1
00:02:02,910 --> 00:02:06,038
Hva er det der? I esken med rosetten.
2
00:02:06,205 --> 00:02:08,666
Dattera mi Sasha fyller 21 år.
3
00:02:08,833 --> 00:02:12,795
Clems bror fikk den
superbillig i Laughlin.
4
00:02:12,962 --> 00:02:16,257
- En pistol?
- Ja, hun fyller jo 21.
5
00:02:16,424 --> 00:02:21,179
Fra Clems kjipe foodtruck
der alt forkorter livet.
6
00:02:21,345 --> 00:02:25,224
Cheeseburgere, pistoler...
Friterer han kuler?
7
00:02:25,391 --> 00:02:30,354
- Man kan fritere alt nå til dags.
- Jeg fikk ikke pistol da jeg fylte 21.
8
00:02:31,230 --> 00:02:37,445
Hva ga du for Ruger-en?
En single action fra 1800-tallet -
9
00:02:37,612 --> 00:02:40,573
- og verdiløs i en duell i vår tid.
10
00:02:40,698 --> 00:02:44,327
Det er ikke penselen,
det er kunstneren.
11
00:03:05,473 --> 00:03:06,849
Faen!
12
00:03:08,726 --> 00:03:11,479
Ledige biler
til mistenkt pistolmann -
13
00:03:11,646 --> 00:03:14,440
- utenfor Indian Springs Casino.
14
00:03:14,607 --> 00:03:17,026
3–E–20 er på vei.
15
00:03:17,652 --> 00:03:21,280
Man får faen ikke spise i fred.
16
00:03:22,490 --> 00:03:24,617
Jeg spiser!
17
00:04:49,869 --> 00:04:52,038
For et jævla kaos.
18
00:04:56,209 --> 00:05:00,338
Spis infarktburgeren din,
så skal jeg gjøre min plikt.
19
00:05:00,504 --> 00:05:03,841
OK. Jeg jobber bedre med mat i magen.
20
00:05:04,050 --> 00:05:05,676
Hallo! Avbryt!
21
00:05:07,011 --> 00:05:08,596
Avbryt!
22
00:05:08,763 --> 00:05:10,806
Avbryt! Hallo!
23
00:05:10,973 --> 00:05:12,975
Avbryt!
24
00:05:14,185 --> 00:05:16,646
Hva er dette for et bryllup?!
25
00:05:23,152 --> 00:05:26,113
Vil noen sitte i kasjotten over natta?
26
00:05:27,532 --> 00:05:29,408
Tenkte vel det.
27
00:05:31,536 --> 00:05:32,870
Hva i...?
28
00:05:34,914 --> 00:05:37,583
Det var ikke meningen.
29
00:05:37,750 --> 00:05:41,295
- Legg deg ned!
- Hvem av dere skal arrestere meg?
30
00:05:41,462 --> 00:05:43,839
- Men gjør det, da!
- Legg deg ned!
31
00:05:44,006 --> 00:05:45,883
Arrester meg, da!
32
00:05:54,559 --> 00:05:57,103
Du er arrestert.
33
00:06:00,481 --> 00:06:02,066
Gud...!
34
00:06:40,354 --> 00:06:42,148
Kim!
35
00:06:42,315 --> 00:06:43,649
Jeg kommer.
36
00:06:44,483 --> 00:06:47,653
- Hva har vi her?
- En liten leke til deg.
37
00:06:47,820 --> 00:06:49,864
Den var søt.
38
00:06:49,989 --> 00:06:53,075
Og se, for en fin, blå håndveske!
39
00:06:53,701 --> 00:06:57,830
- Kan jeg få mobilen?
- Nei, det blir celle på deg.
40
00:07:00,249 --> 00:07:03,377
- Hva har skjedd med øyet ditt?
- Det var sjarmtrollet her.
41
00:07:03,836 --> 00:07:05,838
Slå en kvinne...?
42
00:07:11,636 --> 00:07:13,012
Du blør, Teddy.
43
00:07:14,889 --> 00:07:17,725
- Skikkelig.
- Hva faen er dette?
44
00:07:19,435 --> 00:07:21,854
Det er en skuddskade.
45
00:07:22,563 --> 00:07:26,442
Ta ham ned. Kjeder han seg,
vil han kanskje prate.
46
00:07:27,235 --> 00:07:30,196
Mora di kan ikke ha elsket deg!
47
00:07:44,418 --> 00:07:48,297
Hallo, hva skjer?
Hvem har inntaket her?
48
00:07:48,464 --> 00:07:51,259
I forrige uke klagde dere over
for lite overtid,-
49
00:07:51,425 --> 00:07:54,762
- og nå har dere faen meg syklubb!
50
00:07:54,929 --> 00:07:57,265
- Jobb!
- Unnskyld, Mitchell.
51
00:07:57,431 --> 00:07:59,892
I helvete. Huber!
52
00:08:00,893 --> 00:08:05,273
Hvor er beslagslista?
Den jeg har bedt om i to uker.
53
00:08:05,439 --> 00:08:10,152
- Jeg driver på.
- "Driver på". Jeg hater det uttrykket.
54
00:08:10,736 --> 00:08:13,573
Jeg foretrekker "Gjør det, for faen."
55
00:08:14,490 --> 00:08:16,576
Har dere veddet om -
56
00:08:16,742 --> 00:08:21,330
- at dere skal heve blodtrykket mitt
hver eneste dag?
57
00:08:22,415 --> 00:08:27,712
Det ser ut som en spanebil,
pepret med kuler.
58
00:08:27,879 --> 00:08:29,255
Knuste ruter.
59
00:08:29,422 --> 00:08:30,756
10-O-10.
60
00:08:30,923 --> 00:08:34,218
Kom ut fra dassen, Kim!
61
00:08:34,385 --> 00:08:37,096
Han har blære som en ettåring.
62
00:08:37,638 --> 00:08:41,058
- 50 her, kom.
- Vi har en forlatt politibil på Ariat.
63
00:08:41,225 --> 00:08:44,729
En sivil Crown Vic, men uregistrert.
64
00:08:45,229 --> 00:08:47,815
- Skutt i filler.
- Oppfattet.
65
00:08:47,981 --> 00:08:51,067
Har den kulehull, altså?
66
00:08:51,235 --> 00:08:52,570
Stopp!
67
00:08:59,076 --> 00:09:00,828
Hva faen?
68
00:09:00,995 --> 00:09:02,622
Hva i helvete?!
69
00:09:04,207 --> 00:09:05,750
Alt i orden?
70
00:09:07,335 --> 00:09:08,961
Faen.
71
00:09:09,086 --> 00:09:11,714
10-O-10 fra 50, kom.
72
00:09:19,096 --> 00:09:21,474
Ligg stille! Ikke rør deg!
73
00:09:22,099 --> 00:09:25,353
Hva feiler det deg?
74
00:09:25,520 --> 00:09:27,772
10-O-10. Alt i orden?
75
00:09:27,939 --> 00:09:32,443
- Har du drukket litt?
- Ikke så rent lite heller.
76
00:09:33,110 --> 00:09:34,987
10-O-10. Alt i orden?
77
00:09:36,113 --> 00:09:38,491
Du kjørte oss nesten i hjel!
78
00:09:38,658 --> 00:09:41,285
Det var ikke meningen.
79
00:09:41,452 --> 00:09:43,579
Inn med ham.
80
00:09:43,746 --> 00:09:49,961
10-O-10 her. En fyllik meide oss
nesten ned. Kan vi ta ham med?
81
00:09:50,127 --> 00:09:52,255
Det er greit.
82
00:09:53,047 --> 00:09:56,425
Greit. Gi oss en halvtime.
83
00:09:57,510 --> 00:09:59,554
Er alt i orden?
84
00:10:01,305 --> 00:10:03,933
Overtid. Fy faen.
85
00:10:07,979 --> 00:10:12,358
Du har splinter her, Teddy.
Ville noen drepe deg?
86
00:10:13,609 --> 00:10:16,362
Var det derfor du ville bli tatt?
87
00:10:18,281 --> 00:10:20,700
Du er så kjørt, Teddy.
88
00:10:21,659 --> 00:10:26,747
Grov vold mot tjenestemann
gir minst 12 til 18 i spjeldet.
89
00:10:27,915 --> 00:10:32,503
Du bør utnytte
min bitte lille dose medfølelse...
90
00:10:33,504 --> 00:10:35,214
...og snakke.
91
00:10:42,388 --> 00:10:47,643
Jeg hadde en kjæreste
på high school. Curtis Flores.
92
00:10:48,394 --> 00:10:51,439
Pappa likte ingen av kjærestene mine.
93
00:10:51,606 --> 00:10:54,525
Men det han sa om Curtis, var:
94
00:10:54,692 --> 00:10:59,322
"Hans forsprang på djevelen
er maks en dag."
95
00:11:02,200 --> 00:11:03,743
Curtis.
96
00:11:04,744 --> 00:11:09,040
Curtis høres ut som et funn.
Hvordan gikk det med ham?
97
00:11:09,207 --> 00:11:12,960
Han ble knivstukket og drept
på en parkeringsplass.
98
00:11:14,921 --> 00:11:18,925
Han mistet forspranget,
og så var djevelen der.
99
00:11:22,386 --> 00:11:24,263
Sjef.
100
00:11:25,640 --> 00:11:29,060
Vi har en sivil Crown Vic
full av kulehull -
101
00:11:29,227 --> 00:11:33,564
- som nettopp er blitt oppdaget.
Kjenner du det igjen, Teddy?
102
00:11:40,530 --> 00:11:42,365
Jeg vil ringe nå.
103
00:11:44,075 --> 00:11:49,413
- Sentralbordet. Hvem vil du ringe?
- Lorraine Faith.
104
00:11:49,580 --> 00:11:53,626
Drapet på Nevadas justisminister
William Fenton er ikke løst.
105
00:11:53,793 --> 00:11:56,921
Politiets etterforskere
jobber med saken.
106
00:11:57,088 --> 00:12:01,592
{\an8}Vi kan ikke si mer enn
at forundersøkelsene pågår.
107
00:12:01,759 --> 00:12:04,929
Men vi har satt inn alle ressurser...
108
00:12:07,598 --> 00:12:09,767
Svar da!
109
00:12:12,854 --> 00:12:16,858
Hei, det er Lorraine.
Legg igjen beskjed.
110
00:12:18,067 --> 00:12:22,280
Det er meg igjen.
Du må ut av huset fort som faen.
111
00:12:22,488 --> 00:12:25,449
Ta Ryan og dra hvor som helst.
112
00:12:25,616 --> 00:12:29,704
Jeg har sendt kombinasjonen,
sjekk SMS.
113
00:12:29,871 --> 00:12:31,873
Tida er ute, Teddy.
114
00:12:34,166 --> 00:12:35,626
OK.
115
00:12:39,463 --> 00:12:41,299
Slipp.
116
00:12:41,465 --> 00:12:43,718
- Jeg fikk ikke svar.
- Fanken.
117
00:12:43,885 --> 00:12:47,763
- Gi meg mobilen.
- Hvis jeg får pinkoden, så.
118
00:12:47,930 --> 00:12:52,059
- Eller skjuler du noe?
- La meg sjekke mobilen.
