1 00:00:11,666 --> 00:00:14,916 La distinzione tra passato, presente e futuro 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,830 è solo un'illusione ostinatamente persistente. 3 00:00:24,708 --> 00:00:30,418 Noi confidiamo che il tempo sia lineare. 4 00:00:33,416 --> 00:00:38,126 Che proceda eternamente, uniformemente. 5 00:00:39,083 --> 00:00:40,503 Verso l'infinito. 6 00:00:44,541 --> 00:00:49,831 Ma la distinzione tra passato, presente 7 00:00:49,916 --> 00:00:52,076 e futuro 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,828 è solo un'illusione. 9 00:00:57,041 --> 00:01:02,791 Ieri, oggi e domani non sono consecutivi, 10 00:01:03,666 --> 00:01:09,126 sono collegati in un cerchio continuo. 11 00:01:10,625 --> 00:01:14,705 Tutto è collegato. 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,748 21 GIUGNO 2019 13 00:02:26,125 --> 00:02:28,825 Non aprire prima delle 22:13 del 4 novembre 14 00:03:12,916 --> 00:03:15,416 NETFLIX PRESENTA 15 00:03:15,500 --> 00:03:18,080 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 16 00:04:39,666 --> 00:04:44,326 SEGRETI 17 00:04:45,666 --> 00:04:49,376 4 NOVEMBRE 2019 18 00:05:15,000 --> 00:05:16,420 Mamma. 19 00:05:22,333 --> 00:05:25,133 A 16 anni dovrebbe sapere come fare un toast. 20 00:05:28,250 --> 00:05:30,080 La corrente è andata via di nuovo! 21 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Grazie per la colazione. 22 00:05:49,166 --> 00:05:50,916 Verrai all'incontro stasera? 23 00:05:52,541 --> 00:05:53,831 Non lo so. 24 00:05:54,375 --> 00:05:56,915 - Katharina ci sarà. - E ci sarò anch'io. 25 00:05:57,833 --> 00:05:59,673 Certo che ci sarai. 26 00:05:59,750 --> 00:06:01,210 Già. 27 00:06:10,791 --> 00:06:11,831 Ulrich. 28 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 Ti amo. 29 00:06:26,208 --> 00:06:27,578 Sei bellissima. 30 00:07:37,041 --> 00:07:38,791 SCOMPARSO 31 00:07:56,000 --> 00:07:59,130 CAVERNE DI WINDEN 1 KM 32 00:08:16,958 --> 00:08:18,668 Com'è andata? 33 00:08:19,000 --> 00:08:21,250 Come sei stato questi ultimi due mesi? 34 00:08:27,041 --> 00:08:29,921 Non devi parlarne se non vuoi. 35 00:08:31,083 --> 00:08:33,673 Ho letto gli appunti delle tue sedute di terapia. 36 00:08:34,375 --> 00:08:37,495 Sei stato bravo, specie nella terapia di gruppo. 37 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Lo vedo ancora. 38 00:08:43,041 --> 00:08:44,041 Nei tuoi sogni? 39 00:08:47,458 --> 00:08:48,878 Perché credi di vederlo? 40 00:08:50,625 --> 00:08:52,955 È il mio terapeuta, perché non me lo dice lei? 41 00:08:54,041 --> 00:08:55,541 Stai prendendo le tue medicine? 42 00:09:00,791 --> 00:09:02,791 Io credo che voglia dirmi qualcosa. 43 00:09:03,791 --> 00:09:06,501 O magari voglio solo che lui mi dica qualcosa. 44 00:09:06,583 --> 00:09:08,293 Cosa credi che voglia dirti? 45 00:09:15,208 --> 00:09:16,878 Cosa credo che voglia dirmi? 46 00:09:17,750 --> 00:09:19,000 Perché? 47 00:09:19,541 --> 00:09:20,831 Perché l'ha fatto? 48 00:09:21,458 --> 00:09:23,078 Perché in quel modo? 49 00:09:23,708 --> 00:09:26,168 Perché cazzo si è impiccato? 50 00:09:26,250 --> 00:09:28,330 E perché non ha lasciato scritto niente? 51 00:09:28,416 --> 00:09:30,576 Niente che spiegasse questa stronzata! 52 00:09:42,583 --> 00:09:45,333 Non aprire prima delle 22:13 del 4 novembre 53 00:09:56,041 --> 00:09:59,541 La centrale nucleare di Winden ha una lunga storia. 54 00:09:59,625 --> 00:10:04,625 I progetti per la costruzione della centrale nucleare risalgono al 1953. 55 00:10:04,708 --> 00:10:09,328 La costruzione fu autorizzata nel 1960 prima che passasse la Legge sul Nucleare. 56 00:10:09,416 --> 00:10:13,876 Nel quadro del progetto governativo di eliminazione graduale del nucleare, 57 00:10:13,958 --> 00:10:17,998 la centrale di Winden chiuderà i propri battenti nel 2020. 