1 00:00:08,833 --> 00:00:14,923 Черните дупки се смятат за ... скапаните на вселената. 2 00:00:15,625 --> 00:00:19,075 Тези, които падат вътре, изчезват. 3 00:00:19,791 --> 00:00:20,631 Завинаги. 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,630 Но къде? 5 00:00:28,083 --> 00:00:31,583 Какво е зад черна дупка? 6 00:00:31,666 --> 00:00:33,376 Къде е Микел? 7 00:00:33,458 --> 00:00:37,378 Наред с всичко, и времето и пространството изчезват? 8 00:00:37,458 --> 00:00:40,458 Или щеше да има място и време 9 00:00:40,541 --> 00:00:44,291 ... да са вързани и да участвате в безкраен цикъл? 10 00:00:44,916 --> 00:00:48,326 Ами ако е всичко от миналото 11 00:00:49,041 --> 00:00:52,881 са повлияни от бъдещето? 12 00:00:54,041 --> 00:00:55,461 Тик так. 13 00:00:55,958 --> 00:00:57,498 Тик так. 14 00:00:58,083 --> 00:00:59,333 Тик так. 15 00:00:59,875 --> 00:01:01,075 Тик так. 16 00:01:01,833 --> 00:01:02,833 Тик так. 17 00:01:03,875 --> 00:01:05,165 Тик так. 18 00:02:35,791 --> 00:02:40,461 Двоен живот 19 00:02:48,666 --> 00:02:50,626 Малката кучка. 20 00:02:50,708 --> 00:02:52,628 Ели! Къде ми е червилото? 21 00:02:56,833 --> 00:02:58,253 -Добро утро. -Сутрин. 22 00:03:02,583 --> 00:03:05,383 Ще спра до дома да види татко преди работа. 23 00:03:05,458 --> 00:03:06,288 Добре. 24 00:03:06,791 --> 00:03:08,831 Ще вкарам Елизабет в училище. 25 00:03:08,916 --> 00:03:10,666 Не искам да си ходи сама. 26 00:03:12,958 --> 00:03:13,788 Добре. 27 00:03:26,291 --> 00:03:31,421 Сьомга 28 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 Къде е кръстовището? 29 00:03:51,791 --> 00:03:53,251 Ето, тъпа крава! 30 00:03:56,500 --> 00:03:58,580 Къде ми е червеното червило? 31 00:03:59,166 --> 00:04:01,826 Нямам тъпа червило. 32 00:04:01,916 --> 00:04:05,576 Само осем. Не използвам червило. 33 00:04:05,666 --> 00:04:07,746 Може да си в състояние да ги заблуждавам горе 34 00:04:07,833 --> 00:04:09,543 ... с очите на кученцето 35 00:04:09,625 --> 00:04:11,875 и жалостното ти глухо, 36 00:04:11,958 --> 00:04:13,958 ... но не го купувам. 37 00:04:21,875 --> 00:04:24,245 Забрави ли си раницата? Ще те карам. 38 00:04:24,916 --> 00:04:26,536 И аз ли? 39 00:04:26,625 --> 00:04:28,035 Аз съм бебе или какво? 40 00:04:28,708 --> 00:04:30,378 Заради Миккъл? 41 00:04:30,875 --> 00:04:32,245 Да, заради Миккел. 42 00:04:32,708 --> 00:04:35,248 Знаеш ли кой го открадна? 43 00:04:35,333 --> 00:04:37,293 Няма да обсъдя с полицията. 44 00:04:38,666 --> 00:04:41,036 Не ми харесва. Той е шокиращо. 45 00:04:42,958 --> 00:04:45,288 Не ми пука дали ще се върне. 46 00:04:54,125 --> 00:04:54,955 Хей! 47 00:04:56,375 --> 00:04:57,825 Къде отиваш? 48 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 На училище. 49 00:04:59,416 --> 00:05:01,536 Не е нужно да ходиш, ако не искаш. 