1 00:00:08,505 --> 00:00:14,875 SI MIRAS MUCHO TIEMPO DENTRO DEL ABISMO, EL ABISMO TAMBIÉN MIRA DENTRO DE TI. 2 00:00:24,838 --> 00:00:29,458 21 DE JUNIO, 1921 3 00:01:03,963 --> 00:01:04,963 El principio... 4 00:01:06,172 --> 00:01:07,172 ...y el fin. 5 00:01:10,630 --> 00:01:12,460 Es extraño pensar... 6 00:01:13,213 --> 00:01:15,173 ...que ambos puedan ser lo mismo. 7 00:01:16,880 --> 00:01:19,050 Sic mundus creatus est. 8 00:01:21,172 --> 00:01:22,712 Así fue creado el mundo. 9 00:01:35,172 --> 00:01:36,172 ¡Sic... 10 00:01:36,547 --> 00:01:37,547 ...mundus... 11 00:01:38,297 --> 00:01:40,457 ...creatus est! 12 00:01:54,422 --> 00:01:56,092 ¿Ya no crees en la profecía? 13 00:02:01,505 --> 00:02:03,375 Creo en la ironía del destino. 14 00:02:10,047 --> 00:02:14,667 Adán dice que todo debe suceder como siempre ha sucedido. 15 00:02:15,672 --> 00:02:18,512 Debemos cargar la cruz aunque nos parezca pesada. 16 00:02:18,922 --> 00:02:22,172 En seis días comienza el Paraíso. Será el fin del Infierno. 17 00:02:22,922 --> 00:02:24,212 A veces me pregunto.. 18 00:02:24,963 --> 00:02:26,803 ...si Paraíso e Infierno... 19 00:02:27,672 --> 00:02:29,342 ...no son exactamente lo mismo. 20 00:02:32,338 --> 00:02:33,458 Adán tenía razón. 21 00:02:35,422 --> 00:02:36,672 Has perdido la fe. 22 00:02:45,505 --> 00:02:47,125 ¿Es por eso que te envió? 23 00:02:48,713 --> 00:02:50,803 Esperé mucho por este momento. 24 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 Lo interesante es que seas tú. 25 00:03:04,880 --> 00:03:06,670 Espero que llegue el día... 26 00:03:07,588 --> 00:03:10,338 ...en que no creas todo lo que Adán te dice. 27 00:03:11,463 --> 00:03:12,463 Pregúntale... 28 00:03:13,380 --> 00:03:14,920 ...por qué te acogió. 29 00:03:16,838 --> 00:03:18,878 Y por qué tu nombre significa Noé. 30 00:04:22,380 --> 00:04:26,670 27 DE JUNIO, 2020 COMIENZO DEL ÚLTIMO CICLO 31 00:04:35,880 --> 00:04:38,460 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 32 00:06:24,588 --> 00:06:26,588 Fuimos hechos el uno para el otro. 33 00:06:28,880 --> 00:06:30,510 Nunca creas otra cosa. 34 00:06:50,505 --> 00:06:54,255 NO ABRIR ANTES DEL 4 DE NOVIEMBRE, 10:13 P. M. 35 00:07:20,047 --> 00:07:22,007 JUNIO, 2020 36 00:09:48,005 --> 00:09:49,755 Mi nombre es Claudia Tiedemann. 37 00:09:50,088 --> 00:09:54,878 Soy una de los pocos sobrevivientes del apocalipsis del 27 de junio de 2020. 38 00:09:55,547 --> 00:09:58,337 Han pasado casi tres meses desde la catástrofe. 39 00:09:58,672 --> 00:10:02,342 Aún no está claro qué desencadenó los eventos en Winden. 40 00:10:03,297 --> 00:10:04,667 La partícula de Dios... 41 00:10:05,338 --> 00:10:09,048 Si podemos estabilizarla, quizá sea el camino de regreso. 42 00:10:10,380 --> 00:10:11,960 De regreso al pasado. 43 00:10:12,588 --> 00:10:14,008 Quizá podamos salvarlos. 44 00:10:14,922 --> 00:10:15,922 A todos. 