1
00:02:02,860 --> 00:02:04,820
- Co to?
- Co?
2
00:02:04,903 --> 00:02:05,946
To pudełko.
3
00:02:06,030 --> 00:02:12,578
Moja córka Sasha za dwa dni kończy 21 lat.
Bratu Clem udało się go kupić w Laughlin.
4
00:02:12,661 --> 00:02:15,956
- Kupiłeś jej pistolet?
- Ma urodziny.
5
00:02:16,040 --> 00:02:20,544
W food trucku?
Brat Clem ma szeroki asortyment.
6
00:02:20,628 --> 00:02:23,838
Cheeseburgery, broń,
smaży kule w głębokim tłuszczu?
7
00:02:23,923 --> 00:02:26,800
W dzisiejszych czasach wszystko smażą.
8
00:02:26,884 --> 00:02:31,013
- Ja nigdy nie dostałam broni na urodziny.
- Nie wiem, o co ci chodzi.
9
00:02:31,096 --> 00:02:32,806
Ile wydałaś na Rugera?
10
00:02:32,890 --> 00:02:37,102
Na ten samopowtarzalny
zabytek z XIX wieku,
11
00:02:37,186 --> 00:02:40,356
który w dzisiejszych czasach
jest bezużyteczny.
12
00:02:40,439 --> 00:02:44,109
Nie liczy się broń, tylko strzelec.
13
00:03:05,256 --> 00:03:06,340
Szlag!
14
00:03:08,676 --> 00:03:14,056
Potrzebne wsparcie, napad z bronią,
kod piąty w Indian Spring Casino.
15
00:03:14,139 --> 00:03:16,684
Tu 3- Edwards-20, jedziemy tam.
16
00:03:17,518 --> 00:03:21,105
Cholera. Nie można zjeść w spokoju.
17
00:03:22,189 --> 00:03:23,941
A tak mi smakowało.
18
00:03:37,204 --> 00:03:40,291
POD OSTRZAŁEM
19
00:04:49,777 --> 00:04:51,320
Co za bałagan.
20
00:04:55,908 --> 00:05:00,204
Dokończ doprowadzać się do zawału,
a ja się biorę do roboty.
21
00:05:00,287 --> 00:05:04,208
Zaraz przyjdę. Lepiej mi się
pracuję z pełnym żołądkiem.
22
00:05:04,667 --> 00:05:06,085
Wystarczy.
23
00:05:06,919 --> 00:05:08,087
Dość tego!
24
00:05:08,545 --> 00:05:09,672
Już!
25
00:05:12,591 --> 00:05:13,801
Brać go.
26
00:05:15,135 --> 00:05:16,428
Co to za wesele?
27
00:05:23,018 --> 00:05:26,063
Kto chce spędzić noc w areszcie?
28
00:05:27,356 --> 00:05:28,274
Tak myślałam.
29
00:05:31,568 --> 00:05:32,611
Niezły rzut!
30
00:05:34,738 --> 00:05:36,740
Nie chciałem tego, przepraszam.
31
00:05:37,449 --> 00:05:38,784
Na ziemię.
32
00:05:38,867 --> 00:05:42,079
Który z was mnie aresztuje?
Aresztujcie mnie.
33
00:05:42,162 --> 00:05:46,083
- Na ziemię. Już.
- Może w końcu ktoś mnie aresztować?
34
00:05:54,550 --> 00:05:56,218
Aresztuję cię.
35
00:06:00,306 --> 00:06:01,223
Boże!
36
00:06:40,095 --> 00:06:41,305
Kim?
37
00:06:42,097 --> 00:06:43,182
Idę.
38
00:06:44,266 --> 00:06:47,645
- Co my tu mamy?
- Zgarnąłem dla ciebie tego przystojniaka.
39
00:06:47,728 --> 00:06:53,025
Rzeczywiście, niezły.
Spójrzcie jaką ma torebkę.
40
00:06:53,567 --> 00:06:57,738
- Chcę moją komórkę.
- W komórce to ty spędzisz noc.
41
00:07:00,032 --> 00:07:03,243
- Co ci się stało?
- To jego sprawka.
42
00:07:03,327 --> 00:07:04,828
Uderzyłeś kobietę?
43
00:07:11,335 --> 00:07:12,753
Krwawisz.
44
00:07:14,505 --> 00:07:15,339
Mocno.
45
00:07:15,714 --> 00:07:17,424
Co jest?
46
00:07:19,260 --> 00:07:21,178
Rana postrzałowa.
47
00:07:22,388 --> 00:07:26,892
Zabierz go na dół, trzeba go opatrzyć.
Z nudów zacznie gadać.
48
00:07:26,976 --> 00:07:30,271
Mama cię nie kochała.
49
00:07:31,939 --> 00:07:33,107
Co jest?
50
00:07:45,286 --> 00:07:48,080
Co się tu dzieje? Macie przerwę?
51
00:07:48,163 --> 00:07:51,166
Tydzień temu narzekaliście
na brak nadgodzin,
52
00:07:51,250 --> 00:07:55,629
a teraz urządzacie sobie pogawędki.
Wracać do pracy.
53
00:07:55,713 --> 00:07:58,591
- Wybacz, Mitchell.
- Gadaj zdrów.
54
00:07:59,091 --> 00:08:04,847
Posterunkowy Huber. Gdzie spis dowodów?
Czekam na niego od dwóch tygodni.
55
00:08:05,889 --> 00:08:07,975
- Robi się.
- "Robi się".
56
00:08:08,559 --> 00:08:10,519
Nienawidzę tego powiedzonka.
57
00:08:10,603 --> 00:08:12,313
Masz to skończyć.
58
00:08:14,148 --> 00:08:21,155
Zgadaliście się wszyscy, żeby podnosić
mi ciśnienie przez cały czas?
59
00:08:22,531 --> 00:08:24,074
Wygląda na radiowóz.
60
00:08:24,158 --> 00:08:29,038
Jest nieźle podziurawiony.
Ma wybite szyby. 10-Otis-10.
61
00:08:30,623 --> 00:08:36,003
Kim, wyłaź z kibla.
Masz pęcherz jak niemowlak.
62
00:08:37,338 --> 00:08:38,589
Odbiór.
63
00:08:38,672 --> 00:08:42,343
Jesteśmy na Ariat Road, nieoznakowany
radiowóz z lampą na desce rozdzielczej.
64
00:08:42,426 --> 00:08:44,511
Nie wiem, skąd jest.
65
00:08:44,595 --> 00:08:46,472
Cały podziurawiony.
66
00:08:46,554 --> 00:08:49,933
Powtórz ostatnie.
Podziurawiony przez kule?
67
00:08:50,017 --> 00:08:52,352
Stać. Uważaj!
68
00:08:58,943 --> 00:09:00,611
Co tam się dzieje?
69
00:09:00,694 --> 00:09:02,237
Co jest?
70
00:09:04,031 --> 00:09:05,532
Wszystko w porządku?
71
00:09:08,953 --> 00:09:10,746
Odbiór?
72
00:09:19,129 --> 00:09:21,715
Leż! Ani drgnij!
73
00:09:21,799 --> 00:09:23,467
Co z wami?
74
00:09:23,968 --> 00:09:25,719
Już nie taki chojrak?
75
00:09:26,512 --> 00:09:28,055
Wszystko w porządku?
76
00:09:28,138 --> 00:09:32,309
Trochę się popiło, co? Więcej niż trochę.
77
00:09:32,893 --> 00:09:34,895
Co się u was dzieje?
78
00:09:35,980 --> 00:09:38,482
Chciałeś zabić policjanta?
79
00:09:38,565 --> 00:09:40,985
Potrzebujecie wsparcia?
80
00:09:43,445 --> 00:09:45,155
Dawaj go. Tu 10-Otis.
81
00:09:45,739 --> 00:09:50,035
Jakiś pijak omal nas nie staranował.
Możemy zawieźć go do was?
82
00:09:50,119 --> 00:09:52,037
Jasne, nie ma dziś ruchu.
83
00:09:52,621 --> 00:09:56,834
W porządku, robimy 10-8.
Będziemy za trzydzieści minut.
84
00:09:57,376 --> 00:09:58,627
W porządku?
85
00:10:01,213 --> 00:10:03,257
Pieprzone nadgodziny.
86
00:10:07,803 --> 00:10:09,972
Wyjęłam odłamek.
87
00:10:10,598 --> 00:10:12,141
Ktoś próbował cię zabić?
88
00:10:13,225 --> 00:10:16,353
Dlatego chciałeś, żebyśmy cię aresztowali?
89
00:10:18,022 --> 00:10:20,441
Przesadziłeś.
90
00:10:21,275 --> 00:10:26,864
Za czynną napaść na funkcjonariusza
dostaniesz od 12 do 18 miesięcy.
91
00:10:27,740 --> 00:10:34,288
Na twoim miejscu skorzystałabym
z mojej uprzejmości i zaczęła gadać.
92
00:10:42,296 --> 00:10:47,426
W liceum miałam chłopaka, Curtisa Floresa.
93
00:10:48,177 --> 00:10:51,847
Tata go nie lubił,
innych chłopaków zresztą też,
94
00:10:52,306 --> 00:10:59,104
ale o nim mówił tak: "kochanie,
ten chłopak to diabeł wcielony".
95
00:11:01,982 --> 00:11:03,192
Curtis.
96
00:11:04,485 --> 00:11:06,487
Jak nazwa kamienia.
97
00:11:07,363 --> 00:11:09,031
Co się z nim stało?
98
00:11:09,114 --> 00:11:12,743
Zadźgali go na parkingu przed restauracją.
99
00:11:14,620 --> 00:11:18,457
W końcu piekło się po niego zgłosiło.
100
00:11:22,253 --> 00:11:23,504
Sierżancie.
101
00:11:25,839 --> 00:11:28,842
Mamy nieoznakowany radiowóz
podziurawiony przez kule,
102
00:11:28,926 --> 00:11:31,220
znaleźli go policjanci.
103
00:11:31,637 --> 00:11:33,347
Coś ci to mówi, Teddy?
104
00:11:40,354 --> 00:11:42,147
Chcę zadzwonić.
105
00:11:43,857 --> 00:11:46,986
- Z kim pana połączyć?
- Z Loraine Faith.
106
00:11:47,069 --> 00:11:50,239
Policja bez skutku próbuje znaleźć
winnego brutalnego morderstwa
107
00:11:50,322 --> 00:11:53,409
prokuratora generalnego
stanu Newada, Wiliama Fentona.
108
00:11:53,492 --> 00:11:55,661
Sprawą zajęli się najlepsi policjanci.
109
00:11:56,036 --> 00:11:56,996
Proszę czekać.
110
00:11:57,079 --> 00:12:01,792
{\an8}Nie mogę podać nazwisk,
wciąż zbieramy informacje.
111
00:12:02,251 --> 00:12:05,462
Proszę się nie martwić,
znajdziemy sprawcę.
112
00:12:07,464 --> 00:12:09,592
Dalej, odbierz.
113
00:12:12,720 --> 00:12:17,099
Tu Lorraine, nie mogę teraz odebrać.
Zostaw wiadomość.
114
00:12:17,808 --> 00:12:21,520
To znowu ja. Musisz uciekać z domu.
115
00:12:22,229 --> 00:12:25,399
Zabierz Ryana i jedźcie gdzieś. Rozumiesz?
116
00:12:25,482 --> 00:12:29,737
Wysłałem ci kod, sprawdź w wiadomościach,
nigdzie nie jest bezpiecznie.
117
00:12:29,820 --> 00:12:31,322
Koniec czasu.
118
00:12:39,288 --> 00:12:40,539
Spokojnie.
119
00:12:41,165 --> 00:12:44,627
Nie dodzwoniłem się.
Muszę sprawdzić komórkę.
120
00:12:44,710 --> 00:12:49,465
Jeśli dasz mi hasło, sama sprawdzę.
Co ukrywasz?
121
00:12:49,548 --> 00:12:55,554
Proszę. Tylko zajrzę. Co ci szkodzi?
122
00:13:05,230 --> 00:13:10,861
Prawo nakazuje trzymać
pijanych w oddzielnych celach.
123
00:13:12,196 --> 00:13:14,740
Masz ją tylko dla siebie.
124
00:13:16,408 --> 00:13:17,534
Ręce.
