1 00:00:24,291 --> 00:00:25,961 Вече не е смешно. 2 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 Катарина? 3 00:00:32,875 --> 00:00:33,825 Улрих? 4 00:00:37,250 --> 00:00:38,630 Вече не е смешно. 5 00:00:55,666 --> 00:00:56,956 Помогне! 6 00:00:57,750 --> 00:00:59,040 Помогне! 7 00:01:00,666 --> 00:01:01,826 Помогне! 8 00:01:23,791 --> 00:01:24,961 Беше кошмар. 9 00:01:26,916 --> 00:01:28,536 Кажи ми, че всичко е наред. 10 00:01:33,125 --> 00:01:34,375 Всичко е наред. 11 00:03:16,791 --> 00:03:17,881 Едно мъртво момче ... 12 00:03:17,958 --> 00:03:18,788 СКОРО 13 00:03:18,875 --> 00:03:20,495 три изчезнали деца. 14 00:03:20,583 --> 00:03:23,793 Разширяваме търсенето. Искам да чукаш всяка врата. 15 00:03:24,416 --> 00:03:29,286 Започнете с жилищните квартали на мястото, където са били видени последните деца. 16 00:03:29,375 --> 00:03:32,125 Искам да попиташ всички. Всеки. 17 00:03:32,208 --> 00:03:34,498 Някой сигурно е видял нещо. 18 00:03:34,583 --> 00:03:36,923 Координира с други отдели в района. 19 00:03:37,000 --> 00:03:39,420 И искам да претърсиш архивите 20 00:03:39,500 --> 00:03:42,630 за подобни случаи в и около "Уинден" през последните 50 години. 21 00:03:43,166 --> 00:03:46,706 Дори едно дете изчезна ... само за 24 часа, искам да знам. 22 00:03:47,666 --> 00:03:51,576 Искам да работиш двойно. Не оставяй камък в града. 23 00:03:51,958 --> 00:03:54,038 Търсете всеки сутерен. 24 00:03:54,125 --> 00:03:56,665 Всички напускат някаква следа. 25 00:03:57,333 --> 00:03:58,753 Трябва да го намерим. 26 00:04:00,500 --> 00:04:02,920 Как се срещнахте с татко? 27 00:04:12,041 --> 00:04:13,541 В болницата. 28 00:04:15,625 --> 00:04:17,205 Бях на 14. 29 00:04:18,791 --> 00:04:20,921 Баща ти имаше счупен крак. 30 00:04:26,166 --> 00:04:27,876 И бях в лошо настроение. 31 00:04:29,083 --> 00:04:30,673 Как беше? 32 00:04:32,041 --> 00:04:33,211 По-рано. 33 00:04:34,583 --> 00:04:36,133 Преди да се разболее. 34 00:04:38,208 --> 00:04:39,378 Той беше... 35 00:04:41,541 --> 00:04:42,711 различен. 36 00:04:47,708 --> 00:04:50,958 Никога не знаеш ако имаше нещо сериозно или не. 37 00:04:57,500 --> 00:04:58,630 Мама ... 38 00:05:01,666 --> 00:05:02,496 Да? 39 00:05:11,166 --> 00:05:12,456 Нищо. 40 00:05:28,541 --> 00:05:30,381 РАЗСЛЕДВАНЕ 41 00:05:31,583 --> 00:05:32,883 Винено момче 42 00:05:34,250 --> 00:05:35,170 Мадам Нийсен 43 00:05:43,291 --> 00:05:45,541 Кога обикновено се връща? 44 00:05:46,541 --> 00:05:48,631 Идва в четвърти клас. 45 00:05:49,333 --> 00:05:51,133 Връща се малко след шест. 46 00:05:52,875 --> 00:05:56,575 Когато не беше на седем, Знаех, че нещо не е наред. 47 00:05:57,375 --> 00:05:59,035 И съпругът ти? 48 00:05:59,125 --> 00:06:00,785 Къде беше? 49 00:06:00,875 --> 00:06:02,915 Беше у дома. С нас той ... 50 00:06:04,125 --> 00:06:09,375 Тримата чакахме Мадс. Трот, Улрих и аз. 51 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 Къде отиваш? 52 00:06:28,666 --> 00:06:29,576 Училище. 53 00:06:32,541 --> 00:06:34,541 Никъде няма да ходиш. 