1 00:00:45,416 --> 00:00:46,916 Hatırlıyorum. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,420 Her şeyi hatırlıyorum. 3 00:00:57,666 --> 00:00:59,956 NETFLIX SUNAR 4 00:01:00,041 --> 00:01:02,631 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 5 00:02:24,791 --> 00:02:29,461 YOL AYRIMI 6 00:04:16,541 --> 00:04:17,671 Ne işin var burada? 7 00:04:18,583 --> 00:04:20,383 Ormanda bulduğumuz şu çocuk... 8 00:04:22,291 --> 00:04:23,331 Şimdi ona ne olacak? 9 00:04:24,750 --> 00:04:28,460 Kimliğini bulamazsan yakılacak ve isimsiz bir mezara gömülecek. 10 00:04:28,958 --> 00:04:30,288 Öleli ne kadar olmuş? 11 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 Hepsi raporumda var. 12 00:04:32,833 --> 00:04:35,583 Bulduğunda aşağı yukarı on saattir ölüymüş. 13 00:04:36,458 --> 00:04:38,628 Acaba şey mümkün mü... 14 00:04:40,333 --> 00:04:42,003 Yani, varsayımsal olarak... 15 00:04:43,416 --> 00:04:46,666 ...daha önce ölmüş ama bir şekilde korunmuş olması mümkün mü? 16 00:04:46,750 --> 00:04:47,790 Korunmak mı? 17 00:04:48,250 --> 00:04:49,540 Dondurulmak gibi mi? 18 00:04:51,416 --> 00:04:54,496 Öyle olsa dokuda izler olurdu. Fark ederdim. 19 00:04:55,000 --> 00:04:56,790 Donmuş biftek, tazesi gibi olmaz. 20 00:04:57,333 --> 00:05:00,133 -Hayır yani. -Hayır. Öyle bir şey fark etmedim. 21 00:05:04,416 --> 00:05:07,076 Ne kadarlık bir koruma sürecinden bahsediyoruz? 22 00:05:08,791 --> 00:05:11,381 -33 yıl. -33 yıl mı? 23 00:05:12,083 --> 00:05:15,133 Görünüşüne rağmen mi? İmkânı yok. 24 00:05:43,875 --> 00:05:45,915 KAYIP 25 00:06:06,000 --> 00:06:07,080 Bugün günlerden ne? 26 00:06:10,208 --> 00:06:12,668 -Efendim? -Bugün günlerden ne? 27 00:06:14,500 --> 00:06:15,330 9 Kasım. 28 00:06:16,333 --> 00:06:17,543 Saçma gelecek ama... 29 00:06:19,916 --> 00:06:20,956 ...hangi yıl? 30 00:06:22,166 --> 00:06:23,126 1986. 31 00:06:26,125 --> 00:06:27,205 Teşekkür ederim. 32 00:06:28,250 --> 00:06:29,080 Beklesene. 33 00:06:31,125 --> 00:06:32,415 Birini mi arıyorsun? 34 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Evet. 35 00:06:37,416 --> 00:06:38,326 Bir arkadaşımı. 36 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 Michael Kahnwald. 37 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Hiç duymadım. 38 00:06:44,708 --> 00:06:47,578 -Ines Kahnwald'ın oğlu. -Hemşire mi? 39 00:06:48,333 --> 00:06:49,463 Onun çocuğu yok ki. 40 00:06:53,125 --> 00:06:54,325 Ines'i nerede bulurum? 41 00:06:56,458 --> 00:06:57,878 Hastanede olabilir. 42 00:07:00,750 --> 00:07:02,540 Tamam o zaman, görüşürüz. 43 00:07:03,333 --> 00:07:05,293 Regina, geri zekâlı dört göz seni! 44 00:07:15,708 --> 00:07:19,378 Santralin, Mads'in kaybolduğu geceki vardiya planı. 45 00:07:19,958 --> 00:07:23,168 Onları sorgula ki rotalarıyla nöbet saatlerini kontrol edelim. 46 00:07:23,250 --> 00:07:26,380 -Belki bir şeyler buluruz. -Başkası yapsa olmaz mı? 47 00:07:27,958 --> 00:07:29,708 Kardeşinin davasında çalışıyorum. 