1 00:00:11,625 --> 00:00:14,785 GEÇMİŞ, ŞU AN VE GELECEK ARASINDAKİ FARK 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,875 İNATÇI BİR İLLÜZYONDAN İBARETTİR... ALBERT EINSTEIN 3 00:00:24,708 --> 00:00:30,418 Zamanın doğrusal olduğuna güveniriz. 4 00:00:33,416 --> 00:00:38,126 Muntazam şekilde edebediyen ilerlediğini düşünürüz. 5 00:00:39,083 --> 00:00:40,503 Sonsuza dek. 6 00:00:44,541 --> 00:00:49,831 Ancak geçmiş, şu an 7 00:00:49,916 --> 00:00:52,126 ve gelecek arasındaki fark 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,918 illüzyondan başka bir şey değildir. 9 00:00:57,041 --> 00:01:02,791 Dün, bugün ve yarın peş peşe gelmez. 10 00:01:03,666 --> 00:01:09,126 Sonsuz bir döngü hâlinde birbirlerine bağlıdırlar. 11 00:01:10,625 --> 00:01:14,705 Her şey birbirine bağlıdır. 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,748 21 HAZİRAN 2019 13 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 4 Kasım 22.13'ten önce açmayın 14 00:03:12,583 --> 00:03:15,423 NETFLIX SUNAR 15 00:03:15,500 --> 00:03:18,080 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 16 00:04:39,666 --> 00:04:44,326 SIRLAR 17 00:04:45,666 --> 00:04:49,376 4 KASIM 2019 18 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Siktir. 19 00:05:15,000 --> 00:05:16,420 Anne. 20 00:05:19,166 --> 00:05:20,076 Anne! 21 00:05:22,291 --> 00:05:25,131 16 yaşına gelene kadar ekmek kızartmayı öğrenir sanıyorsun. 22 00:05:27,041 --> 00:05:28,171 Anne! 23 00:05:28,250 --> 00:05:30,080 Yine elektrik kesildi! 24 00:05:31,541 --> 00:05:32,581 Anne! 25 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Kahvaltı için sağ ol. 26 00:05:49,166 --> 00:05:50,996 Akşam toplantıya geliyor musun? 27 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 Bilmiyorum. 28 00:05:54,375 --> 00:05:56,915 -Katharina da orada olacak. -Ben de öyle. 29 00:05:57,833 --> 00:05:59,673 Evet, sen de olacaksın. 30 00:05:59,750 --> 00:06:00,580 Aynen öyle. 31 00:06:10,791 --> 00:06:11,831 Ulrich. 32 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 Seni seviyorum. 33 00:06:26,208 --> 00:06:27,208 Çok güzelsin. 34 00:07:37,041 --> 00:07:38,791 KAYIP 35 00:07:56,000 --> 00:07:59,130 WINDEN MAĞARASI 1,0 KM 36 00:08:16,791 --> 00:08:17,631 Nasıl geçti? 37 00:08:18,875 --> 00:08:20,245 Son iki aydır nasılsın? 38 00:08:27,041 --> 00:08:29,291 İstemiyorsan anlatmak zorunda değilsin. 39 00:08:31,083 --> 00:08:33,083 Terapi seanslarının notlarını okudum. 40 00:08:34,291 --> 00:08:37,001 Gayet iyiymişsin, özellikle grup seanslarında. 41 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Onu hâlâ görüyorum. 42 00:08:43,041 --> 00:08:44,041 Rüyanda mı? 43 00:08:47,458 --> 00:08:48,878 Sence neden görüyorsun? 44 00:08:50,583 --> 00:08:53,003 Terapist sensin, senin söylemen gerekmez mi? 45 00:08:54,041 --> 00:08:55,541 İlaçlarını alıyor musun? 46 00:09:00,791 --> 00:09:02,791 Bence bana bir şey anlatmaya çalışıyor. 47 00:09:03,750 --> 00:09:05,540 Belki bunu ben istiyorumdur. 48 00:09:06,875 --> 00:09:08,285 Sence ne olabilir? 49 00:09:15,208 --> 00:09:16,878 Ne mi olabilir? 50 00:09:17,625 --> 00:09:18,455 Bir sebep. 51 00:09:19,541 --> 00:09:20,831 Neden gitti? 52 00:09:21,458 --> 00:09:22,458 Neden öyle gitti? 53 00:09:23,708 --> 00:09:25,328 Neden kendini astı? 54 00:09:26,250 --> 00:09:28,330 Neden tek kelime not bırakmadı? 55 00:09:28,416 --> 00:09:30,536 Bu boku açıklayacak hiçbir şey bırakmadı! 56 00:09:42,583 --> 00:09:45,333 4 Kasım 22.13'ten önce açmayın 57 00:09:56,041 --> 00:09:59,541 Winden Nükleer Santrali, uzun bir geçmişe sahip. 58 00:09:59,625 --> 00:10:04,625 Santrali inşa etme planları 1953'e dayanıyor. 59 00:10:04,708 --> 00:10:09,328 İnşaat, 1960'ta Atom Enerjisi Yasası kabul edilince onaylandı. 