1 00:00:45,416 --> 00:00:46,916 Je me souviens. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,420 Je me souviens de tout. 3 00:00:57,416 --> 00:00:59,956 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:01:00,041 --> 00:01:02,631 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 5 00:02:24,750 --> 00:02:29,460 CARREFOUR 6 00:04:16,541 --> 00:04:17,671 Que fais-tu là ? 7 00:04:18,583 --> 00:04:20,583 Le garçon mort qu'on a retrouvé... 8 00:04:22,250 --> 00:04:23,330 on va en faire quoi ? 9 00:04:24,666 --> 00:04:26,456 Si son identité reste inconnue, 10 00:04:26,541 --> 00:04:29,001 il sera incinéré et enterré anonymement. 11 00:04:29,083 --> 00:04:30,293 Il est mort quand ? 12 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 Tout est dans le rapport. 13 00:04:32,833 --> 00:04:35,793 Quand vous l'avez trouvé, ça devait faire dix heures. 14 00:04:36,458 --> 00:04:38,628 Est-ce que c'est possible... 15 00:04:40,416 --> 00:04:41,826 en théorie... 16 00:04:43,416 --> 00:04:46,666 qu'il soit mort avant et qu'il ait été conservé ? 17 00:04:46,750 --> 00:04:48,170 Conservé ? 18 00:04:48,250 --> 00:04:49,540 Congelé, tu veux dire ? 19 00:04:51,708 --> 00:04:54,878 Il y aurait eu des traces dans les tissus. 20 00:04:54,958 --> 00:04:56,788 Comme dans un steak congelé. 21 00:04:57,333 --> 00:05:00,213 - Alors, non ? - Non, je ne pense pas. 22 00:05:04,416 --> 00:05:07,126 Quelle durée de conservation avais-tu en tête ? 23 00:05:08,791 --> 00:05:11,381 - Trente-trois ans. - Trente-trois ans ? 24 00:05:12,083 --> 00:05:15,293 Compte tenu de son état, c'est impossible. 25 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 On est quel jour ? 26 00:06:10,208 --> 00:06:12,668 - Comment ? - On est quel jour ? 27 00:06:14,500 --> 00:06:17,750 - Le 9 novembre. - Tu vas me prendre pour un fou, mais... 28 00:06:19,791 --> 00:06:20,961 de quelle année ? 29 00:06:22,250 --> 00:06:23,130 1986. 30 00:06:26,125 --> 00:06:27,035 Merci. 31 00:06:28,250 --> 00:06:29,460 Attends. 32 00:06:31,166 --> 00:06:32,666 Tu cherches quelqu'un ? 33 00:06:35,000 --> 00:06:36,040 Oui. 34 00:06:37,416 --> 00:06:38,576 Un ami. 35 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 Michael Kahnwald. 36 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Connais pas. 37 00:06:44,708 --> 00:06:47,578 - Le fils d'Ines Kahnwald. - L'infirmière ? 38 00:06:48,333 --> 00:06:50,003 Elle n'a pas d'enfants. 39 00:06:53,166 --> 00:06:54,326 Tu sais où est Ines ? 40 00:06:56,458 --> 00:06:57,878 Peut-être à l'hôpital. 41 00:07:00,750 --> 00:07:02,630 À un de ces quatre. 42 00:07:03,458 --> 00:07:05,288 Regina, sale binoclarde ! 43 00:07:15,541 --> 00:07:18,711 Le planning de la centrale le jour où Mads a disparu. 44 00:07:19,958 --> 00:07:23,128 Tu vas interroger le personnel et vérifier les horaires. 45 00:07:23,208 --> 00:07:26,538 - On ne sait jamais. - Quelqu'un d'autre peut s'en charger ? 46 00:07:28,000 --> 00:07:29,710 Je m'occupe du frère. 