58 00:10:18,083 --> 00:10:22,963 Ciò la rende una delle centrali nucleari di maggior successo della Germania. 59 00:10:28,958 --> 00:10:31,248 Mikkel, non andrai a scuola conciato così. 60 00:10:31,333 --> 00:10:33,503 A un bravo mago serve uno stile particolare. 61 00:10:33,583 --> 00:10:35,583 Cambiati i vestiti. Grazie. 62 00:10:35,666 --> 00:10:37,456 Questi sono i miei vestiti da lavoro. 63 00:10:37,916 --> 00:10:39,496 E la scuola fa schifo! 64 00:10:39,583 --> 00:10:41,793 Sono certa che il Grande Hodini ci andava. 65 00:10:41,875 --> 00:10:44,375 - Houdini! Non è difficile! - Martha, la colazione! 66 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 - È il più grande mago di sempre. - Sicura che non sia adottato? 67 00:10:47,541 --> 00:10:50,331 - E il suo nome è Houdini! - Tutti i giorni la solita storia. 68 00:10:51,416 --> 00:10:53,246 Mamma, dov'è la mia felpa nera? 69 00:10:53,333 --> 00:10:55,213 Non lo so, forse tra le giacche. 70 00:10:55,291 --> 00:10:57,171 Magnus, smetti di calpestare tutto! 71 00:10:57,250 --> 00:10:59,080 - Buongiorno, Mikkel. - Ciao, papà. 72 00:10:59,166 --> 00:11:01,326 Ulrich! Perché ci hai messo tanto? 73 00:11:01,416 --> 00:11:04,456 Primo giorno di scuola. Una coda infinita al panificio. 74 00:11:04,666 --> 00:11:07,326 L'Apocalisse è vicina. Vieni a mangiare, Martha? 75 00:11:07,416 --> 00:11:09,036 Non è tra le giacche. 76 00:11:10,375 --> 00:11:14,375 - Allora forse è nel tuo borsone. - Adesso cosa c'è, Magnus? 77 00:11:15,541 --> 00:11:18,131 - Mangia. - Sono in sciopero della fame. 78 00:11:18,208 --> 00:11:21,918 Non mi riempirò di questa roba! Ogni dieci minuti un bambino muore di fame. 79 00:11:22,041 --> 00:11:23,171 Mi ci riempirò io. 80 00:11:23,791 --> 00:11:25,751 La dannata felpa non è nel borsone. 81 00:11:28,458 --> 00:11:30,538 - Hai preso la mia felpa? - Non l'ho toccata. 82 00:11:30,625 --> 00:11:34,205 - Potete piantarla di litigare sempre? - Mamma, non ho fatto niente. 83 00:11:34,583 --> 00:11:37,633 - Dove potrà essere? - Posso riavere il mio libro? 84 00:11:38,833 --> 00:11:41,293 Magnus, forse è nella lavanderia. 85 00:11:41,375 --> 00:11:43,455 Martha, morire di fame non aiuterà nessuno. 86 00:11:43,541 --> 00:11:46,171 Mikkel, va' a cambiarti. Ultimo avvertimento! 87 00:11:46,250 --> 00:11:48,670 - O faremo tardi. - Di chi è stata l'idea dei figli? 88 00:11:48,750 --> 00:11:51,500 - Per favore, puoi aprirlo? - Togliti di mezzo! 89 00:11:52,791 --> 00:11:54,291 Mi hai sentito? 90 00:11:55,583 --> 00:11:57,173 Va bene, Houdini. 91 00:11:59,833 --> 00:12:01,923 Un ultimo trucco, poi di corsa a scuola. 92 00:12:02,041 --> 00:12:04,581 Bene, ognuno fa come gli pare. 93 00:12:06,458 --> 00:12:07,878 Trovata! 94 00:12:14,875 --> 00:12:16,415 Qui 95 00:12:16,500 --> 00:12:17,830 e qui. 96 00:12:30,291 --> 00:12:32,671 Fantastico! Come l'hai fatto? 97 00:12:33,250 --> 00:12:35,080 Papà, la domanda non è "come"... 98 00:12:35,583 --> 00:12:37,213 ... la domanda è "quando". 99 00:12:53,958 --> 00:12:55,668 Bentornato al manicomio. 100 00:12:55,750 --> 00:12:57,580 È stato palloso senza di te. 101 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 - Ehi, che diavolo ti guardi? - Quello è matto. 102 00:13:04,500 --> 00:13:05,830 Razza di idioti. 103 00:13:06,750 --> 00:13:08,460 L'hai detto a qualcuno? 104 00:13:09,458 --> 00:13:12,918 Ho detto a tutti che sei stato due mesi in Francia per uno scambio culturale 105 00:13:13,000 --> 00:13:15,080 per "infornare la tua baguette". 106 00:13:23,250 --> 00:13:25,170 Rilassati, dai. 107 00:13:25,250 --> 00:13:27,290 Andrà tutto bene. Andiamo. 108 00:13:28,125 --> 00:13:29,205 Forza. 109 00:13:30,041 --> 00:13:32,631 - Cos'è successo qui? - Non ti sei perso nulla. 110 00:13:32,708 --> 00:13:34,538 Tranne la storia di Erik. 111 00:13:42,125 --> 00:13:43,665 Non ve ne frega un cazzo! 