45 00:10:20,838 --> 00:10:22,838 21 DE JUNIO, 2020 46 00:10:22,922 --> 00:10:26,592 A SEIS DÍAS DEL APOCALIPSIS 47 00:10:27,005 --> 00:10:28,255 ¡Hora de despertar! 48 00:10:28,338 --> 00:10:33,298 Comenzaron las vacaciones y hay un clima perfecto para la playa. 49 00:10:33,755 --> 00:10:34,795 Noticias locales 50 00:10:34,880 --> 00:10:38,670 A más de seis meses de la desaparición de cuatro jóvenes, 51 00:10:38,755 --> 00:10:42,665 un anciano y un policía local en la pequeña ciudad de Winden, 52 00:10:43,088 --> 00:10:47,418 todavía no hay indicios de sus paraderos o de lo sucedido. 53 00:10:47,838 --> 00:10:51,758 Una comisión especial de la policía ayudará con la investigación. 54 00:10:56,797 --> 00:10:58,207 ¿Cómo te sientes hoy? 55 00:10:59,255 --> 00:11:00,795 ¿Te duelen las articulaciones? 56 00:11:02,047 --> 00:11:03,047 ¿Sientes náuseas? 57 00:11:04,380 --> 00:11:06,590 Los resultados de tus estudios me preocupan. 58 00:11:07,005 --> 00:11:08,915 Deberías volver al hospital. 59 00:11:09,047 --> 00:11:10,047 No. 60 00:11:10,630 --> 00:11:11,880 Absolutamente no. 61 00:11:12,297 --> 00:11:15,047 - Quiero quedarme aquí. - De acuerdo. 62 00:11:15,130 --> 00:11:17,420 Esperaremos los resultados de la resonancia. 63 00:11:18,630 --> 00:11:22,340 Quizá tengamos que dejar las hormonas y volver a la quimioterapia. 64 00:11:22,422 --> 00:11:24,712 VEN AL PUENTE 65 00:11:27,255 --> 00:11:28,915 "El que tiene ojos para ver... 66 00:11:30,838 --> 00:11:32,628 ...y oídos para escuchar... 67 00:11:33,463 --> 00:11:35,843 ...puede convencerse de que ningún mortal... 68 00:11:36,755 --> 00:11:38,545 ...puede guardar un secreto. 69 00:11:39,297 --> 00:11:41,047 Si sus labios están sellados, 70 00:11:41,630 --> 00:11:43,960 habla con la punta de sus dedos. 71 00:11:44,630 --> 00:11:47,170 Se delata por cada uno de sus poros". 72 00:11:48,880 --> 00:11:50,050 Eso es de Freud. 73 00:11:50,547 --> 00:11:51,837 Yo soy Clausen, 74 00:11:52,588 --> 00:11:54,378 jefe de la comisión especial. 75 00:11:54,463 --> 00:11:58,423 Hoy me hago cargo de investigar las desapariciones sin resolver. 76 00:11:59,338 --> 00:12:02,668 Nuestro objetivo en esta comisión es reabrir estos casos 77 00:12:03,005 --> 00:12:07,255 y revisar de nuevo la evidencia, hasta que desenterremos los secretos 78 00:12:07,630 --> 00:12:11,420 que yacen ocultos bajo la superficie. 79 00:12:13,047 --> 00:12:18,757 Algunos ya habrán recibido la citación para una nueva indagatoria. 80 00:12:19,213 --> 00:12:22,713 - ¿Sí? - Dijo: "Nuestro". ¿A quiénes se refiere? 81 00:12:23,047 --> 00:12:24,757 A mí y a la señora Doppler, 82 00:12:24,838 --> 00:12:26,668 quien sigue asignada a los casos. 83 00:12:26,755 --> 00:12:28,705 Eso no es una comisión especial. 84 00:12:29,172 --> 00:12:33,462 Seis personas desaparecieron hace meses, ¿y nos mandan esto? 85 00:12:33,713 --> 00:12:34,963 ¿Una persona? 