60 00:10:09,416 --> 00:10:13,876 Hükûmetin nükleer enerjiyi aşamalı olarak kaldırma kararı sonucu 61 00:10:13,958 --> 00:10:17,998 Winden Elektrik Santrali, 2020'de kapatılarak 62 00:10:18,083 --> 00:10:22,963 Almanya'nın en uzun süre kazasız olarak işletilen santrallerinden olacak. 63 00:10:28,958 --> 00:10:31,248 Mikkel, o şekilde okula gidemezsin. 64 00:10:31,333 --> 00:10:33,583 İyi bir sihirbazın kendi tarzı olmalı. 65 00:10:33,666 --> 00:10:35,626 Üstünü değiştir, teşekkür ederim. 66 00:10:35,708 --> 00:10:37,288 Bu benim iş kıyafetim. 67 00:10:37,916 --> 00:10:39,456 Ayrıca okul çok kötü! 68 00:10:39,541 --> 00:10:41,881 Sihirbazlar kralı Hodini de okula gitmiştir. 69 00:10:41,958 --> 00:10:44,208 -Adı Houdini! -Martha, kahvaltını et. 70 00:10:44,291 --> 00:10:46,671 -Dünyanın en iyi sihirbazı. -Evlatlık mı bu? 71 00:10:47,333 --> 00:10:50,043 -İsmi de Houdini! -Her sabah aynı terane. 72 00:10:51,416 --> 00:10:53,246 Anne, siyah kapüşonlum nerede? 73 00:10:53,333 --> 00:10:55,213 Bilmem, ceketlerin yanındadır. 74 00:10:55,291 --> 00:10:57,171 Magnus, ayak altında gezme. 75 00:10:57,250 --> 00:10:59,080 -Günaydın Mikkel. -Günaydın. 76 00:10:59,166 --> 00:11:01,326 Ulrich! Niye bu kadar geç kaldın? 77 00:11:01,416 --> 00:11:04,576 Okulun ilk günü. Fırında çok sıra vardı. 78 00:11:04,666 --> 00:11:07,326 Kıyamet yaklaşıyor. Yiyecek misin sen? 79 00:11:07,416 --> 00:11:09,036 Ceketlerin yanına değil. 80 00:11:10,375 --> 00:11:14,035 -Belki spor çantandadır o zaman. -Neler oluyor burada? Markus? 81 00:11:15,541 --> 00:11:18,131 -Kahvaltı. -Ben açlık grevindeyim anne. 82 00:11:18,208 --> 00:11:21,958 Her on saniyede bir bir çocuk ölürken tıkınamam. 83 00:11:22,041 --> 00:11:22,921 Ben tıkınırım. 84 00:11:23,791 --> 00:11:25,541 Lanet şey çantada da yok. 85 00:11:28,416 --> 00:11:30,576 -Kapüşonlumu mu çaldın? -Hayır, çalmadım! 86 00:11:30,666 --> 00:11:34,036 -Bir kerecik tartışmasanız olmaz mı? -Anne, bir şey yapmadım ki. 87 00:11:34,583 --> 00:11:37,633 -Nerede o zaman? -Yazıyı geri alabilir miyim? 88 00:11:38,833 --> 00:11:41,293 Magnus, belki de kirlilerin içindedir. 89 00:11:41,375 --> 00:11:43,535 Martha, aç kalmanın kimseye faydası yok. 90 00:11:43,625 --> 00:11:46,165 Mikkel, üstünü değiştir! Bu son uyarın. 91 00:11:46,250 --> 00:11:48,790 -Geç kalacağız. -Çocuk yapmak kimin fikriydi? 92 00:11:48,875 --> 00:11:51,495 -Şunu açar mısın? -Çekil önümden. 93 00:11:52,791 --> 00:11:54,291 Beni anladın mı sen? 94 00:11:55,583 --> 00:11:57,173 Hadi bakalım Houdini. 95 00:11:59,833 --> 00:12:01,963 Son numara, sonra okula gideceksin. 96 00:12:02,041 --> 00:12:04,421 İyi, ne hâliniz varsa görün. 97 00:12:06,458 --> 00:12:07,328 Buldum! 98 00:12:13,041 --> 00:12:13,881 Tamam. 99 00:12:14,875 --> 00:12:15,785 Bu burada. 100 00:12:16,583 --> 00:12:17,423 Bu da burada. 101 00:12:30,291 --> 00:12:32,671 İnanılmaz. Nasıl yaptın bunu? 102 00:12:33,250 --> 00:12:35,080 Baba, asıl soru nasıl değil, 103 00:12:35,583 --> 00:12:37,213 ne zaman yaptığım. 104 00:12:53,958 --> 00:12:55,668 Tımarhaneye tekrar hoş geldin. 105 00:12:55,750 --> 00:12:57,580 Sensiz buralar çok sıkıcıydı. 106 00:13:01,791 --> 00:13:04,001 -Neye bakıyorsun öyle? -Ucube herif. 107 00:13:04,500 --> 00:13:05,830 Dangalaklar. 108 00:13:06,750 --> 00:13:07,960 Kimseye anlattın mı? 109 00:13:09,458 --> 00:13:12,828 Herkese iki aylığına öğrenci değişim programıyla Fransa'ya 110 00:13:12,916 --> 00:13:15,076 bageti sakla oynamaya gittiğini söyledim. 111 00:13:23,250 --> 00:13:25,170 Rahat ol. Hadi. 112 00:13:25,250 --> 00:13:27,290 Bir şey olmaz. Gidelim. 113 00:13:28,125 --> 00:13:28,955 Hadi. 114 00:13:30,041 --> 00:13:32,631 -Burada neler oldu? -Pek bir şey kaçırmadın. 115 00:13:32,708 --> 00:13:34,378 Erik'in olayı dışında. 116 00:13:42,125 --> 00:13:43,665 Sikinizde değil! 