125
00:13:18,118 --> 00:13:20,579
Nie chciałem tak mocno cię uderzyć.
126
00:13:20,663 --> 00:13:21,956
Jak miło.
127
00:13:22,498 --> 00:13:25,626
Rozgość się. Trochę tu posiedzisz.
128
00:13:27,670 --> 00:13:31,715
Cholera. Śmierdzi jak gówno.
129
00:13:31,799 --> 00:13:35,010
- Jest tu ktoś?
- Kretyn prawie nas przejechał.
130
00:13:35,094 --> 00:13:38,305
Wjechał autem w porzucony radiowóz,
a potem wpadł do rowu.
131
00:13:38,389 --> 00:13:42,351
Spędzisz noc za kratkami
w przytulnej celi. Ma dowód?
132
00:13:42,893 --> 00:13:45,896
- Nie.
- Prawo jazdy? Kartę ubezpieczeń?
133
00:13:47,982 --> 00:13:50,526
- Czyli Gal Anonim.
- Co to?
134
00:13:52,111 --> 00:13:54,113
- Moja insulina.
- Co?
135
00:13:54,905 --> 00:13:56,740
- Insulina?
- Potrzebuję jej.
136
00:13:56,824 --> 00:14:00,286
Ma cukrzycę. Ty też?
137
00:14:00,786 --> 00:14:03,122
Nie każdy grubas ma cukrzycę.
138
00:14:05,040 --> 00:14:08,377
Potrzebuję eskorty
do celi dla zatrzymanego.
139
00:14:08,460 --> 00:14:10,004
Jak tam treningi?
140
00:14:10,087 --> 00:14:11,755
Zrezygnowałem.
141
00:14:12,673 --> 00:14:16,927
- To mądra decyzja?
- Zdecydowałem, że nie będę ćwiczył.
142
00:14:22,266 --> 00:14:23,976
Zesrał się.
143
00:14:25,894 --> 00:14:28,397
Nie tutaj. Tam.
144
00:14:29,773 --> 00:14:31,775
Śmierdzicie wódą.
145
00:14:36,697 --> 00:14:38,365
Trzymaj go.
146
00:14:44,705 --> 00:14:47,499
- W porządku, wielkoludzie?
- Tak.
147
00:14:50,794 --> 00:14:54,423
- Łóżko masz po prawej.
- Wystarczy.
148
00:14:55,049 --> 00:14:56,258
Widziałaś?
149
00:14:56,342 --> 00:14:57,551
Zaliczył glebę.
150
00:14:58,093 --> 00:14:59,470
Macie coś do żarcia?
151
00:14:59,553 --> 00:15:01,263
- Klops.
- Co to?
152
00:15:01,347 --> 00:15:04,391
Jeśli lubisz psie żarcie,
to będziesz zachwycony.
153
00:15:04,475 --> 00:15:06,018
Nie masz dziś farta.
154
00:16:01,532 --> 00:16:02,908
Za co siedzisz?
155
00:16:04,159 --> 00:16:05,744
A ty za co?
156
00:16:08,622 --> 00:16:10,291
Uderzyłem gliniarza.
157
00:16:14,420 --> 00:16:16,547
Nie dlatego tu jesteś.
158
00:16:18,173 --> 00:16:20,426
Chodzi o coś więcej.
159
00:16:22,845 --> 00:16:24,221
Co zrobiłeś?
160
00:16:24,972 --> 00:16:29,393
Zrobiłem, co musiałem, żeby się tu dostać.
161
00:16:33,314 --> 00:16:35,482
Żeby dostać się do ciebie, Teddy.
162
00:16:37,526 --> 00:16:41,196
Słuchaj mnie uważnie. Mamy mało czasu.
163
00:16:44,658 --> 00:16:46,535
Pomocy.
164
00:16:46,619 --> 00:16:50,789
Posłuchaj. 914 Glenview Crescent,
mieszkania 16.
165
00:16:51,373 --> 00:16:54,793
Kto tam mieszka? Kobieta i chłopiec.
166
00:16:56,670 --> 00:16:59,131
Co to za wrzaski?
167
00:17:00,049 --> 00:17:03,594
- Morda w kubeł.
- Chciałbym coś zjeść.
168
00:17:03,969 --> 00:17:08,933
Nie powinno się jeść klopsa po północy,
będziesz mieć koszmary. Z potworami.
169
00:17:09,016 --> 00:17:10,351
Daj hot doga.
170
00:17:11,894 --> 00:17:16,982
Zamknij się! Jeśli mnie wkurzycie,
to obleję was zimną wodą.
171
00:17:17,483 --> 00:17:18,734
Wybacz.
172
00:17:30,286 --> 00:17:31,287
Czego chcą?
173
00:17:35,250 --> 00:17:36,834
Dobrze wiesz.
174
00:17:37,795 --> 00:17:39,170
Dogadajmy się.
175
00:17:39,588 --> 00:17:40,881
Posłuchaj.
176
00:17:42,091 --> 00:17:47,429
Nie chcę, żebyś myślał,
że wyjdziesz z tego cało. Nic z tego.
177
00:17:50,724 --> 00:17:52,643
Ale są jeszcze inni.
178
00:17:54,520 --> 00:17:57,398
Chodzi o moją byłą? O nią?
179
00:17:58,023 --> 00:18:01,402
Mam ją gdzieś.
Dzieciak nie jest nawet mój.
180
00:18:13,247 --> 00:18:16,292
Jak mi zagwarantujesz,
że nic im nie będzie?
181
00:18:16,375 --> 00:18:20,713
Nic nie gwarantuję. Wiesz jak to działa.
182
00:18:22,298 --> 00:18:24,758
Od ciebie zależy, co będzie dalej.
183
00:18:27,344 --> 00:18:29,430
Teraz gówno mi zrobisz.
184
00:18:35,060 --> 00:18:37,396
Nic mi nie możesz zrobić.
185
00:18:42,318 --> 00:18:43,444
Dobra.
186
00:18:45,696 --> 00:18:48,824
Co to znaczy? Jakie "dobra"?
187
00:18:49,825 --> 00:18:51,410
Jest jak jest.
188
00:18:54,997 --> 00:18:56,373
Czyli?
189
00:19:05,799 --> 00:19:09,303
Moja była i dzieciak żyją?
190
00:19:23,525 --> 00:19:26,946
Posterunkowy Huber. Jesteś na wakacjach?
191
00:19:27,029 --> 00:19:29,073
Gdzie mój spis dowodów?
192
00:19:38,916 --> 00:19:41,794
GDZIE NASZ TOWAR, GLINO?
193
00:20:35,639 --> 00:20:37,016
Tu jesteś.
194
00:20:38,392 --> 00:20:40,269
Trzymają cię w klatce.
195
00:20:41,687 --> 00:20:44,940
W końcu zająłeś się tym spisem?
196
00:20:45,024 --> 00:20:46,317
Próbuję.
197
00:20:46,734 --> 00:20:51,196
Mitchell chce, żebyśmy chodzili jak
w zegarku. Wrzód na dupie.
198
00:20:51,280 --> 00:20:54,617
Domyślam się. A poza tym w porządku?
199
00:20:54,700 --> 00:20:55,909
Poza czym?
200
00:20:58,120 --> 00:20:59,830
Martwię się o ciebie.
201
00:21:01,707 --> 00:21:06,086
Dorośli faceci nie martwią się
o innych dorosłych facetów.
202
00:21:06,170 --> 00:21:10,299
Wszystko gra.
Jestem zmęczony gadaniem Mitchella.
203
00:21:10,382 --> 00:21:13,636
Rozumiem. Nie byłby taki,
gdyby cię nie kochał.
204
00:21:16,805 --> 00:21:21,977
Nie musisz nic mówić, ale gdybyś
chciał pogadać, wiesz, gdzie jestem.
205
00:21:22,061 --> 00:21:24,104
Nie martw się o mnie.
206
00:21:24,188 --> 00:21:25,898
- Dobra.
- Wszystko gra.
207
00:21:25,981 --> 00:21:29,318
Policja bez skutku próbuje znaleźć
winnego brutalnego morderstwa
208
00:21:29,401 --> 00:21:32,488
prokuratora generalnego
stanu Newada, Wiliama Fentona.
209
00:21:32,571 --> 00:21:35,407
Lokalna i stanowa policja
będą współpracować,
210
00:21:35,491 --> 00:21:39,620
żeby złapać osoby odpowiedzialne
za to okrutne zabójstwo.
211
00:21:39,703 --> 00:21:43,624
Obiecali go złapać w 48 godzin,
potem w 72 godziny, 96.
212
00:21:44,041 --> 00:21:47,169
Wstyd. To tylko prokurator generalny.
213
00:21:47,253 --> 00:21:51,674
Ten Murretto ma więcej zarzutów
niż ja aresztowań.
214
00:21:51,757 --> 00:21:55,552
Dwadzieścia dwa aresztowania
i żadnych zarzutów. Jakim cudem?
215
00:21:56,178 --> 00:21:58,305
- W końcu.
- Co robisz?
216
00:21:58,389 --> 00:22:00,391
Pracuję nad moją ruletką.
217
00:22:00,474 --> 00:22:02,142
Ruletką?
218
00:22:02,226 --> 00:22:05,854
Tak. W Luizjanie używamy pistoletów
do wszystkiego, na wiewiórki, króliki.
219
00:22:05,938 --> 00:22:07,648
Tata wymyślił coś ciekawego.
220
00:22:07,731 --> 00:22:12,403
Wrzucasz nabój do komory i kręcisz.
Musi wylądował w cylindrze.
221
00:22:12,486 --> 00:22:14,113
I masz zupę.
222
00:22:14,196 --> 00:22:17,116
Dobry w tym byłeś? Dorwałeś wiewiórkę?
223
00:22:17,199 --> 00:22:19,076
Nie. Ale ojciec tak.
224
00:22:20,119 --> 00:22:22,830
Dla ojca byłeś nieudacznikiem?
225
00:22:25,249 --> 00:22:26,417
Widać.
226
00:22:28,502 --> 00:22:31,547
Jesteś pewna siebie,
bo masz tego Blackhawka.
227
00:22:31,630 --> 00:22:33,424
Myślałaś, że nie zauważę?
228
00:22:33,507 --> 00:22:37,595
Ciekawe, patrzysz na to,
co mam na biodrach.
229
00:22:37,678 --> 00:22:42,683
Zmierzmy się. Mój Redhawk
kontra twój Blackhawk.
230
00:22:43,809 --> 00:22:45,561
Mam trzydzieści sekund.
231
00:22:45,936 --> 00:22:49,064
Lepiej, żeby sierżant nie zauważył
naszych wygłupów.
232
00:22:49,148 --> 00:22:51,525
Gotowa? Dawaj.
233
00:22:54,820 --> 00:22:56,363
Rewolwerowiec gotowy?
234
00:22:56,864 --> 00:22:58,240
Twój ruch, kowbojko.
235
00:23:07,166 --> 00:23:09,960
Ranny policjant. Ranny policjant.
236
00:23:11,754 --> 00:23:13,797
Szybkość jest zabójcza.
237
00:23:13,881 --> 00:23:16,800
Dałbym sobie za to palec uciąć.
238
00:23:16,884 --> 00:23:18,218
Jasne.
239
00:23:22,306 --> 00:23:23,766
Musisz poćwiczyć.
240
00:23:25,351 --> 00:23:27,186
Jeszcze ci pokażę.
241
00:23:34,360 --> 00:23:38,739
Wiem, kim jesteś. Słyszałem o tobie.
242
00:23:40,741 --> 00:23:42,576
Legendarny Bob Viddick.
243
00:23:44,203 --> 00:23:46,705
Niezłe opowieści o tobie krążą.
244
00:23:47,206 --> 00:23:54,338
Ta o facecie w Tampie, któremu obciąłeś
rękę nożem i zatłukłeś go nią na śmierć.
245
00:23:57,341 --> 00:23:58,759
To była noga.
246
00:24:02,680 --> 00:24:04,431
O tobie też słyszałem.
247
00:24:06,308 --> 00:24:08,185
Podobno jesteś efektywny.
248
00:24:08,894 --> 00:24:13,983
To, że jeszcze żyjesz, zakrawa na cud.