112 00:13:43,750 --> 00:13:47,040 Perché nessuno fa niente? Dov'è nostro figlio? Dov'è Erik? 113 00:13:47,583 --> 00:13:48,793 Sig. Obendorf. 114 00:13:49,250 --> 00:13:52,880 Qui sono tutti importanti per noi. Abbiamo condotto 172 interrogatori. 115 00:13:52,958 --> 00:13:56,498 Abbiamo interrogato vicini e amici, setacciato l'intera foresta, 116 00:13:56,583 --> 00:13:59,383 cercato in case e cantine degli abitanti della zona. 117 00:13:59,458 --> 00:14:02,578 Ventitré agenti e più di 50 volontari 118 00:14:02,666 --> 00:14:04,626 hanno cercato vostro figlio per giorni. 119 00:14:04,708 --> 00:14:07,788 Stiamo facendo il nostro lavoro e lo faremo meglio se vi calmate. 120 00:14:07,875 --> 00:14:10,165 - Non state facendo un cazzo! - Ehi! 121 00:14:11,208 --> 00:14:13,288 Calmatevi! Basta, calmatevi! 122 00:14:13,375 --> 00:14:14,875 Ehi! Forza! 123 00:14:15,583 --> 00:14:16,793 Ascoltate. 124 00:14:17,250 --> 00:14:20,540 Al momento non possiamo escludere che non sia stato commesso un reato. 125 00:14:20,625 --> 00:14:23,915 - Cosa vorrebbe dire? - Forse Erik è andato via volontariamente. 126 00:14:24,041 --> 00:14:25,251 L'ha già fatto prima. 127 00:14:25,333 --> 00:14:28,423 Ma quando è andato via, è sempre tornato dopo due giorni. 128 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 - Dormiva in qualche cantina o altrove. - Ormai sono 13 giorni. 129 00:14:33,416 --> 00:14:35,876 Oggi sono 13 giorni che è scomparso. 130 00:14:39,708 --> 00:14:41,208 Lo troveremo, ve lo prometto. 131 00:14:42,708 --> 00:14:44,828 Ora tornate a casa, ok? 132 00:14:45,416 --> 00:14:46,626 Tornate a casa. 133 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 Franziska. 134 00:15:41,000 --> 00:15:42,080 Magnus. 135 00:15:42,833 --> 00:15:44,383 Perché non sei con i secchioni? 136 00:15:44,833 --> 00:15:47,673 Perché il figlio della preside sta fumando una canna a scuola? 137 00:15:56,750 --> 00:15:58,080 Quest'erba fa schifo. 138 00:16:11,708 --> 00:16:15,748 Le assemblee come questa sono da idioti. Dovrebbero essere abolite. 139 00:16:34,833 --> 00:16:37,293 Forse ti sei perso qualcosa. 140 00:16:48,750 --> 00:16:49,790 Com'era la Francia? 141 00:16:51,500 --> 00:16:53,210 Francese. Come poteva essere? 142 00:17:02,708 --> 00:17:04,918 Che bella accoglienza, grazie. 143 00:17:06,166 --> 00:17:09,376 Vi ho chiesto di partecipare a questa assemblea prima delle lezioni 144 00:17:09,458 --> 00:17:13,038 perché voglio parlarvi di qualcosa di importante. 145 00:17:13,500 --> 00:17:14,920 Riguarda Erik Obendorf. 146 00:17:16,583 --> 00:17:19,753 Come tutti sapete, Erik è scomparso ormai da quasi due settimane. 147 00:17:20,416 --> 00:17:23,576 Voglio dirvi che se avete bisogno di parlare con qualcuno, 148 00:17:23,666 --> 00:17:27,666 se avete delle domande o se sapete qualcosa sulla sparizione di Erik, 149 00:17:27,750 --> 00:17:30,420 potete venire da noi in qualsiasi momento. 150 00:17:30,500 --> 00:17:32,380 Venite da noi, parlate con noi. 151 00:17:32,458 --> 00:17:34,788 Niente segreti su questa storia. 152 00:17:38,416 --> 00:17:41,786 Nessuno l'ha visto dopo gli allenamenti, nessuna traccia, zero. 153 00:17:41,875 --> 00:17:45,125 - È come se si fosse volatilizzato. - Forse non vuole essere trovato. 154 00:17:45,208 --> 00:17:48,628 I soldi sotto il letto? Il telefono? Chiunque fuggisse, li prenderebbe. 155 00:17:49,208 --> 00:17:51,038 A volte la gente vuole sparire. 156 00:17:55,000 --> 00:17:58,420 Lungo la strada tra la scuola e l'abitato ci sono 49 tracce di pneumatici. 157 00:17:58,500 --> 00:18:00,710 Due sono di camion. 158 00:18:00,791 --> 00:18:04,881 Ci sono 21.312 veicoli registrati nel solo distretto di Winden. 159 00:18:06,041 --> 00:18:08,961 - È tutto ciò che abbiamo. - Quindi non abbiamo nulla. 160 00:18:10,083 --> 00:18:11,833 Il padre di Erik ha un camion. 161 00:18:12,333 --> 00:18:14,133 Non penserai che sia coinvolto? 