1 00:02:03,490 --> 00:02:04,891 Vad är det där? 2 00:02:04,924 --> 00:02:06,593 - Vadå? - Lådan med rosetten? 3 00:02:06,627 --> 00:02:09,128 Min dotter Sasha fyller 21 år om två dagar. 4 00:02:09,162 --> 00:02:13,433 Bröderna Clems hade ett riktigt bra erbjudande i Laughlin. 5 00:02:13,467 --> 00:02:15,001 Köpte du en pistol till henne? 6 00:02:15,034 --> 00:02:16,903 Jag sa ju precis att hon fyller 21. 7 00:02:16,936 --> 00:02:18,504 Du köpte henne en pistol från en food truck. 8 00:02:18,538 --> 00:02:21,374 Så Clem säljer allt som förkortar livet, 9 00:02:21,407 --> 00:02:24,476 ostburgare och vapen. Friterar han kulorna? 10 00:02:24,509 --> 00:02:27,612 Kanske. Man kan fritera nästan vad som helst nuförtiden. 11 00:02:27,646 --> 00:02:29,914 Jag fick ingen pistol när jag fyllde 21. 12 00:02:29,947 --> 00:02:31,916 Jag vet inte vad du pratar om. 13 00:02:31,949 --> 00:02:33,618 Hur mycket spenderade du på Rugern, färsking? 14 00:02:33,652 --> 00:02:38,055 Ett single-action-vapen från slutet av 1800-talet 15 00:02:38,089 --> 00:02:41,158 och nästan helt värdelöst i en eldstrid på 2000-talet. 16 00:02:41,192 --> 00:02:45,162 Det är inte penseln, det är konstnären. 17 00:03:02,245 --> 00:03:03,380 Fan! 18 00:03:06,282 --> 00:03:07,384 Fan också! 19 00:03:09,252 --> 00:03:12,019 Enhet för 10-11, eventuellt ABW, 20 00:03:12,053 --> 00:03:13,989 kod 5 på Indian Springs Casino. 21 00:03:14,022 --> 00:03:15,124 - Enhet tillgänglig? - Skit. 22 00:03:15,157 --> 00:03:16,925 3- Edwards-20 svarar, på väg. 23 00:03:16,959 --> 00:03:20,094 Helvete också! 24 00:03:20,128 --> 00:03:21,995 Får inte ens äta en ost... 25 00:03:23,096 --> 00:03:24,499 Låt mig njuta av min mat. 26 00:03:24,532 --> 00:03:25,966 Skit! 27 00:04:50,512 --> 00:04:53,048 Vilken jävla röra. 28 00:04:56,719 --> 00:04:59,119 Jag låter dig avsluta din hjärtattack 29 00:04:59,153 --> 00:05:01,088 så går jag och skyddar och tjänar. 30 00:05:01,121 --> 00:05:02,357 Jag kommer strax, färsking. 31 00:05:02,390 --> 00:05:04,559 Jag skyddar och tjänar bättre när jag är mätt. 32 00:05:04,593 --> 00:05:06,994 Hörni, sluta! 33 00:05:07,696 --> 00:05:11,398 Sluta! 34 00:05:11,432 --> 00:05:14,769 Sluta! Sluta! Idiot, släpp killen! 35 00:05:14,803 --> 00:05:17,539 Vad är det här för bröllop? 36 00:05:23,610 --> 00:05:26,513 Vem av er vill tillbringa natten i häktet? 37 00:05:28,146 --> 00:05:29,382 Det var det jag trodde. 38 00:05:31,149 --> 00:05:33,520 - Åh! - Världsstjärna! 39 00:05:33,553 --> 00:05:35,388 - Fan! - Åh! 40 00:05:35,421 --> 00:05:37,423 Jag tänkte inte ta i så hårt, damen. Jag är verkligen ledsen. 41 00:05:37,457 --> 00:05:39,659 - Upp med händerna! - Ner på marken! 42 00:05:39,692 --> 00:05:41,261 Vem av er ska arrestera mig? 43 00:05:41,294 --> 00:05:42,795 - Sätt fart. - Nån måste arrestera mig. 44 00:05:42,829 --> 00:05:44,297 Ner på marken. 45 00:05:44,330 --> 00:05:46,265 Kan nån av er vänligen arrestera mig... 46 00:05:55,574 --> 00:05:57,208 Du är arresterad. 47 00:06:01,177 --> 00:06:02,547 Åh, herregud. 48 00:06:41,149 --> 00:06:42,718 Kim! 49 00:06:42,751 --> 00:06:45,152 Jag kommer. 50 00:06:45,186 --> 00:06:46,454 Vad har vi här? 51 00:06:46,487 --> 00:06:48,322 Jag tog med en leksak till dig, Kim. 52 00:06:48,355 --> 00:06:50,724 Åh, är inte du den sötaste på Guds gröna plätt? 53 00:06:50,757 --> 00:06:54,195 Och titta på den vackra blå handväskan. 54 00:06:54,228 --> 00:06:55,763 Kan jag få min mobil? 55 00:06:55,797 --> 00:06:57,129 Du kommer inte vara så mobil 56 00:06:57,163 --> 00:06:58,198 där du ska tillbringa natten. 57 00:07:00,567 --> 00:07:02,536 Herregud, vad har hänt med ditt öga? 58 00:07:02,569 --> 00:07:04,271 Charmknutten här. 59 00:07:04,304 --> 00:07:05,806 Slog du en kvinna? 60 00:07:12,278 --> 00:07:16,617 Teddy, du blöder... mycket. 61 00:07:16,650 --> 00:07:18,651 Vad fan är det? 62 00:07:20,219 --> 00:07:23,153 En kula gick igenom, han blev skjuten. 63 00:07:23,188 --> 00:07:24,889 Plåstra om honom därnere. 64 00:07:24,923 --> 00:07:27,626 Tristessen kanske får honom att prata. 65 00:07:27,659 --> 00:07:30,762 Jösses, din mamma älskade dig inte alls. 66 00:07:30,795 --> 00:07:33,832 Herregud, vad fan? 67 00:07:44,942 --> 00:07:47,644 Vad fan är det som händer här? 68 00:07:47,677 --> 00:07:48,845 Vem är vid intagningen? 69 00:07:48,878 --> 00:07:51,881 Förra veckan klagade ni på för lite övertid, 70 00:07:51,914 --> 00:07:55,419 och nu jäspar ni som ett gäng tanter. 71 00:07:55,452 --> 00:07:57,920 - Tillbaka till arbetet. - Förlåt, Mitchell. 72 00:07:57,954 --> 00:07:59,555 "Förlåt, Mitchell", säkert. 73 00:07:59,589 --> 00:08:01,391 Konstapel Huber. 74 00:08:01,424 --> 00:08:03,593 Var fan är min bevisinventering? 75 00:08:03,626 --> 00:08:05,695 Den jag bett om i 2 veckor? 76 00:08:05,728 --> 00:08:07,597 Jag håller på. 77 00:08:07,630 --> 00:08:11,299 "Jag håller på. " Jag hatar den jävla frasen. 78 00:08:11,333 --> 00:08:14,937 Jag föredrar att det blir gjort. 79 00:08:14,971 --> 00:08:19,274 Finns det nån betting om mitt ökande blodtryck 80 00:08:19,307 --> 00:08:23,277 varenda jävla sekund av varenda jävla dag. 81 00:08:23,310 --> 00:08:25,479 - Ser ut som en polisbil. - Centralen, 10-Otis-10. 82 00:08:25,513 --> 00:08:27,415 En jävla massa kulor överallt. 83 00:08:27,448 --> 00:08:29,817 - 10-Otis-10. - Fönstren är krossade. 84 00:08:29,850 --> 00:08:31,352 10-Otis-10. 85 00:08:31,385 --> 00:08:33,587 Kim, kom ut från badrummet! 86 00:08:33,621 --> 00:08:38,292 Herregud! Han har en småbarnsblåsa. 87 00:08:38,325 --> 00:08:41,529 - Det här är 50, över. - Vi är 11-55 på Ariat Road. 88 00:08:41,562 --> 00:08:43,330 Det är en omärkt Crown Vic med en lampa på instrumentbrädan. 89 00:08:43,364 --> 00:08:45,699 Jag kan inte hitta registreringen. 90 00:08:45,732 --> 00:08:48,434 - Fordonet är sönderskjutet. - Uppfattat, 10-Otis-10. 91 00:08:48,467 --> 00:08:50,235 Förtydliga "sönderskjutet", tack. 92 00:08:50,269 --> 00:08:51,837 - Menar du skottskadad? - Stanna, kompis. 93 00:08:51,870 --> 00:08:53,673 - Stanna! Skit! Akta! - Ja... 94 00:08:59,845 --> 00:09:01,447 Vad i helvete? 95 00:09:01,480 --> 00:09:04,850 Vad fan? 96 00:09:04,883 --> 00:09:06,552 10-Otis-10, är allt bra? 97 00:09:06,585 --> 00:09:09,554 Åh, helvete. 98 00:09:09,587 --> 00:09:12,691 Uppfattat, 10-Otis-10, det här är 50, över. 99 00:09:12,725 --> 00:09:14,460 Jävlar. 100 00:09:14,493 --> 00:09:18,463 Fy fan! 101 00:09:19,530 --> 00:09:22,532 Stanna där! Håll dig nere! 102 00:09:22,566 --> 00:09:25,836 - Vad fan är det för fel på dig? - Missbedömde storleken. 103 00:09:25,869 --> 00:09:28,472 10-Otis-10? 10-Otis-10, är allt bra? 104 00:09:28,505 --> 00:09:31,007 Har du druckit ikväll, skitstövel? 105 00:09:31,041 --> 00:09:33,577 Ganska mycket va? 106 00:09:33,610 --> 00:09:35,278 10-Otis-10, är allt bra? 107 00:09:36,747 --> 00:09:39,282 Du dödade nästan en polis, din dumma jävel! 108 00:09:39,316 --> 00:09:41,852 Behöver ni hjälp, 10-Otis-10? 109 00:09:41,885 --> 00:09:44,053 In med honom. 110 00:09:44,086 --> 00:09:46,489 50, detta är 10-Otis-10. 111 00:09:46,522 --> 00:09:48,356 Ett rattfyllo körde nästan över oss. 112 00:09:48,389 --> 00:09:50,558 Kan vi hantera det på din station? 113 00:09:50,592 --> 00:09:53,763 Ja, det är en lugn natt, ta hit honom. 114 00:09:53,796 --> 00:09:55,798 Okej, 50, vi är 10-8. 115 00:09:55,831 --> 00:09:57,966 - Ge oss 30 minuter. - Okej, slut. 116 00:09:57,999 --> 00:09:59,501 Är du okej? 117 00:10:02,003 --> 00:10:04,706 Jävla övertid. 118 00:10:08,542 --> 00:10:11,512 Du har en fragmentering här, Teddy. 119 00:10:11,545 --> 00:10:13,915 Försökte nån döda dig? 120 00:10:13,948 --> 00:10:17,284 Var det därför du ville bli arresterad ikväll? 121 00:10:18,685 --> 00:10:21,921 Du gjorde bort dig, Teddy. 122 00:10:21,954 --> 00:10:24,657 Du attackerade en polis, det är grov misshandel 123 00:10:24,690 --> 00:10:28,461 som kan ge upp till 18 års fängelse. 124 00:10:28,494 --> 00:10:31,531 Så jag skulle utnyttja min lilla sympati för 125 00:10:31,564 --> 00:10:35,668 att du blev skjuten, och prata. 126 00:10:43,109 --> 00:10:48,813 Jag hade en pojkvän i gymnasiet, Curtis Flores. 127 00:10:48,846 --> 00:10:50,080 Min far gillade inte honom, 128 00:10:50,114 --> 00:10:52,350 han gillade inte nån av mina vänner, 129 00:10:52,384 --> 00:10:54,920 men han sa alltid om Curtis: 130 00:10:54,953 --> 00:11:00,391 "ÄIskling, pojken är bara en dag före djävulen. " 131 00:11:02,893 --> 00:11:04,461 Curtis... 132 00:11:05,162 --> 00:11:08,031 Curtis låter som en juvel. 133 00:11:08,064 --> 00:11:09,766 Vad blev det av honom? 134 00:11:09,799 --> 00:11:11,534 Han knivhöggs och dödades 135 00:11:11,568 --> 00:11:15,472 på parkeringsplatsen framför en Applebees. 136 00:11:15,506 --> 00:11:19,542 Han lät dagen gå, och djävulen var där. 137 00:11:23,045 --> 00:11:25,914 - Hej, sarge. - Hej. 138 00:11:25,948 --> 00:11:29,618 Vi har en omärkt Crown Vic, full av skotthåI, 139 00:11:29,651 --> 00:11:32,487 som precis hittades övergiven av polisen. 140 00:11:32,521 --> 00:11:34,690 Vet du nåt om det, Teddy? 141 00:11:41,096 --> 00:11:42,798 Jag vill ha mitt samtal nu. 142 00:11:44,599 --> 00:11:46,967 Växeln, uppge namn på person som du försöker nå. 143 00:11:47,000 --> 00:11:48,935 Lorraine Faith. F-A-I-T-H. 144 00:11:48,969 --> 00:11:50,804 ...för att lösa det brutala mordet på 145 00:11:50,837 --> 00:11:53,407 Nevadas justitieminister William Fenton, som hittats död. 146 00:11:53,441 --> 00:11:57,544 Några av de bästa poliserna och detektiverna, jobbar på fallet. 147 00:11:57,577 --> 00:11:59,479 Vi kan ännu inte nämna några namn, 148 00:11:59,512 --> 00:12:02,015 då vi fortfarande samlar in så mycket information som möjligt. 149 00:12:02,048 --> 00:12:04,751 Men ni kan vara säkra på att vi kommer fortsätta arbeta mycket hårt 150 00:12:04,784 --> 00:12:07,520 för att hitta de ansvariga, tack så mycket. 151 00:12:08,221 --> 00:12:10,556 Kom igen, svara då. 152 00:12:13,093 --> 00:12:18,597 Hej, det är Lorraine, jag kan inte svara. Lämna ett meddelande efter pipet. 153 00:12:18,631 --> 00:12:20,498 Hej, det är jag igen. 154 00:12:20,531 --> 00:12:22,834 Du måste ut ur huset, okej? 155 00:12:22,867 --> 00:12:25,904 Ta Ryan och åk nånstans, vart som helst. Förstår du? 156 00:12:25,937 --> 00:12:28,039 Jag skickade kombinationen, kolla dina sms. 157 00:12:28,072 --> 00:12:30,475 Kolla dina sms. Inget är säkert. 158 00:12:30,508 --> 00:12:32,143 - Tiden är ute, Teddy. - Inget... 