117 00:13:43,750 --> 00:13:47,040 Neden kimse bir şey yapmıyor? Oğlumuz nerede? Erik nerede? 118 00:13:47,625 --> 00:13:48,785 Bay Obendorf. 119 00:13:48,875 --> 00:13:52,875 Burada kimse önemsiz değil. 172 görüşme yaptık. 120 00:13:52,958 --> 00:13:56,498 Komşularla, arkadaşlarıyla konuştuk, ormanı didik didik aradık. 121 00:13:56,583 --> 00:13:59,383 Yakındaki evleri, bodrum katlarını taradık. 122 00:13:59,458 --> 00:14:02,578 23 memur ve 50 gönüllü 123 00:14:02,666 --> 00:14:04,626 günlerdir oğlunuzu arıyor. 124 00:14:04,708 --> 00:14:07,788 İşimizi yapıyoruz. Siz sakinleşirseniz daha iyi yaparız. 125 00:14:07,875 --> 00:14:09,455 Bir bok yaptığınız yok! 126 00:14:11,208 --> 00:14:13,288 Sakin olun! Durun, sakin olun. 127 00:14:13,375 --> 00:14:14,875 Sakin olun. 128 00:14:15,458 --> 00:14:16,378 Dinleyin. 129 00:14:16,875 --> 00:14:19,875 Ortada bir suç olmama ihtimalini göz ardı edemeyiz. 130 00:14:20,625 --> 00:14:23,955 -O ne demek? -Belki Erik kendi isteğiyle gitmiştir. 131 00:14:24,041 --> 00:14:25,251 Daha önce yapmıştı. 132 00:14:25,333 --> 00:14:28,423 Ama kaçınca iki gün sonra geri dönerdi 133 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 -Gider, bir bodrumda falan yatardı. -13 gün oldu. 134 00:14:33,416 --> 00:14:35,876 Bugün 13 gün oldu. 135 00:14:39,375 --> 00:14:41,205 Oğlunuzu bulacağız, söz veriyorum. 136 00:14:42,708 --> 00:14:44,828 Şimdi evinize gidin, olur mu? 137 00:14:45,416 --> 00:14:46,626 Eve gidin. 138 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 Franziska. 139 00:15:41,041 --> 00:15:41,881 Magnus. 140 00:15:42,750 --> 00:15:44,380 İneklerle olman gerekmiyor mu? 141 00:15:45,000 --> 00:15:47,790 Müdürün oğlunun okulda ot içmemesi gerekmiyor mu? 142 00:15:56,750 --> 00:15:58,080 Hem de böyle kötüsünü. 143 00:16:11,708 --> 00:16:15,748 Bu toplantılar geri zekâlılar için. Kaldırmaları lazım. 144 00:16:34,833 --> 00:16:37,213 Bir şeyler kaçırmış olabilirsin. 145 00:16:43,291 --> 00:16:44,131 Selam. 146 00:16:45,125 --> 00:16:45,955 Selam. 147 00:16:48,750 --> 00:16:49,790 Fransa nasıldı? 148 00:16:51,500 --> 00:16:53,210 Fransız işte, nasıl olacak? 149 00:17:02,708 --> 00:17:04,918 Ne güzel bir karşılama, teşekkürler. 150 00:17:05,833 --> 00:17:09,753 Dersten önce burada toplanmanızı istememin sebebi 151 00:17:09,833 --> 00:17:13,043 sizinle önemli bir konuda konuşmak istemem. 152 00:17:13,125 --> 00:17:14,915 Erik Obendorf hakkında. 153 00:17:16,583 --> 00:17:19,753 Bildiğiniz gibi Erik, neredeyse iki haftadır kayıp. 154 00:17:20,416 --> 00:17:23,576 Biriyle konuşmaya ihtiyacınız olursa, 155 00:17:23,666 --> 00:17:27,666 sorularınız varsa veya Erik'in kaybolmasıyla ilgili bir şey biliyorsanız 156 00:17:27,750 --> 00:17:30,420 istediğiniz zaman yanımıza gelebilirsiniz. 157 00:17:30,500 --> 00:17:32,380 Bize gelin, bizimle konuşun. 158 00:17:32,458 --> 00:17:34,788 Bu konuda sır saklamamalısınız. 159 00:17:35,625 --> 00:17:36,455 Tamam mı? 160 00:17:38,416 --> 00:17:41,786 Antrenmandan sonra onu kimse görmemiş. İz bırakmadan kaybolmuş. 161 00:17:41,875 --> 00:17:45,125 -Sanki yer yarıldı da içine girdi. -Belki bulunmak istemiyordur. 162 00:17:45,208 --> 00:17:48,628 Peki ya yatağın altındaki para? Telefonu? Kaçsa onları da alırdı. 163 00:17:49,166 --> 00:17:51,036 Bazen insan sadece uzaklaşmak ister. 164 00:17:55,041 --> 00:17:58,331 Okul ve yerleşim bölgesi arasında 49 lastik izi var. 165 00:17:58,416 --> 00:17:59,626 İkisi kamyon tekeri izi. 166 00:18:00,791 --> 00:18:05,081 Sırf Winden bölgesinde kayıtlı 21.312 araç var. 167 00:18:06,041 --> 00:18:08,961 -Elimizdekiler bunlar. -Yani elimizde bir şey yok. 168 00:18:10,083 --> 00:18:11,833 Erik'in babasının minibüsü var. 169 00:18:12,333 --> 00:18:14,133 İşin içinde o mu var yani? 170 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 Erik'in kaçtığından neden bu kadar eminsin? 