162 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 Perché sei così sicuro che Erik sia fuggito? 163 00:18:18,416 --> 00:18:20,126 Siamo a Winden. 164 00:18:20,208 --> 00:18:23,788 - Qui non succede mai niente. - Ma non è sempre stato così. 165 00:18:25,583 --> 00:18:29,003 Ma questo non ha niente a che fare con mio fratello. 166 00:18:29,791 --> 00:18:31,331 Niente. 167 00:18:38,708 --> 00:18:41,538 Tua madre ha chiamato di nuovo il numero di emergenza oggi. 168 00:18:42,041 --> 00:18:43,961 Magari dovresti andare a trovarla. 169 00:18:45,208 --> 00:18:48,168 Ti chiedi mai quando hai preso la direzione sbagliata? 170 00:18:48,708 --> 00:18:52,628 Quando la tua vita è diventata l'opposto di quella che avresti voluto che fosse? 171 00:19:07,333 --> 00:19:09,793 HOTEL WINDEN 172 00:19:30,250 --> 00:19:33,920 Hotel Winden. Sono Regina Tiedemann. Come posso aiutarla? 173 00:19:44,041 --> 00:19:47,291 Capisco, sicuramente c'è qualcosa che possiamo fare. 174 00:19:47,375 --> 00:19:50,245 Potremmo sospendere il pagamento, ad esempio. 175 00:19:55,833 --> 00:19:59,253 Solo una proroga finché le cose non si saranno calmate. 176 00:20:01,125 --> 00:20:04,915 Non ho fatto male i miei conti. Mi sta ascoltando? 177 00:20:05,000 --> 00:20:08,790 Chi vuole andare in vacanza in una città in cui è scomparso un ragazzo? 178 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Lei verrebbe? 179 00:20:10,458 --> 00:20:12,828 Ho una suite familiare disponibile. 180 00:20:12,916 --> 00:20:16,076 Un weekend con i bambini? La adoreranno, no? 181 00:20:16,166 --> 00:20:19,666 Voi banchieri siete pieni di soldi e pensate di poter sfruttare la gente. 182 00:20:19,750 --> 00:20:22,750 Ho aperto la mia attività qui, da sola, senza l'aiuto di nessuno. 183 00:20:22,833 --> 00:20:25,503 Mio marito ed io siamo clienti della sua banca da 20 anni! 184 00:20:25,583 --> 00:20:27,963 E adesso osa parlarmi così? Razza di idiota! 185 00:20:28,041 --> 00:20:30,131 Voglio parlare con il suo superiore! 186 00:20:31,291 --> 00:20:33,291 Pronto? 187 00:20:35,041 --> 00:20:36,581 Merda! 188 00:20:44,083 --> 00:20:45,883 I buchi neri si formano 189 00:20:45,958 --> 00:20:49,828 quando il nucleo di una stella collassa dopo l'esplosione della supernova. 190 00:20:49,916 --> 00:20:52,826 La formazione di nuovi neutroni non può evitarne il collasso. 191 00:20:52,916 --> 00:20:55,376 Sai cosa mi chiedo da giorni? 192 00:20:55,458 --> 00:20:59,168 Se il buco più nero di tutti è quello nel culo di Franziska Doppler. 193 00:21:05,208 --> 00:21:08,128 Invece, seriamente, quello che mi chiedo davvero è: 194 00:21:08,208 --> 00:21:12,208 se Erik non fosse fuggito, ma fosse stato ucciso, 195 00:21:12,291 --> 00:21:14,461 la sua roba sarebbe ancora nelle caverne. 196 00:21:16,958 --> 00:21:18,828 È lì che teneva tutta la sua droga. 197 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 - Quindi? - Amico! 198 00:21:21,875 --> 00:21:24,325 Andiamo lì e... bam! 199 00:21:26,041 --> 00:21:28,041 - È una stronzata. - È una figata! 200 00:21:34,291 --> 00:21:35,711 Non vieni qui da tanto tempo. 201 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 Dov'è papà? 202 00:21:39,625 --> 00:21:41,625 Saresti potuto passare più spesso. 203 00:21:42,458 --> 00:21:46,458 Mamma, se vuoi che passi, chiama me, non il numero di emergenza. 204 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 Ho rivisto qualcosa nella foresta. 205 00:21:51,041 --> 00:21:53,001 Stavolta molto chiaramente. 206 00:21:53,083 --> 00:21:56,003 Una figura nera con una testa gigante. 207 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 Tu non mi credi. 208 00:22:02,166 --> 00:22:05,326 Ci sono cose là fuori che le nostre menti limitate 209 00:22:06,250 --> 00:22:07,580 non potranno mai comprendere. 210 00:22:17,791 --> 00:22:20,461 E poi guarda cosa ho trovato. 211 00:22:23,458 --> 00:22:24,708 Mads li adorava. 