je poplavljeno 1166 01:30:30,597 --> 01:30:33,066 sa svakim raspoloživim službenikom za sprovođenje zakona 1167 01:30:33,099 --> 01:30:35,702 u krugu od 20 milja. 1168 01:30:37,904 --> 01:30:40,573 I upravo sam uzeo adrenalin. 1169 01:30:41,741 --> 01:30:44,511 Tako da se osećam pomalo razuzdano. 1170 01:30:47,247 --> 01:30:48,748 Sramota. 1171 01:30:52,085 --> 01:30:53,687 Možete trčati. 1172 01:30:54,788 --> 01:30:57,223 Pa si mogao da mi pucaš u leđa? 1173 01:30:57,257 --> 01:30:59,859 Već si me ubola u moju. 1174 01:31:07,901 --> 01:31:10,971 Mislim da bi te trebali vratiti sada u ćeliju, Tedi. 1175 01:31:25,919 --> 01:31:28,888 Osim ako niste imali na umu nešto drugo. 1176 01:32:42,962 --> 01:32:44,664 Hvala, naredniče. 1177 01:33:41,154 --> 01:33:42,622 Ah! 1178 01:34:34,407 --> 01:34:36,009 Hvala, Penja. 1179 01:34:56,829 --> 01:34:59,032 Nikada više od jednog dana ispred đavola, Tedi. 1180 01:35:01,000 --> 01:35:03,269 Ili sam možda sada tvoj đavo. 1181 01:35:04,237 --> 01:35:06,072 I ovo je naš dan. 1182 01:35:07,774 --> 01:35:10,210 Ne možete pobeći od ovoga. 1183 01:35:10,243 --> 01:35:12,078 Pakao je već ovde. 1184 01:36:31,592 --> 01:36:36,062 Io, Val, samo sedim ovde i pitam se... 1185 01:36:36,095 --> 01:36:37,997 gde su stvari krenule naopako među nama. 1186 01:36:38,031 --> 01:36:41,301 Bili smo na tako dobrom početku. 1187 01:36:41,334 --> 01:36:43,970 Val, Val, Val. Čekaj, čekaj. Daj mi 10". 1188 01:36:44,003 --> 01:36:46,472 Daj mi 10" svog vremena. Daj mi samo 10". 1189 01:37:15,368 --> 01:37:17,236 Žao mi je, pozorniče. 1190 01:37:51,638 --> 01:37:56,309 Jebem ti... 1191 01:37:56,342 --> 01:37:58,645 Dobro za tebe. Nisi me pobedio, Bob. 1192 01:38:25,438 --> 01:38:27,440 Šta je u torbi, Bob? 1193 01:38:30,577 --> 01:38:32,412 Idi kući, Val. 1194 01:38:34,748 --> 01:38:38,184 Ona sa tobom? Šajer? 1195 01:38:39,620 --> 01:38:42,321 Kakve to veze ima? Uspeo si. 1196 01:38:48,060 --> 01:38:50,029 Pusti ovo, Val. 1197 01:38:53,767 --> 01:38:55,401 Samo pusti to. 1198 01:39:07,714 --> 01:39:10,416 Da. Eto ga. 1199 01:39:23,764 --> 01:39:25,364 Hajde. 1200 01:39:34,373 --> 01:39:36,175 Valeri... 1201 01:39:39,378 --> 01:39:41,013 Zaboravite. 1202 01:40:36,202 --> 01:40:37,604 Hej, to je Vidik. 1203 01:40:39,171 --> 01:40:42,308 Sve u redu. Mureto je spaljen. 1204 01:40:44,176 --> 01:40:47,480 Da, sranje. Lako lagani. 1205 01:40:47,514 --> 01:40:51,517 Oh, uzgred, želim da pozoveš Džo Totinoa u Čikagu. 1206 01:40:51,585 --> 01:40:55,354 Reci mu da mu donosim prelepo parče Lemba. 