54 00:06:34,625 --> 00:06:36,325 Трябва ли да продължи вечно? 55 00:06:36,875 --> 00:06:38,325 Затвори ли ни тук? 56 00:06:38,416 --> 00:06:40,036 Заключен? 57 00:06:40,791 --> 00:06:43,421 Твоя брат Липсват само четири дни. 58 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 Няма да се върне ... защото седим. 59 00:06:46,833 --> 00:06:49,003 Върни се и говори с мен! 60 00:06:52,875 --> 00:06:55,245 Не мога да оставя другите. Нуждаят се от мен. 61 00:06:55,625 --> 00:06:56,825 Кой се нуждае от теб? 62 00:06:57,666 --> 00:06:58,746 Играта... 63 00:06:59,916 --> 00:07:01,456 Мислех, че е отменена. 64 00:07:01,541 --> 00:07:04,751 Не! Г-н Мейнъл каза, че ще е по-добре за почивка, 65 00:07:04,833 --> 00:07:06,673 за да мислят за нещо друго. 66 00:07:07,666 --> 00:07:09,076 Страхотен. 67 00:07:09,791 --> 00:07:12,211 Всички мисли само за себе си. 68 00:07:12,291 --> 00:07:14,081 Не си по-различна! 69 00:07:14,166 --> 00:07:16,626 Някога мислеше за нас през последните дни? 70 00:07:16,708 --> 00:07:18,128 Това е достатъчно! 71 00:07:18,916 --> 00:07:21,956 Колко още от тях ... ще повърнеш ли? 72 00:07:22,083 --> 00:07:25,333 Не го каза. -Да направих го! Това беше така. 73 00:07:25,416 --> 00:07:26,996 Това е прецакано! 74 00:07:27,083 --> 00:07:31,213 Всеки чака Микел да се върне през вратата, сякаш нищо не се е случило. 75 00:07:31,291 --> 00:07:33,041 Татко дори не смее Вече се прибирам! 76 00:07:33,541 --> 00:07:36,631 Никой не ни пука. -Това не е вярно. 77 00:07:36,708 --> 00:07:39,378 Но веднъж ... не става дума за теб, Марта. 78 00:07:40,583 --> 00:07:42,043 Ти си толкова сляпа. 79 00:07:42,500 --> 00:07:45,460 Всички го мислят, но никой не смее да го каже. 80 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Микел е мъртъв! 81 00:07:59,916 --> 00:08:01,246 Мамка му. 82 00:08:50,041 --> 00:08:53,211 ЦЕНТЪР ЗА ПРОВЕРКИ 83 00:09:39,166 --> 00:09:43,076 Проследи сигнали! 84 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 Улрих. 85 00:10:46,166 --> 00:10:47,956 Как се справяш? 86 00:10:48,666 --> 00:10:50,376 Катрина, децата? 87 00:10:56,000 --> 00:10:57,460 Къде е мама? 88 00:10:57,541 --> 00:10:58,671 Спящата. 89 00:10:59,458 --> 00:11:00,998 Праща хапчета. 90 00:11:04,916 --> 00:11:06,626 Когато Мади изчезна, 91 00:11:06,708 --> 00:11:08,288 ... имаше ли заподозрян? 92 00:11:08,375 --> 00:11:10,325 Егон ли имаше нещо? 93 00:11:10,458 --> 00:11:11,288 Егон? 94 00:11:11,625 --> 00:11:13,375 Егон беше идиот. 95 00:11:13,458 --> 00:11:16,078 Искаше да се оттегли, ... това беше всичко, което искаше. 96 00:11:17,166 --> 00:11:19,456 Мъртвият, когото намерихме в гората, 97 00:11:21,708 --> 00:11:23,578 Беше облечен като през 80-те. 98 00:11:24,375 --> 00:11:27,535 Може би всичко това има нещо ... заради случилото се тогава. 99 00:11:27,625 --> 00:11:29,125 Може би пак ще се случи. 100 00:11:29,208 --> 00:11:30,958 Може би е същият извършител. 101 00:11:33,000 --> 00:11:35,040 Къде беше ... нощта Мади изчезна? 