159 00:12:34,879 --> 00:12:35,980 Okej. 160 00:12:40,051 --> 00:12:41,719 Du kan släppa taget. 161 00:12:41,753 --> 00:12:43,487 Jag kom inte fram. 162 00:12:43,520 --> 00:12:45,022 - Förbannat. - Låt mig bara kolla min mobil. 163 00:12:45,055 --> 00:12:47,623 Om du bara ger mig koden till din mobil 164 00:12:47,657 --> 00:12:49,792 så kollar jag den åt dig. Har du något att dölja? 165 00:12:49,825 --> 00:12:54,598 Låt mig bara kolla min telefon. 166 00:12:54,631 --> 00:12:56,766 Hur kan det skada? 167 00:13:05,242 --> 00:13:12,815 Lagen föreskriver att vi måste placera våra berusade gäster i separata rum. 168 00:13:12,848 --> 00:13:15,685 Så du har stället helt för dig själv. 169 00:13:17,219 --> 00:13:18,820 Händer. 170 00:13:18,853 --> 00:13:21,088 Jag menade inte att slå dig så hårt. 171 00:13:21,121 --> 00:13:23,158 Vad gullig du är. 172 00:13:23,191 --> 00:13:26,694 Gör dig bekväm, Teddy. Du kommer vara här ett tag. 173 00:13:28,170 --> 00:13:30,764 Herregud! 174 00:13:30,798 --> 00:13:33,100 - Luktar som satans rövhåI. - Någon hemma? 175 00:13:33,133 --> 00:13:35,569 Ja, den här skiten dödade oss nästan. 176 00:13:35,602 --> 00:13:38,572 Han körde emot Crown Vic:en, studsade och hamnade i diket. 177 00:13:38,605 --> 00:13:40,507 Okej, jag ska fixa en trevlig natt åt dig 178 00:13:40,541 --> 00:13:42,243 härinne på en rostfri brits. 179 00:13:42,277 --> 00:13:44,110 - Något id? - Inget. 180 00:13:44,143 --> 00:13:46,012 Körkort? Socialförsäkring? 181 00:13:46,045 --> 00:13:47,879 Vad i helvete är detta? 182 00:13:47,913 --> 00:13:51,285 - Okej, John Doe, alltså. - Vad i helvete är detta? 183 00:13:51,318 --> 00:13:55,687 - Det är mitt insulin. - Vad är det? 184 00:13:55,721 --> 00:13:57,022 - Säger han insulin? - Jag behöver det. 185 00:13:57,055 --> 00:13:59,658 Han pratar om diabetes. Du är väl diabetiker? 186 00:13:59,691 --> 00:14:01,560 Är du inte? 187 00:14:01,593 --> 00:14:03,762 Alla tjocka män har inte diabetes. 188 00:14:05,797 --> 00:14:09,133 Kan jag få en fångeskort ner till behandlingen? 189 00:14:09,167 --> 00:14:10,735 Hur går det med träningen? 190 00:14:10,768 --> 00:14:13,306 Jag gav upp träningen. 191 00:14:13,339 --> 00:14:15,274 - Ta beslut bara. - Ja. 192 00:14:15,308 --> 00:14:17,275 Jag fattar beslutet att inte träna. 193 00:14:22,579 --> 00:14:25,316 - Ja... - Jag tror han sket på sig. 194 00:14:26,716 --> 00:14:27,917 Nej. Vi ska inte dit. 195 00:14:27,951 --> 00:14:30,620 Vi ska inte dit. Vi ska hit. 196 00:14:30,653 --> 00:14:32,655 Ni stinker sprit. 197 00:14:34,057 --> 00:14:35,558 Så där. 198 00:14:36,693 --> 00:14:38,262 - Vänta. - Håll i honom, Ruby. 199 00:14:38,295 --> 00:14:40,663 - Jag fixar det. - Okej. 200 00:14:44,300 --> 00:14:47,135 Mår du bra, jätten? 201 00:14:47,169 --> 00:14:48,970 - Jag mår bra. - Okej. 202 00:14:50,738 --> 00:14:53,675 Britsen är till höger. 203 00:14:53,709 --> 00:14:55,643 Lägg av! Sluta bara! 204 00:14:55,676 --> 00:14:57,045 - Han kysste bara golvet. - Såg du det där? 205 00:14:57,078 --> 00:14:58,813 Det har aldrig hänt. 206 00:14:58,846 --> 00:15:00,315 Har du nåt att äta? Jag är utsvulten. 207 00:15:00,349 --> 00:15:01,916 - Bara limpa. - Vad fan är limpa? 208 00:15:01,949 --> 00:15:04,319 Om du gillar torkad hundskit är den läcker. 209 00:15:04,353 --> 00:15:06,020 Det här är inte din kväll, Teddy. 210 00:16:02,240 --> 00:16:03,941 Vad sitter du inne för? 211 00:16:05,176 --> 00:16:07,910 Vad sitter du inne för? 212 00:16:09,446 --> 00:16:11,615 Jag slog en polis. 213 00:16:15,018 --> 00:16:17,854 Nej, det är inte varför du är här. 214 00:16:18,987 --> 00:16:21,157 Du är här för mycket mer än så. 215 00:16:23,959 --> 00:16:25,727 Vad gjorde du? 216 00:16:25,760 --> 00:16:30,132 Jag gjorde vad jag måste... för att komma in här. 217 00:16:34,170 --> 00:16:35,904 För att komma åt dig, Teddy. 218 00:16:38,174 --> 00:16:40,842 Nu är det viktigt att du lyssnar noga. 219 00:16:40,876 --> 00:16:42,943 - Du har inte mycket tid. - Hallå! 220 00:16:43,911 --> 00:16:45,380 - Hallå! - Teddy! 221 00:16:45,413 --> 00:16:47,814 - Vem som helst! Hallå! - Lyssna på mig! 222 00:16:47,847 --> 00:16:52,052 914 Glenview Crescent, lägenhetsnummer 16. 223 00:16:52,086 --> 00:16:53,221 Vem bor där? 224 00:16:54,289 --> 00:16:56,923 En kvinna och en pojke. 225 00:16:56,956 --> 00:17:00,760 Vad i helvete jiddrar ni om? 226 00:17:00,793 --> 00:17:02,163 Håll käften för fan! 227 00:17:02,196 --> 00:17:04,331 Jag vill bara ha min mat. 228 00:17:04,365 --> 00:17:05,533 Du borde inte äta limpa efter midnatt. 229 00:17:05,566 --> 00:17:09,801 Skiten ger dig mardrömmar, den stora svarta sorten. 230 00:17:09,835 --> 00:17:12,339 Ge mig en varmkorv, snälla. 231 00:17:12,373 --> 00:17:15,074 Håll käften! Om ni fortsätter störa mig 232 00:17:15,108 --> 00:17:18,211 hämtar jag slangen åt er båda. 233 00:17:18,244 --> 00:17:19,977 Förlåt. 234 00:17:31,190 --> 00:17:32,723 Vad vill de? 235 00:17:35,960 --> 00:17:37,862 Du vet vad de vill. 236 00:17:38,497 --> 00:17:40,332 Gör vi en deal? 237 00:17:40,365 --> 00:17:42,799 Lyssna, Teddy. 238 00:17:42,832 --> 00:17:45,834 Jag vill inte du ska tro att du kan rädda dig själv, 239 00:17:45,868 --> 00:17:48,704 för det kan du uppenbarligen inte. 240 00:17:51,442 --> 00:17:55,178 Men det finns andra överväganden. 241 00:17:55,212 --> 00:17:58,148 Som mitt ex? Är det vad du pratar om? 242 00:17:58,181 --> 00:18:02,219 Som om jag bryr mig. Ungen är inte ens min. 243 00:18:10,259 --> 00:18:13,929 Okej... 244 00:18:13,963 --> 00:18:16,965 Vilka garantier har jag att du skonar henne? 245 00:18:16,998 --> 00:18:19,967 Jag kan inte ge några garantier, Teddy. 246 00:18:20,000 --> 00:18:23,003 Du vet hur det fungerar, eller hur? 247 00:18:23,036 --> 00:18:25,173 Det är upp till dig, vart jag går härnäst. 248 00:18:28,075 --> 00:18:30,311 Du kan inte komma åt mig här. 249 00:18:34,382 --> 00:18:36,116 Vet du vad? 250 00:18:36,150 --> 00:18:38,319 Du kan inte göra nånting. 251 00:18:43,190 --> 00:18:44,291 Okej. 252 00:18:46,425 --> 00:18:49,894 Vad är okej? Vad menar du? 253 00:18:50,597 --> 00:18:52,798 Det är vad det är, Teddy. 254 00:18:55,900 --> 00:18:57,969 Vad menar du, "det är vad det är?" 255 00:19:06,578 --> 00:19:10,383 Mitt ex och mitt barn... lever de fortfarande? 256 00:19:24,428 --> 00:19:25,928 Konstapel Huber. 257 00:19:25,962 --> 00:19:27,964 Sitter du och lattjar eller nåt? 258 00:19:27,997 --> 00:19:30,234 Var fan är min bevisinventering? 259 00:20:36,496 --> 00:20:37,996 Där är han. 260 00:20:39,132 --> 00:20:41,234 De håller dig i buren. 261 00:20:42,468 --> 00:20:45,503 Fixar du äntligen inventeringen? 262 00:20:45,536 --> 00:20:47,305 Jag försöker. 263 00:20:47,338 --> 00:20:50,074 Mitchell vill att allt ska stämma på pricken. 264 00:20:50,108 --> 00:20:54,178 - Ja. Det är jävligt jobbigt. - Ja, det förstår jag. 265 00:20:54,212 --> 00:20:56,481 - Är du okej, för övrigt? - För övrigt, vadå? 266 00:20:58,716 --> 00:21:01,017 Jag är orolig för dig. 267 00:21:01,619 --> 00:21:06,956 Vuxna män oroar sig inte för andra vuxna män, Barnes. 268 00:21:06,989 --> 00:21:10,461 Jag mår bra. Jag är bara... trött på Mitchells skit. 269 00:21:10,495 --> 00:21:12,697 Jag fattar. Det är bara för att han älskar dig. 270 00:21:12,730 --> 00:21:16,065 Okej. 271 00:21:16,098 --> 00:21:20,436 Du behöver inte berätta för mig, men om du nånsin vill prata, 272 00:21:20,469 --> 00:21:22,338 chatta, snacka skit eller nåt. 273 00:21:22,371 --> 00:21:24,607 Jag mår bra, du behöver inte oroa dig för mig. 274 00:21:24,640 --> 00:21:26,275 - Okej. - Jag mår bra. 275 00:21:26,308 --> 00:21:28,477 De brottsbekämpande myndigheterna verkar inte närmare 276 00:21:28,511 --> 00:21:29,712 att lösa det brutala mordet på 277 00:21:29,745 --> 00:21:32,981 Nevadas justitieminister, William Fenton, som hittades mördad. 278 00:21:33,014 --> 00:21:36,084 Vi fortsätter jobba både lokalt och på statlig nivå 279 00:21:36,117 --> 00:21:38,119 för att ställa de ansvariga för dessa 280 00:21:38,154 --> 00:21:39,688 meningslösa mord inför rätta. 281 00:21:39,722 --> 00:21:43,425 Ja. Först 48 timmar, som blir 72, som blir 96. 282 00:21:43,458 --> 00:21:45,958 Det är pinsamt. 283 00:21:45,992 --> 00:21:48,094 Jag menar, han är Nevadas justitieminister. 284 00:21:48,128 --> 00:21:50,432 Den där jäkla Murretto har arresterats fler gånger 285 00:21:50,465 --> 00:21:52,367 än jag har arresterar nån. 286 00:21:52,400 --> 00:21:55,169 22 gripanden utan åtal. 287 00:21:55,202 --> 00:21:57,036 Hur är det möjligt? 288 00:21:57,069 --> 00:21:59,139 - Så där ja. - Vad håller du på med? 289 00:21:59,173 --> 00:22:01,542 Jag jobbar på min "road roulette". 290 00:22:01,575 --> 00:22:03,243 - "Road roulette"? - Ja. 291 00:22:03,277 --> 00:22:05,077 I Indiana använder vi pistolen till allt, 292 00:22:05,111 --> 00:22:06,579 ekorrar, kaniner. 293 00:22:06,612 --> 00:22:08,247 Så min pappa kom på en grej. 294 00:22:08,281 --> 00:22:11,385 Du tar en kula, sätter den i cylindern och snurrar. 295 00:22:11,418 --> 00:22:14,488 Den måste stanna rätt. Ekorresoppa. 296 00:22:14,521 --> 00:22:17,988 Var du bra på det? Fick du några ekorrar? 297 00:22:18,022 --> 00:22:19,591 Aldrig. Men pappa gjorde det. 298 00:22:19,624 --> 00:22:24,094 Så du var ett misslyckande i din pappas ögon? 299 00:22:26,131 --> 00:22:29,201 Sånt fastnar... Det är lugnt. 300 00:22:29,234 --> 00:22:32,102 Så nu är du ganska kaxig med din snygga Blackhawk. 301 00:22:32,137 --> 00:22:33,705 Trodde du inte jag såg den? 302 00:22:33,738 --> 00:22:35,607 Jag är förvånad att du såg den 303 00:22:35,640 --> 00:22:38,108 hur bekvämt den sitter på min höft. 304 00:22:38,143 --> 00:22:40,345 Vi kan tävla om den, vem drar snabbast. 305 00:22:40,378 --> 00:22:44,080 Min Redhawk mot din Blackhawk. 306 00:22:44,113 --> 00:22:46,048 Jag har 30 sekunder. 307 00:22:47,317 --> 00:22:49,252 Bara inte sergeanten ser att vi larvar oss. 308 00:22:49,285 --> 00:22:52,523 - Är du på? Idag? - Verkligen. 309 00:22:55,057 --> 00:22:57,494 Okej, är du redo, revolverman? 310 00:22:57,527 --> 00:22:59,462 Du bestämmer, cowgirl. 311 00:23:07,402 --> 00:23:11,407 Polisman skjuten! 312 00:23:12,609 --> 00:23:14,643 Vet du vad? Hastighet dödar. 313 00:23:14,676 --> 00:23:17,111 Åh, får jag känna på den? 314 00:23:17,145 --> 00:23:18,546 Varje gång. 315 00:23:22,683 --> 00:23:24,318 Bli snabbare. 316 00:23:26,120 --> 00:23:28,556 Klart du är en besvikelse. 