119
00:12:52,226 --> 00:12:55,938
La meg sjekke. Det gjør vel ingenting?
120
00:13:05,656 --> 00:13:11,162
Loven krever at vi holder
berusede gjester for seg.
121
00:13:12,538 --> 00:13:15,458
Så du har stedet for deg selv.
122
00:13:16,751 --> 00:13:18,169
Hendene.
123
00:13:18,336 --> 00:13:22,089
- Beklager at jeg slo deg.
- Du er jammen søt.
124
00:13:23,007 --> 00:13:26,636
Føl deg som hjemme.
Du må bli her en stund.
125
00:13:27,970 --> 00:13:31,724
Fy faen, han stinker
som ræva til satan sjøl.
126
00:13:31,891 --> 00:13:34,977
- Noen hjemme?
- Idioten drepte oss nesten.
127
00:13:35,186 --> 00:13:37,772
Han havnet i grøfta.
128
00:13:37,939 --> 00:13:41,651
Han skal få en deilig, rustfri seng.
129
00:13:41,817 --> 00:13:43,611
- ID?
- Nei.
130
00:13:43,778 --> 00:13:46,656
Førerkort, personnummer?
131
00:13:47,615 --> 00:13:49,200
OK, ukjent.
132
00:13:49,367 --> 00:13:52,119
Hva er dette?
133
00:13:52,328 --> 00:13:55,081
- Insulin.
- Hva?
134
00:13:55,289 --> 00:13:56,999
- Insulin?
- Jeg trenger den.
135
00:13:57,208 --> 00:14:02,755
- Du er vel diabetiker?
- Ikke alle tjukkaser har diabetes.
136
00:14:05,341 --> 00:14:08,678
Kan noen komme ned til inntaket?
137
00:14:08,845 --> 00:14:12,014
- Hvordan går det med treningen?
- Jeg sluttet.
138
00:14:13,015 --> 00:14:16,602
- Det er bare å bestemme seg.
- Ja, jeg bestemte meg for å la være.
139
00:14:21,941 --> 00:14:24,694
- Ja...
- Han har dritt på seg.
140
00:14:25,820 --> 00:14:28,739
Nei, ikke der. Her borte.
141
00:14:29,991 --> 00:14:32,660
Du stinker fyll.
142
00:14:33,411 --> 00:14:35,037
Sånn.
143
00:14:36,831 --> 00:14:38,958
Hold ham.
144
00:14:43,671 --> 00:14:46,007
OK, er du OK?
145
00:14:46,674 --> 00:14:48,342
Ja da.
146
00:14:50,970 --> 00:14:53,055
Brisken er til høyre.
147
00:14:53,181 --> 00:14:57,185
- Slutt.
- Han eter golv.
148
00:14:58,060 --> 00:15:00,813
- Har dere mat?
- Bare kjøttpudding.
149
00:15:00,980 --> 00:15:04,108
- Hva er det?
- Smaker tørket hundemøkk.
150
00:15:04,317 --> 00:15:06,360
Det er ikke din kveld.
151
00:16:01,707 --> 00:16:03,501
Hvorfor er du her?
152
00:16:04,669 --> 00:16:07,338
Hvorfor er du her?
153
00:16:09,048 --> 00:16:11,384
Jeg dro til en snut.
154
00:16:14,720 --> 00:16:17,348
Nei, det er ikke derfor.
155
00:16:18,641 --> 00:16:21,227
Du har verre ting å tenke på.
156
00:16:23,229 --> 00:16:26,649
- Hva gjorde du?
- Det som måtte til.
157
00:16:28,192 --> 00:16:30,778
For å havne her.
158
00:16:33,531 --> 00:16:36,158
For å få tak i deg, Teddy.
159
00:16:37,869 --> 00:16:41,163
Hør etter. Vi har dårlig tid.
160
00:16:41,372 --> 00:16:42,915
Hallo.
161
00:16:43,666 --> 00:16:46,043
- Hallo!
- Du, Teddy...
162
00:16:46,168 --> 00:16:51,048
Hør her.
Glenview Crescent 914, leilighet 16.
163
00:16:51,173 --> 00:16:55,052
Hvem bor der?
En kvinne og sønnen hennes.
164
00:16:56,596 --> 00:16:59,473
Hva faen driver dere med?
165
00:17:00,099 --> 00:17:03,686
- Hold kjeft.
- Jeg vil bare ha mat.
166
00:17:03,811 --> 00:17:09,192
Kjøttpudding etter midnatt
gir deg mareritt. Store, svarte.
167
00:17:09,400 --> 00:17:12,111
Gi meg en pølse, vær så snill.
168
00:17:12,236 --> 00:17:17,533
Hold kjeft! Kødder dere med meg,
henter jeg slangen og spyler dere.
169
00:17:17,742 --> 00:17:19,075
Beklager.
170
00:17:30,504 --> 00:17:32,756
Hva vil de?
171
00:17:35,426 --> 00:17:37,762
Du vet hva de vil.
172
00:17:37,887 --> 00:17:41,516
- Vi kan inngå en avtale.
-Hør her.
173
00:17:42,433 --> 00:17:47,772
Ikke tro at du kan redde deg selv.
Det kan du åpenbart ikke.
174
00:17:50,983 --> 00:17:53,819
Men det er andre ting å tenke på.
175
00:17:54,862 --> 00:17:58,199
Eksen min, mener du henne?
176
00:17:58,324 --> 00:18:01,744
Henne driter jeg.
Ungen er ikke min engang.
177
00:18:11,504 --> 00:18:16,467
Ja vel. Kan du garantere
at dere sparer dem?
178
00:18:16,634 --> 00:18:19,303
Garantier er ikke mitt bord.
179
00:18:19,512 --> 00:18:21,889
Du vet hvordan det funker.
180
00:18:22,515 --> 00:18:25,560
Det er opp til deg
hvor jeg drar etterpå.
181
00:18:27,520 --> 00:18:29,772
Du kan ikke gjøre noe her.
182
00:18:35,361 --> 00:18:38,614
Du kan ikke gjøre en dritt.
183
00:18:42,493 --> 00:18:43,870
OK.
184
00:18:45,872 --> 00:18:48,040
Hva da?
185
00:18:48,207 --> 00:18:52,253
- Hva da?
- Det er som det er, Teddy.
186
00:18:55,298 --> 00:18:57,425
Hva mener du?
187
00:19:06,142 --> 00:19:09,604
Eksen og ungen, lever de?
188
00:19:23,451 --> 00:19:29,332
Huber! Er du på en lekeplass?
Hvor faen er beslagsoversikten?
189
00:19:40,259 --> 00:19:42,011
HVOR ER SAKENE VÅRE?
190
00:20:36,023 --> 00:20:38,025
Der har vi deg.
191
00:20:38,901 --> 00:20:42,655
Så du sitter i buret.
192
00:20:42,822 --> 00:20:47,034
- Fikser du oversikten?
- Jeg prøver.
193
00:20:47,159 --> 00:20:52,206
- Mitchell vil ha alt perfekt.
- Det er jævlig slitsomt.
194
00:20:53,791 --> 00:20:56,168
- Går det bra ellers?
- Hva?
195
00:20:58,421 --> 00:21:00,756
Jeg er bekymret for deg.
196
00:21:02,049 --> 00:21:06,387
Voksne karer bekymrer seg ikke
for andre voksne karer.
197
00:21:06,512 --> 00:21:10,057
Alt er greit, bortsett fra Mitchell.
198
00:21:10,224 --> 00:21:13,477
Skjønner. Han gjør det
fordi han er glad i deg.
199
00:21:17,064 --> 00:21:21,986
Du trenger ikke si noe,
men hvis du trenger å prate...
200
00:21:22,111 --> 00:21:25,740
Det går bra.
Du trenger ikke bekymre deg.
201
00:21:25,948 --> 00:21:29,285
Politiet har fremdeles ikke
løst drapet -
202
00:21:29,452 --> 00:21:32,330
- på delstatsjustisminister
William Fenton.
203
00:21:32,455 --> 00:21:35,541
Vi fortsetter arbeidet
på lokalt og delstatlig nivå -
204
00:21:35,750 --> 00:21:39,337
- for å stille
gjerningspersonene til ansvar.
205
00:21:39,462 --> 00:21:42,840
Ja... Først 48, så 72 og nå 96.
206
00:21:44,300 --> 00:21:47,595
Pinlig. Men han er jo
bare delstatsjustisminister.
207
00:21:47,803 --> 00:21:51,974
Murretto er blitt arrestert
flere ganger enn alle jeg har tatt.
208
00:21:52,099 --> 00:21:55,811
22 ganger, men aldri noen tiltale.
Hvordan er det mulig?
209
00:21:56,020 --> 00:22:00,608
Der satt den.
Jeg holder på med veirulett.
210
00:22:00,816 --> 00:22:02,902
Hva er det?
211
00:22:03,110 --> 00:22:06,113
I Indiana bruker vi pistol på alt.
Ekorn, hare...
212
00:22:06,280 --> 00:22:10,117
Så pappa fant på en lek.
Man setter i en patron, -
213
00:22:10,284 --> 00:22:14,121
- snurrer, og stopper den riktig:
ekornsuppe.
214
00:22:14,288 --> 00:22:17,375
Var du god?
Traff du noen ekorn?
215
00:22:17,500 --> 00:22:20,419
Ikke jeg, men pappa derimot.
216
00:22:20,545 --> 00:22:24,006
Så faren din mente du var mislykket?
217
00:22:25,550 --> 00:22:28,344
Det er logisk.
218
00:22:28,511 --> 00:22:33,140
Blackhawken din gjør deg tøff.
Trodde du jeg ikke har sett den?
219
00:22:33,307 --> 00:22:37,937
Jeg er overrasket over
at du har sett den på hofta mi.
220
00:22:38,145 --> 00:22:43,484
Vi kan se hvem som trekker fortest.
Min Redhawk mot din Blackhawk.
221
00:22:43,609 --> 00:22:46,153
Jeg har 30 sekunder.
222
00:22:46,863 --> 00:22:50,074
- Vi får se opp for sjefen.
- Skal vi kjøre?
223
00:22:50,199 --> 00:22:52,326
Ja da.
224
00:22:54,787 --> 00:22:58,499
- Er du klar, revolvermannen?
- Du trekker, cowgirl.
225
00:23:07,133 --> 00:23:09,886
Politi skutt. Politi skutt!
226
00:23:12,054 --> 00:23:14,265
Fart dreper.
227
00:23:14,432 --> 00:23:18,394
- Kan jeg få ta på den?
- Han biter på hver gang.
228
00:23:22,190 --> 00:23:24,192
Øv på raskheten.
229
00:23:25,568 --> 00:23:27,904
Det krever disiplin.
230
00:23:34,535 --> 00:23:37,580
Jeg vet hvem du er.
231
00:23:37,705 --> 00:23:39,916
Jeg har hørt alle ryktene.
232
00:23:41,083 --> 00:23:43,252
Den legendariske Bob Viddick.
233
00:23:44,587 --> 00:23:47,465
Det er ganske skumle historier.
234
00:23:47,590 --> 00:23:51,969
Som stakkaren i Tampa.
Du skar av ham armen -
235
00:23:52,178 --> 00:23:54,597
- og slo ham i hjel med den.
236
00:23:57,683 --> 00:23:59,477
Det var beinet.