102 00:11:36,375 --> 00:11:39,075 Мама каза, че си вкъщи. Но не помня. 103 00:11:39,625 --> 00:11:41,325 Не беше там за вечеря. 104 00:11:42,333 --> 00:11:44,293 Не се върна до късно през нощта. 105 00:11:49,166 --> 00:11:51,576 Мама се взираше в часовника през цялото време. 106 00:11:52,166 --> 00:11:53,126 Тогава ... 107 00:11:54,750 --> 00:11:56,250 ... започна да се моли. 108 00:11:57,416 --> 00:11:58,666 Много тихо. 109 00:11:59,458 --> 00:12:01,208 А ти не беше там. 110 00:12:01,291 --> 00:12:02,461 Къде беше? 111 00:12:07,916 --> 00:12:10,036 Подозираш ли сега? 112 00:12:11,333 --> 00:12:13,423 Направих много грешки, 113 00:12:13,500 --> 00:12:15,960 ... но можеш да се справиш ... мисля така ... 114 00:12:18,333 --> 00:12:22,003 Къде беше преди пет дни, когато Миккъл изчезна? 115 00:12:22,083 --> 00:12:23,383 Той беше тук. 116 00:12:24,875 --> 00:12:26,995 Къде другаде щеше да е? 117 00:12:54,833 --> 00:12:57,173 Как се сражавахте с тези фигури! 118 00:12:58,833 --> 00:13:00,583 Беше Коледа. 119 00:13:01,583 --> 00:13:03,083 1985 година. 120 00:13:03,791 --> 00:13:07,041 Заедно се озовахте един в друг ... като двама боксьори. 121 00:13:08,416 --> 00:13:11,416 Мадс смачка в стъклената маса в хола. 122 00:13:11,500 --> 00:13:14,460 Имаше много кръв, като във филм на ужасите. 123 00:13:14,541 --> 00:13:16,041 Но накрая ... 124 00:13:16,583 --> 00:13:18,543 ... се оказа малка крачка. 125 00:13:19,375 --> 00:13:20,995 На брадичката му. 126 00:13:21,083 --> 00:13:23,423 И двамата се засмяхте глупаво. 127 00:13:23,500 --> 00:13:25,130 Така беше. 128 00:13:25,708 --> 00:13:28,328 Една минута се мразехте, 129 00:13:28,416 --> 00:13:30,286 в следващата минута си най-добрият приятел. 130 00:13:31,291 --> 00:13:32,711 Мамо, защо лъжеш? 131 00:13:34,083 --> 00:13:36,173 Татко не беше у дома вечерта. 132 00:13:36,250 --> 00:13:38,420 Казал си на Егон тогава Татко беше с нас. 133 00:13:38,500 --> 00:13:41,130 Слушах записа. Защо излъга? 134 00:13:48,333 --> 00:13:50,753 Знаеше ли че искам да оставя баща ти? 135 00:13:52,791 --> 00:13:54,581 Преди всичко да се е случило. 136 00:13:55,291 --> 00:13:56,881 Имаше връзка. 137 00:13:58,083 --> 00:13:59,753 Не беше първата. 138 00:14:01,000 --> 00:14:04,040 А през нощта Мади изчезна, 139 00:14:04,916 --> 00:14:06,496 ... беше с нея. 140 00:14:07,666 --> 00:14:11,376 Докато брат ти изчезна, ... спал с друга жена. 141 00:14:15,958 --> 00:14:17,788 Знаеш ли коя е? 142 00:14:21,083 --> 00:14:22,503 Клаудия. 143 00:14:25,458 --> 00:14:27,248 Клаудия Тийдеман. 144 00:14:28,458 --> 00:14:31,038 Кой беше последният човек да види Мадс онази вечер? 145 00:14:32,750 --> 00:14:34,420 Беше Реджина. 146 00:14:34,500 --> 00:14:36,170 Редлина Тиймен. 147 00:14:36,250 --> 00:14:37,830 Дъщерята на Клаудия. 148 00:15:04,500 --> 00:15:06,540 Стигнал си до Александър Тийдемън. 149 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 Оставете съобщение след сигнала. 