317 00:23:35,095 --> 00:23:37,030 Jag vet vem du är. 318 00:23:38,132 --> 00:23:40,100 Jag har hört allt om dig. 319 00:23:41,701 --> 00:23:45,069 Den legendariske Bob Viddick. 320 00:23:45,103 --> 00:23:47,840 Det cirkulerar läskiga saker om dig. 321 00:23:47,873 --> 00:23:50,343 Den stackars killen i Tampa, 322 00:23:50,377 --> 00:23:52,178 vars arm du skar av med en täljkniv, 323 00:23:52,212 --> 00:23:55,447 och sen slog ihjäl honom med armen? 324 00:23:58,217 --> 00:23:59,618 Det var hans ben. 325 00:24:03,355 --> 00:24:05,490 Jag har hört talas om dig också, Teddy. 326 00:24:06,891 --> 00:24:09,562 De sägs att du är väldigt effektiv. 327 00:24:09,595 --> 00:24:11,864 Att du inte har dött vid ett dussin olika tillfällen 328 00:24:11,897 --> 00:24:16,167 är en blandning av tillfälligheter och mirakel. 329 00:24:16,200 --> 00:24:18,869 Mer ett magiskt trick än något annat, egentligen. 330 00:24:18,902 --> 00:24:21,705 Andens seger över materian. 331 00:24:21,738 --> 00:24:23,807 Jag ger folk vad de vill ha. 332 00:24:23,840 --> 00:24:26,176 Och tar mer än du behöver. 333 00:24:26,810 --> 00:24:28,545 Ja. 334 00:24:28,579 --> 00:24:31,615 Vad sägs om att vi slutar snacka skit? 335 00:24:33,216 --> 00:24:35,118 - Du vill leva. - Det vore jättebra. 336 00:24:35,152 --> 00:24:36,853 Ja, och du tror fortfarande att det är möjligt, 337 00:24:36,887 --> 00:24:39,623 men du inte varit uppmärksam, 338 00:24:39,656 --> 00:24:40,891 så du försöker köpa dig fri. 339 00:24:40,924 --> 00:24:42,592 Låt oss göra en deal. Jag har mycket pengar. 340 00:24:42,625 --> 00:24:44,593 Du menar pengarna du stal från dem? 341 00:24:46,194 --> 00:24:47,729 Vad du inte förstår, Teddy, 342 00:24:47,762 --> 00:24:50,566 är att det inte längre handlar om pengarna. 343 00:24:50,600 --> 00:24:54,101 Det finns ingen plan här, Teddy. Det finns ingen deal att göra. 344 00:24:54,769 --> 00:24:56,204 Det är ett lätt beslut. 345 00:24:56,237 --> 00:24:58,340 Det är aldrig lätt. 346 00:24:58,373 --> 00:25:01,643 Är du en jävla idiot? 347 00:25:02,911 --> 00:25:04,713 Det är så enkelt. 348 00:25:09,784 --> 00:25:12,387 Jag har ont om tid, Teddy. 349 00:25:12,420 --> 00:25:14,455 Så du har fått ont om tid. 350 00:25:16,290 --> 00:25:19,659 Huber! Det här är rena skiten! 351 00:25:21,527 --> 00:25:24,464 Kan nån få tag i Huber-jäveln, tack? 352 00:25:37,410 --> 00:25:40,313 Åh, jag är ledsen. Är du Huber? 353 00:25:40,346 --> 00:25:41,647 Du har en öppen dörr-policy. 354 00:25:41,680 --> 00:25:43,782 Jag har också en var-inte-jobbig policy, 355 00:25:43,815 --> 00:25:47,251 men den verkar du inte bry dig om. 356 00:25:47,284 --> 00:25:50,322 22 gripanden, noll fällande domar. 357 00:25:50,355 --> 00:25:51,023 Vem? 358 00:25:51,056 --> 00:25:53,257 Vår mystiska man, Teddy Murretto. 359 00:25:53,290 --> 00:25:55,292 Har vi tagit hand om den övergivna Crown Vic:en än? 360 00:25:55,326 --> 00:25:58,596 Ja, jag skickade precis ut Ruby och Barnes att möta bärgaren. 361 00:25:58,629 --> 00:26:00,464 Har du läst delstatspolisens rapport? 362 00:26:00,498 --> 00:26:02,566 Varför i helvete ska jag läsa den, 363 00:26:02,600 --> 00:26:04,368 när jag är begravd i bevisinventeringar, 364 00:26:04,402 --> 00:26:06,536 som inte stämmer alls? 365 00:26:06,569 --> 00:26:10,775 Kan nån få hit Huber, snälla? 366 00:26:10,808 --> 00:26:12,643 Du har en telefon, vet du väl. 367 00:26:13,977 --> 00:26:17,946 Det fanns en lamp- och siren-hållare på instrumentbrädan. 368 00:26:17,980 --> 00:26:20,916 - Okej. - Så här är min teori. 369 00:26:20,949 --> 00:26:23,419 Antingen stal Teddy den från en polis 370 00:26:23,452 --> 00:26:25,220 eller så låtsas han vara polis. 371 00:26:25,254 --> 00:26:26,722 Han är en jävla snackpåse. 372 00:26:26,755 --> 00:26:29,658 Vänta ut honom, för vi kan hålla honom på obestämd tid. 373 00:26:29,692 --> 00:26:32,227 - Ja. - Huber! 374 00:26:32,261 --> 00:26:35,631 Om du är i närheten av min förbannade röst, 375 00:26:35,664 --> 00:26:37,533 kom då hit med din feta röv! 376 00:26:37,566 --> 00:26:40,502 Få mig inte att leta efter dig! 377 00:26:40,536 --> 00:26:42,937 Den här jäveln kommer få mig att leta efter honom. 378 00:26:46,039 --> 00:26:47,741 Huber! 379 00:26:48,976 --> 00:26:50,645 Huber, är du härinne? 380 00:26:54,581 --> 00:26:56,249 Helvete! 381 00:26:56,883 --> 00:26:59,252 Fan! Vilken jävla skit. 382 00:27:00,320 --> 00:27:02,823 Är det nån som har koll på Huber? Hitta honom! 383 00:27:02,856 --> 00:27:06,592 Om ni ser honom, säg åt honom att komma till mitt kontor genast! 384 00:27:15,301 --> 00:27:17,869 Lyssna på mig. Det här är trakasserier, okej? 385 00:27:17,902 --> 00:27:19,804 Jag gör allt jag kan. 386 00:27:19,838 --> 00:27:23,475 Jag fick nog fram ett och ett halvt kilo från bevisen. 387 00:27:23,508 --> 00:27:25,877 Har du nån jävla aning om vad det innebär? 388 00:27:25,910 --> 00:27:28,246 Vad händer mig om jag... 389 00:27:28,947 --> 00:27:30,648 Jag vet att jag är skyldig dig. 390 00:27:33,651 --> 00:27:34,786 Ja. 391 00:27:42,793 --> 00:27:43,860 Vad måste jag göra? 392 00:28:22,029 --> 00:28:23,831 Jävla Fireball. 393 00:28:26,834 --> 00:28:29,737 Den här baksmällan kommer vara förjävlig 394 00:28:29,770 --> 00:28:32,940 om jag inte får i mig lite Aspirin. 395 00:28:32,973 --> 00:28:36,111 Aspirin är dåligt för din lever. 396 00:28:36,144 --> 00:28:39,580 Lugnt, snubben. Tack. Är du nån jävla läkare? 397 00:28:39,613 --> 00:28:40,947 Japp. 398 00:28:40,980 --> 00:28:43,949 Jag tog examen från Sunt Förnuft Universitetet. 399 00:28:45,717 --> 00:28:47,352 - Va? - Ja. 400 00:28:47,386 --> 00:28:49,322 Jag trodde inte du hade studerat där. 401 00:28:50,924 --> 00:28:52,858 Va? 402 00:28:52,891 --> 00:28:56,428 Jag har en misstanke att "Va" är ordet 403 00:28:56,461 --> 00:28:58,497 som bäst beskriver dig. 404 00:29:00,133 --> 00:29:03,602 Jag har en jävla misstanke... 405 00:29:03,635 --> 00:29:06,104 Dra åt helvete. 406 00:29:08,407 --> 00:29:09,942 Vad har du där? 407 00:29:12,744 --> 00:29:13,878 Ett ögonblick. 408 00:29:20,750 --> 00:29:22,786 Vad i helvete? 409 00:29:23,486 --> 00:29:25,488 Vad i helvete? 410 00:29:28,058 --> 00:29:33,396 Ställer du ett alarm för att påminna dig om att du ska få stryk? 411 00:29:33,430 --> 00:29:35,732 Jag skulle inte peta på björnen. 412 00:29:36,867 --> 00:29:38,135 Va? 413 00:29:38,169 --> 00:29:41,670 - Där är det igen. - Vadå? 414 00:29:41,704 --> 00:29:45,140 Bra där. Ändra det lite, va till vadå. 415 00:29:45,174 --> 00:29:46,175 Låt dem fundera. 416 00:29:46,208 --> 00:29:48,811 Fan också. 417 00:29:48,844 --> 00:29:51,881 Tvinga mig inte att spöa dig här. 418 00:29:51,914 --> 00:29:54,183 Du ser ut som en jävla styvfar. 419 00:29:54,216 --> 00:29:56,618 Jag skulle slå skiten ur dig. 420 00:29:56,651 --> 00:30:00,788 Du bör passa dig för jag bryr mig inte ett skit! 421 00:30:02,157 --> 00:30:03,892 Fattar du? 422 00:30:12,201 --> 00:30:14,534 - Jag fattade det där. - Hallå! 423 00:30:16,104 --> 00:30:18,704 Hjälp! Hallå, hjälp! 424 00:30:18,738 --> 00:30:21,540 Hallå Hjälp! 425 00:30:25,245 --> 00:30:27,647 - Hallå! Hjälp! - Hallå! 426 00:30:27,680 --> 00:30:29,682 - Hjälp! - Hallå! 427 00:30:29,715 --> 00:30:31,851 - Han får ett anfall! - Falsklarm, hörni. 428 00:30:31,884 --> 00:30:35,188 Det var nåt som fattade eld bland bevisen. 429 00:30:35,222 --> 00:30:38,057 Kan nån fixa en brandsläckare hit? 430 00:30:38,091 --> 00:30:39,126 Vi fixar det. 431 00:30:39,159 --> 00:30:41,526 Herregud, det låter så högt. 432 00:30:41,559 --> 00:30:43,194 Vad fan är det som händer? 433 00:30:43,228 --> 00:30:46,530 Var har du varit, Huber? Sergeanten letar efter dig. 434 00:30:46,563 --> 00:30:48,466 Hans röst når långt. 435 00:30:49,968 --> 00:30:52,069 Vem är detta? 436 00:30:52,103 --> 00:30:54,538 Det är jäveln som slog Young utanför kasinot. 437 00:30:54,571 --> 00:30:59,543 Är han fortfarande i häktet? 438 00:30:59,576 --> 00:31:00,611 - Hjälp! - Åh, Gud! 439 00:31:00,644 --> 00:31:02,947 Nån måste hjälpa den här mannen, snälla! 440 00:31:02,980 --> 00:31:04,981 Han kommer dö! 441 00:31:05,014 --> 00:31:08,119 Vi har en situation i häktet! Kom hit nu! 442 00:31:10,854 --> 00:31:12,823 - Han kommer dö! - Hjälp! 443 00:31:12,856 --> 00:31:17,093 Han kommer dö! 444 00:31:17,126 --> 00:31:18,760 Han skummar från munnen. 445 00:31:18,794 --> 00:31:20,229 Jag tror inte han överlever. 446 00:31:20,263 --> 00:31:22,864 - Han gjorde det! Han... - Åh, herregud. 447 00:31:22,898 --> 00:31:24,599 - Gå inte in där! - Han kommer inte överleva! 448 00:31:24,633 --> 00:31:26,501 - Snälla hjälp honom! - Okej, polarn. 449 00:31:26,535 --> 00:31:27,869 - Herregud! - Akta dig! 450 00:31:27,903 --> 00:31:29,205 ...fånge som inte verkar andas. 451 00:31:29,238 --> 00:31:31,707 Han gjorde det! Akta dig! 452 00:31:31,740 --> 00:31:32,975 Se upp! 453 00:31:40,282 --> 00:31:42,016 Helvete! 454 00:31:43,317 --> 00:31:45,286 Skott har avlossats! 455 00:31:45,319 --> 00:31:47,721 Hjälp! 456 00:31:47,754 --> 00:31:50,725 Hjälp! Han försöker döda mig! 457 00:31:50,758 --> 00:31:52,025 Hallå! 458 00:32:01,135 --> 00:32:04,137 Du verkar ha nyktrat till. 459 00:32:04,170 --> 00:32:05,871 Jag vill att du släpper pistolen 460 00:32:05,904 --> 00:32:09,110 och lägger dig platt som en bräda på golvet. 461 00:32:12,679 --> 00:32:14,114 Du darrar. 462 00:32:14,147 --> 00:32:16,981 Ja, jag är nervös. 463 00:32:17,015 --> 00:32:20,785 Det är otroligt att jag inte har blåst skallen av dig än. 464 00:32:24,022 --> 00:32:28,260 Du misshandlade min sergeant, och försökte fly. 465 00:32:28,293 --> 00:32:33,631 Det finns inte en jury i Nevada som inte skulle bla, bla, bla. 466 00:32:33,664 --> 00:32:40,138 Släpp den jävla pistolen... nu. 467 00:33:03,193 --> 00:33:04,193 Okej. 468 00:33:09,299 --> 00:33:10,666 Vad fan hände? 469 00:33:10,699 --> 00:33:12,934 Vi behöver en ambulans genast. 470 00:33:12,967 --> 00:33:15,803 - Kolla sergeanten. - Är han skjuten? 471 00:33:15,836 --> 00:33:17,805 Nej, men han blev attackerad. 472 00:33:17,838 --> 00:33:19,673 Och ta den andra killen till sjukstugan nu. 473 00:33:19,706 --> 00:33:21,342 - Han har svårt att andas. - Fan. 474 00:33:21,376 --> 00:33:23,278 ...skärsår i huvudet... 475 00:33:23,311 --> 00:33:25,846 Ge mig din högra handled. 476 00:33:25,879 --> 00:33:27,815 Kan jag hjälpa dig på nåt sätt, konstapeln? 477 00:33:27,848 --> 00:33:29,783 Ja. Håll käften. 478 00:33:29,817 --> 00:33:31,086 Jag är här om du behöver något. 