237
00:24:02,939 --> 00:24:05,441
Og jeg har hørt om deg, Teddy.
238
00:24:06,442 --> 00:24:09,320
Du høres effektiv ut.
239
00:24:09,487 --> 00:24:14,242
At du ikke er død
er ren flaks eller et under.
240
00:24:15,701 --> 00:24:20,331
Det er tryllekunst.
Hjernen overgår materien.
241
00:24:21,415 --> 00:24:25,628
- Jeg gir folk det de vil ha.
- Og tar mer enn du trenger.
242
00:24:29,173 --> 00:24:31,884
Vi dropper pisspreiket.
243
00:24:32,718 --> 00:24:35,179
- Vil du leve?
- Ja.
244
00:24:35,304 --> 00:24:40,518
Og det tror du går, for du er
nonsjalant. Du vil kjøpe deg fri.
245
00:24:40,643 --> 00:24:44,438
- Jeg har bra med penger.
- Du mener deres?
246
00:24:45,648 --> 00:24:50,194
Du skjønner ikke
at det ikke handler om penger mer.
247
00:24:50,319 --> 00:24:54,240
Det finnes ingenting å kjøpslå om,
ingen avtaler å inngå.
248
00:24:54,365 --> 00:24:57,535
- Det er et enkelt valg.
- Det er aldri enkelt.
249
00:24:59,620 --> 00:25:04,083
Er du dum? Det er akkurat så enkelt.
250
00:25:09,463 --> 00:25:14,260
Jeg begynner å få dårlig tid.
Det gjelder dem også.
251
00:25:15,678 --> 00:25:19,432
Huber! Dette er faen ikke klokt.
252
00:25:21,058 --> 00:25:24,478
Kan noen be Huber komme hit?
253
00:25:37,033 --> 00:25:41,370
- Å, er du Huber?
- "Min dør er alltid åpen."
254
00:25:41,537 --> 00:25:46,792
Og "jeg gidder ikke masekopper",
men det driter visst du i.
255
00:25:47,001 --> 00:25:50,254
- 22 arrestasjoner, 0 dommer.
- Hvem?
256
00:25:50,379 --> 00:25:52,673
Teddy Murretto.
257
00:25:52,798 --> 00:25:58,304
- Har vi beslag i Crown Vic-en hans?
- Ruby og Barnes skal møte tauebilen.
258
00:25:58,429 --> 00:26:05,645
- Har du lest rapporten?
- Jeg er begravd i bevisoversikter.
259
00:26:06,354 --> 00:26:10,358
Kan noen sende opp Huber? Straks!
260
00:26:10,525 --> 00:26:12,860
Du vet at du har en telefon, vel?
261
00:26:14,320 --> 00:26:18,241
Den hadde saftblander
og sireneholder på dashbordet.
262
00:26:18,699 --> 00:26:24,372
Så Teddy har enten stjålet bilen
eller så leker han snut.
263
00:26:24,539 --> 00:26:29,794
Han er en jævla bløffmaker.
La ham svette, vi har god tid.
264
00:26:30,503 --> 00:26:35,049
Huber! Hvis du er
innen rekkevidde for stemmen min, -
265
00:26:35,258 --> 00:26:39,387
- peller du deg hit opp!
Du vil ikke at jeg skal lete.
266
00:26:40,263 --> 00:26:42,431
Jo, det må jeg visst.
267
00:26:45,643 --> 00:26:47,353
Huber!
268
00:26:48,521 --> 00:26:50,815
Huber, er du her?
269
00:26:53,776 --> 00:26:55,319
Faen!
270
00:26:56,404 --> 00:26:58,573
Jævla idioti.
271
00:26:59,699 --> 00:27:03,452
Hvis noen ser Huber, -
272
00:27:03,619 --> 00:27:06,539
- så be ham få opp farta.
273
00:27:14,672 --> 00:27:19,427
Slutt å plage meg,
jeg gjør alt jeg kan.
274
00:27:19,594 --> 00:27:22,930
Jeg har tatt halvannet kilo.
275
00:27:23,139 --> 00:27:27,226
Vet du
hva slags konsekvenser det kan få?
276
00:27:28,519 --> 00:27:31,439
Jeg vet at jeg skylder deg det.
277
00:27:33,107 --> 00:27:34,567
Ja.
278
00:27:42,158 --> 00:27:44,619
Si hva jeg må gjøre.
279
00:28:21,739 --> 00:28:23,783
Jævla whiskyskvip...
280
00:28:26,744 --> 00:28:31,541
Denne blylua blir ikke borte
uten Aspirin.
281
00:28:32,625 --> 00:28:38,881
- Aspirin er dårlig for leveren.
- Takk. Er du lege, kanskje?
282
00:28:39,048 --> 00:28:40,508
Ja.
283
00:28:40,883 --> 00:28:44,470
Uteksaminert fra universitetet
for sunn fornuft.
284
00:28:45,137 --> 00:28:48,391
- Hva?
- Du har nok ikke studert der.
285
00:28:50,309 --> 00:28:51,686
Hva?
286
00:28:52,728 --> 00:28:58,401
Jeg begynner å ane at "hva"
er det ordet som beskriver deg.
287
00:28:59,819 --> 00:29:03,155
Jeg begynner å ane...
288
00:29:03,322 --> 00:29:05,825
...at du kan dra til helvete.
289
00:29:07,702 --> 00:29:10,121
Hva kan man gjøre?
290
00:29:11,581 --> 00:29:13,457
Et øyeblikk.
291
00:29:22,842 --> 00:29:24,927
Hva i helvete?!
292
00:29:29,640 --> 00:29:32,935
Er det en påminnelse om
at du skal få bank?
293
00:29:33,102 --> 00:29:36,105
Ikke terg bjørnen.
294
00:29:36,272 --> 00:29:39,775
-Hva?
-Der kommer det igjen.
295
00:29:40,526 --> 00:29:44,363
-Hva da?
-Bravo, en ny variant. "Hva da".
296
00:29:44,530 --> 00:29:47,241
Gjør folk usikre.
297
00:29:48,618 --> 00:29:53,706
Må jeg gi deg juling her inne?
Du ser ut som en stefar.
298
00:29:53,873 --> 00:29:57,752
Jeg skal banke dritten ut av deg, gutt.
299
00:29:58,753 --> 00:30:02,798
Jeg driter i alt. Skjønner du?
300
00:30:11,724 --> 00:30:14,101
Det skjønner jeg.
301
00:30:15,603 --> 00:30:17,980
Hjelp!
302
00:30:18,147 --> 00:30:19,565
Hjelp!
303
00:30:19,982 --> 00:30:21,609
Hjelp!
304
00:30:24,946 --> 00:30:27,365
Hallo! Hjelp!
305
00:30:27,532 --> 00:30:30,701
- Hjelp!
- Han får anfall!
306
00:30:30,868 --> 00:30:33,704
Falsk alarm. Noe begynte å brenne her.
307
00:30:34,914 --> 00:30:38,793
Kan noen skaffe
et brannslokkingsapparat?
308
00:30:38,960 --> 00:30:42,880
Herregud, sånn bråk.
Hva faen er det?
309
00:30:43,005 --> 00:30:45,841
Sjefen leter etter deg, Huber.
310
00:30:46,008 --> 00:30:48,845
Jeg hørte det.
311
00:30:49,011 --> 00:30:54,517
- Hvem er det?
- Han som dro til Young.
312
00:30:57,144 --> 00:30:58,813
Er han fremdeles i cella?
313
00:30:58,980 --> 00:31:02,441
- Hjelp!
- Noen må hjelpe ham!
314
00:31:02,608 --> 00:31:04,694
Han dør!
315
00:31:04,861 --> 00:31:08,781
Hendelse i cellene. Kom hit fort!
316
00:31:15,204 --> 00:31:16,831
Han dør!
317
00:31:16,998 --> 00:31:19,834
Han fråder rundt munnen.
318
00:31:20,001 --> 00:31:21,919
Det var han!
319
00:31:22,712 --> 00:31:26,883
- Ikke gå inn!
- Han overlever ikke! Hjelp ham!
320
00:31:27,049 --> 00:31:29,427
- Pass deg!
- Han blør.
321
00:31:29,594 --> 00:31:31,554
Pass deg!
322
00:31:32,805 --> 00:31:35,266
Faen!
323
00:31:40,021 --> 00:31:41,397
Helvete.
324
00:31:43,065 --> 00:31:44,692
Skuddløsning!
325
00:31:47,403 --> 00:31:50,114
Han kommer til å drepe meg!
326
00:31:50,323 --> 00:31:51,699
Noen!
327
00:32:00,750 --> 00:32:03,628
Du er blitt edru.
328
00:32:03,753 --> 00:32:08,633
Legg fra deg revolveren
og legg deg ned på golvet.
329
00:32:12,220 --> 00:32:16,224
- Du dirrer.
- Ja, jeg er nervøs.
330
00:32:16,849 --> 00:32:19,936
Utrolig at jeg ikke har
skutt skallen av deg.
331
00:32:23,773 --> 00:32:27,860
Du overfalt inspektøren
og prøvde å stikke av.
332
00:32:28,027 --> 00:32:32,615
Ingen jury i Nevada ville
kastet bort tida på deg.
333
00:32:33,324 --> 00:32:37,954
Slipp den fordømte revolveren!
334
00:32:38,663 --> 00:32:39,997
Nå.
335
00:33:08,943 --> 00:33:13,823
- Hva har skjedd?
- Tilkall ambulanse. Sjekk sjefen.
336
00:33:13,990 --> 00:33:17,451
- Er an skutt?
- Nei, han ble overfalt.
337
00:33:17,660 --> 00:33:21,414
Få den andre til sykestua,
han har pustevansker.
338
00:33:23,040 --> 00:33:25,585
Hit med høyre håndledd.
339
00:33:25,751 --> 00:33:29,422
- Noe jeg kan hjelpe til med?
- Ja, hold kjeft.
340
00:33:29,589 --> 00:33:32,550
- Jeg er her om du trenger noe.
- Gå!
341
00:33:33,134 --> 00:33:35,845
Hva glor du på ham for?
342
00:33:37,013 --> 00:33:40,016
Perfekt. Til venstre.
343
00:33:44,854 --> 00:33:48,065
- Vis meg.
- Vil du sjekke?
344
00:33:48,191 --> 00:33:49,817
Sitt.
345
00:33:53,946 --> 00:33:55,907
Sett deg opp.
346
00:33:56,991 --> 00:33:59,368
Se på meg.
347
00:33:59,535 --> 00:34:03,706
Du har fått kjeven ut av ledd.
Nå setter jeg tomlene i munnen din.
348
00:34:04,832 --> 00:34:07,585
Én, to, tre.
349
00:34:11,547 --> 00:34:13,758
Reis deg.
350
00:34:16,010 --> 00:34:19,055
Ta ham til sykestua. Jeg kommer.
351
00:34:25,478 --> 00:34:27,605
Ta døra!
352
00:34:32,860 --> 00:34:35,738
Han blør som en jævla geysir.
353
00:34:40,910 --> 00:34:43,162
Jeg har deg. Sett deg.
354
00:34:43,829 --> 00:34:46,749
- Hvor er ambulansen?
- Jeg sjekker.