249
00:24:15,442 --> 00:24:17,987
To dzięki magii.
250
00:24:18,070 --> 00:24:19,947
Umysł ponad materią.
251
00:24:21,073 --> 00:24:25,411
- Daję ludziom to, czego chcą.
- I bierzesz więcej niż potrzebujesz.
252
00:24:26,161 --> 00:24:27,162
Racja.
253
00:24:28,914 --> 00:24:31,166
Kończmy z tym pieprzeniem.
254
00:24:32,459 --> 00:24:34,670
- Chcesz żyć?
- Byłoby miło.
255
00:24:34,753 --> 00:24:40,259
Myślisz, że to możliwe, bo byłeś
nieuważny i teraz chcesz się wykupić.
256
00:24:40,593 --> 00:24:44,680
- Zawrzyjmy układ. Mam dużo kasy.
- Którą im ukradłeś?
257
00:24:45,431 --> 00:24:48,976
Nie rozumiesz,
że już nie chodzi o pieniądze.
258
00:24:50,102 --> 00:24:55,190
Skończyła się zabawa.
Za późno na układy. Prosty wybór.
259
00:24:55,274 --> 00:24:57,276
Nigdy nie jest prosty.
260
00:24:59,445 --> 00:25:00,529
Głupi jesteś?
261
00:25:02,239 --> 00:25:03,824
To proste.
262
00:25:09,038 --> 00:25:13,125
Kończy mi się czas, więc im też.
263
00:25:15,377 --> 00:25:18,547
Huber! Szlag!
264
00:25:20,883 --> 00:25:23,510
Może ktoś zawołać Hubera?
265
00:25:36,857 --> 00:25:39,026
Wybacz, jesteś Huber?
266
00:25:39,526 --> 00:25:41,111
Polityka otwartych drzwi.
267
00:25:41,195 --> 00:25:45,157
Polityka nie wkurzania mnie, zapomniałaś?
268
00:25:46,533 --> 00:25:49,370
Dwadzieścia dwa aresztowania, brak skazań.
269
00:25:49,453 --> 00:25:50,496
Kto to?
270
00:25:50,579 --> 00:25:54,792
Nasz człowiek zagadka, Teddy Murretto.
Mamy już ten porzucony radiowóz?
271
00:25:54,875 --> 00:25:58,337
Tak. Wysłałem Ruby'ego i Barnesa,
żeby załatwili lawetę.
272
00:25:58,420 --> 00:26:02,091
- Czytałeś raport gości z patrolu?
- Czemu miałbym go czytać,
273
00:26:02,174 --> 00:26:06,220
kiedy tkwię po uszy w spisach dowodów,
które nie mają żadnego sensu?
274
00:26:06,303 --> 00:26:09,932
Może ktoś zawołać Hubera?
275
00:26:10,015 --> 00:26:11,767
Masz telefon.
276
00:26:14,353 --> 00:26:17,940
Radiowóz miał wiśniowe światło
i syrenę na desce rozdzielczej.
277
00:26:18,023 --> 00:26:24,113
Mam teorię. Teddy zwinął go policji,
albo udawał gliniarza.
278
00:26:24,196 --> 00:26:25,948
Czyli ma wiele za uszami.
279
00:26:26,031 --> 00:26:29,576
Zacznie gadać,
kiedy trochę tu z nami posiedzi.
280
00:26:29,660 --> 00:26:36,292
Huber, jeśli słyszysz mój głos,
przywlecz tu swoje tłuste dupsko.
281
00:26:36,834 --> 00:26:38,794
Nie każ mi cię szukać.
282
00:26:39,962 --> 00:26:42,172
Zaraz zacznę go szukać.
283
00:26:45,342 --> 00:26:46,510
Huber!
284
00:26:48,262 --> 00:26:49,763
Jesteś tu?
285
00:26:56,645 --> 00:26:58,314
Szlag.
286
00:26:59,356 --> 00:27:02,109
Czy ktoś widzi Hubera? Szukajcie go.
287
00:27:02,192 --> 00:27:05,529
Ma się natychmiast stawić
w moim gabinecie.
288
00:27:14,330 --> 00:27:18,792
Nie dręcz mnie. Robię, co mogę.
289
00:27:19,418 --> 00:27:22,504
Wyniosłem co się da z dowodów.
290
00:27:22,588 --> 00:27:26,175
Wiesz, co za to grozi?
Co mogą mi za to zrobić?
291
00:27:28,093 --> 00:27:30,304
Wiem, że mam u ciebie dług.
292
00:27:41,982 --> 00:27:43,442
Co mam zrobić?
293
00:28:21,855 --> 00:28:23,357
Pieprzone piwo.
294
00:28:26,151 --> 00:28:30,572
Ten kac mnie dobije,
jeśli nie wezmę aspiryny.
295
00:28:32,283 --> 00:28:34,994
Aspiryna jest niezdrowa dla wątroby.
296
00:28:35,536 --> 00:28:38,205
Super, dzięki. Jesteś lekarzem?
297
00:28:38,706 --> 00:28:39,957
Tak.
298
00:28:40,499 --> 00:28:43,419
Mam dyplom z rozsądku.
299
00:28:46,714 --> 00:28:48,966
Ty raczej tego nie studiowałeś.
300
00:28:52,094 --> 00:28:57,558
Mam wrażenie, że ten odgłos
świetnie cię opisuje.
301
00:28:59,560 --> 00:29:04,940
A ja mam wrażenie,
że powinieneś się odpieprzyć.
302
00:29:07,776 --> 00:29:08,694
Co tam masz?
303
00:29:11,739 --> 00:29:13,115
Jeszcze chwila.
304
00:29:20,372 --> 00:29:21,957
Co jest?
305
00:29:22,583 --> 00:29:24,126
Co to?
306
00:29:29,256 --> 00:29:32,593
Włączasz alarm, który przypomni,
żebym skopał ci tyłek?
307
00:29:32,676 --> 00:29:34,637
Nie drażnij lwa.
308
00:29:37,473 --> 00:29:38,891
Znów to samo.
309
00:29:40,142 --> 00:29:41,268
Co?
310
00:29:41,769 --> 00:29:45,522
Miła odmiana. Co? Zgadnij.
311
00:29:46,190 --> 00:29:50,778
Rany! Wierz mi, nie chcesz,
żebym skopał ci dupę.
312
00:29:51,278 --> 00:29:55,532
Wyglądasz jak ojczym. Chętnie cię skopię.
313
00:29:55,991 --> 00:30:00,120
Ja naprawdę jestem ojcem. Mam to gdzieś.
314
00:30:01,246 --> 00:30:02,581
Łapiesz?
315
00:30:11,548 --> 00:30:12,758
Łapię.
316
00:30:15,469 --> 00:30:18,555
Pomocy! Niech ktoś tu przyjdzie.
317
00:30:19,556 --> 00:30:20,808
Pomocy!
318
00:30:25,479 --> 00:30:27,064
Pomóżcie!
319
00:30:27,564 --> 00:30:29,191
Niech ktoś tu przyjdzie!
320
00:30:29,275 --> 00:30:30,359
Ma atak!
321
00:30:30,442 --> 00:30:33,904
Fałszywy alarm. Coś się zapaliło
w pojemniku na dowody.
322
00:30:34,613 --> 00:30:37,199
Ktoś może mi przynieść gaśnicę?
323
00:30:37,283 --> 00:30:38,450
Idę.
324
00:30:38,867 --> 00:30:40,953
Ale to głośne.
325
00:30:41,036 --> 00:30:45,499
Co się dzieje? Gdzieś ty był?
Sierżant cię szuka.
326
00:30:45,582 --> 00:30:47,626
Trudno było nie słyszeć.
327
00:30:48,919 --> 00:30:50,170
Kto to?
328
00:30:51,297 --> 00:30:54,133
Dupek, który uderzył Young pod kasynem.
329
00:30:57,052 --> 00:30:58,470
Siedzi w areszcie?
330
00:30:58,554 --> 00:31:03,350
- Pomocy!
- Pomóżcie mu. On umiera!
331
00:31:04,518 --> 00:31:07,855
W celi coś się stało. Ruszcie dupska.
332
00:31:15,029 --> 00:31:19,950
Człowiek umiera. Ma pianę
na ustach. Chyba nie przeżyje.
333
00:31:20,034 --> 00:31:23,120
On to zrobił. On mu to zrobił.
Nie wchodź tam.
334
00:31:23,203 --> 00:31:26,540
- On umiera. Proszę mu pomóc.
- Co to?
335
00:31:26,624 --> 00:31:29,084
- Patrz za siebie.
- Przetrzymywany nie oddycha.
336
00:31:29,168 --> 00:31:31,712
On to zrobił. Za tobą. Uważaj!
337
00:31:39,678 --> 00:31:41,138
Szlag.
338
00:31:42,681 --> 00:31:44,892
Słychać strzały. Ktoś strzela.
339
00:31:47,186 --> 00:31:49,813
Pomocy! On chce mnie zabić!
340
00:31:49,897 --> 00:31:51,315
Proszę!
341
00:32:00,282 --> 00:32:02,326
Szybko wytrzeźwiałeś.
342
00:32:03,327 --> 00:32:08,123
Opuść broń i połóż się płasko na ziemi.
343
00:32:12,086 --> 00:32:13,504
Trzęsiesz się.
344
00:32:14,129 --> 00:32:16,090
Jestem zdenerwowana.
345
00:32:16,173 --> 00:32:19,593
To cud, że jeszcze
nie odstrzeliłam ci łba.
346
00:32:23,347 --> 00:32:29,144
Zaatakowałeś sierżanta i próbujesz uciec.
Każdy sędzia by mnie...
347
00:32:29,228 --> 00:32:32,189
bla, bla, bla.
348
00:32:32,898 --> 00:32:37,278
Rzuć tę pieprzoną broń.
349
00:32:38,070 --> 00:32:39,280
Już.
350
00:33:02,428 --> 00:33:03,846
Dobra.
351
00:33:08,559 --> 00:33:09,935
Co się stało?
352
00:33:10,019 --> 00:33:13,522
Potrzebuję karetki.
Sprawdź co z sierżantem.
353
00:33:13,606 --> 00:33:14,940
Dostał?
354
00:33:15,024 --> 00:33:16,817
Nie, on go zaatakował.
355
00:33:16,900 --> 00:33:20,988
Zabierz drugiego do ambulatorium.
Nie może oddychać.
356
00:33:22,573 --> 00:33:24,199
Daj prawy nadgarstek.
357
00:33:25,326 --> 00:33:28,579
- Mogę jakoś pomóc?
- Tak. Przymknij się.
358
00:33:29,288 --> 00:33:31,957
- Będę obok w razie potrzeby.
- Idź.
359
00:33:33,250 --> 00:33:35,085
Przestań machać łapami.
360
00:33:35,669 --> 00:33:38,714
Stój. Przypnij się tam.
361
00:33:44,386 --> 00:33:45,596
Pokaż.
362
00:33:46,096 --> 00:33:47,640
Chcesz sprawdzić?
363
00:33:48,140 --> 00:33:49,391
Siadaj.
364
00:33:53,687 --> 00:33:55,689
Sierżancie, usiądź.
365
00:33:56,523 --> 00:33:58,233
Spójrz na mnie.
366
00:33:59,068 --> 00:34:03,989
Chyba wypadła ci szczęka. Muszę ją
nastawić. Włożę kciuki do ust.
367
00:34:04,490 --> 00:34:07,326
Raz, dwa, trzy.
368
00:34:10,329 --> 00:34:12,373
Dobrze, wstań.
369
00:34:15,584 --> 00:34:17,419
Idź do ambulatorium.
370
00:34:25,219 --> 00:34:26,762
Otwórz drzwi.
371
00:34:26,845 --> 00:34:28,097
Już.
372
00:34:29,431 --> 00:34:30,682
Tam.
373
00:34:32,684 --> 00:34:35,271
Strasznie krwawi. Czekaj.
374
00:34:36,896 --> 00:34:37,981
Szlag.
375
00:34:40,567 --> 00:34:42,403
Dobra, siadaj.
376
00:34:44,320 --> 00:34:45,655
Pomóż sierżantowi.
377
00:34:45,739 --> 00:34:48,200
Co z tą karetką? Facet strasznie krwawi.