212 00:22:29,375 --> 00:22:31,875 La storia della scomparsa di Erik... 213 00:22:32,916 --> 00:22:35,036 ...è come quella di tuo fratello. 214 00:22:35,125 --> 00:22:36,745 Si sta ripetendo tutto. 215 00:22:38,250 --> 00:22:40,790 È tutto come 33 anni fa. 216 00:22:46,791 --> 00:22:48,791 CASA DI RIPOSO PER ANZIANI DI WINDEN 217 00:22:51,291 --> 00:22:52,671 Sta per accadere di nuovo. 218 00:22:54,458 --> 00:22:55,998 Sta per accadere di nuovo. 219 00:22:57,458 --> 00:22:59,208 Sta per accadere di nuovo. 220 00:23:45,458 --> 00:23:47,828 Stronzate. Una volta recuperata, vuoi venderla? 221 00:23:47,916 --> 00:23:49,996 No, amico, ce ne fumiamo metà. 222 00:23:50,083 --> 00:23:53,333 E se c'è mercato, non esiteremo a venderla. 223 00:23:53,416 --> 00:23:55,496 Andiamo alle caverne e prendiamoci la roba. 224 00:23:55,583 --> 00:23:57,043 Facile facile. 225 00:23:57,500 --> 00:23:59,040 Chi prende quale roba? 226 00:23:59,125 --> 00:24:00,745 Stanotte andremo alle caverne. 227 00:24:02,375 --> 00:24:05,785 - Siete diventati boy scout? - Per Bartosz, la droga di Erik è lì. 228 00:24:06,708 --> 00:24:10,128 Fanny mi ha detto che lì trovarono uno scoiattolo morto con cinque zampe. 229 00:24:10,208 --> 00:24:12,038 Ti bevi qualsiasi stronzata. 230 00:24:12,666 --> 00:24:14,706 Solo perché non vedi a un palmo dal tuo naso 231 00:24:14,791 --> 00:24:17,671 non vuol dire che non succedano cose nel mondo esterno 232 00:24:17,750 --> 00:24:20,920 che le lobby sul nucleare tengono segrete alla gente. 233 00:24:21,041 --> 00:24:22,631 Respira ogni tanto. 234 00:24:24,708 --> 00:24:25,878 Franziska. 235 00:24:26,333 --> 00:24:27,423 Magnus. 236 00:24:29,166 --> 00:24:31,416 - Hai una cotta per quella? - Sta' zitta. 237 00:24:31,500 --> 00:24:33,920 - Vaffanculo! - Vacci tu. 238 00:24:34,041 --> 00:24:36,791 - Andiamo a controllare le caverne. - Sì, amico! 239 00:24:37,708 --> 00:24:38,748 Andiamo. 240 00:24:52,083 --> 00:24:53,673 Non riesci a starmi lontano? 241 00:24:54,041 --> 00:24:55,671 Non ci riesco. Non vedo l'ora. 242 00:24:57,291 --> 00:24:58,461 Verrai più tardi? 243 00:24:59,416 --> 00:25:00,706 Non lo so. 244 00:25:02,291 --> 00:25:03,631 Ci saranno tutti. 245 00:25:03,708 --> 00:25:05,128 Mi fisseranno tutti. 246 00:25:06,250 --> 00:25:09,960 Nel weekend ho un corso di aggiornamento a Francoforte, starò in albergo... 247 00:25:10,041 --> 00:25:11,381 E... 248 00:25:12,000 --> 00:25:15,040 - Sì, pensavo... - A cosa? 249 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 Non pensarci troppo. 250 00:25:18,583 --> 00:25:20,213 Ho molte candidate. 251 00:25:22,625 --> 00:25:24,745 - A più tardi. - Forse. 252 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Sì, proprio lì. 253 00:26:25,333 --> 00:26:27,003 È tutto irrigidito. 254 00:26:29,208 --> 00:26:30,668 Pare che pioverà. 255 00:26:31,541 --> 00:26:33,001 Le cicatrici lo sentono. 256 00:26:33,500 --> 00:26:35,630 Possono predire il futuro. 257 00:26:36,166 --> 00:26:38,036 I tessuti si irrigidiscono... 258 00:26:38,625 --> 00:26:40,285 ...e si contraggono. 259 00:26:41,833 --> 00:26:42,673 Grazie. 260 00:26:50,666 --> 00:26:53,876 Forse tutta la faccenda mi sta prendendo più di quanto pensassi. 261 00:26:58,291 --> 00:27:00,331 In un anno finirà tutto. 262 00:27:05,875 --> 00:27:09,825 Sono quasi 33 anni da quando sono arrivato qui a Winden. 263 00:27:10,250 --> 00:27:12,710 Non avrei mai pensato che potesse finire così. 264 00:27:13,500 --> 00:27:16,330 Ma c'è un tempo perché tutto finisca. 265 00:27:16,708 --> 00:27:17,918 Sì. 266 00:27:18,500 --> 00:27:20,290 C'è un tempo perché tutto finisca. 267 00:27:24,833 --> 00:27:27,633 Mi dispiace molto, a proposito di Michael. 268 00:27:28,500 --> 00:27:31,170 Tu come stai? Come sta Jonas? 269 00:27:34,916 --> 00:27:36,036 Bene. 270 00:27:37,083 --> 00:27:38,503 Stiamo bene. 271 00:27:42,083 --> 00:27:44,583 Sono Hannah, la corrente è andata via di nuovo. 