479 00:33:31,119 --> 00:33:34,988 Gå! Varför vässar du? 480 00:33:37,858 --> 00:33:39,826 Där, till vänster. 481 00:33:45,198 --> 00:33:46,965 Visa mig. 482 00:33:46,998 --> 00:33:48,935 Vill du kolla dem? 483 00:33:48,968 --> 00:33:50,603 Sätt dig ner. 484 00:33:54,307 --> 00:33:57,310 Sarge, sätt dig upp. 485 00:33:57,343 --> 00:33:59,778 Titta på mig. 486 00:33:59,811 --> 00:34:02,315 Jag tror han slog din käke ur led. Jag måste fixa det. 487 00:34:02,348 --> 00:34:05,183 Jag stoppar tummen i din mun. 488 00:34:05,217 --> 00:34:08,221 Ett, två, tre. 489 00:34:10,889 --> 00:34:14,392 Okej, nu reser vi oss upp. 490 00:34:15,925 --> 00:34:18,027 Gå till sjukstugan. 491 00:34:25,869 --> 00:34:28,705 - Öppna dörrjäveln. - Jag håller på. 492 00:34:30,039 --> 00:34:33,177 - Så ja. - Okej. 493 00:34:33,210 --> 00:34:34,744 Killen blöder som en jävla gejser. 494 00:34:41,049 --> 00:34:43,017 Okej, sarge. Jag har dig. Sitt. 495 00:34:44,018 --> 00:34:45,853 Kimble, hur går det ambulansen? 496 00:34:45,887 --> 00:34:47,089 Ett ögonblick, jag kollar. 497 00:34:47,122 --> 00:34:49,057 Killen blöder som en jävla gejser. 498 00:34:49,092 --> 00:34:50,160 Okej, sarge. 499 00:34:50,193 --> 00:34:51,926 Jag tror hans luftrör är krossat. 500 00:34:51,959 --> 00:34:53,761 Vad gör du? 501 00:34:53,794 --> 00:34:55,297 Jag måste öppna hans luftvägar så han kan andas. 502 00:34:55,330 --> 00:34:56,898 Nej, vi måste vänta på ambulansen. 503 00:34:56,931 --> 00:34:58,167 - Vänta på ambulansen? - Nej, kompis. 504 00:34:58,200 --> 00:34:59,201 Det kommer ordna sig. 505 00:34:59,234 --> 00:35:00,369 Ta det bara lugnt. 506 00:35:00,402 --> 00:35:01,769 Det är okej... 507 00:35:01,802 --> 00:35:03,238 Jag tycker vi väntar på doktorn. 508 00:35:03,271 --> 00:35:05,439 Jag gjorde detta på ett lik i det militära. 509 00:35:05,473 --> 00:35:07,309 På ett lik? Var det ett lik innan du började? 510 00:35:07,342 --> 00:35:09,043 - Skojar du? - Vadå? Jag är nervös. 511 00:35:09,077 --> 00:35:10,279 Jag drar dåliga skämt när jag är nervös. 512 00:35:10,312 --> 00:35:11,280 Gör inte det. 513 00:35:11,313 --> 00:35:12,346 Låt mig fokusera. 514 00:35:15,116 --> 00:35:16,483 - Är inte du vänsterhänt? - Helvete... 515 00:35:16,516 --> 00:35:17,917 Fan, du är vänsterhänt! 516 00:35:17,950 --> 00:35:19,286 Helvete! Är du säker? 517 00:35:19,319 --> 00:35:21,121 Vi väntar på ambulansen! 518 00:35:21,154 --> 00:35:22,922 Herregud! 519 00:35:41,940 --> 00:35:44,142 - Är vi klara nu? - Ja. 520 00:35:44,175 --> 00:35:46,910 Han andas! Andas han? 521 00:35:48,012 --> 00:35:49,881 Vi gjorde det... vi klarade det. 522 00:35:49,914 --> 00:35:52,150 - Det är så man gör... - Okej. 523 00:35:52,183 --> 00:35:53,951 - Det var tufft som fan. - Håll ett öga på honom. 524 00:35:53,984 --> 00:35:55,886 Det var jävligt tufft, seriöst. 525 00:36:01,125 --> 00:36:03,859 Hallå, det är Huber. 526 00:36:03,893 --> 00:36:05,262 Jag blev tillsagd att ringa dig. 527 00:36:07,265 --> 00:36:09,967 Ja. 528 00:36:20,142 --> 00:36:21,310 Kim. 529 00:36:49,170 --> 00:36:50,171 Skit. 530 00:36:50,205 --> 00:36:52,839 - Bu! - För i helvete, Kimble! 531 00:36:52,872 --> 00:36:55,276 Gör inte så där! 532 00:36:55,309 --> 00:36:57,977 Varför sitter du vid mitt skrivbord? 533 00:36:58,011 --> 00:37:01,981 Hur lång tid brukar det ta för IAFIS att bearbeta fingeravtrycken? 534 00:37:02,015 --> 00:37:03,416 Rattfylleri har inte företräde. 535 00:37:03,449 --> 00:37:06,185 - Och vad betyder det? - Det kommer ta en stund. 536 00:37:06,219 --> 00:37:10,190 - Varför är du så nyfiken? - Nyfikenhet. 537 00:37:36,581 --> 00:37:39,083 Låt oss prata män emellan. 538 00:37:42,619 --> 00:37:45,188 Aldrig mer än en dag före djävulen, va? 539 00:37:46,623 --> 00:37:50,227 - Berätta, Teddy. - Vad ska jag berätta? 540 00:37:50,261 --> 00:37:54,264 Berätta varför mr Meryl Streep fejkade rattfylleri 541 00:37:54,297 --> 00:37:57,933 för att ta sig in hit och döda dig. 542 00:37:57,966 --> 00:38:01,970 Jag vet inte. Varför frågar du inte honom, Bob Viddick. 543 00:38:04,506 --> 00:38:06,608 Varför vill du döda honom? 544 00:38:06,642 --> 00:38:08,511 Varför bryr du dig? Du gillar honom inte ens. 545 00:38:14,249 --> 00:38:17,352 Varför vill han döda dig, Teddy? 546 00:38:20,421 --> 00:38:23,391 Okej, då gör vi så här. 547 00:38:24,392 --> 00:38:26,026 Du kan berätta allt för mig, 548 00:38:26,060 --> 00:38:29,630 varenda jävla detalj. 549 00:38:29,664 --> 00:38:34,502 Eller alternativ 2, fortsätt vara tuff och ducka mina frågor 550 00:38:34,535 --> 00:38:37,505 med det dumma ansiktsuttrycket. 551 00:38:37,538 --> 00:38:41,308 Så sätter dig och din kompis i en cell tillsammans. 552 00:38:42,408 --> 00:38:44,076 Det kommer du inte att göra. 553 00:38:45,944 --> 00:38:49,383 Sluta fåna dig. Allvarligt. 554 00:38:49,416 --> 00:38:52,518 Du kan inte göra det. Det får man inte göra, minns du? 555 00:38:52,551 --> 00:38:53,952 Sluta larva dig. 556 00:38:53,985 --> 00:38:58,457 Jag larvar mig inte, inte det minsta. 557 00:38:58,491 --> 00:39:00,559 Är du fortfarande full? 558 00:39:00,593 --> 00:39:02,660 Nykter som en domare. 559 00:39:02,694 --> 00:39:05,028 Tänker du bråka med mig? 560 00:39:05,063 --> 00:39:07,999 Nej. Inte med dig. 561 00:39:08,032 --> 00:39:09,602 - Problemet löst. - Hör på. 562 00:39:09,635 --> 00:39:12,303 Det här är ingenting du vill bli inblandad i, damen. 563 00:39:12,337 --> 00:39:14,671 - Du fattar inte. - Nej. Du förstår inte, 564 00:39:14,705 --> 00:39:18,007 hur otroligt jävla uttråkad jag är. 565 00:39:22,546 --> 00:39:24,448 Okej. Skit i det då. 566 00:39:25,582 --> 00:39:27,217 Vill du veta? 567 00:39:32,322 --> 00:39:33,257 Jag ska berätta för dig. 568 00:39:35,192 --> 00:39:39,061 I mitt jobb för jag ihop människor, 569 00:39:39,095 --> 00:39:41,145 högprofilerade människor som är likasinnade med 570 00:39:41,185 --> 00:39:43,565 gemensamma intressen och måI. 571 00:39:43,598 --> 00:39:46,669 Poliser, politiker, entreprenörer, statschefer, 572 00:39:46,702 --> 00:39:48,504 jag hanterar dem alla. 573 00:39:48,538 --> 00:39:50,139 Kalla det avancerade konsultationer. 574 00:39:50,173 --> 00:39:52,274 - Du är en fixare. - Nej, jag hatar den termen. 575 00:39:52,307 --> 00:39:56,378 Jag fixar inte. Jag skapar... möjligheter. 576 00:39:56,411 --> 00:39:59,147 Hon behöver inte bli skadad, Teddy. 577 00:40:00,649 --> 00:40:04,351 Du behöver inte veta vad han vet. 578 00:40:06,655 --> 00:40:08,557 Jag lyssnar. 579 00:40:13,494 --> 00:40:14,694 Läser du tidningen? 580 00:40:14,727 --> 00:40:17,430 Det är i princip det jag gör här. 581 00:40:17,464 --> 00:40:19,666 Så du känner till Nevadas justitieminister 582 00:40:19,699 --> 00:40:22,135 som mördades förra veckan, Fenton? 583 00:40:24,036 --> 00:40:25,538 Bill, ansökan är färdig. 584 00:40:25,572 --> 00:40:27,073 Människorna jag arbetar för 585 00:40:27,106 --> 00:40:28,241 sätter klorna i allt. 586 00:40:28,274 --> 00:40:30,176 Du behöver bara skriva under så jag kan skicka in den. 587 00:40:30,210 --> 00:40:32,078 Och när jag säger "allt" i delstaten Nevada, 588 00:40:32,111 --> 00:40:36,282 då menar jag spelbranschen. 589 00:40:36,316 --> 00:40:39,585 Det är toppen där allt annat börjar. 590 00:40:40,752 --> 00:40:42,353 Mitt jobb är enkelt. 591 00:40:42,386 --> 00:40:44,422 Jag får dem att prata och håller dem nöjda. 592 00:40:44,455 --> 00:40:48,694 Fenton... han var en korsfarare. 593 00:40:48,727 --> 00:40:51,095 Så du försökte muta honom? 594 00:40:51,128 --> 00:40:53,764 - Flera gånger. - Men han var inte intresserad? 595 00:40:53,798 --> 00:40:55,433 Inte ett dugg. 596 00:40:55,466 --> 00:40:59,303 Men när de klippte Fenton rasade allt. 597 00:40:59,337 --> 00:41:01,472 Han spelade in allt jag diskuterade med honom 598 00:41:01,506 --> 00:41:03,707 och använde det för att få mig att gola. 599 00:41:03,740 --> 00:41:06,244 Teddy, du är på väg att begå mened 600 00:41:06,277 --> 00:41:10,214 mot människor som kommer slakta hela din jävla blodlinje! 601 00:41:12,816 --> 00:41:17,186 Om du inte berättar sanningen, kan jag inte hjälpa dig. 602 00:41:20,089 --> 00:41:24,126 FBI erbjöd mig ett avtal. Jag accepterade avtalet. 603 00:41:24,827 --> 00:41:26,529 Vilken typ av avtal? 604 00:41:26,562 --> 00:41:28,297 Ett ömsesidigt. 605 00:41:28,330 --> 00:41:29,632 Jag är osynlig... 606 00:41:29,665 --> 00:41:30,666 Få folk att ange sig själva. 607 00:41:30,699 --> 00:41:33,335 Vad menar du? Jag har... 608 00:41:33,369 --> 00:41:36,138 Högt uppsatta personer med fingrarna i kakburken. 609 00:41:36,171 --> 00:41:38,172 Lyssna på mig, var inte så jobbig. 610 00:41:38,206 --> 00:41:41,642 Men en natt råkade jag nästan ut för en olycka. 611 00:41:46,447 --> 00:41:47,649 Vad ska det betyda? 612 00:41:50,417 --> 00:41:52,152 De sprängde mig nästan i luften. 613 00:41:57,391 --> 00:42:01,628 Så jag var tvungen att gå under jord, försvinna. 614 00:42:01,662 --> 00:42:04,163 Varför berättar du inte om pengarna, Teddy? 615 00:42:04,196 --> 00:42:07,200 Du nämnde inte pengarna en enda gång. 616 00:42:07,234 --> 00:42:07,958 Vilka pengar? 617 00:42:07,982 --> 00:42:10,837 Fortsätt, Teddy, nu när vi talar från hjärtat. 618 00:42:10,871 --> 00:42:15,173 Berätta om miljonerna du försnillade och gömde nånstans. 619 00:42:15,206 --> 00:42:17,108 - FBI kände till pengarna. - Skitsnack. 620 00:42:17,142 --> 00:42:18,074 Det är inget skitsnack. 621 00:42:18,114 --> 00:42:23,348 Damen, den här killen kommer dra dig vid näsan utan att blinka. 622 00:42:24,215 --> 00:42:26,718 Jag får chansa. 623 00:42:26,751 --> 00:42:29,621 Folk som tacklas, blir tacklade. 624 00:42:31,623 --> 00:42:35,327 - Vad ska det betyda? - Men du ska veta... 625 00:42:35,360 --> 00:42:37,228 Det betyder att om man pressar på för mycket 626 00:42:37,262 --> 00:42:38,862 då pressas man också tillbaka lika mycket. 627 00:42:38,896 --> 00:42:40,598 Men det låter inte så coolt. 628 00:42:40,631 --> 00:42:41,864 Men ska det vara hjälpsamt? 629 00:42:41,898 --> 00:42:43,466 Varför tror du att jag sa det? 630 00:42:43,499 --> 00:42:44,734 Okej då. 631 00:42:44,767 --> 00:42:46,670 Tack. 632 00:42:48,405 --> 00:42:53,142 Berätta om de senaste 24 timmarna. 633 00:42:53,176 --> 00:42:59,315 Skottsåret, Crown Vic:en, allting. 634 00:42:59,349 --> 00:43:01,989 Några Vegas-poliser körde ut mig ur stan för att citat: 635 00:43:02,029 --> 00:43:05,354 "Överlämna mig till FBI." Slut på citat. 636 00:43:05,387 --> 00:43:09,158 Det var skitsnack. Poliserna var korrupta. 