355
00:34:46,874 --> 00:34:49,626
Blør som en jævla geysir.
356
00:34:49,794 --> 00:34:51,586
Strupen er knust.
357
00:34:51,796 --> 00:34:55,258
- Hva gjør du?
- Sikrer frie luftveier.
358
00:34:55,466 --> 00:34:58,094
- Vent på ambulansen.
- Vente?
359
00:34:58,260 --> 00:35:00,847
Slapp av.
360
00:35:01,012 --> 00:35:03,557
Vent på en lege.
361
00:35:03,766 --> 00:35:07,186
- Jeg øvde på et lik i forsvaret.
- Var det et lik hele tida?
362
00:35:07,311 --> 00:35:09,939
- Tuller du?
- Jeg er nervøs.
363
00:35:10,106 --> 00:35:12,900
La meg konsentrere meg.
364
00:35:14,902 --> 00:35:20,116
Er ikke du venstrehendt?
Du er det! Vent på ambulansen!
365
00:35:20,700 --> 00:35:22,243
Herregud.
366
00:35:41,596 --> 00:35:44,849
Er vi klare? Han puster!
367
00:35:45,016 --> 00:35:47,310
Puster han?
368
00:35:47,518 --> 00:35:51,272
Vi klarte det! Det er som...
369
00:35:51,439 --> 00:35:53,608
Sånn. Hold øye med ham.
370
00:35:53,816 --> 00:35:55,234
Jævlig bra gjort!
371
00:36:00,573 --> 00:36:03,284
Hei, det er Huber.
372
00:36:03,451 --> 00:36:05,244
Jeg skulle ringe.
373
00:36:06,621 --> 00:36:08,080
Ja.
374
00:36:08,664 --> 00:36:10,124
Ja.
375
00:36:19,634 --> 00:36:21,177
Kim?
376
00:36:32,396 --> 00:36:34,690
UKJENT: FYLLEKJØRING
377
00:36:36,984 --> 00:36:38,653
Søker fingeravtrykk
378
00:36:47,578 --> 00:36:48,996
Ikke tilgjengelig
379
00:36:50,915 --> 00:36:54,126
Herregud, Kimble. Ikke gjør sånn!
380
00:36:55,127 --> 00:37:00,675
- Hva gjør du på min plass?
- Når pleier fingeravtrykk å bli klare?
381
00:37:01,759 --> 00:37:05,304
De prioriterer ikke fyllekjøring.
Det kan ta en stund.
382
00:37:06,097 --> 00:37:07,682
Hva gjør deg så nysgjerrig?
383
00:37:08,891 --> 00:37:10,810
Nysgjerrighet.
384
00:37:36,252 --> 00:37:39,422
Nå skal du og jeg prate,
oss menn i mellom.
385
00:37:42,425 --> 00:37:44,594
Maks en dags forsprang på djevelen.
386
00:37:46,345 --> 00:37:50,016
- Fortell, Teddy.
- Hva skal jeg fortelle?
387
00:37:50,183 --> 00:37:54,061
Fortell hvorfor herr Meryl Streep
iscenesatte fyllekjøring -
388
00:37:54,228 --> 00:37:57,440
- for å få tak i deg her.
389
00:37:57,648 --> 00:38:00,985
Hvorfor spør du ikke ham?
Bob Viddick.
390
00:38:04,197 --> 00:38:08,618
- Hvorfor prøver du å drepe ham?
- Hva så? Du liker ham ikke engang.
391
00:38:14,081 --> 00:38:17,001
Hvorfor prøver han å drepe deg?
392
00:38:20,004 --> 00:38:21,339
OK.
393
00:38:22,006 --> 00:38:24,008
Vi gjør det sånn.
394
00:38:24,133 --> 00:38:28,429
Du kan fortelle meg alt,
hver eneste jævla detalj.
395
00:38:29,430 --> 00:38:32,850
Eller så kan du ironisere -
396
00:38:33,017 --> 00:38:36,604
- og vifte bort spørsmålene mine
på din selvgode måte.
397
00:38:37,522 --> 00:38:40,775
Da setter jeg deg
og kompisen din i samme celle.
398
00:38:42,026 --> 00:38:44,111
Det gjør du aldri.
399
00:38:45,488 --> 00:38:48,407
Ikke vær dum. Seriøst.
400
00:38:49,283 --> 00:38:53,454
Du vet at du ikke kan gjøre sånt.
Slutt å tulle.
401
00:38:53,621 --> 00:38:58,042
Jeg er så langt fra å tulle
som man kan komme.
402
00:38:58,209 --> 00:39:02,088
- Er du fremdeles full?
- Klink edru.
403
00:39:03,422 --> 00:39:06,259
- Har du tenkt å kødde med meg?
- Nei.
404
00:39:06,425 --> 00:39:09,053
- Ikke med deg.
- Det var det problemet.
405
00:39:09,220 --> 00:39:12,515
Du tar deg vann over hodet.
406
00:39:12,723 --> 00:39:17,520
Du aner ikke hvor lei jeg er.
407
00:39:22,066 --> 00:39:24,861
OK, da.
408
00:39:25,069 --> 00:39:27,572
Vil du vite det?
409
00:39:31,534 --> 00:39:32,827
Jeg skal si det.
410
00:39:34,871 --> 00:39:38,457
Min jobb er å føre folk sammen.
411
00:39:38,583 --> 00:39:43,296
Innflytelsesrike personer
med samme interesse. Maktfolk.
412
00:39:43,462 --> 00:39:48,259
Snut, politikere,
grundere, statsoverhodet.
413
00:39:48,426 --> 00:39:49,760
Toppkonsultasjoner.
414
00:39:49,927 --> 00:39:52,847
- Så du er en som fikser.
- Jeg hater det ordet.
415
00:39:53,055 --> 00:39:55,933
Jeg skaper muligheter.
416
00:39:56,100 --> 00:39:58,227
Hun trenger ikke å bli skadd, Teddy.
417
00:40:00,146 --> 00:40:04,192
Det han vet, trenger du ikke vite.
418
00:40:06,235 --> 00:40:08,237
Jeg er lutter øre.
419
00:40:13,075 --> 00:40:16,537
- Leser du aviser?
- Jeg gjør ikke mye annet her.
420
00:40:17,330 --> 00:40:21,500
Da vet du om drapet
på Nevadas justisminister.
421
00:40:23,586 --> 00:40:25,463
Will?
422
00:40:25,588 --> 00:40:27,632
De jeg jobber for, er overalt.
423
00:40:27,840 --> 00:40:29,634
Skriv under her.
424
00:40:29,842 --> 00:40:33,804
Når jeg sier overalt i Nevada,
mener jeg spillindustrien.
425
00:40:35,973 --> 00:40:39,310
Det er toppen alt flyter fra.
426
00:40:40,520 --> 00:40:44,232
Jeg får dem til å prate,
føle seg fornøyd.
427
00:40:44,398 --> 00:40:48,402
Men denne Fenton var en moralist.
428
00:40:48,569 --> 00:40:52,281
- Så du prøvde å bestikke ham?
- Flere ganger.
429
00:40:52,448 --> 00:40:54,951
- Men han bet ikke på?
- Nei.
430
00:40:55,159 --> 00:40:58,621
Men da de tok Fenton, raste alt.
431
00:40:58,829 --> 00:41:03,000
Han hadde spilt inn alle samtaler
og presset meg.
432
00:41:03,167 --> 00:41:06,003
Teddy, du svikter løfter -
433
00:41:06,170 --> 00:41:10,174
- til folk som kommer til
å slakte hele slekta di.
434
00:41:12,468 --> 00:41:16,180
Hvis du ikke sier noe,
kan jeg ikke hjelpe deg.
435
00:41:19,517 --> 00:41:23,187
FBI foreslo en avtale. Jeg takket ja.
436
00:41:24,522 --> 00:41:27,984
- Hva slags avtale?
- En gjensidig en.
437
00:41:28,192 --> 00:41:29,652
Jeg er usynlig!
438
00:41:29,861 --> 00:41:32,321
Jeg skulle få folk til å bytte side.
439
00:41:33,155 --> 00:41:36,033
Folk høyt på strå
med fingrene i kakeboksen.
440
00:41:36,200 --> 00:41:38,244
Ikke mas.
441
00:41:38,411 --> 00:41:41,289
En kveld ble jeg nesten forulykket.
442
00:41:45,585 --> 00:41:47,295
Hva da?
443
00:41:47,461 --> 00:41:48,963
Herregud!
444
00:41:50,214 --> 00:41:52,508
De sprengte meg nesten.
445
00:41:56,721 --> 00:41:59,432
Så jeg måtte bli usynlig.
446
00:42:01,309 --> 00:42:05,354
Hvorfor forteller du ikke om pengene?
Du har ikke nevnt dem.
447
00:42:07,064 --> 00:42:10,568
- Hvilke penger?
- Kom igjen, vi snakker ut.
448
00:42:10,693 --> 00:42:14,113
Millionene du stappet i egen lomme.
449
00:42:14,822 --> 00:42:17,950
- FBI visste om dem.
- Pissprat!
450
00:42:18,117 --> 00:42:22,830
Han ville veltet seg i innvollene dine
hvis han kunne.
451
00:42:23,956 --> 00:42:26,292
Jeg tar sjansen.
452
00:42:26,459 --> 00:42:29,253
Harde taklere blir hardt taklet.
453
00:42:31,255 --> 00:42:33,549
Hva mener du med det?
454
00:42:35,259 --> 00:42:40,223
Hvis man går for hardt fram, tar folk
igjen. Det er høres ikke så kult ut.
455
00:42:40,348 --> 00:42:42,892
- Du ville hjelpe meg å forstå.
- Hva ellers?
456
00:42:43,059 --> 00:42:46,145
OK. Tusen takk.
457
00:42:48,147 --> 00:42:52,443
Ja vel. Fortell meg om
de siste 24 timene.
458
00:42:52,610 --> 00:42:57,740
Skuddskaden, politibilen
og så videre. Alt sammen.
459
00:42:59,075 --> 00:43:04,997
Et par Las Vegas-politifolk skulle
"overlevere meg til FBI".
460
00:43:05,164 --> 00:43:10,753
Pissprat. De var korrupte.
Jeg skulle havne i et hull i ørkenen.
461
00:43:11,629 --> 00:43:14,882
Hadde ikke FBI skygget meg,
ville jeg vært ferdig.
462
00:43:28,312 --> 00:43:29,647
Faen da!
463
00:44:00,970 --> 00:44:03,973
Teddy Murretto dør ikke, svin!
464
00:44:04,932 --> 00:44:08,311
- Young her. Er du der, Kim?
- På plass.
465
00:44:08,436 --> 00:44:13,649
- Er Barnes og Ruby fremdeles borte?
- De er på vei med tauebilen.
466
00:44:13,733 --> 00:44:16,152
Få tauebilen hit, -
467
00:44:16,360 --> 00:44:22,658
- men be Barnes og Ruby dra
til motellet Nomad på Route 95.
468
00:44:22,825 --> 00:44:28,080
Det ligger nord for Lee Canyon.
Mulig åsted med flere som er skutt.
469
00:44:28,247 --> 00:44:32,585
- Det er ikke meldt inn.
- Jeg vet det. Be dem ta kontakt derfra.