272 00:27:44,666 --> 00:27:48,076 Intendiamoci, se ci vuoi fuori di casa, dillo chiaro e tondo. 273 00:27:48,166 --> 00:27:50,376 Tuo nipote non ti vede da tre mesi. 274 00:27:50,458 --> 00:27:52,078 Credi che Michael volesse questo? 275 00:27:52,166 --> 00:27:53,536 È da malati. 276 00:27:54,625 --> 00:27:56,035 Tu sei malata. 277 00:28:19,291 --> 00:28:24,081 Non aprire prima delle 22:13 del 4 novembre 278 00:28:55,250 --> 00:28:56,420 Hannah! 279 00:28:56,500 --> 00:28:58,000 Che bella sorpresa. 280 00:28:58,875 --> 00:29:01,035 Non ci vediamo da secoli. 281 00:29:03,291 --> 00:29:04,171 Come stai? 282 00:29:07,458 --> 00:29:10,328 Sì, beh, sai... È tutto ok. 283 00:29:11,541 --> 00:29:12,381 Bene. 284 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 Accomodati, ti raggiungo, ok? 285 00:30:08,083 --> 00:30:08,923 Ciao. 286 00:30:10,041 --> 00:30:10,881 Ciao. 287 00:30:17,541 --> 00:30:19,501 Dove sono Bartosz e gli altri? 288 00:30:20,833 --> 00:30:22,633 Sono in ritardo, come sempre. 289 00:30:24,541 --> 00:30:27,881 - La cosa con Bartosz... - È ok, non devi spiegarmi niente. 290 00:30:29,458 --> 00:30:30,288 Ma io voglio. 291 00:30:33,541 --> 00:30:35,631 Ti ho scritto un messaggio quando non c'eri. 292 00:30:36,166 --> 00:30:37,076 Non solo uno. 293 00:30:38,458 --> 00:30:39,828 Ma non li ho mai inviati. 294 00:30:41,041 --> 00:30:43,001 Mi sembrava fuori luogo, in qualche modo. 295 00:30:43,541 --> 00:30:46,001 Ciò che è successo tra noi la scorsa estate... 296 00:30:47,166 --> 00:30:48,786 - Io... - È davvero tutto a posto. 297 00:30:52,916 --> 00:30:53,916 Che c'è? 298 00:30:56,375 --> 00:30:57,915 Ho avuto un déjà vu. 299 00:30:59,000 --> 00:31:01,170 La luce, la foresta. 300 00:31:02,250 --> 00:31:04,080 Come se tutto questo fosse già successo. 301 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 Un'imperfezione nel matrix. 302 00:31:10,458 --> 00:31:11,288 Cosa? 303 00:31:11,666 --> 00:31:15,076 Se il mondo fosse simulato, i déjà vu sarebbero imperfezioni nel matrix. 304 00:31:15,708 --> 00:31:17,788 O un messaggio dall'aldilà. 305 00:31:19,958 --> 00:31:20,958 L'ho letto in giro. 306 00:31:25,541 --> 00:31:27,081 Sono contenta che tu sia tornato. 307 00:31:31,916 --> 00:31:34,666 - Eccovi finalmente. - Incontro con i genitori. 308 00:31:35,125 --> 00:31:37,285 Heide ha mal di stomaco e l'ho dovuto portare. 309 00:31:37,375 --> 00:31:39,455 Ciao, Jonas. Saluto col pugno? 310 00:31:39,541 --> 00:31:41,291 Riportalo indietro ora. 311 00:31:41,375 --> 00:31:44,245 - Riportacelo tu. - Calmatevi, ragazzi. 312 00:31:44,333 --> 00:31:46,503 Non sono più un bambino. 313 00:31:48,208 --> 00:31:49,748 Che ci fa l'idiota qui? 314 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Solo io posso farlo, ok? 315 00:31:55,791 --> 00:31:57,251 Bene, andiamo. 316 00:32:08,625 --> 00:32:10,375 Sta per accadere di nuovo. 317 00:32:11,541 --> 00:32:13,381 Sta per accadere di nuovo. 318 00:32:15,666 --> 00:32:17,326 Sta per accadere di nuovo. 319 00:32:20,708 --> 00:32:23,788 Come tutti sapete, oggi sono 14 giorni che Erik è scomparso. 320 00:32:24,833 --> 00:32:28,253 A questo punto, non ci sono ulteriori sviluppi nelle indagini. 321 00:32:29,375 --> 00:32:32,325 Stiamo anche considerando che possa essere soltanto fuggito. 322 00:32:33,625 --> 00:32:38,455 Se qualcuno dei vostri ragazzi vi dice qualcosa su Erik o sa qualcosa, 323 00:32:39,416 --> 00:32:40,826 vi preghiamo di informarci. 324 00:32:40,916 --> 00:32:43,376 - Grazie, Charlotte. - Possiamo andare ora? 325 00:32:43,458 --> 00:32:46,288 Vorrei parlarvi della condotta qui a scuola. 326 00:32:47,500 --> 00:32:50,170 E delle misure da adottare per sostenere la sicurezza. 327 00:32:50,250 --> 00:32:52,040 Che tipo di misure? 328 00:32:52,125 --> 00:32:55,035 L'avete sentita, non è sicuro che sia successo qualcosa. 