637 00:43:09,192 --> 00:43:11,893 Jag gick på en dejt med ett håI i öknen. 638 00:43:11,927 --> 00:43:14,695 Som tur var spårade FBI mig, annars hade det gått åt helvete. 639 00:43:17,331 --> 00:43:18,366 Släpp era vapen! 640 00:43:18,399 --> 00:43:19,900 För i helvete! 641 00:43:23,771 --> 00:43:25,406 Var är han? 642 00:43:27,908 --> 00:43:29,910 - Där borta! - Fan också... 643 00:43:30,945 --> 00:43:32,847 Jag vet inte! 644 00:43:32,880 --> 00:43:34,915 Stoppa honom! 645 00:43:48,895 --> 00:43:50,396 Helvete! 646 00:44:01,273 --> 00:44:05,276 Teddy Murretto dör inte, era jävlar! 647 00:44:05,309 --> 00:44:06,545 Detta är Young nere i häktet. 648 00:44:06,578 --> 00:44:08,614 - Kim, är du där? - Jag är här, raring. 649 00:44:08,647 --> 00:44:10,615 Är Barnes och Ruby fortfarande ute? 650 00:44:12,473 --> 00:44:14,284 De är på väg tillbaka med bärgningsbilen. 651 00:44:14,317 --> 00:44:16,553 Skicka bärgningsbilen hit, 652 00:44:16,586 --> 00:44:19,256 men fråga Barnes och Ruby om de kan åka 653 00:44:19,289 --> 00:44:23,260 till det gamla Nomad Motel vid Route 95, 654 00:44:23,293 --> 00:44:25,328 norr om Lee Canyon. 655 00:44:25,362 --> 00:44:28,265 Möjlig brottsplats, flera skottoffer. 656 00:44:28,298 --> 00:44:29,700 Men nån anmälan har inte kommit. 657 00:44:29,733 --> 00:44:33,336 Jag vet. Säg åt dem att höra av sig när de kommit fram. 658 00:44:34,971 --> 00:44:36,773 Det kommer ordna sig, sarge. 659 00:44:38,307 --> 00:44:40,442 Vi kommer ta hand om allt. 660 00:44:46,949 --> 00:44:48,751 Hur mår du, sarge? 661 00:44:53,788 --> 00:44:55,990 Är han okej? 662 00:44:56,024 --> 00:44:58,326 Ja, han andas fortfarande. 663 00:44:58,359 --> 00:44:59,994 Kommer ambulansen från Reno? 664 00:45:00,029 --> 00:45:01,995 Vilken jävla tid det tar. 665 00:45:02,030 --> 00:45:04,732 Jag ska be Kimble ringa igen. 666 00:45:04,765 --> 00:45:07,036 - Låt honom inte somna. - Uppfattat. 667 00:45:13,439 --> 00:45:14,874 6- Charles-12, detta är centralen. 668 00:45:14,907 --> 00:45:17,744 - Detta är Barnes. - Barnes, ett ögonblick, Young är på väg. 669 00:45:17,777 --> 00:45:20,646 - Kim. - Jag har Barnes på motellet. 670 00:45:20,680 --> 00:45:22,949 Du måste söka ambulansen, tack. 671 00:45:22,982 --> 00:45:24,951 - Jag fixar det. - Barnes. 672 00:45:24,984 --> 00:45:27,386 Ja, Young, vad ska vi se här ute? 673 00:45:27,420 --> 00:45:29,589 Tecken på skottlossning, 674 00:45:29,622 --> 00:45:33,426 patronhylsor, blodstänk, släpmärken? 675 00:45:33,459 --> 00:45:35,328 Vi behöver en uppdatering gällande ambulansen, tack. 676 00:45:35,361 --> 00:45:37,863 - Nej, inget. - Okej. Tack. 677 00:45:39,431 --> 00:45:41,632 Ambulansen är här om 10 minuter. 678 00:45:41,665 --> 00:45:44,401 En allvarlig olycka på 15 söderut har stoppat trafiken. 679 00:45:44,435 --> 00:45:48,607 Kan du kolla ett namn åt mig? Bob eller Robert Viddick. 680 00:45:48,640 --> 00:45:50,841 Prova olika stavningar för efternamnet. 681 00:45:50,875 --> 00:45:52,343 Vem är det? 682 00:45:52,376 --> 00:45:54,045 Jag tror det är vår John Doe därnere. 683 00:45:54,079 --> 00:45:56,013 Har hans avtryck kommit tillbaka? 684 00:45:56,047 --> 00:45:59,683 Nej, inte än. Huber har redan frågat. 685 00:45:59,717 --> 00:46:02,786 - Om vadå? - Fingeravtrycken, John Doe. 686 00:46:02,819 --> 00:46:05,956 Varför i helvete frågar Huber om nåt sånt? 687 00:46:05,990 --> 00:46:09,060 Får jag ställa en personlig fråga, Teddy? 688 00:46:09,094 --> 00:46:11,795 Ja, varför inte. 689 00:46:11,828 --> 00:46:13,929 Du hade allt. 690 00:46:13,962 --> 00:46:17,033 De tog väl hand om dig, eller hur? 691 00:46:17,066 --> 00:46:19,668 Pengar, kvinnor, vad som helst. 692 00:46:19,701 --> 00:46:22,671 Varför i helvete skulle du ge upp det? 693 00:46:22,704 --> 00:46:24,506 Du kunde ha fortsatt bara. 694 00:46:24,540 --> 00:46:26,675 Du vet att de aldrig skulle ha svikit dig. 695 00:46:26,708 --> 00:46:31,780 Du skulle aldrig se insidan av en rättssal eller en cell. 696 00:46:33,982 --> 00:46:37,085 Du skulle bara ha fortsatt. 697 00:46:37,119 --> 00:46:38,686 Jag kör inte med borde, skulle, kunde. 698 00:46:38,719 --> 00:46:41,688 Nä, du eldar bara upp hela ditt liv 699 00:46:41,721 --> 00:46:45,393 och springer så fort du kan för att släcka lågorna. 700 00:46:47,929 --> 00:46:49,963 Vet du vad du aldrig har upplevt? 701 00:46:49,996 --> 00:46:52,966 - Inte en enda gång. - Berätta, Teddy. 702 00:46:52,999 --> 00:46:55,036 Du har aldrig tvingats ner i det jävla kaninhålet 703 00:46:55,069 --> 00:46:57,571 och fatta beslut gällande liv och död, Bob. 704 00:46:57,604 --> 00:47:02,842 - Det gör jag varenda jävla dag, Teddy. - Nej, det gör du inte. 705 00:47:02,875 --> 00:47:06,080 Det är inga beslut. Det är direktiv. 706 00:47:06,113 --> 00:47:07,781 Döda den här killen, döda den där killen. 707 00:47:07,814 --> 00:47:11,151 Utplåna den familjen, få en annat att försvinna. 708 00:47:11,184 --> 00:47:14,986 Du är en psykopat, Bob, helt enkelt. 709 00:47:15,020 --> 00:47:18,890 Jag är ingen psykopat, Teddy. Jag är ett proffs. 710 00:47:20,159 --> 00:47:22,427 Vad är skillnaden? 711 00:47:22,460 --> 00:47:24,629 Det vet du när du träffar honom. 712 00:47:24,662 --> 00:47:27,132 Vem är den andra killen, Viddick? 713 00:47:27,166 --> 00:47:29,134 Jag känner inte till honom. 714 00:47:29,168 --> 00:47:32,537 Förmodligen en ensamvarg. 715 00:47:32,570 --> 00:47:36,474 Maffian brukar anlita tredje part för så tungt arbete. 716 00:47:36,507 --> 00:47:38,775 Det här är helt klart dåliga människor, konstapeln. 717 00:47:38,809 --> 00:47:42,778 Ju snabbare vi kan flytta Murretto, desto bättre. 718 00:47:42,812 --> 00:47:45,616 Vi hittade kropparna tillhörande hans ex-fru och son i går kväll, 719 00:47:45,649 --> 00:47:49,518 flytandes i ett dräneringsdike nära Lake Mead. 720 00:47:49,552 --> 00:47:51,188 - Fan. - Lyssna. 721 00:47:51,221 --> 00:47:55,025 Teddy Murretto har skaffat fler fiender än jag kan räkna. 722 00:47:56,815 --> 00:48:00,996 Vad berättade han om den vågade flykten? 723 00:48:01,030 --> 00:48:03,899 Att några korrupta poliser blev överfallna av FBI 724 00:48:03,932 --> 00:48:05,868 som resulterade i skottlossning. 725 00:48:05,902 --> 00:48:08,171 Har du fått reda på nåt om det? 726 00:48:08,205 --> 00:48:09,505 Nej. 727 00:48:11,806 --> 00:48:12,907 Ingenting alls. 728 00:48:15,743 --> 00:48:16,810 Tack. 729 00:48:34,862 --> 00:48:36,164 Ja. 730 00:48:36,197 --> 00:48:38,898 Vi har ett jäkla problem. 731 00:48:38,932 --> 00:48:41,900 Vi har en polis i Gun Creek som ställer jävligt många frågor. 732 00:48:47,974 --> 00:48:52,078 Är mitt barn okej? Har du fått tag på mitt ex? 733 00:48:52,111 --> 00:48:54,680 Jag pratade med en detektiv på Vegas-polisen 734 00:48:54,713 --> 00:48:58,084 och de skickar en bil och kollar läget. 735 00:48:58,117 --> 00:48:59,818 Jag är säker på att allt är bra. 736 00:49:01,286 --> 00:49:02,887 Låt mig kolla min mobil. 737 00:49:02,920 --> 00:49:04,690 Du får inte kolla din mobiltelefon, Teddy. 738 00:49:04,723 --> 00:49:06,092 - Låt mig kolla den. - Jag är ledsen. 739 00:49:06,125 --> 00:49:08,927 Hon har information från mig som försätter henne i fara, okej? 740 00:49:08,961 --> 00:49:12,963 När polisen i Las Vegas återkommer, meddelar jag dig. 741 00:49:14,965 --> 00:49:16,599 Jag meddelar dig. 742 00:49:33,550 --> 00:49:37,987 Robert K. Viddick. Alla kända kompanjoner. 743 00:49:38,021 --> 00:49:40,855 Vad har vi här? 744 00:49:51,100 --> 00:49:54,902 Ser inte de här killarna ut som ett gäng idioter? 745 00:50:11,185 --> 00:50:13,286 Anthony Lamb. 746 00:50:13,320 --> 00:50:15,921 Vad är det för jävla namn? 747 00:50:15,955 --> 00:50:19,725 Dråp, misshandel med dödligt vapen, misshandel. 748 00:50:22,895 --> 00:50:28,101 Jag har en bukett ballonger till konstapel Huber. 749 00:50:30,037 --> 00:50:32,738 Du ser precis ut som idioten här. 750 00:50:32,772 --> 00:50:34,573 Kom igen, du skämtar. 751 00:50:34,607 --> 00:50:36,309 Nej, du måste se det här. 752 00:50:36,342 --> 00:50:37,575 - Kolla här. - Vadå? 753 00:50:37,609 --> 00:50:40,178 Du ser precis ut som han. 754 00:50:40,211 --> 00:50:42,280 Likheten är jävligt skrämmande. 755 00:50:42,313 --> 00:50:44,316 Ja, vad är oddsen? 756 00:50:47,186 --> 00:50:49,653 Hallå, vänta lite... 757 00:50:49,686 --> 00:50:51,156 Håll dig still nu. 758 00:50:51,189 --> 00:50:54,125 Båtarna gungar. 759 00:50:54,159 --> 00:50:56,227 Jag skulle vilja veta vad som far genom huvudet på dig. 760 00:50:59,997 --> 00:51:02,899 Förlåt, trafiken var förjävlig. Vad har vi? 761 00:51:02,932 --> 00:51:05,203 Tack gode gud att ni är här. Han föll ganska hårt. 762 00:51:05,236 --> 00:51:06,904 Han ligger precis här bakom. 763 00:51:08,239 --> 00:51:10,907 - Herregud. - Kontrollera livstecken. 764 00:51:10,940 --> 00:51:14,077 - Han har ingen puls. - Han ramlade alltså? 765 00:51:14,110 --> 00:51:15,378 Ja... 766 00:51:15,411 --> 00:51:17,612 För att förtydliga så sköt jag honom i huvudet 767 00:51:17,646 --> 00:51:19,348 och sen ramlade han. 768 00:51:25,126 --> 00:51:26,822 Jösses. 769 00:51:27,923 --> 00:51:28,890 Va? 770 00:51:30,126 --> 00:51:31,593 Är det... 771 00:51:32,694 --> 00:51:39,300 Är det ditt blod som sprutat på mitt huvud? Tänka sig. 772 00:51:39,333 --> 00:51:44,239 Anthony Jay Lamb, du måste köp en lott idag. 773 00:51:44,272 --> 00:51:46,740 Jag hoppas att det är jackpot. 774 00:51:49,909 --> 00:51:52,612 Kimble, var fan är ambula...? 775 00:51:53,314 --> 00:51:54,948 Helvete! 776 00:51:54,981 --> 00:51:56,716 Vad i helvete? Vem fan är du? 777 00:51:56,749 --> 00:51:58,252 Vänta lite! Jag ropade på hjälp. 778 00:51:58,285 --> 00:51:59,886 - Ta det lugnt. - Fan! 779 00:51:59,919 --> 00:52:01,987 - Vad fan hände? - Jag är bara en ballonggubbe. 780 00:52:02,021 --> 00:52:03,289 Jag ropade på hjälp, kompis. 781 00:52:07,428 --> 00:52:09,862 För i helvete, grabben! 782 00:52:13,198 --> 00:52:14,399 Har du... 783 00:52:14,433 --> 00:52:17,869 Vad är polisens första regel? 784 00:52:17,902 --> 00:52:20,738 Akta dig för det ovanliga elementet. 785 00:52:20,771 --> 00:52:23,941 Och i det här scenariot, tror jag att det är jag. 786 00:52:23,975 --> 00:52:25,377 Konstapel... 787 00:52:25,410 --> 00:52:30,048 Konstapel tidigare känd som... Pena. 788 00:52:30,082 --> 00:52:31,283 Pena. 789 00:52:31,316 --> 00:52:33,152 Lägg dig ner, din jävel! 790 00:52:33,185 --> 00:52:34,286 Platt som en bräda. 