47 00:07:30,083 --> 00:07:32,003 Une plainte pour viol. 48 00:07:32,083 --> 00:07:34,253 On n'a jamais envisagé la possibilité 49 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 qu'il puisse être mêlé à la disparition de son petit frère. 50 00:07:37,916 --> 00:07:38,746 Bon. 51 00:07:39,250 --> 00:07:40,080 Egon ? 52 00:07:41,083 --> 00:07:42,503 Les années 50, c'est fini. 53 00:07:42,875 --> 00:07:45,785 On se fonde sur des indices, pas des intuitions. 54 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 Dans trois mois, tu seras retraité. 55 00:07:48,208 --> 00:07:51,458 Tu pourras faire ce que tu veux. D'ici là, tu obéis. 56 00:08:02,083 --> 00:08:03,503 33 ans ? 57 00:08:16,333 --> 00:08:17,713 1986. 58 00:08:20,291 --> 00:08:22,711 1986... 59 00:08:23,541 --> 00:08:26,081 Je dis juste que le sol a tremblé, hier. 60 00:08:26,458 --> 00:08:29,128 Je sais bien qu'on est pas en zone sismique. 61 00:08:29,208 --> 00:08:32,168 - Le mandat pour la centrale. - Je dois y aller. 62 00:08:32,250 --> 00:08:35,040 Rappelez-moi si vous avez une explication. 63 00:08:39,375 --> 00:08:40,995 J'informe Ulrich ? 64 00:08:43,041 --> 00:08:45,211 Non. À quoi bon me parler ? 65 00:09:03,416 --> 00:09:04,286 Egon ! 66 00:09:05,708 --> 00:09:08,378 Helge, c'est toi que je voulais voir. 67 00:09:13,875 --> 00:09:15,205 Je peux t'aider ? 68 00:09:16,208 --> 00:09:18,628 C'est au sujet du petit Nielsen qui a disparu. 69 00:09:18,708 --> 00:09:22,538 La nuit de sa disparition, tu étais de service, non ? 70 00:09:24,375 --> 00:09:25,205 Oui. 71 00:09:25,291 --> 00:09:29,751 Martin veut vérifier les horaires et les trajets de tous ceux 72 00:09:29,833 --> 00:09:32,213 qui étaient dans le coin ce soir-là. 73 00:09:36,291 --> 00:09:38,791 Je dois faire ma ronde, contrôler le réacteur. 74 00:09:38,875 --> 00:09:39,785 D'accord. 75 00:09:40,291 --> 00:09:42,671 Dans ce cas, tu peux passer au poste. 76 00:09:46,208 --> 00:09:48,828 - Après-demain. - Mardi. 77 00:09:50,708 --> 00:09:52,538 10h30, ça irait ? 78 00:09:53,041 --> 00:09:54,251 Très bien. 79 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 Désolé pour le dérangement. 80 00:09:59,458 --> 00:10:01,128 Pas de souci. 81 00:10:03,375 --> 00:10:05,955 Mais je n'ai rien vu. Je veux dire... 82 00:10:06,541 --> 00:10:08,291 Tout était comme d'habitude. 83 00:10:09,583 --> 00:10:11,463 Ton service s'est terminé à 18 h ? 84 00:10:12,208 --> 00:10:14,378 Oui. Après, c'est l'équipe de nuit. 85 00:10:14,875 --> 00:10:16,625 Tu es reparti en voiture ? 86 00:10:17,375 --> 00:10:19,035 Oui, par la départementale. 87 00:10:19,958 --> 00:10:23,998 Tu as pris la départementale pour te rendre quelque part ? 88 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 C'est plus court par la forêt. 89 00:10:25,958 --> 00:10:27,128 Oui. 90 00:10:28,708 --> 00:10:30,828 J'ai fait une course pour mon père. 91 00:10:36,416 --> 00:10:37,876 On se voit mardi. 92 00:10:40,000 --> 00:10:41,210 Helge ? 93 00:10:42,708 --> 00:10:44,328 Une dernière question. 94 00:10:45,125 --> 00:10:48,205 Est-ce que tu as vu le frère, ce jour-là ? 95 00:10:48,708 --> 00:10:51,078 L'aîné, Ulrich Nielsen. 