48 00:07:29,791 --> 00:07:32,131 Hakkında tecavüz suçlaması var. 49 00:07:32,208 --> 00:07:37,828 Yani, kardeşinin kaybolmasında payı olup olmadığını hiç düşünmedik. 50 00:07:37,916 --> 00:07:38,746 Evet. 51 00:07:39,166 --> 00:07:40,036 Egon. 52 00:07:41,083 --> 00:07:42,503 1950'lerde değiliz artık. 53 00:07:43,083 --> 00:07:45,793 Hislerimize değil, delillere göre hareket ediyoruz. 54 00:07:45,875 --> 00:07:48,075 Emekliliğe üç ayın kaldı. 55 00:07:48,166 --> 00:07:51,456 O zaman ne istersen yaparsın. O zamana kadar benim istediğimi yap. 56 00:08:02,083 --> 00:08:03,503 33 yıl mı? 57 00:08:16,333 --> 00:08:17,713 1986. 58 00:08:20,291 --> 00:08:22,331 1986... 59 00:08:23,541 --> 00:08:26,081 Dün yer sallandı, diyorum. 60 00:08:26,166 --> 00:08:29,126 Biliyorum, deprem bölgesinde değiliz ama sallandı. 61 00:08:29,208 --> 00:08:32,168 -Santral için arama izni. -Kapatmam gerek. 62 00:08:32,250 --> 00:08:34,630 Sende numaram var, aklına bir şey gelirse ara. 63 00:08:39,416 --> 00:08:40,996 Ulrich'e haber vereyim mi? 64 00:08:43,041 --> 00:08:45,081 Tabii. Benimle kim, neden konuşsun? 65 00:09:03,416 --> 00:09:04,246 Egon. 66 00:09:05,708 --> 00:09:08,208 Helge. Tam da görmek istediğim adam. 67 00:09:13,875 --> 00:09:15,205 Yardımcı olabilir miyim? 68 00:09:16,208 --> 00:09:18,628 Nielsen'ların kaybolan oğlu. 69 00:09:18,708 --> 00:09:22,328 Kaybolduğu gece, sen vardıyandaydın, değil mi? 70 00:09:24,375 --> 00:09:25,205 Evet. 71 00:09:25,291 --> 00:09:29,751 Martin, o gece burada olan herkesin 72 00:09:29,833 --> 00:09:32,173 rota ve nöbet zamanlarını belgelemek istiyor. 73 00:09:36,291 --> 00:09:38,711 Araziyi dolanıp bloklara bakmam gerek. 74 00:09:38,791 --> 00:09:39,791 Tamam. 75 00:09:40,375 --> 00:09:42,665 Karakola geleceğin günü ayarlayalım. 76 00:09:46,208 --> 00:09:48,748 -Yarından sonraki gün. -Salı. 77 00:09:50,708 --> 00:09:52,538 10.30 olur mu? 78 00:09:53,125 --> 00:09:53,955 Olur. 79 00:09:55,916 --> 00:09:58,126 Rahatsızlık verdim, kusura bakma. 80 00:09:59,458 --> 00:10:00,958 Önemli değil. 81 00:10:03,375 --> 00:10:05,825 Ama ben bir şey görmedim. Yani... 82 00:10:06,541 --> 00:10:08,131 Her şey gayet normaldi. 83 00:10:09,583 --> 00:10:11,463 Vardiyan altıda mı bitti? 84 00:10:12,208 --> 00:10:14,288 Evet, gece vardiyası o zaman başlıyor. 85 00:10:14,875 --> 00:10:16,455 Arabayla mı gittin? 86 00:10:17,375 --> 00:10:18,325 Otoyoldan. 87 00:10:19,958 --> 00:10:23,998 Başka bir yere mi gidiyordun? Otoyola niye girdin? 88 00:10:24,083 --> 00:10:25,883 Orman yolu daha kısa değil mi? 89 00:10:25,958 --> 00:10:27,128 Evet. 90 00:10:28,708 --> 00:10:30,788 Babam için yoldan bir şey almıştım. 91 00:10:36,416 --> 00:10:37,786 Salı görüşürüz. 92 00:10:40,000 --> 00:10:41,210 Helge? 93 00:10:42,708 --> 00:10:44,328 Bir sorum daha var. 94 00:10:45,125 --> 00:10:48,125 O gün çocuğun ağabeyini bir yerde görmüş müydün? 95 00:10:48,708 --> 00:10:51,248 Nielsen'ların büyük oğlu Ulrich'i. 96 00:10:52,291 --> 00:10:53,131 Hayır. 