171 00:18:18,166 --> 00:18:19,496 Winden'dayız. 172 00:18:20,208 --> 00:18:23,788 -Burada olay olmaz. -Ama burası her zaman böyle değildi. 173 00:18:25,583 --> 00:18:29,003 Bunun kardeşimle bir alakası yok. 174 00:18:29,791 --> 00:18:30,921 Zerre alakası yok. 175 00:18:38,708 --> 00:18:41,538 Bu arada, annen yine acili aramış. 176 00:18:42,125 --> 00:18:43,955 Belki ziyaret etsen iyi olur. 177 00:18:45,208 --> 00:18:48,168 Nerede yanlış yola saptığını merak ettiğin oluyor mu? 178 00:18:48,750 --> 00:18:52,330 Hayatının ne zaman istediğinin tam zıttı olmaya başladığını? 179 00:19:07,333 --> 00:19:09,793 WINDEN ORMAN OTELİ 180 00:19:30,250 --> 00:19:34,000 Winden Oteli. Ben, Regina Tiedemann. Nasıl yardımcı olabilirim? 181 00:19:44,041 --> 00:19:47,291 Anlıyorum ama muhakkak yapabileceğimiz bir şey olmalı. 182 00:19:47,375 --> 00:19:50,245 Mesela, kredi taksitlerini bir süreliğine dondursak? 183 00:19:55,791 --> 00:19:59,211 Burası sakinleşene kadar ödemeleri biraz erteleyelim. 184 00:20:01,125 --> 00:20:04,915 Yanlış bir hesap yapmadım. Beni dinlemiyor musunuz? 185 00:20:05,000 --> 00:20:08,790 Bir çocuğun kaybolduğu kasabada tatil yapmayı kim ister ki? 186 00:20:08,875 --> 00:20:09,995 Siz ister miydiniz? 187 00:20:10,458 --> 00:20:12,828 Elimde uygun bir aile süiti var. 188 00:20:12,916 --> 00:20:15,876 Bir hafta sonu kaçamağı ufaklıkların hoşuna gitmez mi? 189 00:20:15,958 --> 00:20:19,668 Siz bankacılar, paranız var diye zorbalık yapabilirsiniz sanıyorsunuz. 190 00:20:20,208 --> 00:20:22,788 Bir iş kurdum. Tek başıma, yardım almadan. 191 00:20:22,875 --> 00:20:25,495 Kocamla 20 yıldır bankanızın müşterisiyiz. 192 00:20:25,583 --> 00:20:27,963 Bu nasıl muamele? Geri zekâlı dingil! 193 00:20:28,041 --> 00:20:30,131 Müdürünle konuşmak istiyorum. 194 00:20:31,291 --> 00:20:33,291 Alo? 195 00:20:35,208 --> 00:20:36,578 Siktir! 196 00:20:44,083 --> 00:20:45,883 Kara delikler, 197 00:20:45,958 --> 00:20:49,958 bir yıldızın süpernova patlamasıyla kendi içine çökmesiyle oluşur. 198 00:20:50,041 --> 00:20:52,631 Yeni oluşan nötronlar bile bu çöküşü engelleyemez. 199 00:20:52,708 --> 00:20:54,538 Günlerdir merak ettiğim bir şey var. 200 00:20:55,625 --> 00:20:59,165 Acaba kara deliklerin en karası Franziska Doppler'in kıçındaki mi? 201 00:21:05,208 --> 00:21:08,128 Şaka yapıyorum, asıl merak ettiğim şey şu: 202 00:21:08,208 --> 00:21:12,208 Erik kaçmadıysa, kaçırıldıysa falan 203 00:21:12,291 --> 00:21:14,461 bütün otu hâlâ mağaradadır. 204 00:21:17,333 --> 00:21:18,833 Zulasını oraya saklıyordu. 205 00:21:20,041 --> 00:21:21,331 -Yani? -Dostum. 206 00:21:21,875 --> 00:21:24,325 Oraya gideceğiz. Bingo! 207 00:21:26,041 --> 00:21:28,041 -Saçmalama. -Harika olacak. 208 00:21:34,291 --> 00:21:35,711 Uzun zamandır gelmemiştin. 209 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 Babam nerede? 210 00:21:39,625 --> 00:21:41,415 Daha sık gelebilirsin. 211 00:21:42,458 --> 00:21:46,458 Anne, uğramamı istiyorsan benim numaramı ara, acil numarasını değil. 212 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 Ormanda yine bir şey gördüm. 213 00:21:51,041 --> 00:21:52,381 Bu sefer gayet açıktı. 214 00:21:53,083 --> 00:21:55,583 Devasa kafalı, karanlık bir figür. 215 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 Anne. 216 00:21:59,458 --> 00:22:00,708 Bana inanmıyorsun. 217 00:22:02,166 --> 00:22:05,326 Orada öyle şeyler var ki küçük akıllarımız... 218 00:22:06,166 --> 00:22:07,576 ...onları asla kavrayamaz. 219 00:22:17,791 --> 00:22:20,461 Ormanda bir de bunu buldum. 220 00:22:23,458 --> 00:22:24,878 Mads bunlara bayılırdı. 221 00:22:29,375 --> 00:22:31,875 Şu kaybolan çocuk Erik'in durumu... 