150 00:17:04,291 --> 00:17:05,131 Хей. 151 00:17:05,791 --> 00:17:06,631 Хей. 152 00:17:13,375 --> 00:17:14,785 Как си? 153 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Добре. 154 00:17:24,875 --> 00:17:26,575 Не ми се обади. 155 00:17:27,500 --> 00:17:29,000 Бях се притеснявал. 156 00:17:31,041 --> 00:17:31,881 Аз ... 157 00:17:33,500 --> 00:17:35,210 Съжалявам за всичко. 158 00:17:35,875 --> 00:17:37,455 Вината е моя. 159 00:17:38,375 --> 00:17:41,285 Не биваше ... тази глупава идея с пещерите. 160 00:17:45,166 --> 00:17:45,996 Хей. 161 00:17:46,416 --> 00:17:47,876 Кажи нещо. 162 00:17:49,666 --> 00:17:51,376 Ядосан ли си ми? 163 00:17:53,541 --> 00:17:54,631 Не. 164 00:17:55,333 --> 00:17:57,003 Защо да се сърдя? 165 00:18:02,666 --> 00:18:04,666 Не мога да го направя сега. 166 00:18:11,458 --> 00:18:12,998 Искаш ли да си тръгнеш? 167 00:18:13,541 --> 00:18:14,671 Ще избягам с теб. 168 00:18:15,833 --> 00:18:16,753 Честно казано. 169 00:18:17,375 --> 00:18:19,075 Пиесата започва. 170 00:18:26,500 --> 00:18:28,210 Виждала ли си Джонас? 171 00:18:29,875 --> 00:18:31,035 Защо? 172 00:18:31,583 --> 00:18:34,793 Без причина. Дребнакът ме потуши вчера. 173 00:18:34,875 --> 00:18:36,665 Но ... каквото и да е. 174 00:18:37,500 --> 00:18:38,960 Сигурен съм, че ще дойде по-късно. 175 00:18:46,625 --> 00:18:50,455 НЕ Е ВХОД! 176 00:19:13,750 --> 00:19:16,790 СКОРО 177 00:20:04,083 --> 00:20:07,543 Темиран законопроект Получател. Улрих Нийсен 178 00:20:40,500 --> 00:20:41,710 Здравейте? 179 00:20:44,958 --> 00:20:46,248 Улрих? 180 00:21:38,125 --> 00:21:39,785 Какво правиш тук? 181 00:21:43,083 --> 00:21:44,333 1,986. 182 00:21:45,416 --> 00:21:47,376 В нощта, когато брат ми изчезна. 183 00:21:47,833 --> 00:21:49,043 Какво стана? 184 00:21:50,208 --> 00:21:51,828 Преди 30 години. 185 00:21:51,916 --> 00:21:53,746 Ти си последният да го видя онази нощ. 186 00:21:54,083 --> 00:21:56,253 Забеляза ли ... нещо необичайно в онзи ден? 187 00:21:56,333 --> 00:21:59,293 Каза ли нещо? Нещо странно? Каквото и да било? 188 00:22:05,458 --> 00:22:07,538 Знаете ли, че имат връзка? 189 00:22:09,458 --> 00:22:10,828 Майка ти и баща ми. 190 00:22:19,708 --> 00:22:23,578 Мадс беше единственият човек, когото познавах който не казва лошо за никого. 191 00:22:26,458 --> 00:22:28,628 Винаги съм се питал: защо всички? 192 00:22:31,541 --> 00:22:35,331 Винаги съм мислил, че трябва ... вместо теб. 193 00:22:36,041 --> 00:22:37,961 Но няма справедливост на този свят. 194 00:22:38,416 --> 00:22:40,286 Абсурдното е ... 195 00:22:40,375 --> 00:22:44,535 ако не беше с теб и Катарина, Мадс не би изчезнал. 196 00:22:44,625 --> 00:22:48,415 Мадс знаеше, че се страхувам да си ходя насаме Заради вас. 197 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 Заради това, което ми причини. 198 00:22:51,333 --> 00:22:54,673 Иначе нямаше да отиде с мен и се върна в гората. 199 00:22:55,500 --> 00:22:58,460 И всичко това ... нямаше да се случи. 200 00:22:58,541 --> 00:23:00,671 Това, което се случи в гората ... 