86 00:12:35,380 --> 00:12:37,510 ¿Y la mujer que no descubrió nada? 87 00:12:48,463 --> 00:12:49,463 Diez personas 88 00:12:50,297 --> 00:12:54,877 que miran a un elefante desde diez ángulos diferentes 89 00:12:55,380 --> 00:12:57,510 darán diez testimonios diferentes 90 00:12:58,880 --> 00:13:01,340 sobre su forma y apariencia. 91 00:13:02,463 --> 00:13:03,763 Una sola persona 92 00:13:04,505 --> 00:13:08,755 que mira al mismo elefante desde esas diez perspectivas 93 00:13:09,630 --> 00:13:11,090 será capaz 94 00:13:11,380 --> 00:13:13,380 de juntar las diez descripciones 95 00:13:13,755 --> 00:13:16,875 y llegar a la única conclusión posible. 96 00:13:16,963 --> 00:13:18,303 Mi hijo desapareció. 97 00:13:18,880 --> 00:13:22,710 ¡Lo llamaré la próxima vez que necesite encontrar a un elefante! 98 00:13:23,047 --> 00:13:24,207 ¡Bien dicho! 99 00:13:26,838 --> 00:13:30,168 ¿Ha dicho algo tu mamá? Me refiero a la investigación. 100 00:13:31,213 --> 00:13:32,213 No a nosotras. 101 00:13:34,297 --> 00:13:35,877 Nos sentamos y esperamos. 102 00:13:36,547 --> 00:13:37,547 Pero nada sucede. 103 00:13:39,547 --> 00:13:41,377 Sabemos menos que al principio. 104 00:13:44,463 --> 00:13:46,713 Creo que sería mejor que estuvieran muertos. 105 00:13:51,172 --> 00:13:52,342 No digas eso. 106 00:14:13,755 --> 00:14:14,755 Tengo que irme. 107 00:14:16,588 --> 00:14:17,588 ¿A dónde? 108 00:14:18,172 --> 00:14:19,512 A buscar a Elisabeth. 109 00:14:20,588 --> 00:14:22,008 Te llamo luego, ¿sí? 110 00:15:37,213 --> 00:15:40,713 ¡PELIGRO! ¡ÁREA RESTRINGIDA! ¡NO ENTRAR! ¡PELIGRO DE MUERTE! 111 00:15:43,963 --> 00:15:46,213 MUERTO EL 27 DE JUNIO, 2020 112 00:15:46,297 --> 00:15:48,587 MUERTA EL 27 DE JUNIO, 2020 113 00:15:48,672 --> 00:15:50,882 MUERTO EL 27 DE JUNIO, 2020 114 00:15:59,505 --> 00:16:02,625 MUERTO EL 27 DE JUNIO, 2020 115 00:16:19,755 --> 00:16:23,835 MUERTA EL 27 DE JUNIO, 2020 116 00:17:14,422 --> 00:17:16,512 Hace días que trato de ubicarte. 117 00:17:19,422 --> 00:17:20,592 Tengo mucho que hacer. 118 00:17:24,838 --> 00:17:25,918 Quería hablar contigo. 119 00:17:29,005 --> 00:17:30,955 - Desde hace tiempo. - Déjalo así. 120 00:17:33,880 --> 00:17:35,210 Tal vez sea lo mejor. 121 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 Entonces... 122 00:17:43,130 --> 00:17:44,170 Eso es todo. 123 00:17:54,547 --> 00:17:55,547 ¿Es por él? 124 00:17:57,505 --> 00:17:59,005 - ¿Es por Jonas? - ¿Qué? 125 00:18:00,297 --> 00:18:02,047 ¿Qué tiene que ver con esto? 126 00:18:02,672 --> 00:18:04,342 Es que ya casi no nos vemos. 127 00:18:05,338 --> 00:18:06,338 No sé... 128 00:18:10,380 --> 00:18:11,630 Has cambiado. 129 00:18:12,255 --> 00:18:13,255 Yo... 130 00:18:15,755 --> 00:18:17,455 Siento que escondes algo. 131 00:18:21,130 --> 00:18:24,050 - No sé qué es lo que te pasa. - ¿Que qué me pasa? 132 00:18:24,755 --> 00:18:27,005 ¡Carajo! ¡Mi mamá se está muriendo! 133 00:18:27,922 --> 00:18:28,922 Y... 134 00:18:29,588 --> 00:18:32,298 - Hay cosas que no puedo decirte. - ¿Por qué no? 135 00:18:32,380 --> 00:18:33,550 Simplemente no puedo. 