50 00:05:01,625 --> 00:05:03,125 Мога да им звънна. 51 00:05:05,041 --> 00:05:06,291 Добре съм. 52 00:05:09,625 --> 00:05:10,955 Джонас? 53 00:05:15,041 --> 00:05:17,291 Можем да направим нещо хубаво заедно. 54 00:05:18,458 --> 00:05:19,878 Само ние двамата. 55 00:05:20,291 --> 00:05:21,421 Мамо. 56 00:05:23,583 --> 00:05:24,633 Добре. 57 00:05:33,833 --> 00:05:36,133 Оставете Wind Wind 58 00:05:42,583 --> 00:05:43,713 Татко? 59 00:05:46,875 --> 00:05:48,665 Не можеш да си вървиш. 60 00:05:49,541 --> 00:05:51,081 Трябва да му кажа. 61 00:05:52,250 --> 00:05:53,880 Кажи кое? 62 00:05:56,750 --> 00:05:58,380 Трябва да му кажа. 63 00:05:59,458 --> 00:06:01,128 Трябва да спрем. 64 00:06:03,791 --> 00:06:05,291 Трябва да спрем. 65 00:06:05,375 --> 00:06:06,665 Трябва да ... 66 00:06:09,541 --> 00:06:11,041 Какво трябва да спрем? 67 00:06:11,125 --> 00:06:13,125 Тик так. 68 00:06:37,541 --> 00:06:39,081 Не бъди тъжна. 69 00:06:40,875 --> 00:06:43,575 Преди няколко седмици, в малкия град Уиндън, 70 00:06:43,666 --> 00:06:46,456 15-годишно момче изчезна при загадъчни обстоятелства. 71 00:06:46,541 --> 00:06:47,831 СКОРО 72 00:06:47,958 --> 00:06:51,128 Жителите са разтревожени след като едно второ дете е изчезнало. 73 00:06:51,250 --> 00:06:54,790 11-годишният Миккел е изчезнал два дни. 74 00:06:54,875 --> 00:06:57,915 Моля, докладвайте за всяка информация на полицията. 75 00:07:00,625 --> 00:07:03,745 Имаше повтарящи се токове през последните месеци 76 00:07:04,625 --> 00:07:06,705 Охрана и обществени съоръжения 77 00:07:06,791 --> 00:07:09,251 ... все още не са ... 78 00:07:09,708 --> 00:07:12,378 Въпреки това, операторите на електрическата мрежа обещават 79 00:07:12,458 --> 00:07:17,538 да намери причината за разфасовките и да пита обществеността да докладва за нови инциденти. 80 00:07:18,625 --> 00:07:20,415 ВНИМАНИЕ! Камера за наблюдение на дивата природа 81 00:07:45,083 --> 00:07:47,003 Крадеш ли нещо? 82 00:07:48,000 --> 00:07:51,290 Конфискувах нещо, ... има голяма разлика. 83 00:07:51,833 --> 00:07:55,173 Както кажеш, ... все едно. 84 00:08:54,500 --> 00:08:56,250 Ще те взема след това. 85 00:08:56,333 --> 00:08:58,883 Искам да ме чакаш. 86 00:09:01,500 --> 00:09:03,040 Какво казах? 87 00:09:03,125 --> 00:09:04,705 Ще ме вземете. 88 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 Кой е той? 89 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Ясин. Срещаме се. 90 00:09:11,708 --> 00:09:13,288 Какво правиш? 91 00:09:13,375 --> 00:09:15,785 Ясин е гаджето ми. 92 00:09:15,875 --> 00:09:17,535 Така го казваш днес. 93 00:09:18,875 --> 00:09:20,205 Добре тогава... 94 00:09:40,958 --> 00:09:42,748 Мрежа от символи и референции 95 00:09:43,000 --> 00:09:44,540 ... минава през романа. 96 00:09:44,625 --> 00:09:48,955 "Пясъците край морето" са пример на тази изобилна символика. 