96 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Non. 97 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 À mardi. 98 00:11:00,083 --> 00:11:02,673 CALENDRIER DE LA POLICE 1986 99 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 Interrogatoire : Jana Nielsen 100 00:11:15,583 --> 00:11:17,503 POURQUOI PAS PAR LA FORÊT ? 101 00:11:19,958 --> 00:11:23,748 "10h30, interrogatoire Helge Doppler. Pourquoi pas par la forêt ?" 102 00:11:36,750 --> 00:11:38,460 MANDAT DE PERQUISITION 103 00:12:28,458 --> 00:12:29,578 Je peux t'aider ? 104 00:12:31,875 --> 00:12:34,415 Tu ne devrais pas être à l'école ? 105 00:12:36,500 --> 00:12:37,670 Je suis malade. 106 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Tu m'as l'air en pleine forme, pourtant. 107 00:12:42,791 --> 00:12:45,461 Je me suis blessé le bras. Je vais à l'hôpital. 108 00:12:48,375 --> 00:12:50,825 Monte. Je t'y emmène. 109 00:13:01,416 --> 00:13:04,956 "Bosch, Teller, Voigt, Fleischer, Brandt... Doppler, Helge. 110 00:13:05,041 --> 00:13:06,541 Vingt-sept." 111 00:13:11,250 --> 00:13:13,750 AFFAIRE : NIELSEN, MADS DÉPOSITION : FUCHS, DOREEN 112 00:13:13,833 --> 00:13:15,923 DÉPOSITION : DOPPLER, HELGE 113 00:13:31,416 --> 00:13:32,246 Oui ? 114 00:13:32,333 --> 00:13:34,793 Savais-tu que ton beau-père devait être entendu 115 00:13:34,875 --> 00:13:36,955 au sujet de mon frère en 1986 ? 116 00:13:37,041 --> 00:13:37,881 Non. 117 00:13:37,958 --> 00:13:40,288 J'ai relu tous les documents. 118 00:13:40,375 --> 00:13:43,665 Helge était censé venir témoigner le mardi 11 novembre 1986. 119 00:13:44,583 --> 00:13:47,383 Dans deux jours, ça fera exactement 33 ans. 120 00:13:47,458 --> 00:13:49,828 Mais il n'y a rien. Il n'est pas venu. 121 00:13:49,916 --> 00:13:51,376 Il existe juste une note. 122 00:13:52,208 --> 00:13:56,538 - "Pourquoi pas par la forêt ?" - Donc Helge aurait enlevé Mads ? 123 00:13:56,625 --> 00:13:58,995 Et 33 ans plus tard, Mikkel et les autres ? 124 00:13:59,083 --> 00:14:02,383 - Où est Helge ? - À la maison de retraite. Ulrich ! 125 00:14:02,458 --> 00:14:05,078 Il a 75 ans, il est sénile. 126 00:14:05,666 --> 00:14:07,536 Et le soir où Mikkel a disparu, 127 00:14:07,625 --> 00:14:09,205 Helge était avec moi. 128 00:14:09,291 --> 00:14:12,751 Le soir où Yasin a disparu, Wöller a trouvé Helge dans la forêt. 129 00:14:12,833 --> 00:14:15,463 Pour le ramener à la maison de retraite. 130 00:14:15,541 --> 00:14:17,501 Tout ça est lié à Mads. 131 00:14:17,583 --> 00:14:20,673 - Tu fais fausse route. - Peut-être bien. 132 00:14:20,750 --> 00:14:22,170 Mais peut-être pas. 133 00:14:51,958 --> 00:14:53,538 Comment tu t'appelles ? 134 00:14:54,875 --> 00:14:55,785 Jonas. 135 00:14:58,750 --> 00:15:01,750 Pourquoi tes parents ne t'emmènent-ils pas ? 136 00:15:07,041 --> 00:15:08,671 Ma mère travaille. 137 00:15:09,958 --> 00:15:11,248 Et mon père est mort. 138 00:15:14,500 --> 00:15:15,960 Elle travaille où, ta mère ? 139 00:15:17,750 --> 00:15:19,420 À la centrale. 140 00:15:21,500 --> 00:15:24,210 Cette centrale a transformé Winden. 