136 00:18:34,463 --> 00:18:35,463 ¿Está bien? 137 00:18:35,797 --> 00:18:38,297 Si supieras por lo que estoy pasando... 138 00:18:38,380 --> 00:18:40,880 ¿Lo que estás pasando? 139 00:18:41,338 --> 00:18:44,298 ¿Olvidas que mi papá y mi hermano desaparecieron? 140 00:18:44,380 --> 00:18:46,840 Mi mamá está loca y yo no le importo. 141 00:18:47,047 --> 00:18:49,797 ¿Y me vienes a hablar de tus problemas? 142 00:19:09,463 --> 00:19:10,633 Es mejor de este modo. 143 00:19:27,755 --> 00:19:30,665 MENSAJE DE: DESCONOCIDO ESTA NOCHE 144 00:19:36,963 --> 00:19:39,093 La energía hace a la comunidad. 145 00:19:40,380 --> 00:19:43,960 La energía nuclear es y seguirá siendo la única alternativa. 146 00:19:44,422 --> 00:19:45,672 Nada es más barato, 147 00:19:45,755 --> 00:19:47,585 más seguro y confiable. 148 00:19:48,797 --> 00:19:51,457 Pero el mundo exterior insiste en el progreso. 149 00:19:55,172 --> 00:19:57,842 En seis días nuestra planta será desmantelada. 150 00:19:58,922 --> 00:20:02,672 Es un evento dramático para nosotros. 151 00:20:03,838 --> 00:20:06,708 Quisiera agradecerles a todos por su lealtad. 152 00:20:07,422 --> 00:20:10,802 Sin ustedes, la planta nuclear tal como la conocemos 153 00:20:11,088 --> 00:20:12,418 nunca habría existido. 154 00:20:13,172 --> 00:20:16,212 Hagamos que, en estos últimos seis días, 155 00:20:16,547 --> 00:20:19,627 se llene de vida con nuestro espíritu. 156 00:20:41,713 --> 00:20:44,303 Todo está preparado para el traslado. 157 00:20:46,047 --> 00:20:47,457 ¿Y los planes de demolición? 158 00:20:48,713 --> 00:20:52,383 Todo lo que esté a nivel del suelo será parte del paisaje. 159 00:20:52,713 --> 00:20:56,133 La radiación de los barriles será asociada al uso previo. 160 00:21:05,005 --> 00:21:08,085 PASAPORTE 161 00:21:42,005 --> 00:21:43,005 ¿Hola? 162 00:21:50,672 --> 00:21:51,672 ¿Quién es usted? 163 00:21:53,338 --> 00:21:54,548 ¿Qué quiere? 164 00:21:57,880 --> 00:21:59,090 ¿Por qué tiene una llave? 165 00:22:01,922 --> 00:22:03,092 Es mi llave. 166 00:22:07,880 --> 00:22:09,880 ¿Qué quiere decir con que es suya? 167 00:22:10,630 --> 00:22:13,130 Sé que esto parecerá no tener sentido. 168 00:22:15,047 --> 00:22:16,377 Pero escúchame. 169 00:22:20,463 --> 00:22:22,423 ¿Recuerdas la bicicleta amarilla? 170 00:22:23,297 --> 00:22:25,917 ¿La que me regalaron cuando cumplí ocho años? 171 00:22:27,505 --> 00:22:29,755 Me caí en una zanja el primer día. 172 00:22:30,588 --> 00:22:32,458 Y me corté el brazo. Aquí. 173 00:22:37,922 --> 00:22:38,922 Salga de aquí. 174 00:22:41,463 --> 00:22:42,463 Y esto, aquí. 175 00:22:48,797 --> 00:22:50,007 Papá estaba cocinando. 176 00:22:51,505 --> 00:22:54,125 Se le cayó la sartén con aceite caliente. 177 00:22:57,213 --> 00:22:59,463 Desaparecí de tu vida hace seis meses. 178 00:23:00,630 --> 00:23:02,800 Me encontraste hace 33 años. 179 00:23:04,630 --> 00:23:06,460 Supe que eras tú, de inmediato. 180 00:23:07,338 --> 00:23:08,668 Llovía, ¿recuerdas? 