97 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 Salı görüşürüz. 98 00:11:00,083 --> 00:11:02,673 POLİS AJANDASI 1986 99 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 Sorgu: Jana Nielsen 100 00:11:15,583 --> 00:11:17,503 HELGE DOPPLER SORGUSU NİYE ORMAN YOLU DEĞİL? 101 00:11:19,958 --> 00:11:23,628 "10.30, Helge Doppler sorgusu. Niye orman yolu değil?" 102 00:11:36,750 --> 00:11:38,460 ARAMA EMRİ 103 00:12:28,291 --> 00:12:29,581 Yardımcı olabilir miyim? 104 00:12:31,875 --> 00:12:34,415 Okulda olman gerekmiyor mu senin? 105 00:12:36,500 --> 00:12:37,670 Hastayım. 106 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Bence gayet iyi görünüyorsun. 107 00:12:42,791 --> 00:12:45,461 Kolumu incittim. Hastaneye gidiyorum. 108 00:12:48,375 --> 00:12:50,665 Bin, ben götürürüm. 109 00:13:01,416 --> 00:13:04,956 "Bosch, Teller, Voigt, Fleischer, Brandt... Doppler, Helge. 110 00:13:05,041 --> 00:13:06,541 27." 111 00:13:11,250 --> 00:13:13,710 VAKA: NIELSEN, MADS İFADE: FUCHS, DOREEN 112 00:13:13,791 --> 00:13:15,921 VAKA: NIELSEN, MADS İFADE: DOPPLER, HELGE 113 00:13:31,333 --> 00:13:32,253 Evet? 114 00:13:32,333 --> 00:13:34,793 1986'da, kardeşimin vakasında 115 00:13:34,875 --> 00:13:36,915 kayınpederin, sorguya çekilecekmiş. 116 00:13:37,000 --> 00:13:37,880 Bilmiyordum. 117 00:13:37,958 --> 00:13:40,288 Tüm dosyalara baktım. 118 00:13:40,375 --> 00:13:43,665 Sorgusu 11 Kasım 1986 Salı günüymüş. 119 00:13:44,583 --> 00:13:47,383 Yarından sonraki günden tam olarak 33 yıl önce. 120 00:13:47,458 --> 00:13:49,828 Ama ifadesi yok. Sorguya gelmemiş. 121 00:13:49,916 --> 00:13:51,206 Sadece bir not var. 122 00:13:52,000 --> 00:13:53,290 "Niye orman yolu değil?" 123 00:13:53,375 --> 00:13:56,535 Mads'i 1986'da Helge mi kaçırdı yani? 124 00:13:56,625 --> 00:13:58,995 33 yıl sonra da Mikkel ve diğerlerini mi? 125 00:13:59,083 --> 00:14:02,383 -Şimdi nerede? -Huzurevinde! Ulrich! 126 00:14:02,458 --> 00:14:04,958 Adam 75 yaşında ve bunamış. 127 00:14:05,666 --> 00:14:07,536 Ayrıca Mikkel'in kaybolduğu gece 128 00:14:07,625 --> 00:14:09,035 Helge benimleydi. 129 00:14:09,125 --> 00:14:12,745 Yasin'in kaybolduğu günden önceki gece Wöller, Helge'yi ormanda bulmuş. 130 00:14:12,833 --> 00:14:15,043 Ve huzurevine geri götürmüş. 131 00:14:15,541 --> 00:14:17,501 Bunlar bir şekilde Mads'le alakalı. 132 00:14:17,583 --> 00:14:20,673 -Yanlış kapıyı çalıyorsun. -Olabilir. 133 00:14:20,750 --> 00:14:22,040 Belki de doğrusudur. 134 00:14:51,958 --> 00:14:53,538 Adın nedir? 135 00:14:54,875 --> 00:14:55,995 Jonas. 136 00:14:58,541 --> 00:15:01,581 Neden seni ailen götürmedi? 137 00:15:07,041 --> 00:15:08,671 Annem çalışıyor. 138 00:15:09,958 --> 00:15:11,248 Babam öldü. 139 00:15:14,500 --> 00:15:15,960 Annen nerede çalışıyor? 140 00:15:17,750 --> 00:15:19,210 Nükleer santralde. 141 00:15:21,500 --> 00:15:23,580 Santral, Winden'i değiştirdi. 142 00:15:24,791 --> 00:15:26,631 Burası eskiden çok farklıydı. 143 00:15:32,041 --> 00:15:33,421 O nedir? 