329 00:32:56,000 --> 00:32:59,380 Ma non possiamo escludere nulla, neanche il fatto che Erik sia fuggito. 330 00:32:59,458 --> 00:33:01,078 Ulrich: Sarò lì fuori tra 5 minuti. 331 00:33:01,166 --> 00:33:02,916 Questo allarmismo è assurdo. 332 00:33:03,000 --> 00:33:04,670 Charlotte, correggimi se sbaglio, 333 00:33:04,750 --> 00:33:08,170 ma, in questa regione, Winden ha il minor tasso di criminalità. 334 00:33:08,250 --> 00:33:10,580 Non avvengono omicidi qui. 335 00:33:10,666 --> 00:33:14,376 - Le statistiche lasciano il tempo... - Ma non possiamo battere la fiacca. 336 00:33:14,458 --> 00:33:17,668 O non fare nulla finché Erik non viene ritrovato morto. 337 00:33:25,208 --> 00:33:27,578 Ragazzi, che cosa credete sia successo ad Erik? 338 00:33:27,666 --> 00:33:30,746 Nella nostra classe dicono che sia stato rapito 339 00:33:30,833 --> 00:33:33,253 e lo tengano rinchiuso in una cantina. 340 00:33:33,333 --> 00:33:35,213 Oh, sta' zitto, è solo fuggito. 341 00:33:35,666 --> 00:33:40,036 Ma potrebbe essere che sia rinchiuso da qualche parte e non riesca a liberarsi. 342 00:33:40,666 --> 00:33:43,826 Perché qualcuno dovrebbe farlo? Perché tenerlo prigioniero? 343 00:33:43,916 --> 00:33:46,206 È come la strega di Hansel e Gretel. 344 00:33:46,291 --> 00:33:48,501 Quando ha fame, ha qualcosa da mangiare. 345 00:33:49,833 --> 00:33:53,753 No, anche se mamma e papà ti hanno detto che la maggior parte della gente è buona, 346 00:33:53,833 --> 00:33:56,673 ci sono persone là fuori che sono tutto tranne che buone. 347 00:33:56,750 --> 00:33:58,880 - Come tua sorella. - Cretino. 348 00:33:58,958 --> 00:34:01,828 Per mio padre, il bene e il male dipendono dai punti di vista. 349 00:34:04,791 --> 00:34:06,381 Papà morto, argomento tabù? 350 00:34:08,291 --> 00:34:10,251 E se Erik non fosse più vivo? 351 00:34:10,333 --> 00:34:12,793 Se giacesse morto chissà dove e nessuno lo trovasse? 352 00:34:13,333 --> 00:34:15,043 Sarebbe terribile. 353 00:34:15,125 --> 00:34:17,535 Anche chi è morto vuole essere trovato. 354 00:34:17,625 --> 00:34:20,415 Nessuno è morto e nessuno vuole essere trovato, ok? 355 00:34:21,583 --> 00:34:23,543 Possiamo cambiare argomento ora? 356 00:34:24,208 --> 00:34:26,878 La cosa più importante è che stiamo dalla stessa parte, 357 00:34:26,958 --> 00:34:28,538 che restiamo uniti. 358 00:34:28,625 --> 00:34:31,535 La cosa più importante è non ingigantire la questione 359 00:34:31,625 --> 00:34:33,955 o ci ritroveremo la stampa addosso in un attimo. 360 00:34:34,041 --> 00:34:37,081 Sappiamo che dici così perché non sono affari tuoi, Regina. 361 00:34:37,166 --> 00:34:39,576 Non l'ho detto pensando al mio hotel. 362 00:34:39,666 --> 00:34:42,666 - No? E di che si tratta, allora? - Della nostra città. 363 00:34:43,875 --> 00:34:46,745 Sbagliato, si tratta di un ragazzo che è scomparso. 364 00:34:46,833 --> 00:34:49,923 Che probabilmente è solo fuggito, come avete sentito. 365 00:34:50,041 --> 00:34:52,791 Forse dovresti occuparti dei tuoi problemi. 366 00:34:55,291 --> 00:34:57,501 Non capisco di cosa tu stia parlando. 367 00:35:06,166 --> 00:35:07,576 Sta per accadere di nuovo. 368 00:35:08,625 --> 00:35:09,955 Helge! 369 00:35:10,041 --> 00:35:12,711 - Che ci fai tu qui? - È già troppo tardi? 370 00:35:14,083 --> 00:35:14,923 Helge. 371 00:35:15,625 --> 00:35:16,745 Sono io, Charlotte. 372 00:35:17,416 --> 00:35:19,166 Ti riporto al centro, ok? 373 00:35:24,000 --> 00:35:25,830 Sta per accadere di nuovo. 374 00:35:40,583 --> 00:35:42,253 Che noia. 375 00:35:42,375 --> 00:35:45,535 - Possiamo tornare a casa? - Ormai ci siamo quasi. 376 00:35:54,375 --> 00:35:55,205 Jonas! 377 00:35:57,291 --> 00:35:58,131 Andiamo! 378 00:37:28,250 --> 00:37:29,080 È là. 379 00:37:29,875 --> 00:37:30,875 Nella poltrona. 380 00:37:46,500 --> 00:37:48,580 - Allora? - Cazzo! 