378
00:34:49,617 --> 00:34:53,122
- Chyba ma zmiażdżoną tchawicę.
- Co robisz?
379
00:34:53,204 --> 00:34:56,458
- Musimy udrożnić drogi oddechowe.
- Zaczekajmy na karetkę.
380
00:34:56,541 --> 00:34:59,795
- Nie.
- Wszystko będzie dobrze. Spokojnie.
381
00:35:00,336 --> 00:35:02,965
To go zabije. Zaczekajmy na lekarza.
382
00:35:03,048 --> 00:35:07,260
- Ćwiczyłam to na zwłokach.
- Nie żył zanim zaczęłaś?
383
00:35:07,344 --> 00:35:09,637
- Żartujesz?
- Denerwuję się. Wtedy mówię głupie żarty.
384
00:35:09,722 --> 00:35:11,974
Opanuj się, muszę się skupić.
385
00:35:14,518 --> 00:35:16,061
Jesteś leworęczna?
386
00:35:16,145 --> 00:35:19,732
Tak, jesteś leworęczna.
Zaczekajmy na karetkę.
387
00:35:41,337 --> 00:35:42,463
Już?
388
00:35:42,546 --> 00:35:43,714
Tak.
389
00:35:43,797 --> 00:35:45,716
Oddycha. Naprawdę?
390
00:35:47,426 --> 00:35:50,095
Udało się.
391
00:35:51,013 --> 00:35:53,265
- Ale to było kozackie.
- Pilnuj go.
392
00:35:53,349 --> 00:35:54,934
Kozackie, serio.
393
00:36:01,690 --> 00:36:03,108
Mówi Huber.
394
00:36:03,192 --> 00:36:04,860
Miałem zadzwonić.
395
00:36:06,362 --> 00:36:07,488
Tak.
396
00:36:19,416 --> 00:36:20,501
Kim?
397
00:36:48,779 --> 00:36:49,989
Szlag!
398
00:36:50,572 --> 00:36:53,701
Chryste! Nie rób tak!
399
00:36:54,827 --> 00:36:56,620
Czemu mi tam grzebiesz?
400
00:36:57,246 --> 00:37:00,332
Ile trwa wyszukiwanie kogoś po odciskach?
401
00:37:01,250 --> 00:37:04,169
- System musi przejrzeć wszystkie.
- Co to znaczy?
402
00:37:04,253 --> 00:37:07,089
Chwilę to zajmie. Czemu pytasz?
403
00:37:08,424 --> 00:37:09,717
Z ciekawości.
404
00:37:35,909 --> 00:37:38,203
Porozmawiajmy jak mężczyźni.
405
00:37:41,915 --> 00:37:44,251
Chcesz być o krok przed diabłem?
406
00:37:45,920 --> 00:37:47,421
Mów, Teddy.
407
00:37:48,005 --> 00:37:49,256
Co?
408
00:37:49,757 --> 00:37:57,139
Czemu pan Meryl Streep udawał jazdę
po pijaku, żeby się tu dostać i cię zabić?
409
00:37:57,222 --> 00:38:00,976
Nie wiem. Jego spytaj. To Bob Viddick.
410
00:38:03,771 --> 00:38:05,522
Czemu chcesz go zabić?
411
00:38:06,023 --> 00:38:08,943
Co ci do tego? Nawet go nie lubisz.
412
00:38:13,697 --> 00:38:16,617
Dlaczego chce cię zabić?
413
00:38:19,495 --> 00:38:20,537
Dobra.
414
00:38:21,538 --> 00:38:22,915
Zróbmy tak.
415
00:38:23,749 --> 00:38:28,462
Albo mi wszystko powiesz,
z każdym pieprzonym detalem,
416
00:38:29,046 --> 00:38:36,011
albo jeśli będziesz zgrywał ważniaka,
zbywając moje pytania głupim uśmieszkiem,
417
00:38:37,096 --> 00:38:40,349
wsadzę cię z nim do jednej celi.
418
00:38:41,725 --> 00:38:43,269
Nie zrobisz tego.
419
00:38:45,145 --> 00:38:46,647
Nie żartuj.
420
00:38:47,106 --> 00:38:48,065
Serio.
421
00:38:48,899 --> 00:38:53,320
Nie masz prawa. Przestań się wygłupiać.
422
00:38:53,404 --> 00:38:56,907
W życiu nie byłam poważniejsza.
423
00:38:57,616 --> 00:38:59,159
Wciąż pijany?
424
00:39:00,035 --> 00:39:01,787
Trzeźwy jak świnia.
425
00:39:03,122 --> 00:39:05,082
- Masz ze mną problem?
- Nie.
426
00:39:05,958 --> 00:39:07,167
Nie z tobą.
427
00:39:07,251 --> 00:39:08,669
I po problemie.
428
00:39:09,003 --> 00:39:12,631
To cię zdecydowanie przerasta.
Nie rozumiesz.
429
00:39:12,715 --> 00:39:17,094
To ty nie rozumiesz,
że jestem już wami znudzona.
430
00:39:21,890 --> 00:39:22,975
Dobra.
431
00:39:24,977 --> 00:39:26,478
Chcesz wiedzieć?
432
00:39:31,609 --> 00:39:32,860
Powiem ci.
433
00:39:34,403 --> 00:39:38,032
Mój zawód polega na zjednywaniu ludzi.
434
00:39:38,115 --> 00:39:42,328
Wpływowych ludzi, rozpoznawalnych,
których łączą wspólne interesy.
435
00:39:42,411 --> 00:39:46,123
Mówię o policjantach, politykach,
przedsiębiorcach, głowach państw.
436
00:39:46,206 --> 00:39:49,418
Ja to załatwiam.
Jestem prestiżowym konsultantem.
437
00:39:49,501 --> 00:39:52,546
- Naprawiaczem.
- Nie cierpię tego określenia.
438
00:39:52,630 --> 00:39:55,966
Nie naprawiam, tworzę okazje.
439
00:39:56,050 --> 00:39:58,552
Nie musimy jej krzywdzić.
440
00:39:59,970 --> 00:40:03,515
Lepiej, żebyś tego nie wiedziała.
441
00:40:05,935 --> 00:40:07,770
Zamieniam się w słuch.
442
00:40:12,566 --> 00:40:14,109
Czytasz gazety?
443
00:40:14,193 --> 00:40:16,445
To moje główne zajęcie tutaj.
444
00:40:16,987 --> 00:40:22,242
Czyli wiesz o prokuratorze generalnym,
którego zamordowali tydzień temu?
445
00:40:23,661 --> 00:40:25,120
Will, wszystko gotowe.
446
00:40:25,204 --> 00:40:27,748
Moi mocodawcy maczają palce we wszystkim.
447
00:40:27,831 --> 00:40:29,416
Musisz to podpisać.
448
00:40:29,500 --> 00:40:33,712
Kiedy mówię wszystko,
mam na myśli głównie hazard.
449
00:40:35,756 --> 00:40:38,842
Z tego wszystko się wywodzi.
450
00:40:40,177 --> 00:40:43,889
Moje zadanie jest proste.
Mają rozmawiać i być zadowoleni.
451
00:40:43,973 --> 00:40:47,268
Ale Fenton chciał to zakończyć.
452
00:40:48,602 --> 00:40:50,521
Próbowałeś go przekupić?
453
00:40:50,604 --> 00:40:51,981
Wiele razy.
454
00:40:52,064 --> 00:40:54,817
- Nie połknął haczyka.
- Nigdy.
455
00:40:54,900 --> 00:40:58,320
Kiedy go zabili, wszystko się posypało.
456
00:40:58,862 --> 00:41:03,033
Fenton nagrał nasze rozmowy,
żeby mieć na mnie haka.
457
00:41:04,076 --> 00:41:08,789
Zaraz zdradzisz ludzi,
którzy wybiją do końca cały twój ród.
458
00:41:12,209 --> 00:41:16,338
Jeśli coś pominiesz,
nie będę mogła ci pomóc.
459
00:41:19,466 --> 00:41:23,429
Federalni zaproponowali mi układ.
Zgodziłem się.
460
00:41:24,305 --> 00:41:25,180
Jaki układ?
461
00:41:26,015 --> 00:41:27,641
Dobry dla obu stron.
462
00:41:27,725 --> 00:41:30,394
Miałem namówić ludzi do zdrady.
463
00:41:32,813 --> 00:41:36,108
Wysoko postawieni ludzie są
w to zamieszani.
464
00:41:37,735 --> 00:41:40,613
Pewnego dnia miałem dziwny wypadek.
465
00:41:45,409 --> 00:41:46,952
Co to znaczy?
466
00:41:49,955 --> 00:41:52,458
Prawie wysadzili mnie w powietrze.
467
00:41:56,754 --> 00:41:59,632
Musiałem się ukryć, zniknąć.
468
00:42:01,091 --> 00:42:03,427
Powiesz jej w końcu o pieniądzach?
469
00:42:03,510 --> 00:42:05,554
Dotąd o nich nie wspomniałeś.
470
00:42:06,472 --> 00:42:09,725
- O jakich pieniądzach?
- Mów. Czas na zwierzenia.
471
00:42:10,184 --> 00:42:14,188
Powiedz jej o milionach,
które zwinąłeś i ukryłeś.
472
00:42:14,271 --> 00:42:16,649
- Federalni wiedzą o pieniądzach.
- Kłamiesz.
473
00:42:16,732 --> 00:42:18,067
Wcale nie.
474
00:42:18,150 --> 00:42:22,488
Ten gość wypruje ci flaki,
jeśli dasz mu szansę.
475
00:42:23,405 --> 00:42:25,157
Zaryzykuję.
476
00:42:26,075 --> 00:42:28,869
Twardzi gracze grają twardo.
477
00:42:31,372 --> 00:42:32,414
A to co znaczy?
478
00:42:34,833 --> 00:42:39,838
Jeśli grasz twardo, oczekuj, że inni
zrobią to samo. Choć to nie brzmi fajnie.
479
00:42:39,922 --> 00:42:42,549
- To miało pomóc?
- Dlatego to powiedziałem.
480
00:42:43,968 --> 00:42:45,844
Bardzo dziękuję.
481
00:42:49,473 --> 00:42:52,935
Powiedz, co wydarzyło się
w ciągu ostatnich 24 godzin.
482
00:42:53,018 --> 00:42:57,398
O ranie postrzałowej, o radiowozie
i tak dalej. O wszystkim.
483
00:42:58,774 --> 00:43:01,902
Dwóch tajniaków z Vegas
wywiozło mnie z miasta,
484
00:43:01,986 --> 00:43:04,196
żeby "przekazać mnie federalnym".
485
00:43:04,280 --> 00:43:07,950
To było kłamstwo. Przekupili ich.
486
00:43:08,492 --> 00:43:10,995
Mieli zakopać mnie na pustyni.
487
00:43:11,870 --> 00:43:15,416
Na szczęście federalni nas śledzili,
bo byłoby po mnie.
488
00:43:16,625 --> 00:43:18,252
Rzućcie broń.
489
00:43:22,923 --> 00:43:24,758
Gdzie on jest?
490
00:43:28,512 --> 00:43:29,722
Szlag!
491
00:43:32,182 --> 00:43:33,559
Złap go.
492
00:44:00,711 --> 00:44:03,631
Teddy Murretto tak łatwo
nie umiera, dupki.
493
00:44:04,548 --> 00:44:08,135
- Mówi Young z aresztu, jesteś tam?
- Jestem.
494
00:44:08,218 --> 00:44:13,265
- Barnes i Ruby są poza posterunkiem?
- Wracają z lawetą.
495
00:44:13,349 --> 00:44:17,353
Niech laweta do nas jedzie,
ale poproś Barnesa i Ruby'ego,
496
00:44:17,436 --> 00:44:24,276
żeby pojechali do motelu Nomad,
przy 95-ej, na północ od Lee Canyon.
497
00:44:24,360 --> 00:44:27,571
To miejsce zbrodni z wieloma ofiarami.
498
00:44:27,655 --> 00:44:30,115
- Nie dostaliśmy zgłoszenia.
- Wiem.
499
00:44:30,199 --> 00:44:33,452
Niech włączą radio,
kiedy dojadą na miejsce.
500
00:44:34,328 --> 00:44:35,913
Będzie dobrze.
501
00:44:37,623 --> 00:44:39,458
Wszystkim się zajmiemy.