144 00:15:38,500 --> 00:15:39,420 Kulaklık. 145 00:15:42,125 --> 00:15:44,035 Kulaklık falan değil o. 146 00:15:47,916 --> 00:15:50,706 Kulağın içine sokuluyor. 147 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Bir yaşıma daha girdim. 148 00:16:06,416 --> 00:16:07,746 Bu yol kestirmedir. 149 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 İşte geldik. 150 00:17:09,875 --> 00:17:10,745 Bekle. 151 00:17:11,958 --> 00:17:14,248 Siz gençler arasında 152 00:17:14,333 --> 00:17:15,503 şey... 153 00:17:16,375 --> 00:17:18,125 Satanizm moda falan mı oldu? 154 00:17:19,333 --> 00:17:20,463 Bilmem ki. 155 00:17:24,666 --> 00:17:26,916 Hayır. Bilmiyorum. Sanmıyorum. 156 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Anneni ara, seni alsın. 157 00:17:32,125 --> 00:17:35,375 Şu sıralar ormandan tek başına yürümesen daha iyi. 158 00:17:42,791 --> 00:17:43,631 Teşekkürler. 159 00:19:37,666 --> 00:19:39,166 Ines Kahnwald'ı arıyorum. 160 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 -Oğlanla dışarıdaydı. -Ne oğlanı? 161 00:19:44,875 --> 00:19:46,075 Ines'ten ne istiyorsun? 162 00:19:47,666 --> 00:19:49,666 Misafiriyim ama kapıda kaldım. 163 00:19:50,333 --> 00:19:52,043 Misafiri olduğunu söylememişti. 164 00:19:54,041 --> 00:19:54,961 Akrabası mısın? 165 00:19:56,625 --> 00:19:57,785 Evet, öyle denebilir. 166 00:20:00,541 --> 00:20:02,001 Belki hâlâ arkadadır. 167 00:20:04,083 --> 00:20:08,003 -Ya da ben görünce söylerim. -Zahmet vermek istemem. 168 00:21:10,666 --> 00:21:11,626 Bay Doppler? 169 00:21:12,583 --> 00:21:13,713 Bay Doppler? 170 00:21:15,000 --> 00:21:17,420 Adım, Ulrich Nielsen. Polis memuruyum. 171 00:21:17,958 --> 00:21:19,828 Korkmayın. Birkaç sorum olacak. 172 00:21:21,208 --> 00:21:24,828 1986'da Winden'da bir çocuk kayboldu, Mads Nielsen. 173 00:21:24,916 --> 00:21:26,376 Hatırlıyor musunuz? 174 00:21:26,458 --> 00:21:29,918 Sorgu için karakola çağırılmışsınız ama ifadeniz eksik. 175 00:21:30,958 --> 00:21:32,918 "Neden orman yolu değil" ne demek? 176 00:21:33,000 --> 00:21:35,830 -O... -"Neden orman yolu değil" ne demek? 177 00:21:35,916 --> 00:21:37,246 -O yaptı. -Ne demek bu? 178 00:21:37,333 --> 00:21:39,793 -Burada ne işiniz var? -O yaptı. 179 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 -Polisim, birkaç sorum var. -Seni tanıyorum. 180 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 Ne? Ne dedin? 181 00:21:44,791 --> 00:21:47,381 -Gidin buradan! -Ne? Neden karakola çağırıldın? 182 00:21:47,458 --> 00:21:50,378 -Geçmişi değiştirebilirim. -Yardım edin! 183 00:21:51,000 --> 00:21:51,960 Geleceği de. 184 00:21:52,041 --> 00:21:53,001 Ne dedin? 185 00:21:53,541 --> 00:21:55,081 Ne dedin? Mikkel nerede? 186 00:21:55,166 --> 00:21:56,376 Bırak onu! 187 00:21:56,458 --> 00:21:58,128 Oğlum nerede? Mikkel nerede? 188 00:22:01,416 --> 00:22:04,166 Bırakın beni! Oğlum nerede? 189 00:22:04,250 --> 00:22:06,210 Oğlum nerede? Mikkel nerede? 190 00:22:06,958 --> 00:22:08,078 Bırakın beni! 191 00:22:08,166 --> 00:22:10,376 -Bırakın! Dokunmayın! -Değiştirebilirim. 