141 00:15:24,708 --> 00:15:26,788 La ville a changé. 142 00:15:32,041 --> 00:15:33,501 C'est quoi, ça ? 143 00:15:38,416 --> 00:15:39,826 Des écouteurs. 144 00:15:42,125 --> 00:15:44,035 Ce ne sont pas des écouteurs. 145 00:15:47,916 --> 00:15:50,706 On se les met dans les oreilles. 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 On aura tout vu ! 147 00:16:06,416 --> 00:16:07,746 C'est un raccourci. 148 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 On est arrivés. 149 00:17:09,875 --> 00:17:11,125 Attends. 150 00:17:11,958 --> 00:17:14,248 Parmi vous, les ados, 151 00:17:14,333 --> 00:17:15,503 est-ce que... 152 00:17:16,375 --> 00:17:18,125 le satanisme est en vogue ? 153 00:17:19,333 --> 00:17:20,463 J'en sais rien. 154 00:17:24,666 --> 00:17:26,916 Non, je ne sais pas. Je ne crois pas. 155 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Dis à ta mère de venir te chercher. 156 00:17:32,125 --> 00:17:35,665 Tu ferais mieux de ne pas traverser la forêt tout seul. 157 00:17:42,791 --> 00:17:43,921 Merci. 158 00:19:37,666 --> 00:19:39,576 Je cherche Ines Kahnwald. 159 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 - Elle était dehors avec le garçon. - Quel garçon ? 160 00:19:44,875 --> 00:19:46,075 Tu lui veux quoi ? 161 00:19:47,666 --> 00:19:49,666 Elle me loge et je n'ai pas les clés. 162 00:19:50,333 --> 00:19:52,043 Ines n'a rien dit. 163 00:19:54,041 --> 00:19:55,251 Tu es de sa famille ? 164 00:19:56,625 --> 00:19:57,785 On peut dire ça. 165 00:20:00,541 --> 00:20:02,001 Elle y est peut-être encore. 166 00:20:04,083 --> 00:20:08,383 - Ou je lui transmets un message. - Non. Ne vous dérangez pas. 167 00:21:10,750 --> 00:21:11,630 M. Doppler ? 168 00:21:15,000 --> 00:21:17,880 Je m'appelle Ulrich Nielsen. Je suis policier. 169 00:21:17,958 --> 00:21:20,748 Je veux juste vous poser quelques questions. 170 00:21:21,208 --> 00:21:24,828 En 1986, un garçon a disparu à Winden : Mads Nielsen. 171 00:21:24,916 --> 00:21:26,376 Vous vous en souvenez ? 172 00:21:26,458 --> 00:21:30,288 Vous deviez témoigner, mais il n'existe pas de procès-verbal. 173 00:21:30,958 --> 00:21:32,918 Que signifie "pourquoi pas par la forêt" ? 174 00:21:33,416 --> 00:21:35,826 Que signifie "pourquoi pas par la forêt" ? 175 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 C'est lui ! 176 00:21:37,666 --> 00:21:39,786 - Que faites-vous là ? - C'est lui ! 177 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 - Je suis policier. - Je vous connais ! 178 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 Quoi ? Qu'est-ce que vous avez dit ? 179 00:21:44,791 --> 00:21:47,381 - Partez ! - Pourquoi étiez-vous convoqué ? 180 00:21:47,458 --> 00:21:50,378 Je peux tout changer. Je peux changer le passé. 181 00:21:50,791 --> 00:21:51,961 Le futur aussi. 182 00:21:52,041 --> 00:21:53,461 Qu'est-ce que vous avez dit ? 183 00:21:53,541 --> 00:21:56,381 - Répétez ! Où est Mikkel ? - Lâchez-le ! 184 00:21:56,458 --> 00:21:58,128 Où est mon fils ? Où est Mikkel ? 