97 00:09:49,041 --> 00:09:52,711 Специална форма на повторение в работата на Гьоте се нарича удвояване. 98 00:09:52,791 --> 00:09:55,581 Героите ... съзнателно и несъзнателно ... 99 00:10:04,916 --> 00:10:06,576 Магнус, това не е твоят клас. 100 00:10:08,125 --> 00:10:09,205 Няма ли да продължиш? 101 00:10:10,625 --> 00:10:11,455 Къде бях ...? 102 00:10:12,041 --> 00:10:14,961 Симментирането е специален вид удвояване. 103 00:10:15,416 --> 00:10:18,126 Повторението е огледално по централна ос. 104 00:10:18,416 --> 00:10:21,326 Повторението започва на въображаем център 105 00:10:21,416 --> 00:10:24,626 и се отклонява в две противоположни посоки. 106 00:10:25,208 --> 00:10:29,668 Има няколко криптирани препратки за по-късни събития в романа. 107 00:10:29,750 --> 00:10:31,750 От глад на Отили, 108 00:10:31,833 --> 00:10:34,333 е посочен в третата глава на първата част, 109 00:10:34,416 --> 00:10:37,666 като "прекомерна ненаситност" в яденето и пиенето. " 110 00:10:37,750 --> 00:10:40,290 Позоваването се повтаря по-късно. 111 00:10:40,916 --> 00:10:42,286 Трябва да отида до банята. 112 00:10:42,791 --> 00:10:44,421 Да. Сигурен. 113 00:11:01,750 --> 00:11:04,250 Не съм орнитолог, но ... 114 00:11:04,333 --> 00:11:06,333 тези бели петна по перата 115 00:11:06,416 --> 00:11:08,166 не са типични за този вид. 116 00:11:09,416 --> 00:11:12,126 Да видим какво те уби. 117 00:11:14,500 --> 00:11:16,130 Някакви новини за момчето? 118 00:11:16,833 --> 00:11:19,583 Микел? Изчезна от лицето на земята. 119 00:11:19,666 --> 00:11:21,956 Не, не Миккел. Мъртвото момче. 120 00:11:22,041 --> 00:11:23,211 О да. 121 00:11:24,333 --> 00:11:25,463 Не. 122 00:11:25,541 --> 00:11:29,171 Проверихме всичко ... база данни за изчезналите лица. Няма съвпадение. 123 00:11:32,750 --> 00:11:34,250 Всичко наред ли е с теб? 124 00:11:38,541 --> 00:11:39,631 Да ... 125 00:11:41,916 --> 00:11:42,916 Не. 126 00:11:43,666 --> 00:11:46,036 Видях такива петна на пера преди. 127 00:11:46,916 --> 00:11:48,286 Преди тридесет години. 128 00:11:50,708 --> 00:11:52,538 Сякаш всичко това се е случило преди. 129 00:11:54,583 --> 00:11:55,583 Децата, 130 00:11:56,750 --> 00:11:57,960 птиците... 131 00:12:00,500 --> 00:12:02,290 Всичко е свързано. 132 00:12:02,375 --> 00:12:03,955 Просто не знам как. 133 00:13:06,375 --> 00:13:09,625 Къде беше? Телефонът звъни цяла сутрин. 134 00:13:09,708 --> 00:13:11,998 Някой сигурно е казал нещо ... за мъртвото момче. 135 00:13:12,083 --> 00:13:13,383 Какво да кажа? 136 00:13:13,458 --> 00:13:16,168 Улрих ли е тук? -Не, защо? 137 00:13:16,250 --> 00:13:19,080 Проверете Базата данни за изчезналите лица. 138 00:13:19,166 --> 00:13:21,496 Включете по-стари доклади този път. 139 00:13:21,958 --> 00:13:25,498 Може да е изчезнал отдавна. Провери през последните 15 години. 