222 00:22:31,958 --> 00:22:33,078 ANNELER GÜNÜ İÇİN 223 00:22:33,166 --> 00:22:35,036 ...senin kardeşininkine benziyor. 224 00:22:35,125 --> 00:22:36,745 Her şey kendini tekrar ediyor. 225 00:22:38,250 --> 00:22:40,790 Her şey tıpkı 33 yıl önceki gibi. 226 00:22:46,791 --> 00:22:48,791 WINDEN HUZUREVİ 227 00:22:51,291 --> 00:22:52,671 Tekrar olacak. 228 00:22:54,458 --> 00:22:55,998 Tekrar olacak. 229 00:22:57,458 --> 00:22:59,208 Tekrar olacak. 230 00:23:45,541 --> 00:23:48,211 Saçmalıyorsun. Torbacı falan mı olacaksın? 231 00:23:48,291 --> 00:23:50,001 Hayır. Yarısını biz içeriz. 232 00:23:50,083 --> 00:23:53,333 Sonra piyasada talep varsa tereddüt etmeye gerek yok bence. 233 00:23:53,416 --> 00:23:55,496 Gideceğiz, malı alacağız. 234 00:23:55,583 --> 00:23:56,673 Çocuk oyuncağı. 235 00:23:57,500 --> 00:23:59,040 Kim ne malı alıyor? 236 00:23:59,125 --> 00:24:00,705 Bu gece mağaralara gidiyoruz. 237 00:24:02,291 --> 00:24:05,791 -İzcilik mi yapacaksınız? -Bartosz, Erik'in otu orada, diyor. 238 00:24:06,750 --> 00:24:10,130 Bir keresinde Fanny, orada beş ayaklı bir sincap ölüsü bulmuş. 239 00:24:10,208 --> 00:24:11,878 Sen de her şeye inanıyorsun. 240 00:24:12,500 --> 00:24:15,290 Sırf burnunun ucundan ötesini göremiyorsun diye 241 00:24:15,375 --> 00:24:16,705 nükleer güç mafyasının 242 00:24:16,791 --> 00:24:20,961 halktan gizlediği şeyler olmadığını mı sanıyorsun? 243 00:24:21,041 --> 00:24:22,291 Nefes almayı unutma. 244 00:24:24,708 --> 00:24:25,628 Franziska. 245 00:24:26,333 --> 00:24:27,173 Magnus. 246 00:24:29,166 --> 00:24:31,416 -Şimdi de ona mı tutuldun? -Kapa çeneni. 247 00:24:31,500 --> 00:24:33,960 -Beyinsiz. -Tamam, neyse ne. 248 00:24:34,041 --> 00:24:36,791 -Gece mağaralara gidip bakalım. -İşte budur! 249 00:24:37,708 --> 00:24:38,538 Hadi. 250 00:24:52,083 --> 00:24:53,673 Yarım gün bile duramıyor musun? 251 00:24:53,750 --> 00:24:55,670 İmkânı yok. Ölüyorum. 252 00:24:57,291 --> 00:24:58,461 Gelecek misin? 253 00:24:59,416 --> 00:25:00,706 Bilemiyorum. 254 00:25:02,291 --> 00:25:03,631 Herkes orada olacak. 255 00:25:03,708 --> 00:25:05,128 Aval aval bakacaklar. 256 00:25:06,250 --> 00:25:09,960 Hafta sonu eğitim için Frankfurt'ta olacağım, otelde kalacağım. 257 00:25:10,041 --> 00:25:10,881 Ve... 258 00:25:12,000 --> 00:25:15,040 -Diyordum ki... -Ne diyordun? 259 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 Fazla düşünme. 260 00:25:18,583 --> 00:25:19,883 Başka adaylar da var. 261 00:25:22,625 --> 00:25:24,745 -Sonra görüşürüz. -Belki. 262 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Evet, tam orası. 263 00:26:25,333 --> 00:26:27,003 Tamamen düğümlenmiş. 264 00:26:29,208 --> 00:26:30,668 Herhâlde yağmur yağacak. 265 00:26:31,416 --> 00:26:35,416 Yara izleri, yağmuru hisseder. Tabiri caizse, geleceği görebilirler. 266 00:26:36,166 --> 00:26:38,036 Doku sertleşir. 267 00:26:38,625 --> 00:26:39,455 Kramp girer. 268 00:26:41,833 --> 00:26:42,673 Teşekkürler. 269 00:26:50,583 --> 00:26:53,463 Belki de bu durum beni sandığımdan çok etkiliyordur. 270 00:26:58,291 --> 00:27:00,501 Bir yıla buradaki her şeyin sonu gelecek. 271 00:27:05,875 --> 00:27:09,285 Neredeyse 33 yıl önce, Winden'a geldiğim gün 272 00:27:10,208 --> 00:27:12,288 böyle biteceği hiç aklıma gelmezdi. 273 00:27:13,500 --> 00:27:16,250 Ama her şeyin bir zamanı var. 274 00:27:16,708 --> 00:27:17,538 Öyle. 275 00:27:18,500 --> 00:27:20,080 Her şeyin bir zamanı var. 276 00:27:24,833 --> 00:27:27,633 Michael'la aranızda olanlara üzüldüm. 277 00:27:28,500 --> 00:27:29,330 Nasılsın? 278 00:27:30,291 --> 00:27:31,171 Jonas nasıl? 279 00:27:34,916 --> 00:27:35,746 İyiyim. 280 00:27:37,000 --> 00:27:37,830 İyiyiz. 281 00:27:42,083 --> 00:27:44,583 Benim, Hannah. Elektrik yine kesildi. 282 00:27:44,666 --> 00:27:47,666 Evden çıkmamızı istiyorsan söylemen yeterli. 