185 00:22:01,208 --> 00:22:04,168 Lâchez-moi ! Dites-moi où est mon fils ! 186 00:22:04,250 --> 00:22:06,210 Où est mon fils ? Où est Mikkel ? 187 00:22:06,958 --> 00:22:08,078 Lâchez-moi ! 188 00:22:08,583 --> 00:22:10,173 Je peux tout changer. 189 00:22:11,583 --> 00:22:13,543 Je peux changer le passé. 190 00:22:14,333 --> 00:22:15,503 Et le futur. 191 00:22:17,000 --> 00:22:19,830 Tic-tac. 192 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Regarde, j'ai trouvé une part ! 193 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Le monde est un mystère. 194 00:22:50,583 --> 00:22:51,833 C'est réel, tout ça ? 195 00:22:52,708 --> 00:22:54,708 Ou bien je suis fou, comme mon père ? 196 00:22:55,416 --> 00:22:59,746 Vous existez vraiment ? Ou vous êtes une hallucination ? 197 00:22:59,833 --> 00:23:01,673 Tu n'es pas fou. Ton père non plus. 198 00:23:02,625 --> 00:23:05,415 Il est difficile de comprendre ce qui va à l'encontre 199 00:23:05,500 --> 00:23:07,330 de ce qu'on nous a appris. 200 00:23:07,833 --> 00:23:11,673 Qu'ont cru les gens lorsqu'on leur a dit que la Terre était ronde ? 201 00:23:14,625 --> 00:23:17,575 - Mais c'est dément ! - Et si ça ne l'était pas ? 202 00:23:18,208 --> 00:23:21,668 Il y aurait une faille temporelle dans la grotte, alors ? 203 00:23:21,958 --> 00:23:24,328 Et Mikkel reste là pour devenir mon père ? 204 00:23:24,416 --> 00:23:26,576 Que tu le croies ou non, c'est ton père. 205 00:23:36,125 --> 00:23:37,375 Ça voudrait dire... 206 00:23:39,625 --> 00:23:41,705 qu'Ulrich est mon grand-père et que... 207 00:23:42,833 --> 00:23:44,463 Martha est ta tante. 208 00:23:46,666 --> 00:23:47,826 C'est n'importe quoi ! 209 00:23:49,916 --> 00:23:52,036 Je ramène Mikkel et tout ira bien. 210 00:23:52,125 --> 00:23:53,785 Tu n'as toujours pas compris ? 211 00:23:54,666 --> 00:23:57,916 Si tu le ramènes, tu changes le cours des choses. 212 00:23:59,333 --> 00:24:03,713 Ton père ne rencontrera pas ta mère, ils ne se marieront pas. Et toi... 213 00:24:03,791 --> 00:24:04,961 tu ne naîtras pas. 214 00:24:06,875 --> 00:24:08,495 Si tu le ramènes maintenant, 215 00:24:08,833 --> 00:24:10,923 tu effaces ta propre existence. 216 00:24:12,250 --> 00:24:15,380 Ton rôle est bien plus important que tu ne le crois. 217 00:24:19,833 --> 00:24:24,293 Mais toute décision en faveur d'une chose se prend au détriment d'une autre. 218 00:24:29,083 --> 00:24:31,633 Une vie pour une vie. 219 00:24:33,333 --> 00:24:35,043 Quelle sera ta décision ? 220 00:24:58,375 --> 00:25:01,205 À quoi tu joues ? D'abord la centrale, maintenant ça ? 221 00:25:02,625 --> 00:25:06,285 - Je dois te mettre à pied. - Il se passe des choses absurdes. 222 00:25:07,166 --> 00:25:08,746 Peut-être que je perds la tête. 223 00:25:10,166 --> 00:25:11,286 Le garçon mort... 224 00:25:12,666 --> 00:25:14,576 qu'on a retrouvé dans la forêt... 225 00:25:16,500 --> 00:25:18,670 Helge est mêlé à tout ça. 226 00:25:20,125 --> 00:25:22,745 Je sais que tu veux retrouver Mikkel à tout prix. 227 00:25:23,541 --> 00:25:26,631 Mais la fin ne justifie pas tous les moyens. 