381 00:37:49,208 --> 00:37:50,918 - Era qui! - Cerchi questa? 382 00:37:53,166 --> 00:37:55,126 - Che ci fa lei qui? - È mia. 383 00:37:56,916 --> 00:37:58,746 Per definire la proprietà 384 00:37:58,833 --> 00:38:02,213 ne basta il possesso dei nove decimi, quindi per ora è mia. 385 00:38:02,791 --> 00:38:05,461 Ma posso venderla. Cosa mi offri in cambio? 386 00:38:05,541 --> 00:38:06,541 Un calcio in culo. 387 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 Questa roba vale almeno 500 euro. 388 00:38:10,583 --> 00:38:13,633 È tua per 200. Paparino è pieno di soldi! 389 00:38:13,708 --> 00:38:15,498 Smettila con le stronzate! 390 00:38:15,583 --> 00:38:17,003 Dammela! 391 00:38:20,041 --> 00:38:21,461 Jackpot! 392 00:38:26,375 --> 00:38:27,415 Che cazzo è stato? 393 00:38:31,291 --> 00:38:32,461 C'è qualcuno! 394 00:38:32,541 --> 00:38:33,381 Oh, cazzo! 395 00:38:35,583 --> 00:38:36,463 Porca puttana! 396 00:38:41,625 --> 00:38:42,625 Merda. 397 00:38:43,208 --> 00:38:44,958 - Maledette torce! - Che succede? 398 00:38:45,666 --> 00:38:47,246 Che cos'è? 399 00:38:47,333 --> 00:38:48,633 - Correte! - Muovetevi! 400 00:38:48,708 --> 00:38:50,378 - Correte! - Via! 401 00:38:51,375 --> 00:38:52,575 Andiamo! 402 00:39:16,333 --> 00:39:17,423 Mikkel? 403 00:39:28,208 --> 00:39:29,418 Jonas. 404 00:40:15,541 --> 00:40:17,671 Che cazzo era quello? Che cos'era? 405 00:40:17,750 --> 00:40:19,630 Non lo so, cazzo! 406 00:40:20,125 --> 00:40:21,245 Che diavolo era? 407 00:40:22,041 --> 00:40:23,541 Dove sono Jonas e Mikkel? 408 00:40:30,625 --> 00:40:31,535 Dov'è Mikkel? 409 00:40:33,875 --> 00:40:34,875 Dov'è Mikkel? 410 00:40:36,041 --> 00:40:37,251 Perché non è con te? 411 00:40:37,875 --> 00:40:39,035 Lui era con te! 412 00:40:40,833 --> 00:40:42,753 Cazzo! Mikkel! 413 00:41:02,916 --> 00:41:03,876 Troppo tardi. 414 00:41:04,625 --> 00:41:05,745 È troppo tardi. 415 00:44:14,875 --> 00:44:16,035 Avete trovato niente? 416 00:44:22,875 --> 00:44:23,705 Pronto? 417 00:44:25,041 --> 00:44:27,291 - L'avete trovato? - No. 418 00:44:28,291 --> 00:44:29,631 Nessuna traccia di Mikkel. 419 00:44:32,875 --> 00:44:35,415 - Come sta Franziska? - Dorme. 420 00:44:36,666 --> 00:44:38,036 Charlotte, io... 421 00:44:40,625 --> 00:44:41,915 Possiamo... 422 00:44:43,291 --> 00:44:45,131 Quello che voglio dirti... 423 00:44:46,708 --> 00:44:47,538 Charlotte? 424 00:44:47,625 --> 00:44:48,825 Devo andare. 425 00:45:00,541 --> 00:45:04,171 Dio, concedimi la serenità di accettare le cose che non posso cambiare, 426 00:45:04,250 --> 00:45:08,290 il coraggio di cambiare le cose che posso, e la saggezza per conoscere la differenza. 427 00:45:09,208 --> 00:45:12,538 Dio, concedimi la serenità di accettare le cose che non posso cambiare, 428 00:45:12,625 --> 00:45:16,825 il coraggio di cambiare le cose che posso, e la saggezza per conoscere la differenza. 429 00:45:30,708 --> 00:45:33,288 A tutte le unità, nella foresta di Neuweiher, 430 00:45:33,375 --> 00:45:37,375 riquadro F026, quarto chilometro, è stato trovato il corpo di un bambino. 431 00:45:37,458 --> 00:45:40,128 Ripeto, è stato trovato il corpo di un bambino. 432 00:46:20,041 --> 00:46:21,541 Mi dispiace. 433 00:47:26,041 --> 00:47:27,001 Non è Mikkel. 434 00:47:32,416 --> 00:47:33,246 Non è Mikkel. 435 00:47:42,583 --> 00:47:47,963 Siamo in caduta libera nel tempo Ogni tanto ci svegliamo da un sogno 436 00:47:52,125 --> 00:47:56,535 Ma dopo un breve istante Torna subito la notte 437 00:48:01,625 --> 00:48:06,165 Il futuro inizia da qualche parte In un certo punto 438 00:48:06,250 --> 00:48:08,580 Non posso più aspettare 439 00:48:10,708 --> 00:48:14,208 L'amore si crea attraverso il coraggio Quindi non pensarci due volte 440 00:48:14,291 --> 00:48:18,921 Viaggiamo su ruote infuocate Che corrono verso il futuro nella notte 441 00:51:08,458 --> 00:51:10,458 Sottotitoli: M. D. Piccininni