140 00:13:26,041 --> 00:13:27,331 Добре. 141 00:13:27,416 --> 00:13:29,626 -Нещо друго? -Не. Всъщност, има. 142 00:13:29,708 --> 00:13:31,078 Червената почва ... 143 00:13:31,166 --> 00:13:34,166 Не можем да ги намерим. Не и там, където е намерен. 144 00:13:34,250 --> 00:13:36,130 Сигурно е от местопрестъплението. 145 00:13:36,208 --> 00:13:38,128 Обадете се на Джанковски. 146 00:13:39,958 --> 00:13:42,078 А какво ще кажем за мъртвото момче? 147 00:13:59,875 --> 00:14:00,995 Колко е часът? 148 00:14:01,791 --> 00:14:03,291 Само десет. 149 00:14:09,958 --> 00:14:11,498 Шарлот се обади. 150 00:14:12,208 --> 00:14:15,378 Още не е заповед за обиск за електроцентралата. 151 00:14:17,541 --> 00:14:20,461 Минаха почти 36 часа, Улрих. 152 00:14:47,958 --> 00:14:48,788 СКОРО 153 00:14:51,166 --> 00:14:52,826 Време за изчезване от 9:30 до 22:30 ч 154 00:15:29,166 --> 00:15:32,126 Да продължа с гумите? Виждаш, че Улрих още не е тук. 155 00:15:33,500 --> 00:15:34,580 Гуми? 156 00:15:37,625 --> 00:15:40,495 Стъпалата, които намерихме на пътя в деня, когато Ерик изчезна. 157 00:15:40,583 --> 00:15:42,083 Не, ще го направя и аз. 158 00:15:42,916 --> 00:15:45,036 Мога да го извадя от ръцете ти ... -Аз ще го направя! 159 00:15:46,000 --> 00:15:46,880 Добре. 160 00:15:51,666 --> 00:15:54,206 -Какво е ... Екранна снимка от дива камера. 161 00:15:54,291 --> 00:15:56,421 Мислех, че може да ни даде нещо. 162 00:15:58,375 --> 00:16:00,035 Приключи ли с базата данни? 163 00:16:00,958 --> 00:16:01,958 Не. 164 00:16:02,041 --> 00:16:04,711 Тогава защо ме питаш? за гумените следи? 165 00:16:06,291 --> 00:16:07,461 Глоба. 166 00:17:05,708 --> 00:17:06,788 Шарлът? 167 00:17:07,708 --> 00:17:08,788 Всичко наред ли е? 168 00:17:09,125 --> 00:17:13,375 Липсваше ми вечерта Микел изчезна. 169 00:17:13,458 --> 00:17:15,378 Не попитах защо се обади. 170 00:17:15,833 --> 00:17:17,333 Защо се обади? 171 00:17:17,416 --> 00:17:18,496 Аз ... 172 00:17:19,416 --> 00:17:20,746 Не знам, аз ... 173 00:17:21,583 --> 00:17:24,503 Мисля, че се обаждам че ще закъснея. 174 00:17:25,333 --> 00:17:26,833 Нищо специално. 175 00:17:27,458 --> 00:17:29,878 Бяхте в офиса цял ден в понеделник? 176 00:17:30,500 --> 00:17:31,630 Да. 177 00:17:32,875 --> 00:17:34,535 Пишех доклади 178 00:17:34,625 --> 00:17:37,285 до десет вечерта. 179 00:17:37,375 --> 00:17:38,205 Защо питаш? 180 00:17:38,291 --> 00:17:39,921 Време за изчезване от 9:30 до 22:30 ч 181 00:17:40,875 --> 00:17:42,125 Без причина. 182 00:17:42,666 --> 00:17:45,076 Изпратих нещо в офиса, 183 00:17:45,166 --> 00:17:48,206 и бях забравил. Чудех се дали е пристигнал. 184 00:17:49,250 --> 00:17:50,920 Не сме получили нищо. 185 00:17:52,791 --> 00:17:53,711 Добре. 186 00:17:55,833 --> 00:17:56,833 Добре. 