181 00:23:09,588 --> 00:23:11,918 El abuelo y tú quisieron llevarme. 182 00:23:12,713 --> 00:23:15,343 Dijiste que había lluvia ácida por Chernóbil. 183 00:23:16,672 --> 00:23:18,172 Usaba mi impermeable amarillo. 184 00:23:25,588 --> 00:23:26,588 Mamá. 185 00:23:29,255 --> 00:23:30,255 Soy yo. 186 00:23:40,505 --> 00:23:41,585 ¿Jonas? 187 00:23:45,713 --> 00:23:47,673 Pero es imposible. 188 00:24:06,130 --> 00:24:07,880 No hay coincidencias. 189 00:24:09,255 --> 00:24:11,295 Cada camino está predeterminado. 190 00:24:12,922 --> 00:24:15,462 Cada cosa sucede cuando debe hacerlo. 191 00:24:16,713 --> 00:24:17,843 En el momento correcto. 192 00:24:19,338 --> 00:24:20,758 En el lugar correcto. 193 00:24:22,755 --> 00:24:24,755 Como si el mundo fuera un tapete 194 00:24:24,838 --> 00:24:27,758 hecho de una red infinita de hilos infinitos. 195 00:24:29,880 --> 00:24:31,380 Cada uno en su lugar. 196 00:24:32,172 --> 00:24:33,382 ENTRADA A LA CUEVA 197 00:24:34,713 --> 00:24:37,883 Pero la mayoría no sabe adónde nos lleva el viaje. 198 00:24:45,088 --> 00:24:46,838 Has dado tu primer paso. 199 00:24:48,297 --> 00:24:49,957 Adán estará orgulloso de ti. 200 00:24:53,213 --> 00:24:55,013 Yo me sentía igual. 201 00:24:56,505 --> 00:24:57,665 Ya pasará. 202 00:25:02,338 --> 00:25:03,338 Adán. 203 00:25:05,213 --> 00:25:06,593 ¿Por qué nos acogió? 204 00:25:07,338 --> 00:25:09,708 Hay cosas que no puedo revelarte. 205 00:25:10,505 --> 00:25:12,415 Pero saldrán a la luz. 206 00:25:12,797 --> 00:25:14,337 Poco a poco. 207 00:25:17,005 --> 00:25:18,505 Cuando llegue el momento. 208 00:25:22,088 --> 00:25:24,338 ¿Cómo distinguimos lo verdadero de lo falso? 209 00:25:26,505 --> 00:25:27,505 ¿El bien... 210 00:25:29,005 --> 00:25:30,085 ...del mal? 211 00:25:30,755 --> 00:25:33,005 Escuchando nuestra voz interior. 212 00:25:34,047 --> 00:25:38,837 No siguiendo a nadie más que a nosotros mismos. 213 00:25:40,005 --> 00:25:44,625 Nuestra verdadera naturaleza se revela en nuestras acciones y en su propósito. 214 00:25:45,797 --> 00:25:46,917 Yo soy tú. 215 00:25:48,338 --> 00:25:49,708 Yo soy tu voz. 216 00:25:51,588 --> 00:25:52,628 Nunca lo olvides. 217 00:25:54,422 --> 00:25:55,882 Todo está conectado. 218 00:25:57,255 --> 00:25:58,255 Tú. 219 00:25:59,338 --> 00:26:00,338 Yo. 220 00:26:01,380 --> 00:26:02,380 El pasado. 221 00:26:04,838 --> 00:26:05,878 Y el futuro. 222 00:26:22,547 --> 00:26:24,087 ¡No! 223 00:26:27,547 --> 00:26:28,627 ¡Alto! 224 00:26:29,838 --> 00:26:33,128 ¿Quiénes son ustedes? ¡Lo están escondiendo! 225 00:26:33,213 --> 00:26:35,093 ¡Detrás del muro! ¡Lo vimos! 226 00:26:35,172 --> 00:26:37,092 Seguimos la señal. 227 00:26:40,297 --> 00:26:41,797 Hasta la zona muerta. 228 00:26:42,005 --> 00:26:44,795 ¡Están escondiendo a Dios! No deben esconderlo. 229 00:26:46,297 --> 00:26:47,667 ¡No les pertenece! 230 00:26:51,880 --> 00:26:53,340 ¡No deben esconder a Dios! 231 00:26:53,797 --> 00:26:54,877 ¡No! 232 00:27:11,630 --> 00:27:13,590 Nadie entra a la zona muerta. 