470
00:44:34,420 --> 00:44:39,258
Det ordner seg, sjef.
Vi fikser alt.
471
00:44:46,432 --> 00:44:49,185
Hvordan går det?
472
00:44:53,397 --> 00:44:57,860
- Går det bra?
- Ja. Han puster fremdeles.
473
00:44:58,069 --> 00:45:01,572
Kommer ikke ambulansen snart?
474
00:45:01,739 --> 00:45:04,242
Jeg ber Kimble om å ringe igjen.
475
00:45:04,408 --> 00:45:06,744
Ikke la ham sovne.
476
00:45:13,042 --> 00:45:16,087
- 6–C–12 fra Sentralen.
- Barnes.
477
00:45:16,254 --> 00:45:18,881
Vent litt, Young kommer her.
478
00:45:19,048 --> 00:45:23,386
- Barnes er ved motellet.
- Bra. Ring ambulansen igjen.
479
00:45:23,469 --> 00:45:24,846
Barnes?
480
00:45:24,887 --> 00:45:28,933
- Hva er det vi leter etter?
- Spor etter skuddveksling.
481
00:45:29,809 --> 00:45:33,104
Tomhylser, blodflekker, slepespor...
482
00:45:33,271 --> 00:45:35,940
- Ambulanse, takk.
- Ingenting sånt.
483
00:45:36,148 --> 00:45:37,567
Takk.
484
00:45:39,110 --> 00:45:44,031
Ti minutter.
Det er kø etter en alvorlig ulykke.
485
00:45:44,198 --> 00:45:48,411
Kan du sjekke et navn for meg?
Bob eller Robert Viddick.
486
00:45:48,536 --> 00:45:50,538
En variant av det.
487
00:45:50,705 --> 00:45:53,833
- Hvem er det?
- Det kan være den ukjente.
488
00:45:53,958 --> 00:45:58,170
- Har avtrykkene kommet?
- Ikke ennå. Huber har allerede spurt.
489
00:45:59,463 --> 00:46:02,341
- Om hva?
- Om fingeravtrykkene.
490
00:46:02,508 --> 00:46:04,510
Hvorfor det?
491
00:46:05,720 --> 00:46:09,599
- Kan jeg spørre om noe personlig?
- Hvorfor ikke?
492
00:46:11,225 --> 00:46:13,561
Du hadde alt.
493
00:46:13,686 --> 00:46:19,192
De passet vel godt på deg?
Du hadde penger, kvinner...
494
00:46:19,358 --> 00:46:23,821
Hvorfor ga du slipp på det
da du bare kunne kjøre på?
495
00:46:23,946 --> 00:46:29,869
De ville aldri latt deg bli tatt.
Du ville aldri sett en rettssal -
496
00:46:29,994 --> 00:46:31,787
- eller den cella der.
497
00:46:33,623 --> 00:46:38,252
- Du burde bare fortsatt.
- Jeg ser meg ikke tilbake.
498
00:46:38,461 --> 00:46:44,550
Nei, du bare setter fyr på hele livet
og håper du kan løpe fra flammene.
499
00:46:47,303 --> 00:46:50,223
Vet du hva du aldri har opplevd?
500
00:46:51,849 --> 00:46:56,479
- Fortell.
- Du har ikke måttet ta store valg.
501
00:46:57,146 --> 00:47:01,067
- Det gjør jeg hver dag.
- Det gjør du ikke.
502
00:47:02,485 --> 00:47:05,530
Det er ingen valg, det er direktiver.
503
00:47:05,655 --> 00:47:10,326
Drep den og den,
utslett den familien.
504
00:47:10,535 --> 00:47:13,704
Du er psykopat, rett og slett.
505
00:47:14,872 --> 00:47:18,334
Jeg er ingen psykopat, jeg er proff.
506
00:47:19,710 --> 00:47:23,172
- Er det forskjell?
- Det vil du merke.
507
00:47:24,131 --> 00:47:28,427
- Denne Viddick, da?
- Ukjent for meg.
508
00:47:28,636 --> 00:47:31,347
Han er antagelig frilans.
509
00:47:32,014 --> 00:47:35,893
Mafiaen pleier å hyre
en tredjepart til de tunge jobbene.
510
00:47:36,018 --> 00:47:41,148
Det er fæle typer,
så vi bør flytte Murretto fort.
511
00:47:42,525 --> 00:47:47,697
Vi fant ekskona og sønnen
døde i går kveld.
512
00:47:48,823 --> 00:47:53,703
- Faen.
- Teddy Murretto har mange fiender.
513
00:47:54,704 --> 00:47:59,792
Hva sa han
om sin djerve lille flukt?
514
00:48:00,710 --> 00:48:05,131
At noen korrupte politifolk
havnet i skuddveksling med FBI.
515
00:48:05,339 --> 00:48:08,175
- Har dere fått fram noe om det?
- Nei.
516
00:48:11,012 --> 00:48:12,471
Ingenting.
517
00:48:14,974 --> 00:48:16,642
Takk.
518
00:48:33,993 --> 00:48:37,580
Ja, vi har et kjempeproblem.
519
00:48:38,581 --> 00:48:41,250
En snut i Gun Creek spør altfor mye.
520
00:48:47,715 --> 00:48:51,469
Er ungen min OK?
Har du snakket med eksen min?
521
00:48:51,677 --> 00:48:56,849
En etterforsker i Las Vegas sa
at de skal sende noen for å sjekke.
522
00:48:57,683 --> 00:48:59,352
Det er nok greit.
523
00:49:00,937 --> 00:49:05,650
- La meg sjekke mobilen.
- Det får du ikke. Beklager.
524
00:49:05,775 --> 00:49:08,486
Hun vet ting som kan være farlige.
525
00:49:08,694 --> 00:49:13,074
Når Vegas lar høre fra seg igjen,
skal jeg si fra.
526
00:49:14,617 --> 00:49:16,244
Jeg skal det.
527
00:49:32,802 --> 00:49:37,223
Robert K. Viddick. Kjente kumpaner.
528
00:49:37,431 --> 00:49:40,142
Hva har vi her?
529
00:49:48,484 --> 00:49:49,861
BALLONGER
530
00:49:50,903 --> 00:49:54,156
For en jævla røvergjeng.
531
00:50:10,673 --> 00:50:14,927
Anthony Lamb...
Hva slags dustenavn er det?
532
00:50:15,761 --> 00:50:18,806
Drap, grov mishandling...
533
00:50:22,852 --> 00:50:27,440
Jeg har en bukett bursdagsballonger
til en betjent Huber.
534
00:50:29,775 --> 00:50:33,988
- Du ser ut som denne drittsekken.
- Nei... Tuller du?
535
00:50:34,155 --> 00:50:38,159
Nei, se selv. Dere er kjempelike.
536
00:50:39,869 --> 00:50:43,497
- Dere er uhyggelig like.
- Skulle du sett.
537
00:50:46,751 --> 00:50:49,170
Oi, sann. Ta det pent.
538
00:50:49,295 --> 00:50:52,548
Oi, som båten gynger.
539
00:50:53,799 --> 00:50:56,802
Jeg lurer på hva du tenker nå.
540
00:50:59,639 --> 00:51:02,391
Beklager, mye trafikk. Hva har vi?
541
00:51:02,600 --> 00:51:06,187
Bra dere kom.
Han falt sammen der borte.
542
00:51:07,730 --> 00:51:10,399
- Faen.
- Sjekk alle livstegn.
543
00:51:10,608 --> 00:51:13,402
- Ingen puls.
- Falt han, sa du?
544
00:51:13,611 --> 00:51:18,991
Ja. Jeg skjøt ham i hodet,
nærmere bestemt. Så falt han.
545
00:51:25,164 --> 00:51:26,499
Jøss.
546
00:51:27,291 --> 00:51:28,876
Hva faen?
547
00:51:32,171 --> 00:51:37,426
Er det blodet ditt i panna mi?
Det var som bare.
548
00:51:38,970 --> 00:51:43,558
Anthony Jay Lamb,
du må spille lotto i dag.
549
00:51:43,766 --> 00:51:46,185
Håper det er jackpot.
550
00:51:49,272 --> 00:51:52,567
Kimble, hvor faen er ambulansen?
551
00:51:53,025 --> 00:51:54,443
Helvete...
552
00:51:55,361 --> 00:51:59,407
- Hvem faen er du?
- Jeg ringte etter hjelp!
553
00:51:59,615 --> 00:52:03,244
- Hva faen har skjedd?
- Jeg er bare ballongmannen.
554
00:52:07,039 --> 00:52:09,917
Faen, gutt.
555
00:52:14,088 --> 00:52:17,425
Hva er politiarbeidets første regel?
556
00:52:17,633 --> 00:52:20,178
Se opp for mistenkelige personer.
557
00:52:20,303 --> 00:52:24,307
Og i dette scenarioet
er det nok meg, herr betjent.
558
00:52:24,432 --> 00:52:28,686
Herr politi som en gang het...Peña.
559
00:52:29,478 --> 00:52:30,855
Peña!
560
00:52:30,980 --> 00:52:33,482
Ned! Legg deg ned!
561
00:52:37,195 --> 00:52:38,988
Hva faen er det?
562
00:52:45,411 --> 00:52:48,080
Jeg var et bedre menneske før.
563
00:53:24,992 --> 00:53:26,410
Hva faen var det?
564
00:53:40,341 --> 00:53:42,385
TRYKK 3
565
00:53:47,932 --> 00:53:49,267
TRYKK #
566
00:53:52,562 --> 00:53:54,772
NY KODE
567
00:53:54,981 --> 00:53:56,357
SKRIVER
568
00:54:01,445 --> 00:54:03,030
SKRIVER
569
00:54:03,155 --> 00:54:05,116
Faen!
570
00:54:15,459 --> 00:54:17,503
GJENTA NY KODE
571
00:54:30,099 --> 00:54:32,602
AKTIVERER
572
00:54:35,062 --> 00:54:36,397
NY KODE AKTIV
573
00:54:38,316 --> 00:54:40,026
Vent litt.
574
00:54:40,151 --> 00:54:42,570
Æsj, da.
575
00:54:52,455 --> 00:54:54,373
Hvor ille er det?
576
00:54:55,458 --> 00:54:58,544
Hørte du skuddene? Er du dum, eller?
577
00:54:59,128 --> 00:55:01,547
Det evige spørsmålet.
578
00:55:01,756 --> 00:55:04,258
Jeg mente ikke skuddløsningen.
579
00:55:06,844 --> 00:55:09,388
Faen også!
580
00:55:12,558 --> 00:55:16,604
- Faen.
- Du tuller.
581
00:55:20,441 --> 00:55:26,489
Han skjøt med en automatvåpen
med kort rør. De har 9-mm ammunisjon.
582
00:55:28,241 --> 00:55:32,370
Men kulen i magen er kaliber 44.
583
00:55:33,663 --> 00:55:35,790
Riko.
584
00:55:35,998 --> 00:55:38,584
- Hva betyr det?
- Rikosjett.
585
00:55:39,418 --> 00:55:41,420
Hun skjøt seg selv.
586
00:55:44,006 --> 00:55:46,926
Det betyr at jeg skjøt meg selv.
587
00:55:47,760 --> 00:55:50,179
Young, det er meg.