187 00:19:56,083 --> 00:19:57,923 Може да съм паркиран тук. 188 00:19:59,166 --> 00:20:01,876 искам да знам ако Питър Доплер е бил ваш клиент. 189 00:20:03,125 --> 00:20:04,415 Миналия понеделник. 190 00:20:05,125 --> 00:20:06,825 Може ли пак да видя значката? 191 00:20:13,666 --> 00:20:15,126 Шарлот Доплер. 192 00:20:18,083 --> 00:20:20,543 Частен или професионален въпрос ли е? 193 00:20:22,333 --> 00:20:24,133 Има ли значение? 194 00:20:26,625 --> 00:20:28,665 Бил ли е тук в понеделник? 195 00:20:37,958 --> 00:20:38,918 Не е задължително. 196 00:20:39,833 --> 00:20:41,793 Не забравям пенис. 197 00:20:42,833 --> 00:20:45,543 Питър е леко крив, ... като копър. 198 00:20:46,125 --> 00:20:47,535 Чувства се странно в устата. 199 00:20:47,625 --> 00:20:50,745 Вероятно го знаеш. Днес ли е тук в понеделник? 200 00:20:58,166 --> 00:21:00,496 Не, не се е върнал повече от година. 201 00:21:02,541 --> 00:21:04,961 Трябва да получи нужното някъде другаде. 202 00:21:05,041 --> 00:21:05,961 Благодаря. 203 00:22:07,000 --> 00:22:07,830 Fuck. 204 00:22:14,000 --> 00:22:15,750 Началото е краят, 205 00:22:15,833 --> 00:22:17,963 и краят е началото. -По дяволите. 206 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Началото е краят, 207 00:22:23,708 --> 00:22:25,668 и краят е началото. 208 00:22:27,750 --> 00:22:29,580 Началото е краят ... 209 00:22:30,125 --> 00:22:31,995 Оставих децата си у дома днес. 210 00:22:32,666 --> 00:22:33,746 Майка ми е там. 211 00:22:34,791 --> 00:22:35,961 Грижи се за тях. 212 00:22:36,583 --> 00:22:39,213 Предполага се, че са открили ... тяло в гората. 213 00:22:39,916 --> 00:22:40,746 Ще видиш... 214 00:22:41,000 --> 00:22:44,630 Имам този патолог, каза ... 215 00:22:44,708 --> 00:22:46,668 ... е ужасно осакатено. 216 00:25:26,208 --> 00:25:28,038 -Мда? -Познай какво? 217 00:25:28,125 --> 00:25:30,415 Птицата има същото. Какво? 218 00:25:30,916 --> 00:25:33,416 Счупени тъпанчета от двете страни. 219 00:25:33,500 --> 00:25:35,750 И така умря? -Не. 220 00:25:35,833 --> 00:25:39,833 Вероятно е умрял от загуба на лагери и се срива в земята. 221 00:25:39,916 --> 00:25:41,036 Спучен череп. 222 00:25:41,125 --> 00:25:45,415 Често се случва. Електромагнитни полета пречат на сетивните им системи. 223 00:25:45,500 --> 00:25:47,130 Напрежение? -Не. 224 00:25:47,208 --> 00:25:49,628 Имаме напрежение в радиовълните. 225 00:25:49,708 --> 00:25:50,958 Електрически уреди. 226 00:25:51,041 --> 00:25:54,001 И белите петна в перата? Бялата петна ... 227 00:25:54,083 --> 00:25:57,293 Започват да се появяват след Чернобил. Това е мутация. 228 00:25:57,375 --> 00:25:59,075 Радиационно замърсяване? 229 00:25:59,166 --> 00:26:01,496 Проверих, но нивата на радиация са нормални. 230 00:26:02,375 --> 00:26:04,575 -Interesting. -Със сигурност е. 231 00:26:05,208 --> 00:26:07,038 -Нещо друго? -Nope. 232 00:26:12,208 --> 00:26:15,918 Знаеш ли охлювите? ... да ухапе буловичките от охлювите? 