233 00:27:14,088 --> 00:27:16,208 O será castigado con la muerte. 234 00:27:17,088 --> 00:27:18,258 Son las reglas. 235 00:27:20,713 --> 00:27:22,213 Nosotros somos el futuro. 236 00:27:22,505 --> 00:27:24,455 Sic mundus creatus est. 237 00:27:24,547 --> 00:27:26,667 Sic mundus creatus est. 238 00:27:44,422 --> 00:27:45,422 ¿Dónde estabas? 239 00:27:52,547 --> 00:27:53,917 No hay nada allí. 240 00:27:57,213 --> 00:27:59,093 El pasaje es nuestra esperanza. 241 00:27:59,505 --> 00:28:01,165 Los que no creen están muertos. 242 00:28:01,422 --> 00:28:03,672 La profecía se cumplirá, el pasaje se abrirá 243 00:28:03,755 --> 00:28:05,705 y nos llevará al Paraíso. 244 00:28:06,547 --> 00:28:08,457 ¿Los que no creen están muertos? 245 00:28:09,463 --> 00:28:11,843 Todos lo están, mi familia, mis amigos. 246 00:28:11,922 --> 00:28:14,422 ¡Todos se mueren en seis días, en mi época! 247 00:28:15,463 --> 00:28:17,213 No quiero tu maldito Paraíso. 248 00:28:17,297 --> 00:28:18,587 Quiero irme a casa. 249 00:28:22,755 --> 00:28:24,375 ¿Qué buscaban detrás del muro? 250 00:28:49,463 --> 00:28:52,263 ¿Por qué mamá conservó todo esto? 251 00:28:52,338 --> 00:28:55,168 El bisabuelo murió hace años. 252 00:28:56,047 --> 00:28:58,167 Porque creo que es lo único 253 00:28:58,588 --> 00:29:00,628 que le recuerda a su familia. 254 00:29:00,922 --> 00:29:03,712 Es difícil desprenderse de algunas cosas. 255 00:29:04,380 --> 00:29:07,380 Es una pena que nunca haya conocido a mis abuelos. 256 00:29:09,463 --> 00:29:11,213 ¿Mamá los recuerda? 257 00:29:12,380 --> 00:29:15,880 Tu madre era muy pequeña cuando murieron. 258 00:29:17,088 --> 00:29:18,088 Vamos. 259 00:29:47,505 --> 00:29:48,585 ¿Usted nació aquí? 260 00:29:49,213 --> 00:29:50,633 Mi abuelo era de aquí. 261 00:29:51,422 --> 00:29:52,962 Y crecí con él. 262 00:29:54,630 --> 00:29:56,050 ¿Su abuelo vive todavía? 263 00:29:57,338 --> 00:29:58,338 No. 264 00:29:59,422 --> 00:30:01,632 ¿Alguna vez pensó que fue él? 265 00:30:01,838 --> 00:30:03,918 - ¿Quién, mi abuelo? - No. 266 00:30:04,380 --> 00:30:05,630 Su compañero, Ulrich. 267 00:30:06,380 --> 00:30:07,380 No. 268 00:30:08,088 --> 00:30:09,088 ¿Por qué? 269 00:30:09,797 --> 00:30:11,797 La llamó antes de desaparecer. 270 00:30:12,880 --> 00:30:15,210 La llamada duró 12 segundos. 271 00:30:15,880 --> 00:30:17,550 Quizá fue un mensaje de voz. 272 00:30:18,255 --> 00:30:19,255 ¿Qué quería? 273 00:30:20,755 --> 00:30:21,755 Nada. 274 00:30:22,630 --> 00:30:23,710 Marcó mal. 275 00:30:25,297 --> 00:30:26,457 ¿Guardó el mensaje? 276 00:30:27,963 --> 00:30:28,963 No. 277 00:30:29,797 --> 00:30:31,007 Por supuesto que no. 278 00:30:36,963 --> 00:30:38,713 Son las entrevistas a los padres. 279 00:30:43,505 --> 00:30:44,505 Gracias, Wöller. 280 00:30:48,505 --> 00:30:49,505 De nada. 281 00:31:04,380 --> 00:31:06,210 Le hice preparar una oficina. 