791 00:52:37,821 --> 00:52:39,855 Vad i helvete är det? 792 00:52:46,230 --> 00:52:48,365 Jag brukade vara en mycket bättre man. 793 00:53:25,832 --> 00:53:27,235 Vad i helvete var det där? 794 00:54:03,501 --> 00:54:04,970 Jävlar anamma. 795 00:54:39,034 --> 00:54:40,469 Vänta lite. 796 00:54:40,502 --> 00:54:42,204 Det sög fett. 797 00:54:53,115 --> 00:54:54,815 Hur illa är det? 798 00:54:54,849 --> 00:54:57,918 Hörde du alla skotten? 799 00:54:57,952 --> 00:54:59,487 Är du en idiot, Teddy? 800 00:54:59,520 --> 00:55:02,023 Den frågan kvarstår. 801 00:55:02,056 --> 00:55:04,326 Jag hatar att prata om skottlossningen. 802 00:55:07,496 --> 00:55:09,829 Fan också. 803 00:55:12,532 --> 00:55:13,966 Fan. 804 00:55:14,000 --> 00:55:17,370 Du måste skämta. 805 00:55:20,373 --> 00:55:24,766 Killen sköt med nåt som liknande ett kortpipigt maskingevär. 806 00:55:24,806 --> 00:55:27,247 De använder nio millimeters ammunition. 807 00:55:28,615 --> 00:55:33,320 Kulan i min mage är en kaliber. 44. 808 00:55:33,353 --> 00:55:36,188 Rico. 809 00:55:36,221 --> 00:55:39,624 - Vad ska det betyda? - Rikoschett. 810 00:55:39,657 --> 00:55:42,093 Det betyder att hon sköt sig själv. 811 00:55:44,630 --> 00:55:48,232 Det betyder att jag sköt mig själv. 812 00:55:48,266 --> 00:55:50,501 Young, det är jag. 813 00:55:50,535 --> 00:55:52,370 Släpp ut mig ur cellen. 814 00:55:52,403 --> 00:55:54,871 Du vet inte vad som händer däruppe och du är svårt skadad. 815 00:55:54,905 --> 00:55:58,009 Du kommer förblöda. Young, du känner mig. 816 00:55:58,042 --> 00:56:01,977 Detta är Young, jag är fast här nere i häktet med två fångar 817 00:56:02,012 --> 00:56:05,116 och jag är skjuten i magen. 818 00:56:07,018 --> 00:56:11,253 Pena och Kimble har dödats. 819 00:56:11,287 --> 00:56:15,624 Varning, vi har en beväpnad angripare hos oss. 820 00:56:15,658 --> 00:56:18,494 Han befinner sig utanför cellerna just nu. Över. 821 00:56:28,471 --> 00:56:30,339 Jävlar! 822 00:56:30,373 --> 00:56:34,343 Young, du har ont om tid. Du förblöder. 823 00:56:34,377 --> 00:56:37,078 Få mig härifrån. Jag kan hjälpa dig. 824 00:56:37,112 --> 00:56:38,445 Du har ingen aning om vad som händer däruppe 825 00:56:38,479 --> 00:56:42,383 och du blöder mycket. Få ut mig härifrån. 826 00:56:43,756 --> 00:56:45,253 Aj. 827 00:56:52,259 --> 00:56:54,995 Helvete också. 828 00:56:55,028 --> 00:56:57,631 Det verkar verkligen skottsäkert. 829 00:57:01,234 --> 00:57:03,704 Herre jävlar! 830 00:57:06,707 --> 00:57:09,142 Anthony Lamb. 831 00:57:09,175 --> 00:57:11,209 Är det stora, elaka, Bob Viddick? 832 00:57:11,243 --> 00:57:15,013 Sideshow Bob, vad fan gör du därinne? 833 00:57:16,448 --> 00:57:18,016 Känner du den här galningen? 834 00:57:18,049 --> 00:57:21,019 Ja. Han är en... 835 00:57:21,052 --> 00:57:24,586 Fröken lag och ordning, vad sägs om att du öppnar dörren 836 00:57:24,626 --> 00:57:29,060 så fixar jag detta snabbt och sen slipper du mig? 837 00:57:30,729 --> 00:57:32,564 Theodore Murretto. 838 00:57:32,597 --> 00:57:36,367 Jag är en jävla apas farbror. Kolla på dig därinne. 839 00:57:36,400 --> 00:57:41,571 En av de största misstagen inom styling för män... "the manbun". 840 00:57:41,604 --> 00:57:46,444 Du ser ut som Tom Cruise i den där samurajfilmen som ingen har sett. 841 00:57:46,477 --> 00:57:49,679 Helvete! Bob, vad händer därinne? 842 00:57:49,712 --> 00:57:52,182 Ja, du, Anthony... 843 00:57:52,215 --> 00:57:53,583 Vet du vad? Jag är ledsen, Bob. 844 00:57:53,616 --> 00:57:59,087 Nuförtiden kallar jag mig Tony. Jag vet att det var länge sen. 845 00:57:59,121 --> 00:58:02,090 Du, Anthony, jag vill att du stryker det här kontraktet. 846 00:58:02,124 --> 00:58:04,594 Nej, det går inte, Bob. Kontraktet är öppet 847 00:58:04,627 --> 00:58:09,131 eftersom vi konkurrerar om Theodore Murretto. 848 00:58:09,164 --> 00:58:10,699 Du, Anthony... 849 00:58:10,732 --> 00:58:12,467 Jag svarar inte på det namnet. 850 00:58:12,500 --> 00:58:13,468 Anthony... 851 00:58:13,501 --> 00:58:15,703 Jag svarar inte på det namnet, Bob. Du hörde mig. 852 00:58:15,736 --> 00:58:22,577 Har inte Joe Totino i Chicago satt ett pris på 65000 dollar på ditt huvud? 853 00:58:22,610 --> 00:58:24,612 Jo, det har han, Bob. 854 00:58:24,645 --> 00:58:30,084 Och allt han har fått är huvudena från rövhålen han skickade efter mig. 855 00:58:30,117 --> 00:58:32,086 Stryk mitt kontrakt omedelbart, Anthony, 856 00:58:32,119 --> 00:58:35,193 eller med Gud som mitt vittne, kommer jag skära av huvudet på dig, 857 00:58:35,233 --> 00:58:39,525 lägga det i en påse och köra det till Chicago. Jag skämtar inte. 858 00:58:40,292 --> 00:58:41,794 Mjau. 859 00:58:41,827 --> 00:58:44,030 Utmanar du mig, Bob? 860 00:58:44,064 --> 00:58:46,199 Kommer vi att duellera till döden? 861 00:58:53,272 --> 00:58:57,506 I så fall förutsäger jag hemska saker hända dig 862 00:58:57,546 --> 00:59:01,412 i en inte alltför avlägsen framtid, Bob. 863 00:59:04,617 --> 00:59:06,218 Jag ritade en kuk åt dig. 864 00:59:07,152 --> 00:59:09,754 Det blev precis konstigt. 865 00:59:09,787 --> 00:59:12,022 Och det kommer att bli ännu konstigare. 866 00:59:15,292 --> 00:59:17,528 Gillar du den här dialekten, Murretto? 867 00:59:18,729 --> 00:59:21,131 Murretto... 868 00:59:21,164 --> 00:59:23,800 Jag kommer in dit, vare sig du gillar det eller inte. 869 00:59:23,834 --> 00:59:26,670 Mjau... 870 00:59:26,703 --> 00:59:29,439 Ser du skillnaden nu? 871 00:59:29,473 --> 00:59:32,075 Det där... är en psykopat. 872 00:59:43,185 --> 00:59:48,156 10-13, detta är konstapel Valerie Young. 873 00:59:48,189 --> 00:59:51,560 Jag är svårt skadad i det underjordiska fängelset på 874 00:59:51,593 --> 00:59:55,363 Gun Creek Citys polisstation. Uppfattat. 875 00:59:56,464 --> 00:59:58,866 Kan nån höra mig? 876 00:59:58,899 --> 01:00:03,872 10-13, konstapel i behov av akut medicinsk vård. Över. 877 01:00:12,812 --> 01:00:14,380 Skit! 878 01:00:17,483 --> 01:00:21,588 Du har ont om tid, Young. Du kommer att dö. 879 01:00:21,621 --> 01:00:23,723 Teddy bryr sig inte om du lever eller dör. 880 01:00:23,756 --> 01:00:26,292 - Okej, men det gör du? - Lyssna inte på honom. 881 01:00:26,326 --> 01:00:28,227 - Jag bryr mig inte vad... - Låt mig hjälpa dig. 882 01:00:28,261 --> 01:00:31,431 - Gör det inte... - Kan ni två båda, hålla käften! 883 01:00:32,899 --> 01:00:34,499 Gud... 884 01:00:35,367 --> 01:00:36,368 Fan. 885 01:00:41,505 --> 01:00:43,141 Valerie? 886 01:00:46,777 --> 01:00:48,412 Valerie? 887 01:00:50,648 --> 01:00:52,249 Är du där? 888 01:00:54,385 --> 01:00:55,574 Det är Huber. 889 01:00:55,594 --> 01:00:58,255 Det finns en beväpnad man därute. Var försiktig. 890 01:00:58,289 --> 01:01:01,524 Jag är skjuten. Båda fångarna är i säkerhet. 891 01:01:02,927 --> 01:01:06,664 Den misstänkte flydde från platsen. Det är över. 892 01:01:10,499 --> 01:01:13,802 Koden fungerar inte. Har du ändrat den? 893 01:01:13,836 --> 01:01:14,883 Ja. 894 01:01:14,903 --> 01:01:17,506 Ge mig koden så jag kan komma in och hjälpa dig. 895 01:01:17,539 --> 01:01:19,174 Var är Mitchell? 896 01:01:20,476 --> 01:01:22,511 Alla är döda, Valerie. 897 01:01:24,647 --> 01:01:26,649 Jag är ledsen. 898 01:01:26,682 --> 01:01:29,752 Den jäveln mördade alla. 899 01:01:34,288 --> 01:01:35,757 Var är du skjuten? 900 01:01:37,324 --> 01:01:39,493 Hörde du inte mitt anrop tidigare? 901 01:01:41,828 --> 01:01:45,166 Nej, jag var inte i närheten av min radio. 902 01:01:55,676 --> 01:01:56,777 Valerie! 903 01:01:58,244 --> 01:01:59,612 Huber... 904 01:02:02,616 --> 01:02:05,686 ...varför var du intresserad av IAFIS-svaren? 905 01:02:08,587 --> 01:02:10,288 Vad menar du? 906 01:02:10,321 --> 01:02:15,326 Kimble sa att du frågade om IAFIS-svaren för vår rattfylla. 907 01:02:16,928 --> 01:02:19,698 Ja, vet du varför? 908 01:02:19,731 --> 01:02:23,201 Jag hade bara en riktigt dålig känsla för den killen. 909 01:02:24,003 --> 01:02:25,704 Vilken kille? 910 01:02:25,737 --> 01:02:28,840 Viddick, rattfyllan. 911 01:02:28,873 --> 01:02:32,377 Han registrerades som John Doe. 912 01:02:32,410 --> 01:02:34,411 Var fick du namnet Viddick ifrån? 913 01:02:38,681 --> 01:02:42,486 Var är mannen som dödade dina kollegor, Huber? 914 01:02:44,388 --> 01:02:46,622 Viskar han i ditt öra? 915 01:02:53,296 --> 01:02:55,398 De bryr sig inte om oss. 916 01:02:56,899 --> 01:03:00,002 Allt vi behöver göra är att samarbeta 917 01:03:00,036 --> 01:03:02,472 och leverera Murretto till dem. 918 01:03:02,505 --> 01:03:04,440 Vi har redan förlorat 3 poliser. 919 01:03:04,474 --> 01:03:08,677 Jag vill inte ens tänka på att förlora en till. 920 01:03:09,911 --> 01:03:13,781 Du är ett rövhåI, Huber, och en usel polis. 921 01:03:13,814 --> 01:03:16,517 Jag har aldrig gillat dig och sarge avskydde dig. 922 01:03:16,550 --> 01:03:22,523 Vet du vad, Valerie, sarge behöver inte oroa sig för mig längre 923 01:03:22,556 --> 01:03:23,992 och du behöver inte heller oroa dig längre 924 01:03:24,025 --> 01:03:27,661 om du fortsätter med den här Alamo-skiten. 925 01:03:27,695 --> 01:03:30,031 Du har redan en kula i magen, raring. 926 01:03:30,065 --> 01:03:31,699 Vill du ha en till i hjärnan? 927 01:03:31,732 --> 01:03:33,834 Jag vill att du försöker, din jävel. 928 01:03:33,867 --> 01:03:37,503 Jag vill att du kommer in hit och ordnar det. 929 01:03:37,536 --> 01:03:39,905 - Kan du göra mig den tjänsten? - Ja, det kan vi. 930 01:03:39,938 --> 01:03:43,043 Vi ska in dit, din dumma jävla kärring! 931 01:03:43,077 --> 01:03:46,411 Hör du mig? Vi ska in dit! 932 01:04:47,869 --> 01:04:50,371 Han har faktiskt en ganska fin röst. 933 01:04:58,079 --> 01:05:00,480 Så här ser det ut. 934 01:05:01,716 --> 01:05:04,652 Kan vi komma in via de här kanalerna? 935 01:05:04,686 --> 01:05:07,721 De är bara 30 cm i diameter och alldeles för smala. 936 01:05:07,754 --> 01:05:10,123 Vad sägs om att vi slår in den dörren? 937 01:05:10,157 --> 01:05:11,858 Nej... 938 01:05:11,891 --> 01:05:16,829 Det är en pansardörr, som en stridsvagn, du kommer aldrig in där. 939 01:05:16,863 --> 01:05:21,622 Jag tycker att vi ska bryta oss igenom väggen via omklädningsrummet. 940 01:05:21,642 --> 01:05:23,436 Det här är Murrettos cell. 941 01:05:23,469 --> 01:05:28,441 Väggen är jävligt tjock, säkert 30 cm betong. 942 01:05:34,113 --> 01:05:35,447 Ja... 943 01:05:37,548 --> 01:05:38,984 Då hamrar vi lite. 944 01:05:50,195 --> 01:05:52,396 Vad tror du att de gör därute? 945 01:05:54,199 --> 01:05:56,001 Söker en väg in. 946 01:05:57,500 --> 01:06:01,839 Och när de väl kommit in kommer de döda dig först. 