192 00:22:11,583 --> 00:22:13,543 Geçmişi değiştirebilirim. 193 00:22:14,333 --> 00:22:15,463 Geleceği de. 194 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Tik tak. 195 00:22:18,958 --> 00:22:19,878 Tik tak. 196 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Tik tak. 197 00:22:22,875 --> 00:22:24,535 Tik tak. 198 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Bak! Bir tane daha buldum! 199 00:22:40,750 --> 00:22:42,790 Dünyayı ne az anlıyoruz. 200 00:22:50,708 --> 00:22:51,748 Gerçek mi bu? 201 00:22:52,791 --> 00:22:54,751 Yoksa babam gibi ben de mi delirdim? 202 00:22:55,291 --> 00:22:56,501 Sen gerçekten var mısın? 203 00:22:57,083 --> 00:22:59,633 Yoksa bir delinin halüsinasyonu musun? 204 00:22:59,708 --> 00:23:01,668 Deli falan değilsin. Baban da değildi. 205 00:23:02,625 --> 00:23:07,325 İnandırıldıklarımıza ters düşen şeyleri kavramakta bazen zorlanırız. 206 00:23:08,041 --> 00:23:11,671 Dünyanın yuvarlak olduğu söylendiğinde insanların tepkisi ne olmuştu? 207 00:23:14,625 --> 00:23:15,915 Evet, delilik bu. 208 00:23:16,000 --> 00:23:17,460 Ya değilse? 209 00:23:18,208 --> 00:23:21,378 Bu nasıl olabilir ki? Mağarada bir zaman gediği mi var? 210 00:23:21,958 --> 00:23:24,328 Mikkel babam olana kadar burada mı takılacak? 211 00:23:24,416 --> 00:23:26,576 İnanmak istemesen de baban o. 212 00:23:36,125 --> 00:23:36,955 O zaman... 213 00:23:39,625 --> 00:23:41,495 ...Ulrich de büyükbabam ve... 214 00:23:42,833 --> 00:23:44,463 Martha da halan. 215 00:23:46,666 --> 00:23:47,826 Saçmalık bu. 216 00:23:49,916 --> 00:23:52,036 Onu geri götürüp işleri düzelteceğim. 217 00:23:52,125 --> 00:23:53,785 Anlamıyor musun? 218 00:23:54,666 --> 00:23:57,916 Mikkel'i geri götürürsen geçmişe müdahale etmiş olacaksın. 219 00:23:59,333 --> 00:24:03,503 Baban, annenle tanışmayacak. Âşık olmayacak, evlenmeyecekler ve sen... 220 00:24:03,791 --> 00:24:04,961 Sen de doğmayacaksın! 221 00:24:06,875 --> 00:24:08,495 Onu geri götürürsen 222 00:24:08,583 --> 00:24:10,923 kendi varlığını silmiş olacaksın. 223 00:24:12,250 --> 00:24:15,080 Buradaki rolün düşündüğünden çok daha büyük. 224 00:24:19,833 --> 00:24:24,293 Bir şey için alınan karar, başka bir şeye ters düşer. 225 00:24:29,083 --> 00:24:31,633 Hayata hayat. 226 00:24:33,333 --> 00:24:35,043 Kararın ne olacak? 227 00:24:58,375 --> 00:25:01,205 Aklından ne geçiyordu? Önce santral, şimdi de bu. 228 00:25:02,625 --> 00:25:06,285 -Seni uzaklaştırmam gerekiyor. -Mantıksız bir şeyler oluyor. 229 00:25:07,166 --> 00:25:08,576 Belki de deliriyorum. 230 00:25:10,166 --> 00:25:11,286 Şu ölü çocuk. 231 00:25:12,666 --> 00:25:14,576 Ormanda bulduğumuz çocuk. 232 00:25:16,416 --> 00:25:18,416 Helge'nin bu işlerle bir ilgisi var. 233 00:25:20,041 --> 00:25:22,751 Ne pahasına olursa olsun Mikkel'i bulmak istiyorsun. 234 00:25:23,541 --> 00:25:26,631 Ama hedefe giden her yol mübah değil işte. 235 00:25:26,708 --> 00:25:28,828 Seni davadan ilk gün almalıydım. 