502
00:44:46,423 --> 00:44:48,092
Jak się czujesz?
503
00:44:53,097 --> 00:44:54,306
Co z nim?
504
00:44:56,350 --> 00:44:57,518
Oddycha.
505
00:44:57,601 --> 00:45:01,272
Co z tą karetką z Reno?
Strasznie długo jadą.
506
00:45:01,355 --> 00:45:03,607
Kimble znów do nich zadzwoni.
507
00:45:04,191 --> 00:45:06,735
- Nie pozwól mu zasnąć.
- Dobra.
508
00:45:12,783 --> 00:45:14,702
Szóstka Charles, tu centrala.
509
00:45:14,785 --> 00:45:18,414
- Mówi Barnes.
- Poczekaj. Young właśnie tu idzie.
510
00:45:18,497 --> 00:45:20,332
Barnes jest w motelu.
511
00:45:20,416 --> 00:45:22,835
Sprawdź, co z tą karetką.
512
00:45:23,752 --> 00:45:26,630
- Barnes?
- Co powinniśmy tu znaleźć?
513
00:45:26,714 --> 00:45:32,761
Szukajcie śladów strzelaniny,
łusek, krwi, śladów na ziemi.
514
00:45:32,845 --> 00:45:34,805
Proszę o informację o karetce.
515
00:45:34,888 --> 00:45:37,224
- Nic tu nie ma.
- Dzięki.
516
00:45:38,851 --> 00:45:40,853
Będzie za dziesięć minut.
517
00:45:40,936 --> 00:45:43,897
Doszło do wypadku na piętnastce, są korki.
518
00:45:43,981 --> 00:45:47,901
Poszukaj dla mnie kogoś.
Bob albo Robert Viddick.
519
00:45:47,985 --> 00:45:51,405
- Spróbuj różnych wersji tego nazwiska.
- Kto to?
520
00:45:51,488 --> 00:45:53,490
To chyba nasz gal anonim.
521
00:45:53,574 --> 00:45:57,828
- Mamy skan odcisków z mojego gabinetu?
- Nie. Huber już o to pytał.
522
00:45:59,163 --> 00:46:02,333
- Jak to?
- Sprawdzał naszego anonima.
523
00:46:02,416 --> 00:46:04,376
Czemu miałby to robić?
524
00:46:05,461 --> 00:46:07,630
Mogę zadać osobiste pytanie?
525
00:46:08,505 --> 00:46:09,715
Jasne.
526
00:46:10,841 --> 00:46:12,801
Miałeś wszystko.
527
00:46:13,344 --> 00:46:15,596
Dobrze się tobą opiekowali.
528
00:46:16,347 --> 00:46:18,599
Pieniądze, kobiety, wszystko.
529
00:46:19,141 --> 00:46:21,644
Dlaczego z tego zrezygnowałeś?
530
00:46:22,311 --> 00:46:26,023
Mogłeś nadal to robić.
Nigdy by cię nie wyrzucili.
531
00:46:26,106 --> 00:46:30,986
Nie musiałbyś siedzieć
w sądzie albo w tej celi.
532
00:46:33,197 --> 00:46:35,282
Trzeba było siedzieć cicho.
533
00:46:36,450 --> 00:46:40,746
- Nie znoszę określeń - mogłeś, musiałbyś.
- Wolisz zrujnować sobie życie
534
00:46:40,829 --> 00:46:45,209
i uciekać z podkulonym ogonem
z nadzieją, że cię nie złapią.
535
00:46:47,044 --> 00:46:49,797
Wiesz co cię ominęło?
536
00:46:51,423 --> 00:46:52,633
Powiedz.
537
00:46:52,716 --> 00:46:56,887
Nigdy nie musiałeś uciekać ani podejmować
decyzji, od których zależy twoje życie.
538
00:46:56,971 --> 00:46:59,223
Robię to na co dzień.
539
00:46:59,306 --> 00:47:01,267
Wcale nie.
540
00:47:02,309 --> 00:47:05,437
Nie podejmujesz decyzji,
wykonujesz rozkazy.
541
00:47:05,521 --> 00:47:06,855
Zabij tego i tamtego.
542
00:47:06,939 --> 00:47:10,150
Sprzątnij rodzinkę,
pozbądź się tego faceta.
543
00:47:10,234 --> 00:47:13,529
Jesteś zwykłym psychopatą.
544
00:47:14,363 --> 00:47:18,158
Nie jestem psychopatą,
tylko profesjonalistą.
545
00:47:19,368 --> 00:47:20,744
Jaka jest różnica?
546
00:47:21,745 --> 00:47:23,831
Zrozumiesz, kiedy zobaczysz.
547
00:47:23,914 --> 00:47:26,709
Co z tym drugim facetem, Viddickiem?
548
00:47:26,792 --> 00:47:29,920
Nie znam go. Pewnie jakiś zabijaka.
549
00:47:31,255 --> 00:47:35,718
Mafia zwykle zatrudnia
zabójców z zewnątrz.
550
00:47:35,801 --> 00:47:38,304
To bardzo źli ludzie.
551
00:47:38,387 --> 00:47:41,515
Im szybciej przeniesiemy Murretta,
tym lepiej.
552
00:47:42,266 --> 00:47:46,937
Znaleźliśmy ciała jego byłej żony
i syna w dopływie jeziora Mead.
553
00:47:48,814 --> 00:47:49,940
Cholera.
554
00:47:50,024 --> 00:47:53,485
Murretto narobił sobie więcej
wrogów, niż mogę zliczyć.
555
00:47:56,196 --> 00:47:59,783
Co ci powiedział o ucieczce?
556
00:48:00,618 --> 00:48:05,205
Przekupieni gliniarze wpadi w zasadzkę
federalnych i wywiązała się strzelanina.
557
00:48:05,289 --> 00:48:06,957
Wiecie coś o tym?
558
00:48:07,541 --> 00:48:08,584
Nie.
559
00:48:10,794 --> 00:48:11,962
Nic.
560
00:48:14,798 --> 00:48:15,966
Dziękuję.
561
00:48:35,694 --> 00:48:37,446
Mamy poważny problem.
562
00:48:38,072 --> 00:48:41,116
Policjantka z Gun Creek
zadaje za dużo pytań.
563
00:48:47,498 --> 00:48:51,168
Co z moim synem?
Skontaktowałaś się z moją byłą?
564
00:48:51,252 --> 00:48:54,171
Rozmawiałam z detektywem z Las Vegas.
565
00:48:54,255 --> 00:48:58,842
Wyślą do nich samochód.
Jestem pewna, że nic im nie jest.
566
00:49:00,761 --> 00:49:02,221
Sprawdzę telefon.
567
00:49:02,304 --> 00:49:04,056
- Nie możesz.
- Proszę.
568
00:49:04,473 --> 00:49:05,432
Przykro mi.
569
00:49:05,516 --> 00:49:08,811
Ona zna informacje,
które mogą zagrozić jej życiu.
570
00:49:08,894 --> 00:49:12,231
Kiedy detektyw z Las Vegas zadzwoni,
dam znać.
571
00:49:14,316 --> 00:49:15,484
Dowiesz się.
572
00:49:32,793 --> 00:49:36,463
Robert Viddick. Wspólnicy.
573
00:49:37,214 --> 00:49:39,466
Co my tu mamy?
574
00:49:50,769 --> 00:49:54,023
Wyglądają jak zgraja dupków.
575
00:50:10,581 --> 00:50:12,333
Anthony Lamb.
576
00:50:12,833 --> 00:50:14,919
Co to za głupie imię?
577
00:50:15,544 --> 00:50:18,714
Zabójstwo, napaść z bronią, pobicie.
578
00:50:22,635 --> 00:50:27,598
Przyniosłem urodzinowy bukiet
dla posterunkowego Hubera.
579
00:50:29,600 --> 00:50:33,520
- Wyglądasz tak samo jak ten dupek.
- Niemożliwe.
580
00:50:34,104 --> 00:50:38,025
Serio, sam zobacz. Wyglądasz ja on.
581
00:50:39,610 --> 00:50:43,530
- Niesamowite podobieństwo.
- Coś takiego!
582
00:50:47,242 --> 00:50:50,037
Czekaj, nie skończyłem.
583
00:50:50,663 --> 00:50:52,581
Ale numer.
584
00:50:53,707 --> 00:50:56,585
Wiem, co ci chodzi po głowie.
585
00:50:59,463 --> 00:51:02,424
Wybacz, były straszne korki. Co tu mamy?
586
00:51:02,508 --> 00:51:06,470
Dzięki Bogu, że jesteście.
Przewrócił się. Tam leży.
587
00:51:08,430 --> 00:51:09,765
Sprawdź puls.
588
00:51:10,432 --> 00:51:12,309
Nie ma.
589
00:51:12,393 --> 00:51:15,104
- Mówiłeś, że się przewrócił?
- Tak.
590
00:51:15,187 --> 00:51:18,816
Dla jasności, strzeliłem mu w głowę,
a potem się przewrócił.
591
00:51:27,032 --> 00:51:28,200
Co?
592
00:51:31,787 --> 00:51:35,541
To twoja krew na mojej głowie?
593
00:51:36,208 --> 00:51:37,293
Coś takiego.
594
00:51:38,752 --> 00:51:43,048
Anthony Jay Lamb,
musisz kupić dzisiaj bilet na loterię.
595
00:51:43,674 --> 00:51:46,552
Mam nadzieję, że jest wysoka wygrana.
596
00:51:50,097 --> 00:51:51,682
Co z tą karetką?
597
00:51:52,600 --> 00:51:56,145
Co jest? Kim jesteś?
598
00:51:56,687 --> 00:52:00,357
- Spokojnie, zadzwoniłem po pomoc.
- Spokojnie. Co tu się stało?
599
00:52:00,441 --> 00:52:03,068
Jestem tylko dostawcą. Dzwonię po pomoc.
600
00:52:06,905 --> 00:52:08,699
A niech to!
601
00:52:13,912 --> 00:52:16,540
Jaka jest pierwsza zasada policji?
602
00:52:17,291 --> 00:52:19,919
Uważaj na niespodziewane sytuacje.
603
00:52:20,002 --> 00:52:23,130
W tym wypadku to byłem ja.
604
00:52:23,589 --> 00:52:28,677
Posterunkowy znany jako Penia.
605
00:52:30,721 --> 00:52:33,349
Na ziemię. Kładź się!
606
00:52:37,728 --> 00:52:38,812
Co się dzieje?
607
00:52:45,653 --> 00:52:48,155
Kiedyś byłem lepszym człowiekiem.
608
00:53:25,192 --> 00:53:26,277
Co to było?
609
00:53:47,298 --> 00:53:48,966
WPISZ NOWE HASŁO
610
00:54:03,188 --> 00:54:04,565
Niedobrze.
611
00:54:15,367 --> 00:54:17,411
WPISZ NOWE HASŁO
612
00:54:29,882 --> 00:54:31,467
RESETUJĘ
613
00:54:34,803 --> 00:54:35,846
HASŁO ZRESETOWANE
614
00:54:38,223 --> 00:54:39,433
Witaj.
615
00:54:40,184 --> 00:54:41,435
Zacięło się.
616
00:54:52,154 --> 00:54:53,113
Bardzo źle?
617
00:54:55,199 --> 00:54:58,410
Słyszałeś strzały? Jesteś idiotą?
618
00:54:58,911 --> 00:55:00,746
Podtrzymuję pytanie.
619
00:55:01,497 --> 00:55:04,083
Nienawidzę rozmawiać o strzelaninach.
620
00:55:13,425 --> 00:55:16,553
To jakieś jaja.
621
00:55:20,808 --> 00:55:26,689
Facet strzelał z pistoletu maszynowego.
Używa dziewięciomilimetrowej amunicji.
622
00:55:28,023 --> 00:55:32,152
A w brzuchu mam kaliber
czterdzieści cztery.
623
00:55:33,487 --> 00:55:34,446
Rykoszet.
624
00:55:35,781 --> 00:55:37,074
Co to znaczy?
625
00:55:37,157 --> 00:55:41,245
Rykoszet. Sama się postrzeliła.
626
00:55:44,123 --> 00:55:46,834
Sama się postrzeliłam.