201 00:23:01,125 --> 00:23:04,165 Беше игра. Бяхме деца. Всички допуснахме грешки. 202 00:23:04,250 --> 00:23:06,380 Но ти не се извини за това. 203 00:23:06,500 --> 00:23:08,630 Това е за извинение за теб? 204 00:23:08,708 --> 00:23:12,248 Така се виждате. Жертва. Горкичка, невинна Реджина. 205 00:23:12,666 --> 00:23:14,746 Толкова си фалшива, че ме боли! 206 00:23:15,375 --> 00:23:19,455 Казал си на пияна си, за добро дядо, че изнасилих Катрина. 207 00:23:22,166 --> 00:23:24,126 Това ли мислиш? 208 00:23:30,916 --> 00:23:32,706 Хана те видя. 209 00:23:33,750 --> 00:23:34,880 В полицията. 210 00:23:35,791 --> 00:23:36,791 Хана? 211 00:23:37,416 --> 00:23:40,036 Същата Хана който на 14 г. беше толкова влюбен в теб 212 00:23:40,125 --> 00:23:42,455 че щеше да направи всичко ... за теб? 213 00:23:43,833 --> 00:23:45,883 Но предполагам което не се е променило. 214 00:23:47,916 --> 00:23:51,036 Така мислеше през всичките тези години? Че разпространих тази история? 215 00:23:53,291 --> 00:23:54,961 Защо да правя нещо подобно? 216 00:23:56,666 --> 00:23:58,956 Не съм по-зле от теб. 217 00:24:12,833 --> 00:24:16,463 СКОРО 218 00:24:18,250 --> 00:24:22,670 Уфронд потвърди вчера че тялото на детето е намерено. 219 00:24:22,750 --> 00:24:26,330 Не е тялото на един от трите деца, които липсват. 220 00:24:26,791 --> 00:24:30,081 Полицията ни се провали? Децата ни са в безопасност? 221 00:24:30,166 --> 00:24:32,626 Искаме да ви чуем за това. 222 00:24:32,708 --> 00:24:37,418 Броя на горещата ни линия е 0800 64 82 64 82. 223 00:24:38,125 --> 00:24:43,325 Вземете последните новини на нашия уебсайт и да използваме специален дискусионен форум 224 00:24:43,416 --> 00:24:44,746 Казвам се Катарина Нилсън. 225 00:24:45,500 --> 00:24:48,630 Аз съм майката на Микел Нилсен. ... едно от децата ... 226 00:24:49,500 --> 00:24:50,630 Това е вярно. 227 00:24:52,208 --> 00:24:53,498 Добре, ще почакам. 228 00:24:56,166 --> 00:24:58,416 Имаме някого на линия. 229 00:24:58,500 --> 00:25:02,000 Г-жо Нилсен, майко на един от изчезналите деца на Уиндън. 230 00:25:02,083 --> 00:25:06,293 Иска да говори с нас ... трагичните събития от последните дни. 231 00:25:06,375 --> 00:25:07,325 Г-жо Нийлзън? 232 00:25:07,416 --> 00:25:10,496 Искам хората да разберат ... какво става тук. 233 00:25:11,875 --> 00:25:13,455 Всички сме толкова слепи. 234 00:25:15,458 --> 00:25:17,168 Между нас има убиец. 235 00:25:19,375 --> 00:25:21,285 Никой не смее да го каже. 236 00:25:22,375 --> 00:25:23,875 Но това е истината. 237 00:25:25,750 --> 00:25:28,830 Придържаме се към надеждата че няма да стане тук. 238 00:25:30,708 --> 00:25:32,078 Всички се познаваме. 239 00:25:34,625 --> 00:25:36,125 ЦЕНТЪР ЗА ПРОВЕРКИ 240 00:25:36,208 --> 00:25:38,248 Мислим, че знаем ... всичко един за друг. 241 00:25:40,083 --> 00:25:41,673 Наистина ли? 242 00:25:42,583 --> 00:25:45,673 Живеем в съседство с хора ... почти нищо не знаем. 