236 00:25:28,916 --> 00:25:31,666 Helge, geçmişi ve geleceği değiştirebilirmiş. 237 00:25:31,750 --> 00:25:33,210 Ne demek bu? Neden öyle dedi? 238 00:25:33,291 --> 00:25:34,961 Adam bunamış. 239 00:25:35,541 --> 00:25:38,131 Kendi ayakkabılarını bile bağlayamıyor. 240 00:25:38,208 --> 00:25:41,378 Üç çocuğun kaybolmasından sorumlu olmasına imkân yok. 241 00:25:42,250 --> 00:25:45,170 -Güçten düşmüş. -Belki de yalnız değildir. 242 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Evine git. 243 00:26:00,000 --> 00:26:01,330 "Niye orman yolu değil?" 244 00:26:02,500 --> 00:26:03,670 Ne demek bu? 245 00:26:04,166 --> 00:26:06,206 Egon Tiedemann, ona bunu sormak istemiş. 246 00:26:07,208 --> 00:26:08,828 "Niye orman yolu değil?" 247 00:26:58,166 --> 00:27:01,126 Kim söyledi, bilmiyorum ama Ulrich bana tecavüz etmedi. 248 00:27:01,791 --> 00:27:03,921 Onun için yalan söylemene gerek yok. 249 00:27:04,000 --> 00:27:05,040 Yalan değil. 250 00:27:05,125 --> 00:27:06,325 Ben istedim. 251 00:27:07,125 --> 00:27:09,455 İkimiz de istedik. Beni zorlamadı. 252 00:27:13,291 --> 00:27:16,331 Peki ya yüzün? Yüzüne ne oldu? 253 00:27:19,125 --> 00:27:19,995 Düştüm. 254 00:27:21,000 --> 00:27:22,330 Onunla bir ilgisi yok. 255 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Sizi biri görmüş. 256 00:27:27,916 --> 00:27:31,166 -Sana zarar verdiğini görmüş. -Mümkün değil. 257 00:27:32,208 --> 00:27:33,378 O kişi yalan söylüyor. 258 00:27:34,875 --> 00:27:37,745 -Kim söyledi ki bunu? -Bunu söyleyemem. 259 00:27:40,875 --> 00:27:42,625 Önemli olan tek şey... 260 00:27:43,500 --> 00:27:46,290 ...Ulrich'in artık sana zarar veremeyeceğini bilmen. 261 00:27:47,333 --> 00:27:50,753 Sana yaptıklarının cezasını çekecek. 262 00:27:52,250 --> 00:27:53,670 Ulrich bir şey yapmadı. 263 00:27:55,083 --> 00:27:57,003 Onu ben zorladım bile denebilir. 264 00:27:57,583 --> 00:27:59,543 Prezervatif getirmesini istedim. 265 00:28:00,791 --> 00:28:02,291 Bana asla zarar vermez. 266 00:28:02,958 --> 00:28:04,038 Bunu asla yapmaz. 267 00:28:06,250 --> 00:28:07,080 Asla. 268 00:28:27,125 --> 00:28:28,205 Uzaklaştırıldım. 269 00:28:31,500 --> 00:28:32,460 Çocuklar nerede? 270 00:28:37,125 --> 00:28:37,995 Bilmiyorum. 271 00:28:43,666 --> 00:28:45,206 Özür dilerim Katharina. 272 00:28:46,958 --> 00:28:47,918 Artık buradayım. 273 00:28:50,916 --> 00:28:52,706 Uzun zamandır burada değilsin. 274 00:28:58,875 --> 00:29:00,125 Ne demek istiyorsun? 275 00:29:04,375 --> 00:29:07,125 Seni tanıdığımdan beri Winden'dan gitmek istiyorsun. 276 00:29:12,625 --> 00:29:14,575 Hiç mutlu oldun mu? 277 00:29:26,750 --> 00:29:28,170 Neden bahsediyorsun sen? 278 00:29:31,000 --> 00:29:32,830 Tabii ki mutlu oldum. 279 00:29:37,958 --> 00:29:38,998 Sen değil miydin? 280 00:29:45,750 --> 00:29:47,250 Haberim var Ulrich. 281 00:29:52,541 --> 00:29:53,631 Neden haberin var? 282 00:29:58,666 --> 00:29:59,746 Hannah ve senden. 283 00:30:11,125 --> 00:30:12,245 O mu söyledi? 