233 00:26:16,000 --> 00:26:18,130 Определено го направи. 234 00:26:19,041 --> 00:26:22,791 Не съм. Тогава момчетата продължават да пълзиш като момичета. Не е шега. 235 00:26:24,625 --> 00:26:26,035 Къде дойде? -Хей! 236 00:26:26,125 --> 00:26:28,125 Ти си, Ясин. -Television. 237 00:26:28,500 --> 00:26:29,880 Да тръгваме. Баба чака. 238 00:26:36,666 --> 00:26:39,206 Да ти кажа ли път? 239 00:26:40,083 --> 00:26:41,583 Мама ме прибира. 240 00:26:41,666 --> 00:26:43,576 Ще те закарам вкъщи. 241 00:26:43,958 --> 00:26:45,328 Няма проблем. 242 00:26:45,416 --> 00:26:49,036 Мама ще дойде всеки момент. 243 00:26:49,125 --> 00:26:51,075 Тя е началник на полицията. 244 00:26:51,500 --> 00:26:52,670 Добре. 245 00:26:54,666 --> 00:26:55,626 Хайде. 246 00:28:44,708 --> 00:28:45,628 Да? 247 00:28:47,208 --> 00:28:48,628 Какво прави? 248 00:29:02,708 --> 00:29:04,498 Какво, по дяволите? 249 00:29:07,458 --> 00:29:08,628 Какво е това? 250 00:29:09,166 --> 00:29:11,626 Парите, идиотка. Парите ми. 251 00:29:12,250 --> 00:29:14,000 Защо имаш толкова пари? 252 00:29:14,500 --> 00:29:16,170 Имаш ли наркотици? 253 00:29:16,250 --> 00:29:17,880 Затова ли беше в пещерите? 254 00:29:17,958 --> 00:29:20,328 Как печеля парите си не е твоя работа. 255 00:29:21,708 --> 00:29:23,328 Какво ще правиш? 256 00:29:24,125 --> 00:29:27,995 Какво ще правя с това? Ще се махна от това невероятно име. 257 00:29:28,583 --> 00:29:31,633 Зад любезната усмивка на всички ... има лъжи. 258 00:29:32,250 --> 00:29:33,630 Не си по-различна. 259 00:29:34,458 --> 00:29:37,288 Предполагаш, че е студент, ... но не си ти. 260 00:29:38,291 --> 00:29:41,541 Може би трябва да започнеш да казваш истината. Искаш ли истината? 261 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Глоба. 262 00:29:43,625 --> 00:29:46,325 Родителите ми са спали в различни легла повече от година. 263 00:29:46,708 --> 00:29:49,828 Майка разбра ... че татко е в понички. 264 00:29:50,375 --> 00:29:52,785 Бракът им свърши. но никой няма да го каже. 265 00:29:53,791 --> 00:29:56,961 Вместо това тази голяма мастна тайна винаги е с нас на масата. 266 00:29:57,041 --> 00:30:00,581 Ям хлебните ни вафли, масло и домашно конфитюр. 267 00:30:01,000 --> 00:30:05,130 Става дебела и тлъста, докато не остане място в стаята. 268 00:30:06,125 --> 00:30:07,415 Докато не дишаш. 269 00:30:57,000 --> 00:30:59,080 Забрави ли нещо? -Не. 270 00:31:00,208 --> 00:31:03,078 Трябва да вземеш Елизабет от училище. Не мога. 271 00:31:04,500 --> 00:31:07,420 Имам пациент. Трябва да отида в офиса. 272 00:31:07,958 --> 00:31:09,828 Просто я вземи. 273 00:31:09,916 --> 00:31:11,496 Може да почака в офиса ти. 274 00:31:11,875 --> 00:31:13,665 Трябва да отида в електроцентрала. 