282 00:31:07,797 --> 00:31:08,917 Al final del pasillo. 283 00:31:13,505 --> 00:31:16,005 La decepción deriva de falsas expectativas. 284 00:31:16,838 --> 00:31:20,418 Mi madre decía: "Ten esperanzas, pero no expectativas. 285 00:31:20,797 --> 00:31:24,087 Quizá así consigas un milagro y no una decepción". 286 00:31:30,713 --> 00:31:32,633 Quizá esperaba a otra persona 287 00:31:33,130 --> 00:31:34,130 pero vine yo. 288 00:31:34,672 --> 00:31:35,672 ¿Coincidencia? 289 00:31:36,797 --> 00:31:38,007 No creo en eso. 290 00:31:38,505 --> 00:31:41,455 Creo que las cosas se juntan porque se pertenecen. 291 00:31:53,338 --> 00:31:54,338 ¿Comenzamos? 292 00:32:02,463 --> 00:32:05,673 EL GRAN MIKKEL HOUDINI 293 00:32:05,755 --> 00:32:06,755 ¿Mamá? 294 00:32:59,880 --> 00:33:01,510 ARCHIVO DE INVESTIGACIÓN 295 00:33:09,963 --> 00:33:14,553 ¿PUERTA DE ACERO? 296 00:33:40,797 --> 00:33:43,337 Es admirable que las personas no se quiebren 297 00:33:43,797 --> 00:33:47,167 ante la futilidad de su propia existencia. 298 00:33:48,588 --> 00:33:52,418 Un ciclo eterno de vida y muerte. 299 00:33:54,005 --> 00:33:57,705 ¿Dónde está el origen del sufrimiento? 300 00:34:01,255 --> 00:34:03,335 ¿Le dijiste a Bartosz? 301 00:34:09,505 --> 00:34:11,665 ¿Y no sospechó nada? 302 00:34:15,005 --> 00:34:17,085 Siempre fue de naturaleza inocente. 303 00:34:30,755 --> 00:34:33,835 El apocalipsis debe suceder. 304 00:34:36,713 --> 00:34:37,963 ¿Tienes dudas? 305 00:34:42,005 --> 00:34:45,585 ¿Qué debes hacer con un bosque para que crezcan árboles nuevos? 306 00:34:46,088 --> 00:34:47,798 Lo reduces a cenizas. 307 00:34:48,838 --> 00:34:50,338 No queda mucho tiempo. 308 00:34:51,755 --> 00:34:53,585 Las páginas que faltan... 309 00:34:55,172 --> 00:34:56,422 ...debes hallarlas. 310 00:35:02,422 --> 00:35:03,422 ¿Adán? 311 00:35:04,297 --> 00:35:05,547 Te están esperando. 312 00:35:11,297 --> 00:35:12,507 Seis días más. 313 00:36:31,255 --> 00:36:33,375 AMOR 314 00:36:33,463 --> 00:36:38,383 BIENVENIDOS 315 00:36:50,588 --> 00:36:51,708 Estoy en mi descanso. 316 00:37:01,213 --> 00:37:02,213 Bueno... 317 00:37:02,338 --> 00:37:04,338 Sexo oral 40 euros, anal 85. 318 00:37:04,547 --> 00:37:07,377 Las perversiones son extra. Déjame comer primero. 319 00:37:11,213 --> 00:37:12,343 Quítate la ropa. 320 00:37:25,380 --> 00:37:27,880 Se podría decir que existo infinitamente. 321 00:37:29,005 --> 00:37:30,005 Estoy aquí ahora. 322 00:37:31,422 --> 00:37:34,052 Existo en cada segundo entre mi nacimiento y mi muerte. 323 00:37:35,463 --> 00:37:36,713 Y siempre soy Jonas. 324 00:37:37,963 --> 00:37:38,963 Soy el mismo. 325 00:37:39,880 --> 00:37:41,010 Y aun así, no lo soy. 326 00:37:41,755 --> 00:37:45,125 Como tú no eres la misma que entró por allí hace una hora. 327 00:37:46,755 --> 00:37:48,125 ¿Pero dónde está Jonas? 328 00:37:49,380 --> 00:37:50,630 ¿Dónde está mi Jonas? 329 00:37:54,547 --> 00:37:55,957 Está en el futuro. 330 00:37:57,297 --> 00:37:58,587 ¿En el futuro? 