283 00:27:48,166 --> 00:27:50,286 Torunun seni görmeyeli üç ayı geçti. 284 00:27:50,375 --> 00:27:52,075 Michael böyle mi olsun istedi? 285 00:27:52,166 --> 00:27:53,376 Hastalıklı bir durum bu. 286 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 Hastasın sen. 287 00:28:19,291 --> 00:28:24,081 4 Kasım 22.13'ten önce açmayın 288 00:28:55,250 --> 00:28:56,080 Hannah! 289 00:28:56,500 --> 00:28:57,380 Ne güzel. 290 00:28:59,083 --> 00:29:01,043 Uzun zamandır görüşmemiştik. 291 00:29:03,291 --> 00:29:04,171 Nasılsın? 292 00:29:05,416 --> 00:29:06,246 İyiyim. 293 00:29:07,458 --> 00:29:10,328 Yani, biliyorsun işte. İyiyim. 294 00:29:11,541 --> 00:29:12,381 İyi. 295 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 İçeri geç. Ben de geliyorum, tamam mı? 296 00:30:08,083 --> 00:30:08,923 Selam. 297 00:30:10,041 --> 00:30:10,881 Selam. 298 00:30:17,541 --> 00:30:19,501 Bartosz'la diğerleri nerede? 299 00:30:20,833 --> 00:30:22,633 Geç kaldılar. Her zamanki gibi. 300 00:30:24,541 --> 00:30:27,881 -Bartosz'la biz... -Sorun değil, açıklamana gerek yok. 301 00:30:29,375 --> 00:30:30,455 Açıklamak istiyorum. 302 00:30:33,541 --> 00:30:35,541 Sen yokken sana mesaj yazdım. 303 00:30:36,166 --> 00:30:37,076 Bir tane de değil. 304 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Ama hiçbirini göndermedim. 305 00:30:41,041 --> 00:30:43,001 Hiçbiri doğru gelmedi. 306 00:30:43,708 --> 00:30:45,998 Geçen yaz aramızda olanlar... 307 00:30:47,166 --> 00:30:49,166 -Ben... -Gerçekten sorun değil. 308 00:30:52,916 --> 00:30:53,916 Bir şey mi oldu? 309 00:30:56,375 --> 00:30:57,915 Sanırım dejavu yaşadım. 310 00:30:59,000 --> 00:31:01,170 Işık, orman. 311 00:31:02,125 --> 00:31:03,995 Hepsi daha önce olmuş gibi. 312 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 Matris hatası. 313 00:31:10,416 --> 00:31:11,246 Ne? 314 00:31:11,583 --> 00:31:15,083 Dünya bir simülasyonsa dejavu, matris hatası yüzünden olur. 315 00:31:15,708 --> 00:31:17,788 Öteki taraftan bir mesaj da olabilir. 316 00:31:19,750 --> 00:31:20,960 Bir yerde okumuştum. 317 00:31:25,541 --> 00:31:27,081 Döndüğüne sevindim. 318 00:31:32,583 --> 00:31:34,673 -Ne oluyor? -Veli toplantısı var. 319 00:31:35,166 --> 00:31:37,286 Heide'nin midesi kötü, bu da başıma kaldı. 320 00:31:37,375 --> 00:31:39,455 Selam Jonas. Çak bir yumruk. 321 00:31:39,541 --> 00:31:41,291 Geri götür onu. 322 00:31:41,375 --> 00:31:44,245 -Sen götür. -Sakin olun millet. 323 00:31:44,333 --> 00:31:45,833 Artık bebek değilim. 324 00:31:48,208 --> 00:31:49,748 Bu beyinsizin burada işi ne? 325 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Onu sadece ben yaparım. 326 00:31:55,625 --> 00:31:57,245 Gidelim. 327 00:32:08,625 --> 00:32:09,995 Tekrar olacak. 328 00:32:11,541 --> 00:32:13,001 Tekrar olacak. 329 00:32:15,375 --> 00:32:16,955 Tekrar olacak. 330 00:32:20,708 --> 00:32:23,788 Hepinizin bildiği üzere Erik 14 gündür kayıp. 331 00:32:24,833 --> 00:32:28,253 Şu an elimizde yeni bir bilgi yok. 332 00:32:29,375 --> 00:32:32,205 Kaçmış olabileceğini de göz önünde bulunduruyoruz. 333 00:32:33,791 --> 00:32:38,461 Çocuklarınız, Erik hakkında bir şey söylerse, bir şey biliyorlarsa 334 00:32:39,416 --> 00:32:40,826 lütfen bize bildirin. 335 00:32:40,916 --> 00:32:43,246 -Sağ ol Charlotte. -Ne kadar bekleyeceksiniz? 336 00:32:43,333 --> 00:32:46,293 Okulda birbirimizi nasıl etkilediğimizden bahsedelim. 337 00:32:47,500 --> 00:32:50,040 Güvenliği artırmak için alabileceğimiz önlemlerden. 338 00:32:50,125 --> 00:32:52,035 Ne önlemi? 339 00:32:52,125 --> 00:32:55,035 Siz de duydunuz, bir şey olup olmadığı belli değil. 340 00:32:56,208 --> 00:32:59,248 Erik'in kaçmamış olması dâhil, hiçbir ihtimali göz ardı edemeyiz. 