243 00:25:45,750 --> 00:25:48,580 Случай на Рапи: Улрих Нийсен Доказателство: Ханнах Кюгер 244 00:25:48,666 --> 00:25:50,666 И зад една от тези врати 245 00:25:52,125 --> 00:25:53,325 ... синът ми. 246 00:25:55,458 --> 00:25:57,498 Може да е врата на никого. 247 00:25:57,625 --> 00:25:59,745 Мъжът зад касата. 248 00:25:59,833 --> 00:26:04,133 Някоя, която поканихме за торта в неделя, който играе с децата ни. 249 00:26:09,333 --> 00:26:11,133 Вече не искам да гледам. 250 00:26:11,208 --> 00:26:13,498 И не трябва. 251 00:26:14,375 --> 00:26:16,205 Градът е болен. 252 00:26:17,541 --> 00:26:19,421 Уиндън е като разяждаща рана. 253 00:26:19,500 --> 00:26:21,420 И всички сме част от него. 254 00:26:36,375 --> 00:26:37,915 Мамографски център. 255 00:26:38,041 --> 00:26:39,921 Здравейте. Тиймеман. 256 00:26:40,041 --> 00:26:44,251 Жена ми прегледа рака в центъра на 27 октомври. 257 00:26:44,875 --> 00:26:47,205 Все още нямаме резултати. 258 00:26:47,291 --> 00:26:48,751 Как се казваше? 259 00:26:48,833 --> 00:26:50,793 Tiedemann. Редлина Тиймен. 260 00:26:52,541 --> 00:26:56,251 Това е странно. Резултатите бяха изпратени онзи ден. 261 00:26:56,333 --> 00:27:00,333 Открихме инвазивни карциноми преди няколко седмици. 262 00:27:00,416 --> 00:27:03,206 Най-новите резултати че са метастазирали. 263 00:27:03,291 --> 00:27:07,291 Жена ти трябва да уреди среща да видя д-р Урман колкото е възможно по-скоро. 264 00:27:08,041 --> 00:27:09,211 Здравейте? 265 00:27:10,208 --> 00:27:11,498 Г-н Тийдеман? 266 00:28:17,208 --> 00:28:18,038 Улрих! 267 00:28:19,166 --> 00:28:22,416 Какво правиш тук, мислех ... -Какво искаш от мен? 268 00:28:23,333 --> 00:28:25,503 -Какво? -Какво искаш от мен? 269 00:28:30,375 --> 00:28:31,955 Ти си през 1986 г. 270 00:28:32,541 --> 00:28:35,171 Дадохте показания срещу мен ... в случая с изнасилването. 271 00:28:37,500 --> 00:28:38,920 Колко си болен? 272 00:28:40,291 --> 00:28:41,831 Боли ме! 273 00:28:42,875 --> 00:28:44,495 Опитваш ли се да ме съсипеш? 274 00:28:45,625 --> 00:28:48,495 Искаш ли да унищожиш семейството ми? Това ли искаш? 275 00:28:50,833 --> 00:28:52,253 Какво искаш? 276 00:28:54,583 --> 00:28:55,423 Вие. 277 00:29:04,416 --> 00:29:06,206 Знаеш ли какво? Ти си отрова. 278 00:29:06,291 --> 00:29:09,421 Залепваш се, сякаш си мила. Но е отрова. 279 00:29:11,291 --> 00:29:13,581 Как съпругът ти? ... с теб толкова дълго? 280 00:29:13,666 --> 00:29:16,246 Не е чудно ... вече не можеше да го приеме. 281 00:29:26,125 --> 00:29:27,705 Мислех, че те познавам. 282 00:29:30,375 --> 00:29:32,665 Колко лесно могат да бъдат измамени от хората. 283 00:29:41,625 --> 00:29:45,455 Чухте я, дъщеря на Минос. 284 00:29:46,833 --> 00:29:48,253 Мислиш, че я познаваш. 285 00:29:48,333 --> 00:29:51,463 Не е ли красива и добра? 286 00:29:52,375 --> 00:29:54,665 Оставила си се омагьосана. 287 00:29:55,333 --> 00:29:56,883 По думите ѝ. 288 00:29:57,000 --> 00:29:58,580 По красив поглед. 289 00:29:59,750 --> 00:30:01,380 Но повярвай ми. 290 00:30:01,458 --> 00:30:04,498 Всеки, независимо дали е дъщеря на крал, 291 00:30:04,583 --> 00:30:06,883 има един крак в сянката 292 00:30:08,041 --> 00:30:09,791 и само в светлината. 