588
00:55:50,346 --> 00:55:55,393
Slipp meg ut. Du vet ikke hva
som skjer, og du blør i hjel.
589
00:55:55,518 --> 00:55:57,436
Young! Du kjenner meg!
590
00:55:57,562 --> 00:56:01,315
Young her. Jeg sitter fast nede
med to arrestanter, -
591
00:56:01,482 --> 00:56:04,151
- og jeg er skutt i buken.
592
00:56:06,279 --> 00:56:09,782
Peña og Kimble er døde.
593
00:56:10,783 --> 00:56:14,912
Pass på, vi har en bevæpnet mann her.
594
00:56:15,121 --> 00:56:18,040
Han er utenfor cellene nå, over.
595
00:56:27,925 --> 00:56:30,052
Frøken?
596
00:56:30,219 --> 00:56:34,140
Young, vi har dårlig tid.
Du forblør snart.
597
00:56:34,265 --> 00:56:36,642
Slipp meg ut. Jeg kan hjelpe deg.
598
00:56:36,851 --> 00:56:42,481
Du vet ikke hva som skjer der oppe,
og du blør. Slipp meg ut.
599
00:56:43,274 --> 00:56:44,984
Au...!
600
00:56:54,452 --> 00:56:57,246
Den virker unektelig skuddsikker.
601
00:57:00,374 --> 00:57:02,835
Dra meg baklengs!
602
00:57:06,380 --> 00:57:07,882
Anthony Lamb.
603
00:57:08,758 --> 00:57:14,138
Er det ikke Big Bad Bob Vinnick?
Hva faen gjør du der?
604
00:57:15,932 --> 00:57:19,393
- Kjenner du den psykopaten?
- Ja, han er...
605
00:57:20,269 --> 00:57:24,273
Frøken Lov og orden,
skal du ikke åpne?
606
00:57:24,440 --> 00:57:28,444
Da får vi dette overstått,
og så stikker jeg.
607
00:57:30,321 --> 00:57:35,993
Er ikke det Theodore Murretto,
er ræva mi en kontrabass.
608
00:57:36,202 --> 00:57:40,873
Et mannlig skjønnhetsattributt
som slo feil: man bun.
609
00:57:41,040 --> 00:57:46,212
Du ser ut som Tom Cruise
i den glemte samuraifilmen.
610
00:57:46,337 --> 00:57:49,257
Hva er det som skjer, Bob?
611
00:57:49,382 --> 00:57:52,134
Jo, Anthony...
612
00:57:52,301 --> 00:57:58,516
Beklager, jeg kaller meg Tony nå.
Jeg vet det er en stund siden sist.
613
00:57:58,641 --> 00:58:02,812
- Trekk deg ut av kontrakten.
- Niks.
614
00:58:03,020 --> 00:58:08,651
Det er fritt fram siden begge to
vil ha tak Theodore Murretto.
615
00:58:08,776 --> 00:58:11,737
- Anthony.
- Det lystrer jeg ikke.
616
00:58:11,946 --> 00:58:15,324
- Anthony.
- Du hørte hva jeg sa.
617
00:58:15,491 --> 00:58:18,828
Har ikke Joe Totino i Chicago -
618
00:58:19,036 --> 00:58:22,582
- en prislapp på 65 000 dollar
på hodet ditt?
619
00:58:22,707 --> 00:58:28,379
Det har han. Og han har bare fått igjen
hodene fra de som har prøvd seg.
620
00:58:29,672 --> 00:58:34,677
Gi faen i kontrakten
ellers skjærer jeg hodet av deg, -
621
00:58:34,802 --> 00:58:39,265
- legger det i ei veske
og kjører den til Chicago.
622
00:58:39,390 --> 00:58:45,229
Mjau! Kastet du hansken nå?
Skal vi duellere du og jeg?
623
00:58:52,778 --> 00:58:58,117
Hvis det er tilfellet, spår jeg
at grusomme ting vil skje deg -
624
00:58:58,326 --> 00:59:01,329
- innen en ikke så fjern framtid.
625
00:59:04,123 --> 00:59:06,500
Jeg tegnet en kuk til deg.
626
00:59:06,667 --> 00:59:11,255
Dette er blitt sprøtt.
Og sprøere skal det bli.
627
00:59:14,634 --> 00:59:18,054
Liker du alt oppstyret?
628
00:59:18,262 --> 00:59:23,559
Jeg kommer inn,
enten du vil eller ikke.
629
00:59:25,811 --> 00:59:31,400
Ser du forskjellen nå?
Det er en psykopat.
630
00:59:42,787 --> 00:59:46,332
Dette er politibetjent Young.
631
00:59:47,792 --> 00:59:54,423
Jeg er alvorlig skadd i arresten
på Gun Creeks politistasjon, over.
632
00:59:55,591 --> 00:59:59,470
Kan noen høre meg?
633
01:00:00,721 --> 01:00:03,516
Politi i nødsituasjon, over.
634
01:00:12,400 --> 01:00:14,318
Faen!
635
01:00:17,321 --> 01:00:21,325
Du begynner å få dårlig tid, Young.
Du kommer til å dø.
636
01:00:21,492 --> 01:00:24,537
- Teddy driter i om du dør.
- Til forskjell fra deg?
637
01:00:24,662 --> 01:00:28,207
- Ikke hør på ham.
- Stol på meg.
638
01:00:28,416 --> 01:00:31,419
Hold kjeft, begge to.
639
01:00:34,839 --> 01:00:36,173
Faen.
640
01:00:40,887 --> 01:00:42,597
Valerie?
641
01:00:46,434 --> 01:00:47,810
Valerie?
642
01:00:50,229 --> 01:00:52,023
Er du der?
643
01:00:54,066 --> 01:00:57,778
- Det er Huber.
- Du har en bevæpnet mann der ute!
644
01:00:57,904 --> 01:01:01,449
Jeg er skutt.
Begge arrestanter er sikret.
645
01:01:02,658 --> 01:01:05,828
Gjerningsmannen har flyktet.
Det er over.
646
01:01:10,208 --> 01:01:14,003
- Koden virker ikke, har du byttet den?
- Ja.
647
01:01:14,879 --> 01:01:17,924
- Si den nye.
- Hvor er Mitchell?
648
01:01:20,134 --> 01:01:22,470
Alle er døde.
649
01:01:24,055 --> 01:01:25,431
Beklager.
650
01:01:26,474 --> 01:01:29,769
Den jævelen drepte alle sammen.
651
01:01:33,814 --> 01:01:35,816
Hvor er du skutt?
652
01:01:36,776 --> 01:01:38,653
Hørte du ikke anropet mitt?
653
01:01:41,364 --> 01:01:44,825
Nei, jeg hadde ikke med meg radioen.
654
01:01:55,086 --> 01:01:56,671
Valerie!
655
01:01:57,755 --> 01:01:59,048
Huber.
656
01:02:02,385 --> 01:02:05,680
Hvorfor søkte du etter fingeravtrykk?
657
01:02:07,890 --> 01:02:09,267
Hva?
658
01:02:09,475 --> 01:02:14,564
Kimble sa at du søkte
etter fyllekjøreren i databasen.
659
01:02:16,816 --> 01:02:18,192
Jeg...
660
01:02:19,527 --> 01:02:22,488
Jeg hadde dårlig magefølelse om ham.
661
01:02:23,656 --> 01:02:27,326
- Hvem?
- Viddick. Fyllekjøreren.
662
01:02:28,578 --> 01:02:33,791
Han ble skrevet inn som ukjent.
Hvor har du "Viddick" fra?
663
01:02:38,462 --> 01:02:42,341
Hvor er han som drepte
kollegene dine, Huber?
664
01:02:43,885 --> 01:02:46,679
Hvisker han deg i øret?
665
01:02:52,810 --> 01:02:55,021
De driter i oss.
666
01:02:56,355 --> 01:03:01,068
Vi trenger bare trekke oss tilbake
og gi dem Murretto.
667
01:03:02,195 --> 01:03:07,742
Vi har mistet tre politifolk.
Jeg vil ikke miste en til, OK.
668
01:03:09,827 --> 01:03:12,747
Du er en drittsekk
og en elendig politimann.
669
01:03:13,623 --> 01:03:16,959
Jeg har aldri likt deg,
og overbetjenten hatet deg.
670
01:03:17,752 --> 01:03:22,006
Han trenger ikke tenke på meg mer.
671
01:03:22,173 --> 01:03:25,676
Ikke du heller,
så lenge du leker Alamo.
672
01:03:27,470 --> 01:03:30,973
Du har allerede en kule i magen,
vil du ha en i hjernen?
673
01:03:31,140 --> 01:03:33,518
Prøv, ditt krek.
674
01:03:33,684 --> 01:03:38,689
Kom inn og sett den i meg. Vil du det?
675
01:03:38,814 --> 01:03:43,778
Ja, det skal vi gjøre.
Vi skal komme inn, di jævla megge!
676
01:03:43,945 --> 01:03:46,572
Vi kommer inn!
677
01:04:04,423 --> 01:04:06,717
Teddy daua
678
01:04:07,927 --> 01:04:10,805
Det var det jeg sa
679
01:04:10,972 --> 01:04:16,060
Lag en plan, sa en mann
Men håpet var lite, han var så naiv
680
01:04:16,227 --> 01:04:21,107
Jeg skal utnytte ham,
lure og krenke ham
681
01:04:21,274 --> 01:04:26,529
Lakeien hadde en plan
men du kødda med feil mann
682
01:04:26,696 --> 01:04:29,699
Oi, for en smell
Men sånn kan det gå
683
01:04:30,950 --> 01:04:33,244
Teddy fossror
684
01:04:33,452 --> 01:04:36,998
men er man lakei, så er man det
Teddy daua
685
01:04:42,086 --> 01:04:45,089
Det var det jeg sa
686
01:04:47,633 --> 01:04:50,261
Han har ganske god stemme, faktisk.
687
01:04:59,020 --> 01:05:01,314
Her har vi den.
688
01:05:01,564 --> 01:05:07,069
- Kan vi gå inn i ventilasjonsrørene?
- De er for trange.
689
01:05:07,236 --> 01:05:10,072
Hva med å forsere døra?
690
01:05:10,239 --> 01:05:16,454
Den er som siden på en stridsvogn.
Det går aldri.
691
01:05:16,662 --> 01:05:21,209
Men vi kan slå hull i veggen
i garderoben.
692
01:05:21,375 --> 01:05:27,506
Her er Murrettos celle. Det er
en skikkelig tjukk vegg, 30 cm betong.
693
01:05:33,596 --> 01:05:34,931
Tja...
694
01:05:36,933 --> 01:05:39,810
Da knuser vi litt stein.
695
01:05:49,820 --> 01:05:51,739
Hva driver de med?
696
01:05:53,908 --> 01:05:56,118
Leter etter en vei inn.
697
01:05:57,078 --> 01:06:01,499
Når de kommer inn,
dreper de deg først.
698
01:06:01,707 --> 01:06:08,089
Prøver man å forhandle, lyver Lamb.
Så flår han en levende som takk.
699
01:06:11,133 --> 01:06:16,180
Du kunne bare
latt meg skyte hodet av Murretto.
700
01:06:17,056 --> 01:06:21,561
Da hadde du ikke sittet her nå
og bedt om et mirakel.