228 00:25:26,708 --> 00:25:28,828 J'aurais dû te retirer de l'affaire. 229 00:25:28,916 --> 00:25:31,666 Helge a dit qu'il pouvait changer le passé et le futur. 230 00:25:31,750 --> 00:25:34,960 - Pourquoi il dit ça ? - Helge souffre de démence. 231 00:25:35,541 --> 00:25:38,131 Il n'est même plus capable de faire ses lacets. 232 00:25:38,208 --> 00:25:41,378 Et encore moins de faire disparaître trois enfants. 233 00:25:42,250 --> 00:25:45,170 - Il n'a aucune force. - Il a peut-être un complice. 234 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Rentre chez toi. 235 00:26:00,000 --> 00:26:01,330 "Pourquoi pas par la forêt ?" 236 00:26:02,500 --> 00:26:04,170 Qu'est-ce que ça signifie ? 237 00:26:04,250 --> 00:26:06,210 Egon Tiedemann voulait l'interroger. 238 00:26:07,208 --> 00:26:08,918 "Pourquoi pas par la forêt ?" 239 00:26:58,166 --> 00:27:01,126 Qui vous a raconté ça ? Ulrich ne m'a pas violée. 240 00:27:01,750 --> 00:27:05,040 - Tu n'as pas besoin de mentir pour lui. - Je ne mens pas. 241 00:27:05,125 --> 00:27:06,455 J'en avais envie. 242 00:27:07,125 --> 00:27:09,455 On en avait envie. Il ne m'a pas forcée. 243 00:27:13,291 --> 00:27:16,331 Et ton visage ? C'est arrivé comment, ça ? 244 00:27:19,125 --> 00:27:20,415 Je suis tombée. 245 00:27:20,916 --> 00:27:22,496 Ça n'a rien à voir. 246 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Un témoin vous a vus. 247 00:27:27,916 --> 00:27:31,286 - Il l'a vu te faire du mal. - C'est impossible. 248 00:27:32,208 --> 00:27:33,458 Cette personne ment. 249 00:27:34,875 --> 00:27:38,165 - C'est qui, d'abord ? - Je n'ai pas le droit de le dire. 250 00:27:40,875 --> 00:27:42,745 Ce qui compte, 251 00:27:43,458 --> 00:27:46,288 c'est que maintenant, Ulrich ne peut rien te faire, 252 00:27:47,333 --> 00:27:50,833 et qu'il sera puni pour ce qu'il t'a fait. 253 00:27:52,250 --> 00:27:53,670 Ulrich n'a rien fait. 254 00:27:55,083 --> 00:27:57,003 C'est moi qui l'ai incité. 255 00:27:57,583 --> 00:27:59,713 Je lui ai dit d'acheter des capotes. 256 00:28:00,791 --> 00:28:02,291 Il ne me ferait pas de mal. 257 00:28:02,958 --> 00:28:04,328 Jamais il ne ferait ça. 258 00:28:06,250 --> 00:28:07,170 Jamais. 259 00:28:27,125 --> 00:28:28,575 J'ai été mis à pied. 260 00:28:31,416 --> 00:28:32,626 Où sont les enfants ? 261 00:28:37,125 --> 00:28:38,285 J'en sais rien. 262 00:28:43,666 --> 00:28:45,456 Je suis désolé, Katharina. 263 00:28:46,958 --> 00:28:48,538 Je suis là, à présent. 264 00:28:50,916 --> 00:28:52,916 Tu ne l'es plus depuis longtemps. 265 00:28:58,875 --> 00:28:59,995 Comment ça ? 266 00:29:04,416 --> 00:29:06,956 Depuis que je te connais, tu veux quitter Winden. 267 00:29:12,625 --> 00:29:14,825 As-tu jamais été heureux ? 268 00:29:26,750 --> 00:29:28,380 Qu'est-ce que tu racontes ? 269 00:29:31,000 --> 00:29:32,830 Bien sûr que j'ai été heureux. 270 00:29:37,958 --> 00:29:39,328 Pas toi ? 271 00:29:45,750 --> 00:29:47,420 Je suis au courant, Ulrich. 272 00:29:52,541 --> 00:29:53,791 Au courant de quoi ? 273 00:29:58,666 --> 00:30:00,036 Ta liaison avec Hannah. 