331 00:38:00,588 --> 00:38:01,588 Sí. 332 00:38:03,213 --> 00:38:04,513 Pero no puede volver. 333 00:38:05,380 --> 00:38:08,300 Traté de destruir el pasaje, pero solo lo cerré. 334 00:38:09,172 --> 00:38:10,552 Por eso, él sigue allí. 335 00:38:19,047 --> 00:38:20,167 ¿Por qué estás aquí? 336 00:38:30,797 --> 00:38:32,547 Para terminar con todo. 337 00:38:33,338 --> 00:38:34,668 De una vez y para siempre. 338 00:38:59,797 --> 00:39:02,297 EL KYBALIÓN FILOSOFÍA HERMÉTICA 339 00:39:22,297 --> 00:39:23,547 ¡Ese es el hombre! 340 00:39:23,630 --> 00:39:25,420 ¿Qué hombre? 341 00:39:25,505 --> 00:39:29,545 El hombre del reloj. ¡Ese es Noah! 342 00:39:30,047 --> 00:39:31,047 ¿Noah? 343 00:39:55,963 --> 00:39:58,303 POLICÍA 344 00:39:58,380 --> 00:40:02,050 Busquen la más pequeña diferencia en sus declaraciones. 345 00:40:02,463 --> 00:40:03,713 Todo es importante. 346 00:40:10,088 --> 00:40:12,008 HALLÉ A NOAH. VEN AL BÚNKER. 347 00:40:12,088 --> 00:40:13,088 ¿Está todo bien? 348 00:40:15,880 --> 00:40:16,880 Tengo que irme. 349 00:40:18,422 --> 00:40:20,012 No tengo licencia. 350 00:40:20,088 --> 00:40:22,378 ¿Me lleva en su auto mañana? 351 00:40:22,630 --> 00:40:23,630 Sí. 352 00:41:25,005 --> 00:41:26,205 Mamá no cerró. 353 00:41:27,380 --> 00:41:28,380 ¿Qué es eso? 354 00:41:29,547 --> 00:41:30,547 Las cosas de papá. 355 00:41:32,672 --> 00:41:36,132 Documentos policiales y mapas de las cuevas. 356 00:41:37,505 --> 00:41:39,205 Por eso va allí todos los días. 357 00:41:42,213 --> 00:41:43,423 Creo que busca esto. 358 00:41:51,588 --> 00:41:52,588 Una puerta. 359 00:41:53,588 --> 00:41:54,588 ¿En las cuevas? 360 00:41:56,213 --> 00:41:57,463 Va a la planta nuclear. 361 00:41:59,713 --> 00:42:02,173 Todos saben algo que nosotros no debemos saber. 362 00:42:02,713 --> 00:42:04,013 Mamá, Bartosz. 363 00:42:04,255 --> 00:42:05,255 La policía. 364 00:42:10,547 --> 00:42:12,837 Cada uno con sus secretos de mierda. 365 00:42:53,505 --> 00:42:54,505 ¿Estás listo? 366 00:43:26,505 --> 00:43:27,585 Gracias por el café. 367 00:43:44,547 --> 00:43:46,007 Me alegra librarme de eso. 368 00:43:58,088 --> 00:44:00,378 Llama de nuevo a mamá. ¿Está bien? 369 00:44:18,380 --> 00:44:19,380 Adiós. 370 00:44:21,797 --> 00:44:22,797 Adiós. 371 00:45:05,630 --> 00:45:06,760 Ese es Noah. 372 00:45:10,838 --> 00:45:13,588 Elisabeth lo encontró, en la tienda. 373 00:45:14,463 --> 00:45:15,593 Estaba en un libro. 374 00:45:16,422 --> 00:45:18,802 Dijo que él le dio el reloj. 375 00:45:20,088 --> 00:45:21,708 8 DE ENERO, 1921 376 00:45:21,797 --> 00:45:24,547 "8 de enero, 1921. 377 00:45:24,630 --> 00:45:28,170 Sic mundus creatus est". 378 00:45:28,713 --> 00:45:31,343 Charlotte, ¿quiénes son esas personas? 379 00:45:32,172 --> 00:45:33,962 ¿Por qué tu abuelo tenía esto? 380 00:45:34,380 --> 00:45:35,460 No lo sé. 381 00:46:00,797 --> 00:46:01,797 LLAMADA RECHAZADA 382 00:53:30,047 --> 00:53:33,087 Subtítulos: Daniela Gussoni