293 00:30:27,791 --> 00:30:29,751 Само за 19 минути до 9:17 ч. 294 00:30:38,708 --> 00:30:40,208 Какво е? 295 00:30:42,458 --> 00:30:44,038 Кога се прибираш вкъщи? 296 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 Скоро. Вземам Бартос от училище. 297 00:30:48,583 --> 00:30:50,833 Той настоя да се включи. 298 00:30:56,583 --> 00:30:58,543 Тук съм за теб. Ти знаеш това. 299 00:31:00,166 --> 00:31:01,786 Без значение какво. 300 00:31:05,875 --> 00:31:07,455 Не закъснявай. 301 00:31:09,833 --> 00:31:10,673 Добре. 302 00:31:13,041 --> 00:31:14,211 Regina ... 303 00:31:15,708 --> 00:31:17,208 Обичам те. 304 00:31:20,916 --> 00:31:22,416 И аз те обичам. 305 00:31:25,458 --> 00:31:26,288 Вземе това. 306 00:31:27,375 --> 00:31:29,125 Ще те води. 307 00:31:29,208 --> 00:31:33,998 Трябва да отидеш дълбоко в центъра. Чака там в сенките. 308 00:31:34,833 --> 00:31:37,503 Половин човек, половин звяр. 309 00:31:39,458 --> 00:31:42,128 Сигурно си бърз. Насочи се към сърцето. 310 00:31:43,625 --> 00:31:45,495 Но не ти ли е брат? 311 00:31:46,916 --> 00:31:48,496 За мен е същото. 312 00:31:51,208 --> 00:31:52,878 Тази връзка, която свързваме, 313 00:31:52,958 --> 00:31:55,128 обещай, че няма да го прекъснеш. 314 00:31:56,500 --> 00:31:57,630 Обещавам. 315 00:32:21,791 --> 00:32:25,541 Проследи сигнали! 316 00:33:28,666 --> 00:33:30,706 Нищо друго не ме заобикаля. 317 00:33:32,416 --> 00:33:34,246 Завинаги сенки. 318 00:33:36,541 --> 00:33:38,331 Не съм ял дни. 319 00:33:39,791 --> 00:33:41,381 Очите ми стават черни. 320 00:33:42,625 --> 00:33:43,825 Крайът наближава. 321 00:33:48,666 --> 00:33:51,036 Точно както преди се спусна в лабиринта, 322 00:33:53,500 --> 00:33:55,210 Слизам в моята. 323 00:34:36,500 --> 00:34:37,750 Сега стоя пред теб. 324 00:34:39,583 --> 00:34:41,083 Няма дъщеря на крал. 325 00:34:44,000 --> 00:34:45,330 Жена никого. 326 00:34:48,416 --> 00:34:49,826 Сестра на брат. 327 00:34:55,333 --> 00:34:57,583 Свободно време. 328 00:35:06,541 --> 00:35:08,381 И всички ще умрем. 329 00:35:11,625 --> 00:35:13,455 Няма значение в коя къща сме. 330 00:35:15,291 --> 00:35:16,631 Без значение коя рокля. 331 00:35:20,666 --> 00:35:22,036 Дали ще благословим земята 332 00:35:24,416 --> 00:35:25,576 или от дълго време. 333 00:35:29,583 --> 00:35:31,423 Сам свързвам връзките си. 334 00:35:33,458 --> 00:35:35,078 Независимо дали имам ръце 335 00:35:37,791 --> 00:35:39,041 или ги удари. 336 00:35:41,750 --> 00:35:43,500 Всички сме изправени пред същия край. 337 00:35:46,166 --> 00:35:48,076 Горе-долу отдавна забравили. 338 00:35:52,000 --> 00:35:53,710 Не ни съдят. 339 00:36:00,000 --> 00:36:01,920 В смъртта съм сама. 340 00:36:05,833 --> 00:36:07,503 И единственият ми съдия ... 341 00:36:09,875 --> 00:36:10,705 ... аз съм. 342 00:36:36,083 --> 00:36:38,543 Всичко е наред. Тук съм. 343 00:37:17,375 --> 00:37:19,245 УИЛЕН МАЙСКО УЧИЛИЩЕ ПРЕЗ ГОДИНИТЕ 344 00:37:19,333 --> 00:37:21,423 КЛАС 6Б 1987 г. 345 00:38:06,125 --> 00:38:08,955 21:17 ч 346 00:38:21,000 --> 00:38:22,330 Прекрасно си направила тази вечер. 