274 00:30:11,125 --> 00:30:12,705 C'est elle qui te l'a dit ? 275 00:30:13,833 --> 00:30:15,463 Quelle importance ? 276 00:30:26,625 --> 00:30:28,705 Au fond, je l'ai toujours su. 277 00:30:30,500 --> 00:30:32,380 Mais je n'ai pas voulu le voir. 278 00:30:42,416 --> 00:30:43,826 Je peux t'expliquer. 279 00:30:45,791 --> 00:30:47,291 Épargne-moi ça, Ulrich. 280 00:30:59,750 --> 00:31:00,960 Ah oui... 281 00:31:01,791 --> 00:31:03,831 Ta mère a appelé. 282 00:31:04,583 --> 00:31:07,923 Notre fils a disparu, et elle ne parle que de Mads. 283 00:31:09,416 --> 00:31:12,376 Les connards ne sont pas que de mon côté de la famille. 284 00:31:54,958 --> 00:31:57,128 Salut. 285 00:32:16,000 --> 00:32:17,960 Si tu le ramènes maintenant, 286 00:32:18,041 --> 00:32:20,671 tu effaces ta propre existence. 287 00:32:23,541 --> 00:32:26,171 Mais toute décision en faveur d'une chose 288 00:32:26,666 --> 00:32:28,916 se prend au détriment d'une autre. 289 00:32:57,083 --> 00:32:59,133 FÊTE DES MÈRES 1986 290 00:32:59,208 --> 00:33:01,418 Tu aimerais savoir, après tout ce temps ? 291 00:33:02,500 --> 00:33:03,670 Savoir quoi ? 292 00:33:04,625 --> 00:33:05,745 S'il est mort. 293 00:33:09,583 --> 00:33:10,503 Non. 294 00:33:13,083 --> 00:33:15,753 J'ai toujours gardé l'espoir qu'il était en vie. 295 00:33:16,583 --> 00:33:18,673 C'est ton père qui voulait la tombe. 296 00:33:19,583 --> 00:33:22,713 Il pensait que ça m'aiderait à tourner la page. 297 00:33:23,500 --> 00:33:25,540 Mais elle est vide. 298 00:33:29,875 --> 00:33:33,705 Ça fait 33 ans que je m'imagine qu'il est en vie. 299 00:33:35,625 --> 00:33:36,455 Libre... 300 00:33:37,500 --> 00:33:38,830 et heureux. 301 00:33:54,500 --> 00:33:56,380 Ne perds jamais espoir. 302 00:33:58,125 --> 00:34:01,665 Il existe autant de lumière que d'obscurité. 303 00:34:06,583 --> 00:34:07,543 Ne l'oublie pas. 304 00:34:12,750 --> 00:34:14,790 Tu voulais me parler ? 305 00:34:22,625 --> 00:34:24,705 Une semaine avant que Mads... 306 00:34:25,416 --> 00:34:29,376 Je ne l'avais pas dit à la police, je ne m'en souvenais même pas. 307 00:34:30,041 --> 00:34:31,791 J'ai vu quelque chose. 308 00:34:32,208 --> 00:34:37,668 Un prêtre s'est disputé avec un homme, en face de chez nous. J'ignore pourquoi. 309 00:34:38,416 --> 00:34:41,876 Mais j'ai trouvé ça étrange qu'un prêtre se dispute ainsi. 310 00:34:42,333 --> 00:34:46,173 Et ce matin, j'ai vu le même homme. 311 00:34:47,416 --> 00:34:48,496 Le prêtre ? 312 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 Non, pas le prêtre. L'autre. 313 00:34:52,833 --> 00:34:54,423 C'était le même homme. 314 00:34:55,541 --> 00:34:56,671 Je... 315 00:34:56,750 --> 00:35:00,040 Je le sais parce qu'il avait quelque chose à l'oreille. 316 00:35:00,583 --> 00:35:02,793 Une cicatrice ou une déformation. 317 00:35:04,291 --> 00:35:06,251 Mais il n'avait pas vieilli. 318 00:35:06,958 --> 00:35:09,918 Il avait la même tête qu'il y a 33 ans. 319 00:35:12,041 --> 00:35:14,001 Je sais, ça paraît incroyable. 320 00:35:14,500 --> 00:35:16,880 Mais c'était le même homme. 