284 00:30:13,833 --> 00:30:14,923 Fark eder mi? 285 00:30:22,958 --> 00:30:23,788 Katharina. 286 00:30:26,625 --> 00:30:28,535 Başından beri biliyordum galiba. 287 00:30:30,500 --> 00:30:32,080 Sadece görmek istemedim. 288 00:30:42,416 --> 00:30:43,376 Açıklayabilirim. 289 00:30:45,791 --> 00:30:47,001 Lütfen yapma Ulrich. 290 00:30:59,750 --> 00:31:00,580 Bu arada... 291 00:31:01,791 --> 00:31:03,631 Bir süre önce annen aradı. 292 00:31:04,583 --> 00:31:07,713 Oğlumuz kaybolmuş, hâlâ Mads'ten bahsediyor. 293 00:31:09,416 --> 00:31:12,246 Ben de götlerle dolu olan benim ailem sanırdım. 294 00:31:55,250 --> 00:31:56,170 Merhaba. 295 00:31:56,250 --> 00:31:57,130 Merhaba. 296 00:32:16,000 --> 00:32:17,960 Onu geri götürürsen 297 00:32:18,041 --> 00:32:20,041 kendi varlığını silmiş olacaksın. 298 00:32:23,541 --> 00:32:25,541 Bir şey için alınan her karar... 299 00:32:26,666 --> 00:32:28,536 ...başka bir şeye ters düşer. 300 00:32:57,083 --> 00:32:59,083 1986 ANNELER GÜNÜ İÇİN 301 00:32:59,166 --> 00:33:01,416 Bunca yıl sonra bilmek ister miydin? 302 00:33:02,500 --> 00:33:03,670 Neyi? 303 00:33:04,625 --> 00:33:05,745 Ölüp ölmediğini. 304 00:33:09,666 --> 00:33:10,496 Hayır. 305 00:33:13,083 --> 00:33:15,503 Hep yaşıyor olduğu umuduna sığındım. 306 00:33:16,666 --> 00:33:18,496 Mezarı baban istedi. 307 00:33:19,583 --> 00:33:22,713 Ona veda etmeme yardımcı olacağını düşündü. 308 00:33:23,500 --> 00:33:25,330 Ama içinde kimse yok. 309 00:33:29,875 --> 00:33:33,495 33 yıldır yaşadığını hayal ediyorum. 310 00:33:35,541 --> 00:33:36,461 Özgürce. 311 00:33:37,500 --> 00:33:38,710 Mutlu. 312 00:33:54,500 --> 00:33:56,380 Umudunu kaybedemezsin. 313 00:33:58,125 --> 00:34:01,535 Karanlık olduğu kadar ışık da var. 314 00:34:06,541 --> 00:34:07,541 Bunu sakın unutma. 315 00:34:12,708 --> 00:34:14,918 Katharina dedi ki bir şey anlatacakmışsın. 316 00:34:22,625 --> 00:34:24,705 Mads'ten bir hafta önce... 317 00:34:25,416 --> 00:34:29,206 O zaman polise söylememiştim, aklıma bile gelmemişti. 318 00:34:30,041 --> 00:34:31,791 Bir şey gördüm. 319 00:34:32,375 --> 00:34:36,375 Evin karşısındaki yolda bir papaz, genç bir adamla tartışıyordu. 320 00:34:36,458 --> 00:34:37,668 Konu neydi, bilmiyorum. 321 00:34:38,416 --> 00:34:41,876 Bir papazın o şekilde tartışması bana tuhaf gelmişti. 322 00:34:42,458 --> 00:34:46,168 Bu sabah... aynı adamı gördüm. 323 00:34:47,416 --> 00:34:48,496 Papazı mı? 324 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 Hayır, papazı değil. Diğer adamı. 325 00:34:52,833 --> 00:34:54,423 Aynı adamdı. 326 00:34:55,541 --> 00:34:56,381 Bunu... 327 00:34:56,750 --> 00:34:59,880 Bunu biliyorum çünkü kulağında bir şey vardı. 328 00:35:00,583 --> 00:35:02,753 Yara ya da şekil bozukluğu gibi. 329 00:35:04,291 --> 00:35:06,171 Ama bir gün bile yaşlanmamıştı. 330 00:35:06,958 --> 00:35:09,748 33 yıl önceki gibi görünüyordu. 331 00:35:12,041 --> 00:35:13,881 Saçma geldiğini biliyorum. 332 00:35:14,500 --> 00:35:16,880 Ama aynı adamdı. 