947 01:06:01,872 --> 01:06:04,541 Du kan försöka förhandla med dem, men Lamb 948 01:06:04,575 --> 01:06:07,044 kommer bara Ijuga för dig och sen slita skinnet av dig 949 01:06:07,077 --> 01:06:09,845 så fort du ger honom vad han vill ha. 950 01:06:09,878 --> 01:06:12,949 Allt du behövde göra 951 01:06:12,982 --> 01:06:17,086 var att låta mig skjuta Murretto när jag hade chansen. 952 01:06:17,120 --> 01:06:20,056 Då skulle du inte sitta här nu med en kula i sidan 953 01:06:20,089 --> 01:06:22,491 och be om ett jäkla mirakel. 954 01:06:24,260 --> 01:06:26,595 Kulor före böner. 955 01:06:30,832 --> 01:06:32,001 Är det en dikt? 956 01:06:34,102 --> 01:06:36,503 Kulor före böner. 957 01:06:37,704 --> 01:06:39,539 Min farfars far hade det inristat 958 01:06:39,572 --> 01:06:43,444 på sin Stahlhelm under andra världskriget. 959 01:06:44,246 --> 01:06:46,846 Stahlhelm? 960 01:06:46,880 --> 01:06:49,516 Var inte det en tysk arméhjälm? 961 01:06:49,549 --> 01:06:52,619 Var din farfars far nazist? 962 01:06:53,887 --> 01:06:55,822 Men du är... 963 01:06:55,855 --> 01:06:58,959 - Svart? - Svart. 964 01:06:58,992 --> 01:07:01,895 Nazisterna härjade i Nordafrika på 1940-talet, 965 01:07:01,928 --> 01:07:06,498 lite bra-att-veta under omständigheterna. 966 01:07:07,733 --> 01:07:10,235 Som de flesta tyskar på den tiden var han tvungen att slåss. 967 01:07:10,269 --> 01:07:13,238 De blev övermannade, han hade inget val. 968 01:07:13,272 --> 01:07:14,906 Ja, deja vu. 969 01:07:15,773 --> 01:07:16,942 Vänta, vadå? 970 01:07:16,976 --> 01:07:18,210 Deja vu. 971 01:07:18,243 --> 01:07:19,811 Det här är inte deja vu, träskalle. 972 01:07:19,844 --> 01:07:21,679 - Jo, det är det. - Nej, det är det inte. 973 01:07:21,713 --> 01:07:25,117 Deja vu är när du upplever exakt samma sak en andra gång. 974 01:07:25,150 --> 01:07:27,585 Eller känslan av det. 975 01:07:27,618 --> 01:07:29,121 Varför tar du hans parti? 976 01:07:29,154 --> 01:07:30,855 Hur fan tar jag hans parti? 977 01:07:30,888 --> 01:07:32,992 Du sa att din farfars far var tvungen att slåss, 978 01:07:33,025 --> 01:07:36,259 att han blev övermannad och att han inte hade nåt val. 979 01:07:36,293 --> 01:07:40,730 Precis som jag, som sitter här. Deja vu. 980 01:07:40,763 --> 01:07:44,268 Okej, vem bryr sig. Du vinner. 981 01:07:44,302 --> 01:07:47,004 Är det nån annan som fryser? 982 01:07:47,037 --> 01:07:50,273 Du, titta på mig, Young. Blunda inte. 983 01:07:50,307 --> 01:07:52,608 Kasta hit nycklarna. 984 01:07:52,641 --> 01:07:54,111 Det är bättre att du sitter där och förblöder. 985 01:07:54,144 --> 01:07:55,578 Ge honom inte nycklarna. 986 01:07:55,611 --> 01:07:56,679 Tänker du lyssna på den där kontraktsmördaren 987 01:07:56,712 --> 01:07:57,746 eller tänker du lyssna på mig? 988 01:07:57,779 --> 01:07:59,148 Skämtar du? 989 01:07:59,181 --> 01:08:01,151 Han är en maffialakej och fuskare. 990 01:08:01,184 --> 01:08:03,987 Vem skulle du hellre se kämpa för ditt liv, Val? 991 01:08:04,021 --> 01:08:05,654 Inte du. 992 01:08:06,588 --> 01:08:07,756 Aldrig du. 993 01:08:07,789 --> 01:08:09,790 Varför inte, för jag är skurken? 994 01:08:11,960 --> 01:08:12,994 Fan. 995 01:08:18,632 --> 01:08:20,235 Nu kommer de. 996 01:08:37,950 --> 01:08:42,593 Du, skitstövel, tänker du hjälpa till eller 997 01:08:42,613 --> 01:08:44,324 ska du bara sitta där och äta den där skiten? 998 01:08:44,358 --> 01:08:47,293 Vi har bara en hammare, chefen. 999 01:08:47,326 --> 01:08:49,028 Ja, jag vet det, men jag tänkte... 1000 01:08:49,062 --> 01:08:52,798 att vi kanske kunde turas om. 1001 01:08:52,831 --> 01:08:56,069 Kom igen, jag har redan dödat 4 personer ikväll, 1002 01:08:56,102 --> 01:09:00,940 inklusive 2 av dina kollegor. Jag är utmattad. 1003 01:09:04,876 --> 01:09:10,381 Jag dödade min sergeant ikväll och en oskyldig civilist. 1004 01:09:10,414 --> 01:09:12,116 Ja... 1005 01:09:18,422 --> 01:09:23,227 Du är i polisbranschen så det gör dig till en mördare. 1006 01:09:23,260 --> 01:09:26,931 Men jag är i mordbranschen så det gör mig till en arbetare. 1007 01:09:26,964 --> 01:09:30,134 - Förstår du skillnaden? - Du är helt jävla galen. 1008 01:09:30,167 --> 01:09:33,036 Och inte för att yttra det uppenbara 1009 01:09:33,069 --> 01:09:34,971 men du kan behöva lite fysisk aktivitet. 1010 01:09:35,004 --> 01:09:35,975 Din jävel. 1011 01:09:35,995 --> 01:09:38,107 Jag kan inte föreställa mig att din fru gillar 1012 01:09:38,140 --> 01:09:40,008 när du glider runt på henne och ser ut som 1013 01:09:40,042 --> 01:09:43,980 en stor gammal varm påse med stånd. 1014 01:09:44,013 --> 01:09:46,781 Jag menar, vill inte du också se ut så här? 1015 01:09:46,814 --> 01:09:50,419 Chris Hemsworth njuter av en dag på stranden, 1016 01:09:50,452 --> 01:09:53,788 med sin fru Elsa Pataky. 1017 01:09:53,821 --> 01:09:57,258 Vill du inte, en gång i livet, se ut som Thor? 1018 01:09:57,291 --> 01:09:58,725 Naturligtvis gör du det. 1019 01:09:58,758 --> 01:10:00,996 Det kan bara hända med hårt arbete 1020 01:10:01,029 --> 01:10:03,999 när du svänger den mäktiga hammaren. 1021 01:10:04,032 --> 01:10:08,002 Fortsätt, min nordman. Kom igen, Thor! 1022 01:10:10,836 --> 01:10:13,006 Jag tror vi har slut på böner, Young. 1023 01:10:15,208 --> 01:10:17,761 Jag vill inte du ska förblöda och jag vill 1024 01:10:17,785 --> 01:10:20,213 inte att nån ska slita skinnet av dig. 1025 01:10:21,914 --> 01:10:23,283 Jag vill bara härifrån. 1026 01:10:23,316 --> 01:10:25,018 Young, vill du ta dig ur den här situationen? 1027 01:10:25,051 --> 01:10:29,189 Lyssna inte på honom. Kasta hit nycklarna till mig. 1028 01:10:29,222 --> 01:10:30,856 Tror du han kommer ta sig förbi de här killarna? 1029 01:10:30,890 --> 01:10:34,326 Och om han gör det, tror du att han återkommer? 1030 01:10:39,931 --> 01:10:42,001 Du måste skämta. 1031 01:10:42,034 --> 01:10:44,136 Blodförlusten har gjort dig snurrig, damen. 1032 01:10:44,170 --> 01:10:47,372 Jag vill inte dö härinne om jag kan hjälpa det. 1033 01:10:47,405 --> 01:10:50,041 Men jag litar på dig Teddy, 1034 01:10:50,074 --> 01:10:53,844 att du gör som du lovat, och hjälper mig utan att fly. 1035 01:10:53,877 --> 01:10:55,980 Teddy kan inget annat än att fly. 1036 01:10:56,014 --> 01:10:57,948 Han flydde från mig, till dig. 1037 01:10:57,981 --> 01:11:02,453 Hur tror du han kom in här? Han slog ner en polis, dig! 1038 01:11:02,487 --> 01:11:05,489 - Jag köpte den förra veckan. - Helvete. 1039 01:11:05,522 --> 01:11:08,457 - Jag vill ha tillbaka den. - Nu är vi båda förlorade. 1040 01:11:08,491 --> 01:11:12,495 I köket, bredvid entrén, 1041 01:11:12,528 --> 01:11:14,863 finns det en förbandslåda ovanför kylskåpet. 1042 01:11:14,896 --> 01:11:17,300 Han är en jävla opportunist, det är allt han är. 1043 01:11:17,333 --> 01:11:20,369 Snälla, hämta den hit. 1044 01:11:20,403 --> 01:11:23,105 Annars överlever jag inte, Teddy. 1045 01:11:23,139 --> 01:11:26,741 Fråga konstapel Young om din ex-fru och son, Teddy. 1046 01:11:35,516 --> 01:11:39,220 Du sa att du skickade en enhet för att kontrollera dem. 1047 01:11:39,253 --> 01:11:42,123 Kom den enheten nånsin fram, konstapel Young? 1048 01:11:44,059 --> 01:11:47,794 Är Teddys familj omhändertagen? 1049 01:11:48,295 --> 01:11:49,263 Young... 1050 01:11:51,398 --> 01:11:53,000 Var är de? 1051 01:11:56,203 --> 01:11:57,903 Jag är ledsen, Teddy. 1052 01:11:58,404 --> 01:11:59,738 Va? 1053 01:12:01,041 --> 01:12:02,309 Jag är ledsen. 1054 01:12:27,966 --> 01:12:30,168 Visste du att min familj var död, Viddick? 1055 01:12:31,970 --> 01:12:34,238 Du kunde inte ha räddat dem ändå, Teddy. 1056 01:12:35,572 --> 01:12:37,906 Du fördömde dem för länge sedan. 1057 01:12:41,911 --> 01:12:44,214 Dödade du min familj, Bob? 1058 01:12:49,619 --> 01:12:52,355 Nej, det gjorde jag inte. 1059 01:12:56,059 --> 01:12:58,227 Har Lamb något med det att göra? 1060 01:13:00,863 --> 01:13:03,533 - Jag vet inte säkert. - Gissa. 1061 01:13:03,566 --> 01:13:06,435 Var hittades de? 1062 01:13:06,468 --> 01:13:09,937 I ett dräneringsdike nära Lake Mead. 1063 01:13:14,942 --> 01:13:16,843 Ja, det var han. 1064 01:13:59,985 --> 01:14:02,254 Topplocket var en naken tranny med mask. 1065 01:14:02,288 --> 01:14:04,223 Man får inte säga tranny. 1066 01:14:04,256 --> 01:14:07,058 - Man måste säga transvestit. - Är det vad de kallas? 1067 01:14:07,092 --> 01:14:08,992 Nu måste man säga transvestit... 1068 01:14:09,026 --> 01:14:11,428 Skit i det. Var är alla? 1069 01:14:13,330 --> 01:14:15,432 Pågår bygget fortfarande, så här sent? 1070 01:14:15,466 --> 01:14:16,433 Det borde det inte. 1071 01:14:33,716 --> 01:14:35,617 Vad i helvete är detta? 1072 01:14:35,650 --> 01:14:37,885 Vad fan hände här? 1073 01:14:55,404 --> 01:14:57,671 Kom igen... 1074 01:14:57,705 --> 01:15:02,144 Den här skiten tar en evighet. 1075 01:15:07,648 --> 01:15:09,582 Huber, vad fan...? 1076 01:15:09,616 --> 01:15:13,253 Tjena killar, ni är tillbaka. Varför är ni tillbaka? 1077 01:15:13,286 --> 01:15:16,689 - Vi åkte till en brottsplats för Val. - Vad fan sysslar du med? 1078 01:15:16,723 --> 01:15:18,291 - Vem är detta? - Varför är han i... 1079 01:15:22,362 --> 01:15:24,364 Nej, nej, vänta... 1080 01:15:24,397 --> 01:15:28,034 Huber, jag vet ingenting, jag såg ingenting. 1081 01:15:28,067 --> 01:15:29,702 - Jag har barn. - Han säger ingenting. 1082 01:15:29,736 --> 01:15:31,271 Berätta att du inte kommer att säga något. 1083 01:15:31,304 --> 01:15:33,439 Jag svär vid Gud att jag inte kommer att säga något. 1084 01:15:33,472 --> 01:15:35,206 Är du säker? 1085 01:15:35,239 --> 01:15:36,974 Du kan lita på honom, han är min vän. 1086 01:15:37,008 --> 01:15:38,376 - Är ni vänner? - Ja. 1087 01:15:38,409 --> 01:15:39,110 Ja, du får du skjuta honom. 1088 01:15:39,143 --> 01:15:41,146 - Vänligt. - Va? 1089 01:15:41,180 --> 01:15:43,714 - Jag kan inte. Inte Barnes. - Du sköt din sergeant. 1090 01:15:43,748 --> 01:15:45,116 Den här mannen betyder nåt för mig. 1091 01:15:45,149 --> 01:15:49,687 Jag går över till honom och tömmer vapnet i hans ansikte. 1092 01:15:49,720 --> 01:15:53,991 Om du planerar att bli mer mänsklig, är fan i mig dags! 1093 01:15:54,025 --> 01:15:56,593 Nej, Huber. Kom igen. 1094 01:15:56,626 --> 01:15:58,495 Jag är skjuten och sårad. 1095 01:15:58,528 --> 01:16:01,165 - Helvete! - Jag är ledsen, Barnes. 1096 01:16:01,199 --> 01:16:03,067 - Titta på mig, kompis. - Du hade rätt. 1097 01:16:03,100 --> 01:16:06,069 Du känner mina barn. Jag lovade dem att komma hem. 1098 01:16:06,102 --> 01:16:07,536 - Blund bara. - Jag har lovat... 