321 00:35:46,375 --> 00:35:47,495 Je te dérange ? 322 00:35:51,541 --> 00:35:55,671 Tu voulais savoir si les grottes passent sous la route, près de votre cabane. 323 00:35:58,291 --> 00:35:59,921 Tout n'est pas cartographié. 324 00:36:00,000 --> 00:36:02,380 Mais elles passent en partie sous cette route. 325 00:36:06,958 --> 00:36:10,628 Qu'est-ce qu'elle a, cette cabane ? Un truc en particulier ? 326 00:36:12,000 --> 00:36:13,750 Non, rien. 327 00:36:17,083 --> 00:36:17,963 Merci. 328 00:36:19,208 --> 00:36:20,418 De rien. 329 00:36:57,250 --> 00:36:58,080 Charlotte ? 330 00:36:58,666 --> 00:37:02,376 Tu savais que ton père avait été convoqué par la police en 1986 ? 331 00:37:02,458 --> 00:37:03,418 Non, je... 332 00:37:04,541 --> 00:37:07,751 - Pourquoi ? - La cabane près de la route... 333 00:37:09,291 --> 00:37:10,921 Pourquoi Helge l'a gardée 334 00:37:11,000 --> 00:37:12,790 après tout ce qui est arrivé ? 335 00:37:12,875 --> 00:37:14,495 Il s'en servait ? 336 00:37:14,583 --> 00:37:15,923 Il la louait ? 337 00:37:16,458 --> 00:37:17,668 Pourquoi tu demandes ? 338 00:37:17,750 --> 00:37:19,540 La première fois que tu y es allé, 339 00:37:20,000 --> 00:37:21,500 c'était en 1986 ? 340 00:37:21,583 --> 00:37:23,883 Pourquoi tu veux savoir tout ça ? 341 00:37:23,958 --> 00:37:26,458 Ton père habitait la cabane en 1986 ? 342 00:37:27,833 --> 00:37:28,673 Je ne sais pas. 343 00:37:28,750 --> 00:37:29,880 Peut-être. 344 00:37:29,958 --> 00:37:33,538 Je ne suis arrivé ici qu'en 1987. Je ne savais rien de la cabane. 345 00:37:34,125 --> 00:37:36,875 - C'était après l'accident de Helge. - Quand ça ? 346 00:37:38,125 --> 00:37:40,325 - T'es où ? - Quand a eu lieu l'accident ? 347 00:37:41,875 --> 00:37:43,955 Le 12 novembre 1986. 348 00:37:44,041 --> 00:37:45,711 Dans trois jours, donc. 349 00:37:46,375 --> 00:37:47,245 Rentre. 350 00:37:47,875 --> 00:37:52,205 Les filles t'ont à peine vue ces derniers jours. Elles sont inquiètes. 351 00:37:53,291 --> 00:37:54,291 Moi aussi. 352 00:37:55,125 --> 00:37:56,915 - Je te laisse. - Charlotte... 353 00:38:33,625 --> 00:38:37,705 Papa, la question, c'est pas comment, mais quand. 354 00:41:37,250 --> 00:41:39,130 Tu m'as fait peur. 355 00:41:40,833 --> 00:41:42,043 Tu étais où ? 356 00:41:52,916 --> 00:41:53,746 Ça ne va pas ? 357 00:41:56,291 --> 00:41:57,421 Tu crois au destin ? 358 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Je ne sais pas. 359 00:42:14,666 --> 00:42:16,876 Mon destin, c'est d'être quittée. 360 00:42:19,125 --> 00:42:21,075 Je crois que papa t'aimait vraiment. 361 00:43:44,208 --> 00:43:47,538 UN VOYAGE DANS LE TEMPS 362 00:44:36,333 --> 00:44:38,333 Charlotte Doppler. Laissez un message. 363 00:44:39,041 --> 00:44:43,421 Charlotte, la question, ce n'est pas qui a enlevé les enfants, mais quand. 364 00:44:43,500 --> 00:44:47,880 J'avais raison au sujet de Helge Doppler. Pas maintenant, mais en 1986. 365 00:44:48,458 --> 00:44:50,748 Rappelle-moi dès que possible. 366 00:51:09,916 --> 00:51:11,916 Sous-titres : Frédéric Winter