275 00:31:14,291 --> 00:31:15,581 Добре, ще ... 276 00:31:17,291 --> 00:31:18,831 Ще я взема. 277 00:31:18,916 --> 00:31:20,076 Благодаря. 278 00:31:20,166 --> 00:31:21,326 Това ли беше? 279 00:31:21,416 --> 00:31:22,456 Изчакайте. 280 00:31:23,041 --> 00:31:25,251 Преди една година ми даде обещание. 281 00:31:27,250 --> 00:31:30,080 Ако изобщо има нещо ... да ми кажеш ... 282 00:31:36,333 --> 00:31:39,133 Трябва да тръгвам, или ще закъснея. 283 00:32:31,083 --> 00:32:32,133 Тик так. 284 00:33:30,125 --> 00:33:30,955 Извинете ме. 285 00:33:31,958 --> 00:33:34,078 Тук съм, за да вдигна Елизабет. 286 00:33:34,875 --> 00:33:37,285 Мислех, че е била вдигната. 287 00:33:37,375 --> 00:33:38,205 Какво? 288 00:33:38,541 --> 00:33:41,251 Г-жа Клеменс е болна. Училището приключи днес. 289 00:33:41,791 --> 00:33:43,541 Не ти ли каза Елизабет? 290 00:33:44,833 --> 00:33:46,673 Беше написана в домашната книга. 291 00:33:57,458 --> 00:34:01,578 Охраната го намери на нашата база, близо до пещерите. 292 00:34:02,041 --> 00:34:03,961 Сигурно се е изкачил над оградата. 293 00:34:15,750 --> 00:34:18,040 Не е много съучастник. 294 00:34:31,583 --> 00:34:34,083 Имате късмет Александър не повдига обвинения. 295 00:34:36,208 --> 00:34:39,498 Всеки разбира ситуацията. Всеки. 296 00:34:40,041 --> 00:34:41,791 Но се изкачваме над оградата? 297 00:34:42,708 --> 00:34:44,708 Разбирам, благодаря ти. 298 00:34:45,875 --> 00:34:47,495 Но не е достатъчно. 299 00:34:50,291 --> 00:34:52,131 Детето ми си отиде. 300 00:34:52,208 --> 00:34:54,248 Това не е просто досие на бюрото ти. 301 00:34:54,333 --> 00:34:55,833 Това е моето дете. 302 00:34:57,708 --> 00:34:58,958 Защо Миккъл? 303 00:34:59,041 --> 00:35:01,501 Все се питам. Защо той? Защо синът ми? 304 00:35:01,583 --> 00:35:03,503 Защо не и синът му? 305 00:35:03,583 --> 00:35:05,133 Защо не си? 306 00:35:06,708 --> 00:35:08,288 Наказва ме. 307 00:35:09,500 --> 00:35:13,630 Взех само съчувствие. Можеш да го вземеш. 308 00:35:13,708 --> 00:35:15,248 Къде е заповедта за обиск? 309 00:35:15,333 --> 00:35:17,293 Защо никой не прави нищо? 310 00:35:17,958 --> 00:35:20,878 Трябва ли да ти кажа защо? Защото не му е дете. 311 00:35:22,166 --> 00:35:24,126 И не е твоето дете. 312 00:35:26,500 --> 00:35:28,130 Стига, искам да се махна. 313 00:35:30,250 --> 00:35:31,380 Спри колата! 314 00:35:52,791 --> 00:35:55,041 -Да? Елизабет не беше там. 315 00:35:55,625 --> 00:35:57,245 Какво искаш да кажеш? 316 00:35:57,333 --> 00:35:59,333 Не беше в училище. 317 00:35:59,416 --> 00:36:01,286 Г-жа Клеменс е болна. 318 00:36:01,375 --> 00:36:03,375 Не чакаше там. 319 00:36:03,458 --> 00:36:06,958 Бях нагоре-надолу по горския път Два пъти вече, но не е тук. 320 00:36:07,416 --> 00:36:10,376 Може някой от училище да я заведе вкъщи? Може би Ясин? 321 00:36:10,458 --> 00:36:11,878 Върни се у дома. 322 00:36:11,958 --> 00:36:14,788 Може да е по друг начин. Обадете се на всички. 