627
00:55:48,711 --> 00:55:51,797
To ja. Wypuść mnie z celi.
628
00:55:51,880 --> 00:55:55,801
Nie wiesz, co tam się dzieje
i mocno krwawisz. Wykrwawisz się.
629
00:55:56,468 --> 00:55:57,511
Znasz mnie.
630
00:55:57,595 --> 00:56:01,223
Mówi Young. Siedzę zamknięta
w areszcie z dwoma osadzonymi,
631
00:56:01,307 --> 00:56:03,642
mam ranę postrzałową w brzuchu.
632
00:56:06,729 --> 00:56:09,648
Penia i Kimble nie żyją.
633
00:56:10,608 --> 00:56:14,486
Na posterunku znajduje się
uzbrojony zabójca.
634
00:56:14,820 --> 00:56:17,823
Teraz stoi przy wejściu do aresztu.
635
00:56:27,750 --> 00:56:29,043
Rany!
636
00:56:30,711 --> 00:56:33,714
Masz niewiele czasu. Wykrwawisz się.
637
00:56:33,797 --> 00:56:36,800
Wypuść mnie stąd, pomogę ci.
638
00:56:36,884 --> 00:56:42,222
Nie wiesz, co się dzieje na górze
i mocno krwawisz. Wypuść mnie stąd.
639
00:56:51,357 --> 00:56:52,858
Szlag!
640
00:56:54,318 --> 00:56:57,029
Rzeczywiście kuloodporne.
641
00:57:00,407 --> 00:57:01,825
Cholera!
642
00:57:06,163 --> 00:57:07,706
Anthony Lamb.
643
00:57:08,499 --> 00:57:13,921
Czy to wielki i zły Bob Viddick?
Gwiazdorze, co robisz w środku?
644
00:57:15,756 --> 00:57:17,424
Znasz tego świra?
645
00:57:17,508 --> 00:57:19,260
Tak. Jest dość...
646
00:57:20,219 --> 00:57:22,471
Tęsknisz za prawem i porządkiem?
647
00:57:22,554 --> 00:57:27,893
Otwórz te drzwi, zrobię to,
po co przyszedłem i zniknę.
648
00:57:30,229 --> 00:57:31,397
Theodore Murretto.
649
00:57:32,231 --> 00:57:34,441
Niech mnie kule biją.
650
00:57:34,525 --> 00:57:35,734
Spójrz na siebie.
651
00:57:35,818 --> 00:57:40,698
Największy niewypał mody męskiej, koczek.
652
00:57:40,781 --> 00:57:46,370
Wyglądasz jak Tom Cruise w tym filmie
o samurajach, którego nikt nie oglądał.
653
00:57:46,453 --> 00:57:48,622
Cholera. Bob, co się tam dzieje?
654
00:57:50,874 --> 00:57:51,792
Anthony...
655
00:57:51,875 --> 00:57:58,132
Ostatnio nazywają mnie nieformalnie Tony.
Trochę się zmieniło.
656
00:57:59,300 --> 00:58:02,803
Anthony, muszę cię prosić
o rezygnację z tego kontraktu.
657
00:58:02,886 --> 00:58:08,475
Nic z tego. To otwarty kontrakt, jest
wielu chętnych na Theodore'a Murretto.
658
00:58:10,144 --> 00:58:11,645
Nie reaguję na to imię.
659
00:58:12,855 --> 00:58:15,858
Mówię, że nie reaguję
na to pieprzone imię.
660
00:58:15,941 --> 00:58:21,905
Joe Totino z Chicago oferuje
65 tysięcy za twoją głowę.
661
00:58:21,989 --> 00:58:26,660
Racja, ale wszystko co dostał,
to głowy dupków,
662
00:58:26,744 --> 00:58:29,496
którzy próbowali mnie sprzątnąć.
663
00:58:29,580 --> 00:58:32,916
Zrezygnuj z mojego kontraktu,
bo Bóg mi świadkiem,
664
00:58:33,000 --> 00:58:38,255
urwę ci łeb, włożę do torby i pojadę
z nim do Chicago, mówię serio.
665
00:58:40,257 --> 00:58:45,012
Rzucasz mi rękawicę? Będziemy się
pojedynkować na śmierć i życie?
666
00:58:52,686 --> 00:58:54,063
Jeśli tak,
667
00:58:54,855 --> 00:59:00,694
nie wróżę ci niczego dobrego
w niedalekiej przyszłości.
668
00:59:03,989 --> 00:59:05,407
Narysowałem penisa.
669
00:59:06,283 --> 00:59:07,993
Zrobiło się dziwnie.
670
00:59:09,203 --> 00:59:11,246
Zaraz będzie gorzej.
671
00:59:14,792 --> 00:59:17,127
Podoba ci się ten akcent, Murretto?
672
00:59:20,464 --> 00:59:24,260
Wchodzę tam, czy ci się
to podoba, czy nie.
673
00:59:26,053 --> 00:59:27,805
Teraz widzisz różnicę?
674
00:59:28,514 --> 00:59:31,517
To jest psychopata.
675
00:59:42,611 --> 00:59:46,365
Dziesięć trzynaście.
Mówi posterunkowa Valerie Young.
676
00:59:47,574 --> 00:59:53,539
Jestem poważnie ranna, siedzę
w areszcie na posterunku Gun Creek.
677
00:59:53,622 --> 00:59:54,748
Odbiór.
678
00:59:55,666 --> 00:59:57,293
Czy ktoś mnie słyszy?
679
00:59:58,294 --> 01:00:03,299
Dziesięć trzynaście, policjant
w potrzebie, odbiór.
680
01:00:12,433 --> 01:00:13,601
Szlag!
681
01:00:17,021 --> 01:00:18,772
Kończy ci się czas,
682
01:00:20,149 --> 01:00:23,402
- umrzesz.
- Teddy ma w dupie, czy przeżyjesz.
683
01:00:23,485 --> 01:00:25,070
- A ty nie.
- Nie słuchaj go.
684
01:00:25,154 --> 01:00:28,824
- Zaufaj mi.
- Nie ważne, co powie. Nie rób tego.
685
01:00:28,907 --> 01:00:30,951
Zamknąć się!
686
01:00:40,753 --> 01:00:41,962
Valerie?
687
01:00:49,845 --> 01:00:51,347
Jesteś tam?
688
01:00:54,391 --> 01:00:57,853
- Tu Huber.
- Masz tam uzbrojonego napastnika, uważaj.
689
01:00:57,937 --> 01:01:00,898
Jestem ranna. Osadzeni są w celach.
690
01:01:02,316 --> 01:01:05,694
Podejrzany uciekł. To koniec.
691
01:01:09,907 --> 01:01:12,952
Hasło nie działa. Zmieniłaś je?
692
01:01:13,035 --> 01:01:14,286
Tak.
693
01:01:14,703 --> 01:01:17,790
- Podaj je, pomogę ci.
- Gdzie Mitchell?
694
01:01:20,000 --> 01:01:22,253
Wszyscy nie żyją.
695
01:01:24,004 --> 01:01:24,922
Przykro mi.
696
01:01:26,257 --> 01:01:29,009
Skurczybyk wszystkich zabił.
697
01:01:33,597 --> 01:01:35,140
Gdzie dostałaś?
698
01:01:36,558 --> 01:01:39,019
Nie słyszałeś, jak wołałam o pomoc?
699
01:01:41,188 --> 01:01:44,233
Nie, nie miałem radia przy sobie.
700
01:02:02,084 --> 01:02:05,462
Czemu zainteresowały cię
skany ostatnich akt?
701
01:02:07,965 --> 01:02:09,049
Co?
702
01:02:09,800 --> 01:02:14,680
Kimble powiedział, że szukałeś skanów
za prowadzenie pod wpływem.
703
01:02:19,143 --> 01:02:21,979
Miałem co do niego złe przeczucia.
704
01:02:23,480 --> 01:02:24,732
Którego?
705
01:02:24,815 --> 01:02:27,359
Viddicka, tego pijaka.
706
01:02:28,402 --> 01:02:30,279
Nazwaliśmy go gal anonim.
707
01:02:31,822 --> 01:02:33,574
Skąd znasz jego imię?
708
01:02:38,746 --> 01:02:41,957
Gdzie napastnik, który zabił resztę?
709
01:02:43,792 --> 01:02:45,711
Szepcze ci do ucha?
710
01:02:52,468 --> 01:02:54,428
Nic nam nie zrobią.
711
01:02:56,138 --> 01:03:00,935
Musimy się poddać i oddać Murretta.
712
01:03:01,977 --> 01:03:07,524
Straciliśmy już trzech policjantów.
Nie chcę stracić kolejnego.
713
01:03:09,610 --> 01:03:12,571
Jesteś zwykłym gnojem
i beznadziejnym gliną.
714
01:03:13,447 --> 01:03:16,283
Nigdy cię nie lubiłam, sierżant też.
715
01:03:17,618 --> 01:03:22,039
Sierżant nie musi się już niczym martwić.
716
01:03:22,122 --> 01:03:26,585
Z tobą też tak będzie, jeśli wciąż
będziesz zgrywać bohaterkę.
717
01:03:27,211 --> 01:03:30,839
Masz kulę w brzuchu,
chcesz kolejną w głowę?
718
01:03:31,340 --> 01:03:37,096
Możesz spróbować.
Chodź tu i mnie zastrzel.
719
01:03:37,179 --> 01:03:38,472
Zrobisz to dla mnie?
720
01:03:38,555 --> 01:03:42,017
Na pewno tam wejdziemy, głupia suko.
721
01:03:42,601 --> 01:03:43,602
Słyszysz?
722
01:03:43,978 --> 01:03:45,354
Wchodzimy.
723
01:04:04,290 --> 01:04:07,167
Teddy nie żyje. I w grobie gnije.
724
01:04:07,710 --> 01:04:13,132
Gdyby kózka nie skakała,
kulki w łeb by nie dostała.
725
01:04:13,215 --> 01:04:18,470
Wlazł kotek na płotek i rąbnął go młotek.
Zadarłeś z niewłaściwym facetem.
726
01:04:18,554 --> 01:04:21,098
Urwę ci jaja z szerokim uśmiechem.
727
01:04:21,181 --> 01:04:23,475
Raz, dwa, trzy, nie żyjesz ty.
728
01:04:23,559 --> 01:04:29,273
Zaraz wejdziemy, i wszystkich zabijemy.
Wyjmę zaraz nóż i przebiję cię nim już.
729
01:04:30,774 --> 01:04:35,154
Teddy za rogiem siedzi
i krew się na nim mieni.
730
01:04:35,237 --> 01:04:36,822
Teddy już jest trupem.
731
01:04:47,499 --> 01:04:49,585
Ma całkiem ładny głos.
732
01:04:59,011 --> 01:05:00,387
To rozkład.
733
01:05:01,138 --> 01:05:03,515
Wejdziemy przez wentylację?
734
01:05:04,224 --> 01:05:07,102
Ma 30 centymetrów średnicy. Za wąsko.
735
01:05:07,186 --> 01:05:09,021
Rozwalmy drzwi.
736
01:05:10,940 --> 01:05:16,195
Te drzwi są wytrzymałe jak czołg.
Nie da się ich rozwalić.
737
01:05:16,278 --> 01:05:21,116
Ale możemy wejść przez tę ścianę,
od strony szatni.
738
01:05:21,200 --> 01:05:23,035
Tu jest cela Murretto.
739
01:05:23,118 --> 01:05:27,748
Ściana jest bardzo gruba,
ze trzydzieści centymetrów betonu.
740
01:05:36,882 --> 01:05:38,175
Rozwalmy ją.
741
01:05:49,687 --> 01:05:51,522
Jak myślisz, co robią?
742
01:05:53,649 --> 01:05:55,276
Szukają wejścia.
743
01:05:56,694 --> 01:06:00,614
Kiedy tu wejdą, ciebie zabiją pierwszego.
744
01:06:01,323 --> 01:06:04,994
Mógłbyś się z nim targować,
ale Lamb cię okłamie,
745
01:06:05,077 --> 01:06:08,539
a potem zabije, jeśli dasz mu, czego chce.
746
01:06:11,000 --> 01:06:15,379
Wystarczyło pozwolić mi sprzątnąć
Murretta, kiedy miałem okazję.