1207 01:40:56,389 --> 01:40:57,413 Sve jedinice se upozoravaju, 1208 01:40:57,414 --> 01:40:59,626 imamo neidentifikovanog belog osumnjičenog muškarca 1209 01:40:59,660 --> 01:41:02,629 u ukradenoj policijskoj krstarici, poslednji put viđen kako izlazi... 1210 01:41:02,663 --> 01:41:06,567 Šta je to bilo, policajče? - ... na putu prema jugu na I- 15. 1211 01:41:09,468 --> 01:41:13,172 Moraš da zaustaviš ovo jebeno vozilo hitne pomoći. 1212 01:41:14,675 --> 01:41:16,242 Odmah. 1213 01:41:27,286 --> 01:41:30,624 Sve jedinice se upozoravaju. Pulover, pulover, osumnjičeni belac 1214 01:41:30,657 --> 01:41:34,327 identifikovani kao Robert K. Vidik, Robert K. Vidik. 1215 01:41:34,360 --> 01:41:36,495 Poslednji put viđen pri izlasku iz policijske stanice Gan Krik. 1216 01:41:36,530 --> 01:41:39,700 On je u posedu ukradenog neoznačenog policijskog automobila. 1217 01:41:39,733 --> 01:41:42,603 Tekt babe. Hej, dušo. 1218 01:41:42,636 --> 01:41:45,304 Ulažem nekoliko sati prekovremeno. 1219 01:41:45,338 --> 01:41:46,873 Vidimo se kasnije. Volim te. 1220 01:42:05,458 --> 01:42:06,760 # Hej hej 1221 01:42:10,664 --> 01:42:12,465 # Ljubav Ljubav 1222 01:42:15,969 --> 01:42:17,738 # Da, da 1223 01:42:21,474 --> 01:42:23,275 # Ha, ha 1224 01:42:23,309 --> 01:42:26,680 # Oh, deža vu - Deža vu 1225 01:42:26,713 --> 01:42:28,749 # Tedi je mrtav 1226 01:42:30,817 --> 01:42:33,386 # To je ono što sam rekao 1227 01:42:34,721 --> 01:42:37,557 # Neka čovek izbaci plan i kaže da će ga videti kući 1228 01:42:37,591 --> 01:42:40,493 # Ali njegova nada je bila konopac i trebalo je da zna 1229 01:42:42,294 --> 01:42:47,668 # Teško je razumeti da je u ovom čoveku bilo ljubavi 1230 01:42:47,701 --> 01:42:50,302 # Siguran sam da bi se svi složili 1231 01:42:50,336 --> 01:42:54,340 # Da je njegova beda bila njegova žena i stvari 1232 01:42:54,373 --> 01:42:57,309 # Sada je Fredi mrtav 1233 01:42:57,343 --> 01:42:59,579 # To je ono što sam rekao 1234 01:43:03,550 --> 01:43:08,655 # Svi su ga zloupotrebili, iscepali su ga i zlostavljali 1235 01:43:08,689 --> 01:43:13,960 # Još jedan plan narkomana koji gura drogu za čoveka 1236 01:43:13,994 --> 01:43:17,898 # Strašan udarac, ali tako to ide 1237 01:43:17,931 --> 01:43:20,433 # Oh, Fredi je sada na uglu 1238 01:43:20,466 --> 01:43:23,469 # Ako želiš da budeš narkoman vov 1239 01:43:23,503 --> 01:43:26,773 # Seti se da je Fredi mrtav, aha 1240 01:43:26,850 --> 01:43:29,741 Preveo: suadnovic 1241 01:43:29,810 --> 01:43:31,812 # Oh, imam 1242 01:43:34,981 --> 01:43:36,750 # Hej, hej 1243 01:43:40,286 --> 01:43:42,321 # Ljubav, ljubav 1244 01:43:45,625 --> 01:43:47,359 # Hej, hej