323 00:36:15,250 --> 00:36:16,920 Ще дойда след 15 минути. 324 00:37:26,416 --> 00:37:27,746 Да, добре. 325 00:37:29,791 --> 00:37:30,961 Благодаря. 326 00:37:35,791 --> 00:37:37,791 Обадих се на всички. 327 00:37:38,375 --> 00:37:39,575 Нищо. 328 00:40:00,375 --> 00:40:01,995 Трябва да му кажа. 329 00:40:02,666 --> 00:40:04,206 Трябва да спре. 330 00:40:33,708 --> 00:40:34,788 Изгубих шапката си. 331 00:40:35,708 --> 00:40:37,128 Къде беше? 332 00:40:37,916 --> 00:40:40,826 Не си ме взел и тръгнах. 333 00:40:41,500 --> 00:40:44,460 И това те отне толкова време? 334 00:40:45,833 --> 00:40:47,383 Срещнах някого. 335 00:40:53,666 --> 00:40:55,706 Той ми даде това. 336 00:40:56,250 --> 00:40:57,330 Кой? 337 00:40:57,416 --> 00:40:59,376 Ох! Боли ме. 338 00:40:59,458 --> 00:41:02,418 Искам да знам кой ти го даде. 339 00:41:02,500 --> 00:41:03,540 Ной. 340 00:41:04,541 --> 00:41:06,751 Кой е Ной? 341 00:41:07,333 --> 00:41:10,673 Каза, че е било твое. 342 00:41:16,125 --> 00:41:17,785 Ти си студена, -Ели? 343 00:41:19,041 --> 00:41:20,131 Елли, ти ли си? 344 00:41:26,166 --> 00:41:27,916 Бях толкова притеснен за теб. 345 00:41:30,958 --> 00:41:32,458 Къде беше? 346 00:41:41,416 --> 00:41:42,876 Разкарай се! 347 00:41:49,541 --> 00:41:50,541 Здравейте? 348 00:41:51,208 --> 00:41:52,038 Да. 349 00:41:53,125 --> 00:41:54,125 Не, тя е тук. 350 00:41:54,208 --> 00:41:55,498 Точно сега. 351 00:41:56,791 --> 00:41:57,631 Какво? 352 00:42:00,083 --> 00:42:01,713 Да, ще съм там. 353 00:42:03,791 --> 00:42:07,291 Уелър откри Хелдж в гората. 354 00:42:10,458 --> 00:42:13,538 За "Чарлът" 355 00:42:21,166 --> 00:42:25,326 Търсим нишката на Ариян, 356 00:42:26,083 --> 00:42:29,753 ... това означаваше да ни води по десния път. 357 00:42:31,375 --> 00:42:34,875 Маяк в тъмнината. 358 00:42:36,500 --> 00:42:40,000 Ще се радваме да разберем съдбата си. 359 00:42:41,083 --> 00:42:43,173 Къде отиваме. 360 00:42:45,625 --> 00:42:50,955 Но истината е, че има но по един път през всички времена. 361 00:42:52,958 --> 00:42:56,668 Предварително определена 362 00:42:56,750 --> 00:42:58,790 и до края. 363 00:43:00,125 --> 00:43:02,575 И това е началото. 364 00:43:14,708 --> 00:43:15,828 Трябва да спре. 365 00:43:17,750 --> 00:43:19,170 Кой трябва да спре? 366 00:43:19,250 --> 00:43:20,960 Трябва да го спра. 367 00:43:21,583 --> 00:43:22,463 С кого? 368 00:43:25,458 --> 00:43:26,288 Ной. 369 00:43:40,791 --> 00:43:43,581 Вече не съм бебе. 370 00:43:43,666 --> 00:43:47,746 Мога да посетя сама! 371 00:44:09,791 --> 00:44:11,211 Сигурно си Ясин. 372 00:44:12,750 --> 00:44:14,000 Ной ме прати. 373 00:44:20,125 --> 00:44:23,125 Превод на субтитрите от Томас Аткин, Питър Ригни