747
01:06:16,880 --> 01:06:21,385
Teraz nie musiałabyś tu siedzieć
z kulą w brzuchu modląc się o cud.
748
01:06:23,637 --> 01:06:25,472
Kule przed modlitwą.
749
01:06:30,060 --> 01:06:31,186
To wiersz?
750
01:06:33,564 --> 01:06:35,357
Kule przed modlitwą.
751
01:06:37,151 --> 01:06:42,406
Mój pradziadek miał to wyryte
na "Stahlhelmie" z II wojny światowej.
752
01:06:43,824 --> 01:06:45,200
Stahlhelm?
753
01:06:46,452 --> 01:06:48,162
To hełm niemieckiej armii?
754
01:06:48,954 --> 01:06:51,498
Twój pradziadek był nazistą?
755
01:06:53,250 --> 01:06:54,752
Ale ty jesteś...
756
01:06:55,127 --> 01:06:57,296
- Czarna?
- Tak.
757
01:06:58,547 --> 01:07:05,179
Naziści stacjonowali w Północnej Afryce
w latach 40-tych, to taka ciekawostka.
758
01:07:07,139 --> 01:07:11,852
Ale jak każdy Niemiec musiał walczyć.
Nie miał wyboru, otoczyli go.
759
01:07:12,811 --> 01:07:13,896
Deja vu.
760
01:07:14,980 --> 01:07:15,940
Co?
761
01:07:16,357 --> 01:07:17,358
Deja vu.
762
01:07:17,441 --> 01:07:20,152
- To nie deja vu.
- Właśnie, że tak.
763
01:07:20,235 --> 01:07:24,490
Nie. Deja vu występuje, kiedy
to samo przydarzy ci się drugi raz.
764
01:07:24,573 --> 01:07:26,992
Albo tak ci się wydaje.
765
01:07:27,076 --> 01:07:30,371
- Czemu bierzesz jego stronę?
- Jak to?
766
01:07:30,454 --> 01:07:34,416
Powiedziałaś, że otoczyli twojego dziadka
i musiał walczyć,
767
01:07:34,500 --> 01:07:36,877
bo nie miał wyboru, jak ja.
768
01:07:36,961 --> 01:07:40,005
Dlatego tu siedzę. Deja vu.
769
01:07:40,464 --> 01:07:42,758
Dobra. Wygrałeś.
770
01:07:44,635 --> 01:07:46,553
Co tu tak zimno?
771
01:07:47,554 --> 01:07:49,723
Spójrz na mnie. Nie zamykaj oczu,
772
01:07:49,807 --> 01:07:52,059
rzuć mi klucze.
773
01:07:52,476 --> 01:07:54,937
Lepiej, żebyś się wykrwawiła,
nic mu nie dawaj.
774
01:07:55,020 --> 01:07:58,732
- Będziesz słuchać zabójcy, czy mnie?
- Jaja sobie robisz?
775
01:07:58,816 --> 01:08:03,362
To mafijny oszust, kogo byś wolała,
żeby dla ciebie walczył?
776
01:08:03,445 --> 01:08:07,074
Nie ciebie. To pewne.
777
01:08:08,075 --> 01:08:09,285
Bo jestem tym złym?
778
01:08:18,043 --> 01:08:19,253
Nadchodzą.
779
01:08:38,856 --> 01:08:40,065
Hej, dupku.
780
01:08:41,150 --> 01:08:46,655
- Pomożesz mi, czy będziesz jadł to gówno?
- Mamy tylko jeden młot.
781
01:08:46,739 --> 01:08:51,994
Wiem, ale możemy się zmieniać.
782
01:08:52,328 --> 01:08:55,289
Daj spokój, zabiłem dziś cztery osoby,
783
01:08:55,371 --> 01:09:00,127
wliczając w to dwóch twoich kolegów,
odbębniłem swoje.
784
01:09:04,255 --> 01:09:06,592
Zabiłem własnego sierżanta
785
01:09:07,301 --> 01:09:08,969
i niewinnego cywila.
786
01:09:17,853 --> 01:09:22,232
Skoro jesteś policjantem,
właśnie zostałeś mordercą.
787
01:09:22,816 --> 01:09:26,695
Ale ja jestem zabójcą,
więc wykonywałem tylko swoją pracę.
788
01:09:26,779 --> 01:09:28,155
Teraz rozumiesz?
789
01:09:28,237 --> 01:09:29,906
Wariat z ciebie.
790
01:09:30,406 --> 01:09:34,244
Od razu widać, że przydałoby ci
się trochę ruchu.
791
01:09:34,328 --> 01:09:35,371
Sukinsyn.
792
01:09:35,454 --> 01:09:37,956
Przyznaj mi rację.
Pomyśl, co myśli twoja żona,
793
01:09:38,040 --> 01:09:43,170
kiedy taka parówa
z erekcją na nią wchodzi.
794
01:09:43,545 --> 01:09:45,673
Nie chciałbyś tak wyglądać?
795
01:09:46,298 --> 01:09:52,137
To Chris Hemsworth na plaży
ze swoją żoną Elsą Pataky.
796
01:09:53,304 --> 01:09:56,433
Nie chciałbyś wyglądać jak Thor?
797
01:09:56,517 --> 01:09:57,977
Pewnie, że tak.
798
01:09:58,060 --> 01:10:02,731
Dzięki ciężkiej pracy to osiągniesz,
więc machaj młotem.
799
01:10:03,524 --> 01:10:07,569
Bierz się do pracy, wikingu. Dalej, Thor.
800
01:10:10,239 --> 01:10:12,324
Skończyły się nam modlitwy.
801
01:10:14,827 --> 01:10:19,456
Nie chcę patrzeć, jak się wykrwawiasz,
ani jak cię będą katować.
802
01:10:21,667 --> 01:10:25,462
- Chcę się tylko stąd wydostać.
- Chcesz stąd wyjść? Nie słuchaj go.
803
01:10:25,546 --> 01:10:27,464
Rzuć mi klucze.
804
01:10:28,841 --> 01:10:32,177
Myślisz, że jeśli stąd ucieknie,
wróci po ciebie?
805
01:10:39,768 --> 01:10:41,729
Chyba żartujesz.
806
01:10:41,812 --> 01:10:46,317
- Zgłupiałaś od utraty krwi.
- Nie chcę tu umrzeć.
807
01:10:46,900 --> 01:10:48,736
Ufam ci, Teddy.
808
01:10:49,653 --> 01:10:52,156
Wiem, że mi pomożesz.
809
01:10:53,365 --> 01:10:57,536
On potrafi tylko uciekać.
Uciekając przede mną, trafił na ciebie.
810
01:10:57,620 --> 01:11:01,749
Czemu się tu znalazł?
Uderzył policjantkę, czyli ciebie.
811
01:11:02,166 --> 01:11:06,462
Dostałam go tydzień temu.
Chcę go z powrotem.
812
01:11:06,545 --> 01:11:08,088
Właśnie nas zabiłaś.
813
01:11:08,172 --> 01:11:14,428
Nad lodówką w kuchni obok korytarza
jest zestaw pierwszej pomocy.
814
01:11:14,511 --> 01:11:16,805
To pieprzony oportunista.
815
01:11:16,889 --> 01:11:22,144
Przynieś go tutaj. Inaczej umrę.
816
01:11:22,227 --> 01:11:25,022
Spytaj ją, co z twoją byłą i synem.
817
01:11:35,115 --> 01:11:38,953
Mówiłaś, że wysłałaś samochód,
żeby sprawdzili, co u nich.
818
01:11:39,036 --> 01:11:40,955
Co z tym samochodem?
819
01:11:43,582 --> 01:11:46,835
Rodzina Teddy'ego jest
dwa metry pod ziemią?
820
01:11:47,711 --> 01:11:49,088
Young?
821
01:11:50,631 --> 01:11:51,674
Co z nimi?
822
01:11:55,386 --> 01:11:56,720
Przykro mi.
823
01:11:57,805 --> 01:11:58,931
Co?
824
01:12:00,307 --> 01:12:01,600
Przepraszam.
825
01:12:27,418 --> 01:12:29,878
Wiedziałeś, że moja rodzina nie żyje?
826
01:12:31,338 --> 01:12:33,257
I tak byś ich nie uratował.
827
01:12:35,050 --> 01:12:37,678
Skazałeś ich na śmierć dawno temu.
828
01:12:41,265 --> 01:12:42,850
Zabiłeś moją rodzinę?
829
01:12:49,148 --> 01:12:50,316
Nie.
830
01:12:55,487 --> 01:12:57,489
Lamb maczał w tym palce?
831
01:13:00,326 --> 01:13:02,828
- Nie mam pewności.
- Zaryzykuj.
832
01:13:02,911 --> 01:13:04,538
Gdzie ich znaleziono?
833
01:13:05,873 --> 01:13:08,834
W dopływie jeziora Mead.
834
01:13:14,340 --> 01:13:15,633
To był on.
835
01:13:59,343 --> 01:14:01,720
Był tam nagi trans w masce.
836
01:14:01,804 --> 01:14:05,641
Nie możesz mówić trans, mów transwestyta.
837
01:14:05,724 --> 01:14:08,769
- Tak sądzisz?
- Teraz tak się mówi.
838
01:14:08,852 --> 01:14:11,063
Chrzanić to. Gdzie są wszyscy?
839
01:14:12,898 --> 01:14:16,193
- Robotnicy pracują tak późno?
- Nie powinni.
840
01:14:33,085 --> 01:14:34,420
Co to?
841
01:14:35,379 --> 01:14:36,922
Co tu się stało?
842
01:14:59,028 --> 01:15:01,322
To zajmie wieczność.
843
01:15:07,077 --> 01:15:09,163
Co tu się wyprawia?
844
01:15:10,789 --> 01:15:12,750
Wróciliście? Dlaczego?
845
01:15:12,833 --> 01:15:16,337
- Val kazała nam gdzieś jechać.
- Co wy robicie?
846
01:15:16,420 --> 01:15:18,005
Kto to jest? Czemu on...
847
01:15:22,426 --> 01:15:23,886
Czekaj.
848
01:15:23,969 --> 01:15:28,182
O niczym nie wiem.
Nic nie widziałem. Mam dzieci.
849
01:15:28,265 --> 01:15:31,477
On nic nie powie. Powiedz,
że będziesz siedział cicho.
850
01:15:31,560 --> 01:15:34,855
- Przyrzekam na Boga, że nic nie powiem.
- Na pewno?
851
01:15:34,939 --> 01:15:38,025
- Zaufaj mi, to mój przyjaciel.
- Przyjaciel?
852
01:15:38,108 --> 01:15:42,279
- To sam go zabij. Jako przyjaciel.
- Nie mogę, nie jego.
853
01:15:42,363 --> 01:15:44,823
- Zastrzeliłeś sierżanta.
- Wiele dla mnie znaczy.
854
01:15:44,907 --> 01:15:48,786
Podejdę do niego i opróżnię magazynek
na jego głowie.
855
01:15:48,869 --> 01:15:52,957
Jeśli chcesz być bardziej humanitarny,
masz szansę.
856
01:15:53,457 --> 01:15:57,127
Nie, proszę. Jestem ranny.
857
01:15:58,796 --> 01:16:00,339
Przepraszam.
858
01:16:00,422 --> 01:16:02,466
- Spójrz na mnie.
- Wiem.
859
01:16:02,549 --> 01:16:04,593
- Dawaj.
- Znasz moje dzieci.
860
01:16:04,677 --> 01:16:06,387
Zamknij oczy.
861
01:16:35,040 --> 01:16:39,920
Powiedz, że nie chciałaś
uwolnić tego idioty ani dać mu broni.
862
01:16:43,090 --> 01:16:45,092
Miałam wybór?
863
01:16:46,594 --> 01:16:48,304
Mogłaś wypuścić mnie.
864
01:16:51,181 --> 01:16:53,309
Jesteś płatnym zabójcą.
865
01:16:58,772 --> 01:17:01,025
Gdybyś wiedziała o nim to, co ja.
866
01:17:02,109 --> 01:17:07,406
Ale byłaś tak zajęta ratowaniem
świata, że się postrzeliłaś.
867
01:17:07,489 --> 01:17:11,577
Nie żyję w świecie, w którym
ludzie tacy jak ty wygrywają.