333 00:35:46,375 --> 00:35:47,495 Bölüyor muyum? 334 00:35:51,541 --> 00:35:55,711 Mağaranın kulübenin oradaki yolun altından geçip geçmediğini soruyordun. 335 00:35:58,291 --> 00:35:59,921 Hepsinin haritası yok 336 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 ama bir kısmı orman yolunun güneyinin altına uzanıyor. 337 00:36:06,958 --> 00:36:10,628 Ne olmuş kulübeye? Orada özel bir şey mi var? 338 00:36:12,000 --> 00:36:13,670 Hayır, bir şey yok. 339 00:36:17,000 --> 00:36:17,960 Sağ ol. 340 00:36:19,208 --> 00:36:20,038 Önemli değil. 341 00:36:57,083 --> 00:36:58,083 Charlotte? 342 00:36:58,666 --> 00:37:02,126 Babanın 1986'da polis tarafından sorgulanacakmış, biliyor muydun? 343 00:37:02,458 --> 00:37:03,328 Hayır. 344 00:37:04,541 --> 00:37:07,581 -Neden sordun? -Orman yolundaki kulübe. 345 00:37:09,291 --> 00:37:12,791 Orada başına gelenlerden sonra Helge neden ondan kurtulmadı? 346 00:37:12,875 --> 00:37:14,075 Hiç kullandı mı? 347 00:37:14,750 --> 00:37:15,750 Hiç kiraladı mı? 348 00:37:16,458 --> 00:37:17,668 Neden soruyorsun? 349 00:37:17,750 --> 00:37:19,540 Sen oraya ilk ne zaman gittin? 350 00:37:19,625 --> 00:37:21,495 1986 mıydı? 351 00:37:21,583 --> 00:37:23,583 Neden bilmek istiyorsun ki? 352 00:37:23,666 --> 00:37:26,496 Baban 1986'da kulübede mi yaşıyordu? 353 00:37:27,791 --> 00:37:28,671 Bilmem. 354 00:37:28,750 --> 00:37:29,580 Olabilir. 355 00:37:29,958 --> 00:37:33,328 Winden'a 1987'de geldim. O zaman kulübeyi bilmiyordum. 356 00:37:34,125 --> 00:37:36,915 -Helge'nin kazasından sonrasıydı. -O ne zamandı? 357 00:37:38,125 --> 00:37:40,325 -Neredesin? -Kaza ne zamandı? 358 00:37:41,875 --> 00:37:43,575 12 Kasım 1986. 359 00:37:44,041 --> 00:37:45,421 Yani üç gün sonra. 360 00:37:46,291 --> 00:37:47,251 Eve gel. 361 00:37:47,875 --> 00:37:49,915 Çocuklar günlerdir yüzünü görmedi. 362 00:37:51,166 --> 00:37:52,206 Endişeleniyorlar. 363 00:37:53,291 --> 00:37:54,291 Ben de öyle. 364 00:37:55,125 --> 00:37:56,915 -Kapatmam lazım. -Charlotte... 365 00:38:33,541 --> 00:38:37,461 Baba, asıl soru nasıl değil, ne zaman yaptığım. 366 00:41:37,250 --> 00:41:38,500 Korkuttun beni. 367 00:41:40,833 --> 00:41:42,043 Neredeydin? 368 00:41:52,833 --> 00:41:53,753 Neyin var? 369 00:41:56,166 --> 00:41:57,416 Kadere inanır mısın? 370 00:42:07,875 --> 00:42:09,745 Ben... Bilmem. 371 00:42:14,666 --> 00:42:16,876 Terk edilmek kaderimde vardır belki. 372 00:42:19,125 --> 00:42:21,075 Bence babam seni çok seviyordu. 373 00:43:44,208 --> 00:43:47,128 ZAMANDA YOLCULUK 374 00:44:36,416 --> 00:44:38,326 Charlotte Doppler. Sizi arayacağım. 375 00:44:39,041 --> 00:44:39,881 Charlotte... 376 00:44:40,458 --> 00:44:43,458 Asıl soru, çocukları kim kaçırdı değil, ne zaman kaçırdı. 377 00:44:43,541 --> 00:44:47,881 Haklıydım, Helge Doppler kaçırdı. Şimdi olmasa da 1986'da. 378 00:44:48,458 --> 00:44:50,578 Mesajımı alır almaz beni ara. 379 00:51:10,500 --> 00:51:12,880 Altyazı çevirmeni: Batıkan Bahadır Ünsal