347 00:38:25,208 --> 00:38:27,078 Пиесата е ли? 348 00:38:27,708 --> 00:38:29,708 Или плъзна дъщеря си 349 00:38:29,791 --> 00:38:32,711 за да я спася от болните в този град? 350 00:38:33,625 --> 00:38:35,745 Ако не можеш да живееш тук, 351 00:38:36,416 --> 00:38:38,416 Защо не си тръгнеш? 352 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 Видя ли това? 353 00:40:24,875 --> 00:40:26,785 Това е майка ти. 354 00:40:28,666 --> 00:40:30,246 Ти и Улрих ... 355 00:40:30,666 --> 00:40:32,496 Заслужавате си взаимно. 356 00:40:33,583 --> 00:40:34,833 Пусни ме. 357 00:40:35,208 --> 00:40:37,288 Кажи им какво стана тогава! 358 00:40:39,333 --> 00:40:41,463 Кажи им коя е майка им. 359 00:40:48,333 --> 00:40:49,213 Да тръгваме. 360 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 Не мога да спя. 361 00:43:56,125 --> 00:43:57,285 Махай се. 362 00:44:00,083 --> 00:44:01,423 Може ли да поговорим? 363 00:44:06,166 --> 00:44:06,996 Да. 364 00:44:26,333 --> 00:44:29,293 Какво беше това в училище? 365 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 Никаква идея. 366 00:44:42,333 --> 00:44:44,923 Мислиш ли ... пак ли ще стане същото? 367 00:44:53,625 --> 00:44:55,375 Знаеш ли какво е странно? 368 00:44:58,500 --> 00:45:01,040 Не познаваш родителите си, Нали? 369 00:45:02,875 --> 00:45:06,875 Като деца или тийнейджъри. 370 00:45:11,750 --> 00:45:15,130 Ти си семейство, но не знаеш ... каквото и да е. 371 00:45:21,083 --> 00:45:22,753 Може ли да спя довечера? 372 00:45:26,416 --> 00:45:29,376 Пази се ... тези студени крака на твоя страна. 373 00:45:57,750 --> 00:46:00,250 СКОРО 374 00:46:11,916 --> 00:46:13,626 Може ли да те издигнем? 375 00:46:13,708 --> 00:46:15,708 Малко късно да се разхождам сама. 376 00:46:17,416 --> 00:46:19,746 Не трябва да стоиш навън в дъжд. 377 00:46:21,333 --> 00:46:22,543 Защо не? 378 00:46:22,625 --> 00:46:24,455 Защото е кисело. 379 00:46:25,375 --> 00:46:26,415 Чернобил. 380 00:46:26,833 --> 00:46:30,003 Хората казват, че вече не е в дъжда, ... но не го вярвам. 381 00:46:30,083 --> 00:46:32,923 Хана, премести се. Хайде. Ще те закарам вкъщи. 382 00:46:33,416 --> 00:46:34,246 Хана? 383 00:46:43,375 --> 00:46:45,035 Благодаря. 384 00:46:46,750 --> 00:46:48,130 Затвори вратата. 385 00:46:49,333 --> 00:46:51,293 Какво беше с него? -Забрави. 386 00:46:52,458 --> 00:46:57,328 СКОРО 387 00:47:28,916 --> 00:47:32,036 Мадс се блъсна в стъклената маса в хола. 388 00:47:32,666 --> 00:47:35,206 Имаше много кръв, като във филм на ужасите. 389 00:47:35,875 --> 00:47:38,415 Но накрая ... ... се оказа малка крачка. 390 00:47:39,500 --> 00:47:40,630 На брадичката му. 391 00:47:42,166 --> 00:47:43,576 Така беше. 392 00:47:44,041 --> 00:47:46,331 Една минута се мразехте. 393 00:47:46,416 --> 00:47:48,416 В следващата минута си най-добрият приятел. 394 00:47:48,916 --> 00:47:51,666 Превод на субтитрите от Тод Дени, Питър Ригни