868
01:17:13,078 --> 01:17:17,541
Wolisz chronić kłamcę
i oddać za niego życie.
869
01:17:18,208 --> 01:17:20,294
Powinnam być taka, jak ty?
870
01:17:21,921 --> 01:17:25,090
- To uczciwa praca.
- To bezprawie.
871
01:17:25,799 --> 01:17:27,718
Jestem przeciwna.
872
01:17:27,801 --> 01:17:31,013
Wolisz tam siedzieć
i wykrwawiać się na śmierć.
873
01:17:35,059 --> 01:17:38,187
Proszę. Daj mi klucze.
874
01:17:39,813 --> 01:17:41,774
Daj klucze, Valerie.
875
01:17:44,234 --> 01:17:48,447
Nie. I nie mów do mnie Valerie.
876
01:17:56,038 --> 01:17:57,748
Co jest?
877
01:17:57,831 --> 01:17:59,875
Jak to zrobiłeś?
878
01:17:59,959 --> 01:18:02,211
Zostawmy to na później.
879
01:18:03,921 --> 01:18:06,715
Powiem ci, co będzie dalej.
880
01:18:09,051 --> 01:18:13,847
Niedługo stracisz przytomność.
Zaśniesz i już się nie obudzisz.
881
01:18:16,433 --> 01:18:20,771
Wysłuchasz mojego ostatniego życzenia?
882
01:18:31,448 --> 01:18:33,242
Masz kogoś, kogo kochasz?
883
01:18:34,410 --> 01:18:37,663
- Jak każdy.
- Nie, ale ty tak.
884
01:18:41,542 --> 01:18:45,963
To twoja lewa ręka, ta od broni.
Nie ma na niej pierścionka.
885
01:18:48,549 --> 01:18:49,592
Masz męża.
886
01:18:52,386 --> 01:18:54,221
Chcesz go jeszcze zobaczyć?
887
01:18:56,223 --> 01:18:58,892
Teddy nie wróci. Uwierz mi.
888
01:19:00,102 --> 01:19:03,439
Chciałaś zaryzykować, więc to zrób.
889
01:19:03,522 --> 01:19:06,025
Możesz się wykrwawić,
890
01:19:07,818 --> 01:19:09,612
albo dać mi klucze.
891
01:19:23,459 --> 01:19:26,962
Teddy nie żyje. I w grobie gnije.
892
01:19:33,886 --> 01:19:35,721
Teddy nie żyje.
893
01:19:47,232 --> 01:19:48,901
Postrzeliłeś mnie.
894
01:20:00,537 --> 01:20:07,086
Mogłeś zapobiec temu zamieszaniu
i uratować swoją rodzinę.
895
01:20:07,169 --> 01:20:10,089
Oni chcieli tylko nazwisk.
896
01:20:11,423 --> 01:20:15,386
I pieniędzy, które ukradłeś,
cholerny złodzieju.
897
01:20:41,704 --> 01:20:43,956
Strzelasz do cieni.
898
01:20:44,623 --> 01:20:49,128
Oszczędzaj amunicję. Będzie ci potrzebna.
899
01:20:58,345 --> 01:21:01,807
Teddy nie żyje.
900
01:21:18,407 --> 01:21:20,868
- Posterunkowy Huber.
- Posłuchaj.
901
01:22:07,164 --> 01:22:09,041
Uśpiłem ich.
902
01:22:11,669 --> 01:22:14,088
Spali, kiedy pakowałem ich do toreb.
903
01:22:14,171 --> 01:22:18,217
To zajęło tylko dwie minuty,
nie chciałem, żeby cierpieli.
904
01:22:20,135 --> 01:22:23,013
Oni nic nie zrobili. Ale ty tak.
905
01:22:25,432 --> 01:22:27,726
Jesteś zakałą rodziny.
906
01:22:29,019 --> 01:22:31,188
Potem wrzuciłem ich do wody.
907
01:22:32,189 --> 01:22:37,194
Wszyscy na to zasługujemy,
niezależnie od naszych grzechów.
908
01:23:34,251 --> 01:23:35,836
Pieprzony Huber.
909
01:24:08,786 --> 01:24:09,912
Anthony.
910
01:24:35,229 --> 01:24:36,522
Boli.
911
01:24:44,196 --> 01:24:48,450
Będę potrzebował czegoś większego,
żeby odciąć ci łeb.
912
01:24:52,705 --> 01:24:54,081
Ciekawa reakcja.
913
01:25:09,847 --> 01:25:11,181
Parlay.
914
01:25:12,433 --> 01:25:13,517
Co?
915
01:25:14,977 --> 01:25:16,729
To z kodeksu pirackiego.
916
01:25:16,812 --> 01:25:22,776
Chwilowe wstrzymanie walk,
żeby osiągnąć wspólny cel, jak teraz.
917
01:25:25,696 --> 01:25:28,115
Nasz baranek jeszcze żyje.
918
01:25:30,034 --> 01:25:31,952
Pozwolę ci go dobić.
919
01:25:35,039 --> 01:25:36,790
Pomścij rodzinę.
920
01:25:38,334 --> 01:25:40,461
Potem wrócimy do naszych spraw.
921
01:25:54,975 --> 01:25:56,518
Ale boli.
922
01:25:59,271 --> 01:26:00,606
Woda.
923
01:28:06,607 --> 01:28:08,484
Dobre, co?
924
01:28:11,528 --> 01:28:15,074
To chlebowiec. Nie kurczak.
925
01:28:17,534 --> 01:28:22,122
Wymieszałam czosnek z kolendrą
i z sałatką ze sklepu.
926
01:28:24,291 --> 01:28:26,001
Oto cała tajemnica.
927
01:28:26,085 --> 01:28:27,378
Teddy.
928
01:28:28,587 --> 01:28:32,049
- Nie wróciłeś.
- Właśnie miałem do ciebie iść.
929
01:28:32,132 --> 01:28:35,177
Przyszedłem po apteczkę.
I do ciebie szedłem.
930
01:28:37,179 --> 01:28:40,266
Ale zrobiłeś sobie przerwę na jedzenie
931
01:28:40,975 --> 01:28:43,435
i podpalenie posterunku?
932
01:28:45,604 --> 01:28:47,314
Gdzie moja broń?
933
01:28:48,065 --> 01:28:49,984
Dostanę ją z powrotem?
934
01:28:55,322 --> 01:28:56,699
Nie szkodzi.
935
01:28:58,575 --> 01:29:00,411
Mam broń mojego kolegi.
936
01:29:03,998 --> 01:29:05,833
Martwego kolegi.
937
01:29:12,923 --> 01:29:16,093
Niezły ten twój pistolet maszynowy.
938
01:29:19,138 --> 01:29:20,889
Widziałeś Hubera?
939
01:29:22,933 --> 01:29:24,226
Lamba?
940
01:29:26,145 --> 01:29:27,438
Viddicka?
941
01:29:37,031 --> 01:29:38,240
Oto ona.
942
01:29:40,451 --> 01:29:45,623
Kulka, którą sama wpakowałam sobie
w brzuch chroniąc ciebie.
943
01:29:48,500 --> 01:29:50,794
Viddick miał rację co do ciebie.
944
01:29:56,175 --> 01:29:58,886
Nie zmienimy tego, kim jesteśmy.
945
01:29:59,470 --> 01:30:00,721
Nigdy.
946
01:30:04,808 --> 01:30:08,062
Zawsze tyle gadasz,
a teraz siedzisz cicho?
947
01:30:10,189 --> 01:30:12,358
Zastanawiam się, co będzie dalej.
948
01:30:16,570 --> 01:30:17,947
Ja też.
949
01:30:19,740 --> 01:30:21,617
Niedługo się dowiemy.
950
01:30:22,493 --> 01:30:26,747
Zgłosiłam przez radio kod trzeci,
czyli pilne wezwanie.
951
01:30:26,830 --> 01:30:33,879
Za dziesięć minut na parkingu zjawią się
wszyscy policjanci z okolicy.
952
01:30:36,924 --> 01:30:39,301
Wzięłam zastrzyk adrenaliny.
953
01:30:40,719 --> 01:30:42,805
Więc mogę zaszaleć.
954
01:30:46,058 --> 01:30:47,184
Szkoda.
955
01:30:51,021 --> 01:30:52,481
Możesz uciec.
956
01:30:53,607 --> 01:30:55,693
Żebyś mogła strzelić mi w plecy?
957
01:30:56,235 --> 01:30:58,070
Ty już mnie zdradziłeś.
958
01:31:06,870 --> 01:31:09,665
Powinieneś wrócić do celi.
959
01:31:24,930 --> 01:31:27,433
Chyba, że masz inny pomysł?
960
01:32:41,674 --> 01:32:43,217
Dziękuję, sierżancie.
961
01:34:33,202 --> 01:34:34,787
Dzięki, Penia.
962
01:34:55,641 --> 01:34:57,685
Istny diabeł z ciebie, Teddy.
963
01:35:00,062 --> 01:35:02,773
A może teraz to ja jestem diabłem.
964
01:35:03,107 --> 01:35:04,525
To nasz dzień.
965
01:35:06,694 --> 01:35:08,237
Nie uciekniesz od tego.
966
01:35:08,946 --> 01:35:11,198
Piekło się po ciebie upomniało.
967
01:36:30,486 --> 01:36:36,951
Siedzę tu i się zastanawiam,
dlaczego się nie dogadaliśmy.
968
01:36:38,911 --> 01:36:40,871
A tak dobrze się zaczęło.
969
01:36:40,955 --> 01:36:45,668
Czekaj. Daj mi dziesięć sekund.
Tylko dziesięć sekund, proszę.
970
01:37:14,113 --> 01:37:16,031
Przykro mi, posterunkowa.
971
01:37:55,279 --> 01:37:56,780
Gratuluję.
972
01:37:56,864 --> 01:37:58,032
Ale nie wygrałeś.
973
01:38:24,266 --> 01:38:25,726
Co masz w torbie?
974
01:38:29,521 --> 01:38:30,940
Idź do domu.
975
01:38:33,734 --> 01:38:36,612
Ona była od ciebie?
976
01:38:38,530 --> 01:38:40,783
Co za różnica? Żyjesz.
977
01:38:46,872 --> 01:38:48,624
Odpuść.
978
01:38:52,836 --> 01:38:53,879
Proszę.
979
01:39:38,173 --> 01:39:39,383
Zapomnij.
980
01:40:35,064 --> 01:40:36,565
Mówi Viddick.
981
01:40:38,025 --> 01:40:40,861
Udało się. Murretto spłonął.
982
01:40:43,072 --> 01:40:45,741
Jasne.
983
01:40:46,575 --> 01:40:50,621
A przy okazji. Zadzwoń
do Joe'a Totino z Chicago.
984
01:40:50,704 --> 01:40:54,124
Powiedz, że przywiozę mu baraninę.
985
01:40:55,376 --> 01:40:56,752
Do wszystkich jednostek.
986
01:40:56,835 --> 01:41:01,799
Szukamy niezidentyfikowanego białego
mężczyzny w skradzionym radiowozie.
987
01:41:01,882 --> 01:41:03,008
Co mówiłaś?
988
01:41:08,347 --> 01:41:12,059
Zatrzymaj karetkę.
989
01:41:13,519 --> 01:41:14,478
W tej chwili.
990
01:41:26,365 --> 01:41:29,076
Do wszystkich jednostek. Zjedźcie na bok.
991
01:41:29,159 --> 01:41:33,289
Szukamy białego podejrzanego
znanego jako Robert Viddick,
992
01:41:33,372 --> 01:41:37,334
ostatni raz był widziany w Gun Creek.
Jest w posiadaniu skradzionego
993
01:41:37,418 --> 01:41:40,921
- nieoznakowanego radiowozu.
- Wyślij wiadomość.
994
01:41:41,005 --> 01:41:45,759
Cześć, kochanie. Wzięłam dziś nadgodziny.
Zobaczymy się później. Kocham cię.
995
01:42:22,379 --> 01:42:25,466
To dopiero deja vu.
996
01:42:25,549 --> 01:42:27,217
Teddy nie żyje.
997
01:42:29,595 --> 01:42:31,931
I w grobie gnije.
998
01:42:33,849 --> 01:42:39,188
Gdyby kózka nie skakała,
kulki w łeb by nie dostała.