341 00:32:59,333 --> 00:33:01,083 BEŞ DAKİKAYA DIŞARIDAYIM 342 00:33:01,166 --> 00:33:02,956 Ortalığı telaşa vermeye gerek yok. 343 00:33:03,041 --> 00:33:05,501 Charlotte, yanılmıyorsam bu bölgede 344 00:33:05,583 --> 00:33:08,173 en düşük suç oranı Winden'da, değil mi? 345 00:33:08,250 --> 00:33:10,580 Burada katil falan yok. 346 00:33:10,666 --> 00:33:14,376 -İstatistikler sadece... -Bir şey yapmadan durup 347 00:33:14,458 --> 00:33:17,668 Erik bir yerlerde ölü bulunana kadar bekleyemeyiz. 348 00:33:25,458 --> 00:33:27,578 Sizce Erik'e ne oldu? 349 00:33:27,666 --> 00:33:32,666 Bizim sınıftakiler onu birinin kaçırıp bodrumuna kilitlediğini söylüyor. 350 00:33:33,333 --> 00:33:35,213 Kapa çeneni. Evden kaçmış işte. 351 00:33:35,291 --> 00:33:40,041 Ama bir yerde mahsur kalmış, çıkamıyor olabilir, değil mi? 352 00:33:40,666 --> 00:33:43,826 İnsan bunu niye yapar ki? Birini neden hapseder? 353 00:33:43,916 --> 00:33:46,206 Hansel ve Gretel'deki cadı gibi. 354 00:33:46,291 --> 00:33:48,501 Acıkınca hazırda yiyecek bir şeyi oluyor. 355 00:33:49,833 --> 00:33:53,753 Hayır. Annenle baban çoğu insanın iyi olduğunu söylese de 356 00:33:53,833 --> 00:33:56,383 hiç iyi olmayan insanlar da var. 357 00:33:56,750 --> 00:33:59,080 -Ablan gibi. -Beyinsiz. 358 00:33:59,166 --> 00:34:01,826 Babama göre iyi ve kötü, bakış açısına bağlı. 359 00:34:04,791 --> 00:34:06,381 Ölen babam kötü bir konu mu oldu? 360 00:34:08,416 --> 00:34:09,706 Ya Erik öldüyse? 361 00:34:10,375 --> 00:34:12,785 Ya bir yerde çürüyorsa ve kimse onu bulamazsa? 362 00:34:13,458 --> 00:34:15,038 En kötüsü o olur. 363 00:34:15,125 --> 00:34:17,535 Ölsen bile bulunmak istersin. 364 00:34:17,625 --> 00:34:20,075 Kimse ölmedi, bulunmayacak biri de yok, tamam mı? 365 00:34:21,583 --> 00:34:23,543 Konuyu değiştirebilir miyiz artık? 366 00:34:24,208 --> 00:34:26,878 En önemlisi, dayanışma içinde olmamız. 367 00:34:26,958 --> 00:34:28,538 Birlik içinde olmamız. 368 00:34:28,625 --> 00:34:31,535 En önemlisi, olayı gereğinden fazla büyütmemek. 369 00:34:31,625 --> 00:34:33,955 Yoksa bir iki güne medya kasabayı basacak. 370 00:34:34,041 --> 00:34:37,081 Biliyoruz, planlarına pek uygun düşmez Regina. 371 00:34:37,166 --> 00:34:39,576 Otelimden bahsediyorsan konu o değil. 372 00:34:39,666 --> 00:34:42,666 -Öyle mi? Konu neymiş o zaman? -Konu, kasabamız. 373 00:34:43,875 --> 00:34:46,745 Yanlış. Konu, kayıp bir çocuk. 374 00:34:46,833 --> 00:34:49,963 Muhtemelen kaçmıştır işte. Sen de duydun. 375 00:34:50,041 --> 00:34:52,791 Belki de kendi sorunlarınla ilgilensen daha iyi olur. 376 00:34:55,291 --> 00:34:57,501 Neden bahsettiğini anlamıyorum. 377 00:35:06,333 --> 00:35:07,583 Tekrar olacak. 378 00:35:08,625 --> 00:35:09,455 Helge! 379 00:35:10,041 --> 00:35:12,711 -Ne işin var burada? -Geç mi kaldım? 380 00:35:13,875 --> 00:35:14,915 Helge. 381 00:35:15,625 --> 00:35:16,745 Benim, Charlotte. 382 00:35:17,416 --> 00:35:19,166 Seni geri götüreyim, olur mu? 383 00:35:24,000 --> 00:35:25,830 Tekrar olacak. 384 00:35:40,583 --> 00:35:42,293 Sıkıldım. 385 00:35:42,375 --> 00:35:45,535 -Eve dönebilir miyiz artık? -Saçmalama, geldik sayılır. 386 00:35:54,166 --> 00:35:55,036 Jonas! 387 00:35:57,291 --> 00:35:58,131 Hadi. 388 00:37:28,250 --> 00:37:29,080 Şurası. 389 00:37:29,875 --> 00:37:30,825 Koltukta. 390 00:37:46,500 --> 00:37:48,210 -E? -Ha siktir! 391 00:37:49,041 --> 00:37:51,081 -Buradaydı. -Bunu mu arıyorsunuz? 392 00:37:53,166 --> 00:37:55,246 -Ne işi var bunun burada? -Benim o. 393 00:37:56,916 --> 00:37:58,746 Mülkiyetin tanımında der ki 394 00:37:58,833 --> 00:38:02,213 zilyet, kanunun onda dokuzudur. Yani şimdilik benim. 395 00:38:02,791 --> 00:38:05,461 Ama satıyorum. Bunun için ne verirsin? 396 00:38:05,541 --> 00:38:06,541 Kıçına bir tekme. 