701
01:06:23,938 --> 01:06:26,148
Kuler før bønner.
702
01:06:30,194 --> 01:06:32,238
Er det et dikt?
703
01:06:33,739 --> 01:06:36,075
Kuler før bønner.
704
01:06:37,285 --> 01:06:42,582
Oldefar hadde det skrevet på
Stahlhelmen under 2. verdenskrig.
705
01:06:43,958 --> 01:06:46,586
Stahlhelm?
706
01:06:46,794 --> 01:06:51,757
- Var ikke det en tysk hjelm?
- Var oldefaren din nazist?
707
01:06:53,301 --> 01:06:55,970
- Men du er jo...
- Svart?
708
01:06:56,596 --> 01:06:57,972
Svart.
709
01:06:58,806 --> 01:07:01,601
Nazistene var
i Nord-Afrika på 40-tallet.
710
01:07:01,809 --> 01:07:05,938
Der har du litt verdiløs kunnskap.
711
01:07:07,315 --> 01:07:12,028
Som de fleste andre måtte han slåss
i mindretall. Han hadde ikke noe valg.
712
01:07:13,029 --> 01:07:16,115
- Déjà vu...
- Hva?
713
01:07:16,240 --> 01:07:20,328
- Déjà vu.
- Det er ikke déjà vu.
714
01:07:20,494 --> 01:07:24,707
Déjà vu er når man opplever noe
for andre gang.
715
01:07:24,874 --> 01:07:27,168
Eller at det føles sånn.
716
01:07:27,293 --> 01:07:30,504
- Hvorfor tar du hans parti?
- Hva mener du?
717
01:07:30,755 --> 01:07:35,843
Du sa at oldefaren din måtte slåss
i mindretall. Han hadde ikke noe valg.
718
01:07:36,010 --> 01:07:40,139
Som jeg. Som sitter her. Déjà vu.
719
01:07:40,264 --> 01:07:43,142
Ja vel, du vinner.
720
01:07:44,810 --> 01:07:49,941
- Flere som fryser?
- Hei, se på meg. Ikke lukk øynene.
721
01:07:50,066 --> 01:07:52,109
Kast hit nøklene.
722
01:07:52,235 --> 01:07:55,071
Du bør heller blø i hjel.
Ikke gi ham nøklene!
723
01:07:55,238 --> 01:07:58,783
- Hører du på leiemorderen eller meg?
- Tuller du?
724
01:07:58,950 --> 01:08:03,371
Han er mafiaens bedrager.
Hvem vil du skal forsvare deg?
725
01:08:03,538 --> 01:08:05,248
Ikke du.
726
01:08:06,123 --> 01:08:09,418
- Aldri du.
- Hvorfor ikke? Fordi jeg er skurk?
727
01:08:10,211 --> 01:08:11,963
Dritt.
728
01:08:18,177 --> 01:08:19,846
Her kommer de.
729
01:08:39,031 --> 01:08:41,075
Hei, din dritt!
730
01:08:41,241 --> 01:08:46,789
- Skal du hjelpe meg eller ete?
- Vi har bare en slegge, Hoss.
731
01:08:46,956 --> 01:08:52,378
Jeg vet ikke,
men jeg tenkte vi kunne bytte på.
732
01:08:52,545 --> 01:08:55,548
Jeg har allerede drept fire personer -
733
01:08:55,798 --> 01:09:00,386
- inkludert to av dine kolleger.
Jeg er helt utslitt.
734
01:09:04,432 --> 01:09:09,978
Jeg drepte overbetjenten min i kveld,
og en uskyldig sivil.
735
01:09:10,103 --> 01:09:11,438
Tja...
736
01:09:18,112 --> 01:09:22,866
Du er i politibransjen,
så det gjør deg til morder.
737
01:09:23,034 --> 01:09:27,830
Men jeg er i drapsbransjen,
så jeg er bare en vanlig arbeider.
738
01:09:28,496 --> 01:09:29,956
Gærning.
739
01:09:30,124 --> 01:09:35,338
Jeg vet at det er håpløst, men
du kan trenge litt fysisk aktivitet.
740
01:09:35,504 --> 01:09:39,424
Kona di liker nok ikke
at du glir opp på henne -
741
01:09:39,592 --> 01:09:43,221
- som et svært ostesmørbrød med stå.
742
01:09:43,346 --> 01:09:46,641
Vil du ikke se sånn ut?
743
01:09:46,891 --> 01:09:52,647
Chris Hemsworth nyter en dag
på stranden med kona Elsa Pataky.
744
01:09:53,438 --> 01:09:58,236
Vil du ikke se ut som Tor?
Klart du vil!
745
01:09:58,361 --> 01:10:03,156
Det oppnår du bare
med hardt arbeid og en mektig slegge.
746
01:10:03,783 --> 01:10:07,745
Så fortsett, min nordiske viking.
Kom igjen, Tor!
747
01:10:10,164 --> 01:10:12,875
Vi har nok
sluppet opp for bønner, Young.
748
01:10:15,044 --> 01:10:19,590
Jeg vil ikke se deg forblø
eller bli flådd levende.
749
01:10:21,509 --> 01:10:25,680
- Jeg vil bare ut herfra.
- Ikke hør på ham.
750
01:10:25,930 --> 01:10:32,395
Hit med nøklene. Tror du han fikser
de karene og kommer tilbake etterpå?
751
01:10:39,569 --> 01:10:43,573
Du tuller!
Blodtapet har gjort deg forvirret.
752
01:10:43,781 --> 01:10:46,617
Jeg vil ikke bare dø her.
753
01:10:46,826 --> 01:10:53,040
Men jeg stoler på at du vil hjelpe meg,
Teddy, og ikke bare stikke.
754
01:10:53,207 --> 01:10:57,545
Det er det eneste han gjør.
Han stakk av fra meg.
755
01:10:57,712 --> 01:11:02,049
Hvordan havnet han her?
Han dro til en snut – deg!
756
01:11:02,216 --> 01:11:05,970
Den er ny. Jeg vil ha den tilbake.
757
01:11:06,137 --> 01:11:07,972
Nå er vi ferdige.
758
01:11:08,139 --> 01:11:14,395
I kjøkkenet ved inntaket er det
et førstehjelpsskrin over kjøleskapet.
759
01:11:14,562 --> 01:11:19,275
- Han svikter alle, det er hans stil.
- Hent den.
760
01:11:20,067 --> 01:11:22,320
Ellers dør jeg.
761
01:11:22,820 --> 01:11:26,365
Spør Young
hvor kona og sønnen din er.
762
01:11:35,166 --> 01:11:41,172
- Du sa en patrulje skulle sjekke.
- Kom den fram?
763
01:11:43,424 --> 01:11:46,511
Er Teddys familie trygge?
764
01:11:47,595 --> 01:11:51,849
Young? Hvor er de?
765
01:11:55,478 --> 01:11:58,523
- Jeg beklager, Teddy.
- Hva?
766
01:12:00,483 --> 01:12:02,193
Beklager.
767
01:12:27,301 --> 01:12:30,596
Visste du at familien min var død?
768
01:12:31,514 --> 01:12:37,812
Du kunne ikke reddet dem. Du beseglet
deres skjebne for lenge siden.
769
01:12:41,315 --> 01:12:44,026
Drepte du familien min, Bob?
770
01:12:49,240 --> 01:12:50,575
Nei.
771
01:12:55,705 --> 01:12:58,165
Var det Lamb?
772
01:12:59,959 --> 01:13:03,045
- Jeg vet ikke.
- Gjett.
773
01:13:03,212 --> 01:13:09,260
- Hvor ble de funnet?
- I nærheten av Lake Mead.
774
01:13:14,265 --> 01:13:16,809
Da var det ham.
775
01:13:59,560 --> 01:14:02,188
En transe med maske.
776
01:14:02,355 --> 01:14:05,900
Man får ikke si transe.
Det heter transvestitt.
777
01:14:06,150 --> 01:14:08,903
- Det er det man sier nå.
- Å.
778
01:14:09,153 --> 01:14:11,614
Hvor faen er alle?
779
01:14:13,157 --> 01:14:16,619
- Driver de med byggejobb så sent?
- Neppe.
780
01:14:33,302 --> 01:14:37,515
- Hva faen er dette?
- Hva har skjedd her?
781
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Men...
782
01:14:58,953 --> 01:15:01,497
Dette tar en evighet!
783
01:15:07,086 --> 01:15:09,547
Hva i helvete, Huber?
784
01:15:09,672 --> 01:15:14,802
- Hei, karer. Hvorfor er dere tilbake?
- Vi sjekket et åsted for Val.
785
01:15:14,969 --> 01:15:18,055
Hva faen gjør du? Hvem er dette?
786
01:15:22,518 --> 01:15:24,061
Vent!
787
01:15:24,270 --> 01:15:28,191
Jeg så ingenting! Jeg har barn.
788
01:15:28,357 --> 01:15:31,194
Han kommer ikke til å si noe.
789
01:15:31,360 --> 01:15:34,572
- Jeg sverger.
- Sikker på det?
790
01:15:34,697 --> 01:15:37,742
- Tro ham. Han er min venn.
- Er han?
791
01:15:37,909 --> 01:15:41,954
- Da kan du skyte ham. Vennskapelig.
- Det kan jeg ikke.
792
01:15:42,205 --> 01:15:44,957
- Du skjøt overbetjenten.
- Han er vennen min.
793
01:15:45,208 --> 01:15:49,086
Jeg har tenkt å tømme
dette magasinet i fjeset på ham.
794
01:15:49,295 --> 01:15:53,466
Vil du være mer human, har du sjansen.
795
01:15:53,591 --> 01:15:55,968
Nei, Huber... Vent!
796
01:15:58,721 --> 01:16:01,807
- Sorry, Barnes.
- Se på meg.
797
01:16:01,974 --> 01:16:05,561
Jeg lovte barna å komme hjem.
798
01:16:34,966 --> 01:16:40,137
Si at mesterplanen ikke var
å sette idioten fri og gi ham våpen.
799
01:16:43,391 --> 01:16:48,354
- Hadde jeg noe valg?
- Du kunne befridd og bevæpnet meg.
800
01:16:51,566 --> 01:16:53,609
Du er leiemorder.
801
01:16:58,614 --> 01:17:01,200
Du skulle visst det jeg vet om ham.
802
01:17:02,326 --> 01:17:07,582
Men du skulle absolutt klare brasene,
så du skjøt deg selv.
803
01:17:07,748 --> 01:17:11,752
Jeg vil ikke leve i en verden
der sånne som du vinner.
804
01:17:13,379 --> 01:17:18,342
Da beskytter du heller en løgnaktig
jævel og ofrer livet attpå.
805
01:17:18,551 --> 01:17:20,553
Skulle jeg vært som deg?
806
01:17:22,096 --> 01:17:25,892
- Det er ærlig.
- Det er lovløst.
807
01:17:26,058 --> 01:17:31,856
- Det går jeg ikke med på.
- Nei, du sitter heller og forblør.
808
01:17:35,359 --> 01:17:38,696
Kom igjen. Gi meg nøklene.
809
01:17:40,156 --> 01:17:42,825
Gi meg nøklene, Valerie.
810
01:17:44,368 --> 01:17:45,703
Nei.