1099 01:16:35,462 --> 01:16:38,063 Snälla, säg inte att din stora plan var 1100 01:16:38,087 --> 01:16:41,102 att befria en idiot och ge honom en pistol. 1101 01:16:43,737 --> 01:16:46,173 Vad hade jag för val? 1102 01:16:47,274 --> 01:16:49,309 Att befria och beväpna mig. 1103 01:16:51,778 --> 01:16:54,047 Du är en kontraktsmördare. 1104 01:16:58,818 --> 01:17:02,489 Jag önskar att du visste vad jag vet om honom. 1105 01:17:02,523 --> 01:17:06,259 Men du var så fast besluten att rädda dagen 1106 01:17:06,292 --> 01:17:07,659 att du råkade skjuta dig själv. 1107 01:17:07,692 --> 01:17:11,363 Jag vill inte leva i en värld där såna som du vinner, Viddick. 1108 01:17:11,396 --> 01:17:13,465 Just det. 1109 01:17:13,498 --> 01:17:18,737 Du skyddar en Ijugande skitstövel och ger ditt liv för att skydda hans. 1110 01:17:18,770 --> 01:17:21,139 Vill du att jag ska vara som du, Bob? 1111 01:17:22,574 --> 01:17:24,342 Det är ärligt. 1112 01:17:24,376 --> 01:17:26,545 Det är laglöst. 1113 01:17:26,578 --> 01:17:28,179 Och jag tänker inte finna mig i det. 1114 01:17:28,213 --> 01:17:32,049 Nej, istället sitter du bara där och förblöder. 1115 01:17:35,752 --> 01:17:39,155 Kom igen, ge mig nycklarna. 1116 01:17:40,591 --> 01:17:42,593 Ge mig nycklarna, Valerie. 1117 01:17:44,694 --> 01:17:46,496 Nej. 1118 01:17:46,529 --> 01:17:49,465 Och kalla mig inte Valerie. Det är läskigt. 1119 01:17:56,271 --> 01:18:00,343 Vad fan? Hur gjorde du det där, Bob? 1120 01:18:00,376 --> 01:18:03,212 Ska vi dyrka den hemligheten, Val? 1121 01:18:04,413 --> 01:18:07,582 Jag ville bara se hur vår vänskap skulle utvecklas. 1122 01:18:09,517 --> 01:18:11,619 Du kommer förlora medvetandet ganska snart, 1123 01:18:11,652 --> 01:18:14,488 du kommer somna och du kommer inte vakna igen. 1124 01:18:16,757 --> 01:18:21,495 Vill du höra min sista önskan? 1125 01:18:32,205 --> 01:18:35,174 Har du nån du älskar? 1126 01:18:35,207 --> 01:18:38,510 - Har inte alla det? - Nej, men du har det. 1127 01:18:41,348 --> 01:18:44,183 Nej, det är din vänstra hand, din pistolhand. 1128 01:18:44,216 --> 01:18:46,151 Du kommer inte bära en ring där. 1129 01:18:49,188 --> 01:18:50,589 Du är gift. 1130 01:18:52,858 --> 01:18:54,693 Vill du träffa honom igen? 1131 01:18:56,561 --> 01:19:00,466 Teddy kommer inte tillbaka. Du kan lita på mig. 1132 01:19:00,499 --> 01:19:04,268 Du sa att du ville chansa, nu är det dags. 1133 01:19:04,302 --> 01:19:08,238 Antingen sitter du där och förblöder, 1134 01:19:08,271 --> 01:19:10,507 eller så ger du mig de förbannade nycklarna. 1135 01:19:23,687 --> 01:19:27,457 Nu är Teddy död, den jäveln. 1136 01:19:44,339 --> 01:19:45,707 Teddy! 1137 01:19:46,976 --> 01:19:48,978 Du, sköt mig. 1138 01:20:01,023 --> 01:20:07,694 Teddy, du kunde förhindrat denna röra, och räddat din familj. 1139 01:20:07,727 --> 01:20:10,496 Allt de ville ha, var de där namnen. 1140 01:20:10,530 --> 01:20:16,202 Och alla pengar du stal, din tjuv-jävel. 1141 01:20:40,692 --> 01:20:45,262 Du skjuter på skuggor, mr Teddy. 1142 01:20:45,296 --> 01:20:47,264 Du borde spara på ammunitionen, 1143 01:20:47,298 --> 01:20:49,633 för du kommer att behöva den. 1144 01:21:00,811 --> 01:21:03,780 Kom ihåg att Teddy är död. 1145 01:21:18,827 --> 01:21:21,064 - Konstapel Huber. - Lyssna, jag... 1146 01:21:39,948 --> 01:21:41,549 Nej...! 1147 01:22:07,839 --> 01:22:10,341 Jag drogade dem, Teddy. 1148 01:22:11,911 --> 01:22:14,546 De sov gott när jag drog påsar över dem. 1149 01:22:14,579 --> 01:22:17,715 Det tog inte ens 2 minuter. Jag ville inte att de skulle lida. 1150 01:22:20,552 --> 01:22:23,621 De gjorde inget fel, Teddy. Det var du. 1151 01:22:25,757 --> 01:22:28,326 Du var den misslyckade i familjen. 1152 01:22:29,594 --> 01:22:32,696 Och sen la jag dem i vattnet. 1153 01:22:32,729 --> 01:22:36,900 Alla förtjänar vatten i slutet, oavsett vad vi gjort. 1154 01:23:34,786 --> 01:23:36,588 Det är den jävla Huber. 1155 01:23:38,057 --> 01:23:39,126 Va? 1156 01:23:57,475 --> 01:24:03,581 Nej... 1157 01:24:09,220 --> 01:24:10,754 Anthony. 1158 01:24:31,640 --> 01:24:34,009 Du, Bob... 1159 01:24:35,643 --> 01:24:37,012 Okej, nu gör det ont. 1160 01:24:44,719 --> 01:24:49,191 Jag tror vi behöver något större Anthony, för att skära av ditt huvud. 1161 01:24:53,095 --> 01:24:54,095 Är det din reaktion? 1162 01:24:55,997 --> 01:24:58,700 Din... jäv... 1163 01:24:58,733 --> 01:25:02,037 Din jävel! 1164 01:25:10,277 --> 01:25:11,744 Parlay. 1165 01:25:13,046 --> 01:25:14,547 Va? 1166 01:25:15,614 --> 01:25:17,250 Piratkod. 1167 01:25:17,284 --> 01:25:21,989 En tillfällig vapenvila för att uppnå ett gemensamt måI... 1168 01:25:22,022 --> 01:25:23,723 ...som i det här målet. 1169 01:25:25,959 --> 01:25:28,929 Vårt lilla förlorade lamm har inte dött än. 1170 01:25:30,562 --> 01:25:32,931 Så jag låter dig skicka honom vidare. 1171 01:25:35,632 --> 01:25:37,302 Hämnd för din familj. 1172 01:25:38,803 --> 01:25:41,040 Sen kan vi återuppta... 1173 01:25:44,009 --> 01:25:45,276 Jösses! 1174 01:25:45,310 --> 01:25:48,013 Din jävel! 1175 01:25:59,958 --> 01:26:04,094 Vattnet... 1176 01:28:07,175 --> 01:28:08,910 Smakar bra, eller hur? 1177 01:28:12,113 --> 01:28:16,117 Det är jackfruit, inte kyckling. 1178 01:28:17,952 --> 01:28:22,823 Jag blandade vitlök och koriander med coleslaw jag köpt. 1179 01:28:24,825 --> 01:28:26,027 Det är hemligheten. 1180 01:28:26,060 --> 01:28:28,997 - Val. - Teddy. 1181 01:28:29,030 --> 01:28:32,099 - Du kom aldrig tillbaka. - Jag tänkte komma tillbaka, Val. 1182 01:28:32,132 --> 01:28:36,169 Jag skulle hämta den här väskan och komma tillbaka. 1183 01:28:36,202 --> 01:28:37,471 Jaha... 1184 01:28:37,504 --> 01:28:44,210 Så du skulle ta med den efter du ätit men innan du satte eld på stället? 1185 01:28:46,212 --> 01:28:48,747 Och var är min pistol? 1186 01:28:48,780 --> 01:28:50,682 Får jag tillbaka den? 1187 01:28:55,987 --> 01:28:57,857 Det är okej. 1188 01:28:57,890 --> 01:29:01,027 Jag har min väns pistol. 1189 01:29:02,961 --> 01:29:05,963 Min döda vän. 1190 01:29:13,437 --> 01:29:16,907 Jag hörde att ditt maskingevär talade för sig. 1191 01:29:18,375 --> 01:29:21,744 Har du sett Huber? 1192 01:29:23,514 --> 01:29:24,982 Lamb? 1193 01:29:27,117 --> 01:29:28,485 Viddick? 1194 01:29:37,460 --> 01:29:39,062 Där är den. 1195 01:29:40,963 --> 01:29:46,068 Min egen kula som jag sköt i magen för att skydda... dig. 1196 01:29:48,971 --> 01:29:51,006 Viddick hade rätt om dig. 1197 01:29:54,108 --> 01:29:55,109 Men... 1198 01:29:56,843 --> 01:30:01,782 Vi är vad vi är... alltid. 1199 01:30:05,185 --> 01:30:08,888 Du brukar alltid ha så mycket att säga. Inget nytt nu? 1200 01:30:10,823 --> 01:30:13,526 Jag undrar bara vart detta leder? 1201 01:30:13,560 --> 01:30:18,797 Ja... jag också. 1202 01:30:20,100 --> 01:30:23,036 Jag antar att vi snart får reda på det. 1203 01:30:23,069 --> 01:30:27,140 Jag skickade en kod 3, även känd som ett hot call, så... 1204 01:30:27,173 --> 01:30:31,194 om 10 minuter är parkeringen fylld med alla 1205 01:30:31,218 --> 01:30:35,046 tillgängliga poliser inom 3 mils radie. 1206 01:30:37,249 --> 01:30:39,918 Och jag tog precis en adrenalinspruta. 1207 01:30:41,085 --> 01:30:43,855 Så jag känner mig lite uppskruvad. 1208 01:30:46,591 --> 01:30:48,092 Synd. 1209 01:30:51,429 --> 01:30:53,030 Du kan fly. 1210 01:30:54,131 --> 01:30:56,566 Så du kan skjuta mig i ryggen? 1211 01:30:56,600 --> 01:30:59,203 Du har redan huggit mig i min. 1212 01:31:07,243 --> 01:31:10,313 Jag tycker vi ska ta dig tillbaka till din cell nu, Teddy. 1213 01:31:25,261 --> 01:31:28,230 Om du inte hade något annat i åtanke. 1214 01:32:42,298 --> 01:32:44,000 Tack, sarge. 1215 01:34:33,735 --> 01:34:35,337 Tack, Pena. 1216 01:34:56,157 --> 01:34:58,360 Aldrig mer än en dag före djävulen, Teddy. 1217 01:35:00,328 --> 01:35:02,596 Eller så kanske jag är din djävul nu. 1218 01:35:03,564 --> 01:35:05,398 Och det här är vår dag. 1219 01:35:07,100 --> 01:35:09,536 Det här kan man inte fly från. 1220 01:35:09,569 --> 01:35:11,404 Helvetet är redan här. 1221 01:36:30,912 --> 01:36:35,382 Du, Val, jag sitter här och undrar... 1222 01:36:35,415 --> 01:36:37,318 var det gick fel mellan oss. 1223 01:36:39,240 --> 01:36:40,621 Vi fick en så bra start. 1224 01:36:40,654 --> 01:36:43,290 Val, vänta. Ge mig 10 sekunder. 1225 01:36:43,323 --> 01:36:45,792 Ge mig 10 sekunder av din tid. 1226 01:37:14,686 --> 01:37:16,554 Jag är ledsen konstapeln. 1227 01:37:55,658 --> 01:37:57,961 Bra gjort. Du vann inte, Bob. 1228 01:38:24,752 --> 01:38:26,754 Vad är det i väskan, Bob? 1229 01:38:29,890 --> 01:38:31,724 Åk hem, Val. 1230 01:38:34,060 --> 01:38:37,497 Är hon med dig? Schier? 1231 01:38:38,933 --> 01:38:41,633 Vad spelar det för roll? Du klarade dig. 1232 01:38:47,372 --> 01:38:49,341 Släpp det, Val. 1233 01:38:53,078 --> 01:38:54,712 Släpp det bara. 1234 01:39:07,024 --> 01:39:09,726 Ja, så där ja. 1235 01:39:23,074 --> 01:39:24,674 Kom igen. 1236 01:39:33,681 --> 01:39:35,484 Valerie... 1237 01:39:38,687 --> 01:39:40,321 Glöm det. 1238 01:40:35,507 --> 01:40:36,909 Hej, det är Viddick. 1239 01:40:38,476 --> 01:40:41,612 Allt är okej. Murretto är bränd. 1240 01:40:43,480 --> 01:40:46,784 Ja, fan. Lätt som en plätt. 1241 01:40:46,818 --> 01:40:50,855 Förresten, kan du ringa Joe Totino i Chicago. 1242 01:40:50,888 --> 01:40:54,657 Säg att jag ska ge honom en fin bit lamm. 1243 01:40:55,693 --> 01:40:57,095 Alla enheter underrättas, 1244 01:40:57,128 --> 01:40:58,930 vi har en oidentifierad, vit manlig misstänkt 1245 01:40:58,964 --> 01:41:01,932 i en stulen polisbil, sågs senast lämna... 1246 01:41:01,966 --> 01:41:03,599 Vad var det, konstapeln? 1247 01:41:03,632 --> 01:41:05,869 ...på väg söderut på I-15. 1248 01:41:08,770 --> 01:41:12,474 Ni måste köra ambulansen åt sidan. 1249 01:41:13,977 --> 01:41:15,544 Genast. 1250 01:41:26,588 --> 01:41:27,788 Alla enheter underrättas, 1251 01:41:27,823 --> 01:41:29,924 Håll utkik efter en vit manlig misstänkt 1252 01:41:29,957 --> 01:41:33,627 identifierad som Robert K. Viddick. 1253 01:41:33,660 --> 01:41:35,796 Han sågs senast lämna Gun Creeks polisstation. 1254 01:41:35,831 --> 01:41:39,000 Han är i besittning av en stulen civil polisbil. 1255 01:41:39,033 --> 01:41:44,604 SMS:a "älskling". Hej älskling, jag jobbar över några timmar. 1256 01:41:44,638 --> 01:41:46,173 Vi ses senare. Jag älskar dig.