397 00:38:08,708 --> 00:38:10,498 En az 500 kâğıt eder. 398 00:38:10,583 --> 00:38:13,633 200'e senindir. Babanın bir sürü parası var. 399 00:38:13,708 --> 00:38:15,498 Saçmalamayı kes! 400 00:38:15,583 --> 00:38:17,003 Ver dedim şunu. 401 00:38:20,041 --> 00:38:21,461 Bingo! 402 00:38:26,375 --> 00:38:27,415 O neydi? 403 00:38:31,291 --> 00:38:32,461 Orada biri var. 404 00:38:32,541 --> 00:38:33,381 Siktir! 405 00:38:35,333 --> 00:38:36,463 Ha siktir! 406 00:38:41,625 --> 00:38:42,625 Siktir! 407 00:38:43,208 --> 00:38:44,958 -Sıçtığımın feneri! -Nedir o? 408 00:38:45,666 --> 00:38:46,496 Nedir o? 409 00:38:47,333 --> 00:38:48,633 -Koşun! -Hadi! 410 00:38:48,708 --> 00:38:50,378 -Koş! -Hadi! 411 00:38:51,375 --> 00:38:52,205 Hadisene. 412 00:39:16,333 --> 00:39:17,173 Mikkel? 413 00:39:18,500 --> 00:39:19,540 Mikkel! 414 00:39:28,208 --> 00:39:29,418 Jonas. 415 00:40:15,541 --> 00:40:17,671 O neydi lan? Ne oldu öyle? 416 00:40:17,750 --> 00:40:19,630 Bilmiyorum! Siktir! 417 00:40:20,125 --> 00:40:21,325 Neydi o? 418 00:40:22,041 --> 00:40:23,421 Jonas'la Mikkel nerede? 419 00:40:30,625 --> 00:40:31,745 Mikkel nerede? 420 00:40:33,875 --> 00:40:35,035 Mikkel nerede? 421 00:40:36,041 --> 00:40:37,251 Neden sizinle değil? 422 00:40:37,875 --> 00:40:39,415 Seninleydi ya! 423 00:40:40,833 --> 00:40:43,083 Siktir! Mikkel! 424 00:40:44,000 --> 00:40:44,960 Mikkel! 425 00:41:02,916 --> 00:41:03,996 Geç kaldık. 426 00:41:04,625 --> 00:41:06,205 Çok geç kaldık. 427 00:42:36,291 --> 00:42:37,131 Mikkel! 428 00:42:38,458 --> 00:42:39,498 Mikkel! 429 00:42:45,208 --> 00:42:46,038 Mikkel! 430 00:42:49,208 --> 00:42:50,288 Mikkel! 431 00:42:53,208 --> 00:42:54,628 Mikkel! 432 00:42:58,875 --> 00:42:59,705 Mikkel? 433 00:43:01,791 --> 00:43:02,711 Mikkel! 434 00:43:05,750 --> 00:43:06,830 Mikkel! 435 00:44:14,875 --> 00:44:16,125 Bir şey buldunuz mu? 436 00:44:17,875 --> 00:44:18,705 Tamam. 437 00:44:22,875 --> 00:44:23,705 Evet? 438 00:44:25,041 --> 00:44:27,291 -Onu buldunuz mu? -Bir şey bulamadık. 439 00:44:28,291 --> 00:44:29,381 Mikkel'den iz yok. 440 00:44:32,875 --> 00:44:34,825 -Franziska nasıl? -Uyuyor. 441 00:44:36,666 --> 00:44:38,036 Charlotte, ben... 442 00:44:40,625 --> 00:44:41,495 Acaba... 443 00:44:43,291 --> 00:44:45,131 Sana bir şey söylemem... 444 00:44:46,750 --> 00:44:47,580 Charlotte? 445 00:44:47,666 --> 00:44:48,826 Kapatmam gerekiyor. 446 00:44:49,375 --> 00:44:50,205 Tamam. 447 00:44:51,250 --> 00:44:52,080 Tamam. 448 00:45:00,541 --> 00:45:03,421 Tanrım, değiştiremeyeceklerimi kabullenmek için sabır, 449 00:45:04,250 --> 00:45:08,290 değiştirebileceklerimi değiştirmek için cesaret, farkı anlamak için akıl ver. 450 00:45:09,125 --> 00:45:12,125 Tanrım, değiştiremeyeceklerimi kabullenmek için sabır, 451 00:45:12,208 --> 00:45:15,788 değiştirebileceklerimi değiştirmek için cesaret, farkı anlamak için akıl ver. 452 00:45:30,708 --> 00:45:33,378 Tüm ekipler, Neuweiler'daki orman sınırında, 453 00:45:33,458 --> 00:45:37,378 irtifa F026, üçüncü kilometrede bir çocuk cesedi bulundu. 454 00:45:37,958 --> 00:45:40,128 Tekrar ediyorum, bir çocuk cesedi bulundu. 455 00:46:20,041 --> 00:46:21,001 Üzgünüm. 456 00:47:26,041 --> 00:47:27,041 Mikkel değil bu. 457 00:47:32,416 --> 00:47:33,326 Mikkel değil. 458 00:47:42,583 --> 00:47:47,963 Düşeriz zamanın akıntısında Sonra uyanırız bir rüyadan 459 00:47:52,125 --> 00:47:56,535 Göz açıp kapayıncaya dek Gece gelir geri 460 00:48:01,625 --> 00:48:06,165 Başlar gelecek bir şekilde, bir yerlerde Zamanın birinde 461 00:48:06,250 --> 00:48:08,580 Fazla beklemem 462 00:48:10,708 --> 00:48:14,208 Aşk, cesaretten doğar Düşünme o kadar 463 00:48:14,291 --> 00:48:18,921 Alev alev tekerlekler üzerinde Süreceğiz gece boyunca geleceğe doğru 464 00:51:08,041 --> 00:51:10,461 Altyazı çevirmeni: Batıkan Bahadır Ünsal