811
01:17:46,412 --> 01:17:48,873
Og ikke kall meg Valerie.
812
01:17:55,796 --> 01:18:00,009
Hva faen? Hvordan gjorde du det?
813
01:18:00,176 --> 01:18:02,720
Glem det.
814
01:18:04,055 --> 01:18:07,850
Jeg ville bare se om vi var venner.
815
01:18:09,185 --> 01:18:14,023
Snart blir du bevisstløs,
og du kommer ikke til å våkne.
816
01:18:16,692 --> 01:18:21,197
Kan du i så fall
høre på mitt siste ønske?
817
01:18:31,832 --> 01:18:34,794
Har du noen du elsker?
818
01:18:34,919 --> 01:18:38,464
- Har ikke alle det?
- Nei, men du har det.
819
01:18:41,175 --> 01:18:45,721
Nei, det er våpenhånda di.
Der har du ingen ring.
820
01:18:48,724 --> 01:18:50,768
Du er gift.
821
01:18:52,186 --> 01:18:54,814
Vil du se ham igjen?
822
01:18:56,315 --> 01:18:59,068
Teddy kommer ikke tilbake.
823
01:19:00,278 --> 01:19:03,906
Du sa du ville ta sjansen. OK.
824
01:19:03,990 --> 01:19:06,993
Sitt der og forblø...
825
01:19:08,035 --> 01:19:10,288
...eller gi meg nøklene.
826
01:19:23,634 --> 01:19:26,971
Teddy, den jævelen, daua
827
01:19:27,096 --> 01:19:30,057
Oooh, hva var det jeg sa?
828
01:19:33,853 --> 01:19:36,439
Den jævla Teddy daua
829
01:19:43,779 --> 01:19:45,156
Hallo!
830
01:19:46,574 --> 01:19:49,076
Teddy! Du skjøt meg.
831
01:20:00,755 --> 01:20:07,136
Du kunne satt en stopper for dette
rotet og reddet familien din også.
832
01:20:07,303 --> 01:20:10,223
De ville jo bare ha de navnene.
833
01:20:10,389 --> 01:20:15,478
Og alle pengene du stjal, da,
din tjuveradd.
834
01:20:40,503 --> 01:20:44,131
Du skyter på skygger, herr Teddy.
835
01:20:44,882 --> 01:20:49,554
Du bør nok spare på ammunisjonen.
Den kan du trenge.
836
01:20:58,229 --> 01:21:02,900
Husk at Teddy daua.
837
01:21:18,207 --> 01:21:21,085
- Huber.
- Hør...
838
01:22:07,340 --> 01:22:10,384
Jeg dopet dem ned, Teddy.
839
01:22:11,719 --> 01:22:17,058
De sov da jeg satte posene på dem.
Det tok bare to minutter.
840
01:22:20,144 --> 01:22:23,523
De gjorde ikke noe galt, Teddy.
Det gjorde du.
841
01:22:25,399 --> 01:22:28,736
Du var familiens store kødd.
842
01:22:29,403 --> 01:22:32,156
Så la jeg dem i vannet.
843
01:22:32,323 --> 01:22:36,619
Vi fortjener vannet til slutt,
uansett hva vi har gjort.
844
01:23:34,176 --> 01:23:37,471
Det er den satans Huber.
845
01:24:08,961 --> 01:24:10,254
Anthony.
846
01:24:35,196 --> 01:24:37,532
Nå gjør det vondt.
847
01:24:44,163 --> 01:24:48,626
Vi trenger litt større saker
for å skjære av deg hodet.
848
01:24:52,547 --> 01:24:55,049
Det er også en reaksjon.
849
01:25:10,022 --> 01:25:11,357
Rådslagning.
850
01:25:12,567 --> 01:25:14,151
Hva?
851
01:25:15,278 --> 01:25:21,200
Piratuttrykk. Midlertidig våpenhvile
for å oppnå et felles mål.
852
01:25:21,325 --> 01:25:23,995
Som her.
853
01:25:25,830 --> 01:25:28,332
Vårt lille lam er ikke død ennå.
854
01:25:30,251 --> 01:25:33,212
Så jeg skal la deg gjøre slutt på ham.
855
01:25:35,089 --> 01:25:40,595
Revansj for familien.
Så kan du og jeg gjenoppta...
856
01:25:49,937 --> 01:25:52,315
Det gjør vondt...
857
01:25:59,405 --> 01:26:00,865
Vannet...
858
01:26:03,075 --> 01:26:04,452
Vannet.
859
01:28:06,782 --> 01:28:08,701
Ikke så verst, vel?
860
01:28:11,704 --> 01:28:15,333
Det er jackfrukt. Ikke kylling.
861
01:28:17,710 --> 01:28:22,632
Jeg blander hvitløk,
koriander og ferdig coleslaw.
862
01:28:24,508 --> 01:28:27,470
- Det er hemmeligheten.
- Wow.
863
01:28:28,763 --> 01:28:31,849
- Du kom ikke tilbake.
- Jeg var på vei.
864
01:28:32,058 --> 01:28:35,394
Jeg skulle ta med meg
førstehjelpsveska.
865
01:28:35,520 --> 01:28:40,483
Skulle du ta den med
etter at du hadde spist...
866
01:28:41,234 --> 01:28:44,237
...men før du satte fyr på stedet?
867
01:28:45,821 --> 01:28:49,784
Hvor er revolveren min?
Skal jeg ikke få den igjen?
868
01:28:55,498 --> 01:28:57,375
Det er greit.
869
01:28:58,501 --> 01:29:01,379
Jeg har min venns revolver.
870
01:29:04,215 --> 01:29:06,259
Min døde venn.
871
01:29:13,099 --> 01:29:16,811
Den maskinpistolen
gjorde visst inntrykk.
872
01:29:18,062 --> 01:29:21,023
Så... Har du sett Huber?
873
01:29:23,317 --> 01:29:24,610
Lamb?
874
01:29:26,571 --> 01:29:28,239
Viddick?
875
01:29:37,039 --> 01:29:39,292
Der har vi den.
876
01:29:40,668 --> 01:29:45,673
Min egen kule som havnet i magen min
da jeg beskyttet deg.
877
01:29:48,301 --> 01:29:50,595
Viddick hadde rett om deg.
878
01:29:53,556 --> 01:29:54,891
Men...
879
01:29:56,517 --> 01:29:59,061
Vi er som vi er.
880
01:29:59,729 --> 01:30:01,105
Alltid.
881
01:30:04,859 --> 01:30:08,738
Du som har svar på alt,
hvorfor tier du?
882
01:30:10,406 --> 01:30:12,575
Jeg lurte på hvor du ville.
883
01:30:14,619 --> 01:30:15,953
Ja...
884
01:30:16,829 --> 01:30:18,831
Samme her.
885
01:30:19,916 --> 01:30:22,585
Det får vi vel vite snart.
886
01:30:22,710 --> 01:30:25,713
Jeg sendte et nødanrop på radioen.
887
01:30:25,880 --> 01:30:29,592
Om ti minutter
er parkeringsplassen full -
888
01:30:29,717 --> 01:30:34,430
- av alle tilgjengelige politienheter
innenfor tre mils radius.
889
01:30:36,933 --> 01:30:39,644
Og jeg tok nettopp en adrenalinsprøyte.
890
01:30:40,728 --> 01:30:42,939
Så jeg er litt ustyrlig.
891
01:30:46,317 --> 01:30:47,735
Synd.
892
01:30:51,155 --> 01:30:55,826
- Du kan flykte.
- Så du kan skyte meg i ryggen?
893
01:30:56,577 --> 01:30:59,038
Du har dolket meg i min.
894
01:31:07,255 --> 01:31:10,800
Vi bør nok få deg
tilbake til cella nå.
895
01:31:24,772 --> 01:31:27,608
Hvis du ikke har en annen idé.
896
01:32:41,933 --> 01:32:43,309
Takk.
897
01:34:33,586 --> 01:34:35,421
Takk, Peña.
898
01:34:55,858 --> 01:34:58,945
Aldri mer enn en dags forsprang
på djevelen, Teddy.
899
01:35:00,238 --> 01:35:04,867
Jeg er kanskje djevelen din nå.
Og dette er vår dag.
900
01:35:06,869 --> 01:35:10,498
Dette kan du ikke rømme fra.
Helvete er allerede her.
901
01:36:30,620 --> 01:36:32,455
Du, Val...
902
01:36:32,622 --> 01:36:37,043
Jeg lurer på
hvor det skar seg mellom oss.
903
01:36:39,212 --> 01:36:41,631
Det begynte jo så bra. Nei, vent!
904
01:36:41,839 --> 01:36:45,968
Gi meg ti sekunder. Bare ti sekunder.
905
01:37:14,288 --> 01:37:15,957
Beklager.
906
01:37:55,413 --> 01:37:57,123
Gratulerer.
907
01:37:57,248 --> 01:37:59,625
Du slo meg ikke, Bob.
908
01:38:24,275 --> 01:38:26,944
Hva har du i veska, Bob?
909
01:38:29,614 --> 01:38:31,407
Dra hjem.
910
01:38:33,951 --> 01:38:36,913
Var hun på ditt lag? Schier?
911
01:38:38,748 --> 01:38:41,083
Hva så? Du klarte deg.
912
01:38:47,215 --> 01:38:49,884
Bare slipp det, Val.
913
01:38:52,845 --> 01:38:54,180
Slipp det.
914
01:39:06,984 --> 01:39:09,070
Sånn, ja.
915
01:39:33,135 --> 01:39:35,012
Valerie.
916
01:39:38,432 --> 01:39:40,518
Glem det.
917
01:40:35,198 --> 01:40:37,241
Det er Viddick.
918
01:40:38,159 --> 01:40:41,829
Alt i orden. Murretto er brent.
919
01:40:43,164 --> 01:40:46,500
Ja da. Det var lett.
920
01:40:46,709 --> 01:40:50,963
Forresten.
Ring Joe Totino i Chicago.
921
01:40:51,130 --> 01:40:54,300
Si at jeg har med
et nydelig lammestykke.
922
01:40:55,718 --> 01:41:00,473
Hold utkikk etter en uidentifisert
hvit mann i en stjålet politibil.
923
01:41:01,807 --> 01:41:04,018
Hva sa du?
924
01:41:08,731 --> 01:41:11,901
Jeg vil at du skal stoppe ambulansen.
925
01:41:13,778 --> 01:41:15,112
Nå.
926
01:41:26,499 --> 01:41:30,336
Anroper alle enheter.
Den hvite gjerningsmannen -
927
01:41:30,503 --> 01:41:33,339
- er Robert K. Viddick.
928
01:41:33,464 --> 01:41:38,678
Sist sett forlate Gun Creeks
politistasjon i en sivil politibil.
929
01:41:38,886 --> 01:41:40,930
SMS til Elskling.
930
01:41:41,138 --> 01:41:46,102
Hei, elskling. Jeg jobber litt overtid
i dag. Vi ses senere. Elsker deg.
931
01:42:22,430 --> 01:42:25,725
OK. Déjà vu...
932
01:42:25,933 --> 01:42:28,311
Teddy daua
933
01:42:29,937 --> 01:42:32,356
Det var det jeg sa
934
01:43:46,597 --> 01:43:49,684
Tekst: Mari Eggen
Svensk Medietext