1 00:00:08,208 --> 00:00:13,628 Vuoto è l'inferno, tutti i diavoli sono qui! 2 00:01:21,166 --> 00:01:23,326 Grazie per essere venuto subito, Egon. 3 00:01:24,916 --> 00:01:27,576 Gli operai hanno trovato questi due corpi stamattina. 4 00:01:34,208 --> 00:01:35,578 Sono ancora dei bambini. 5 00:01:35,666 --> 00:01:38,536 Strano, sembra che gli abbiano messo addosso dei costumi. 6 00:01:40,708 --> 00:01:41,578 Oh, Dio... 7 00:01:56,083 --> 00:02:01,383 UN GRANDE INVESTIMENTO: ENERGIA NUCLEARE IN TUTTE LE CASE! 8 00:02:03,416 --> 00:02:06,246 NETFLIX PRESENTA 9 00:02:06,333 --> 00:02:08,923 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 10 00:03:29,916 --> 00:03:34,576 CIASCUNO RACCOGLIERÀ QUELLO CHE AVRÀ SEMINATO 11 00:03:44,208 --> 00:03:46,418 Puntuale come un orologio. 12 00:03:53,083 --> 00:03:55,213 Dov'eravamo rimasti? 13 00:03:56,000 --> 00:03:57,830 Il ponte di Einstein-Rosen. 14 00:03:59,250 --> 00:04:01,000 Un passaggio... 15 00:04:01,083 --> 00:04:03,503 tra un buco nero, l'entrata, 16 00:04:03,583 --> 00:04:06,423 e un buco bianco, l'uscita. 17 00:04:07,541 --> 00:04:11,581 È un ponte che collega tempo e spazio. 18 00:04:12,833 --> 00:04:15,503 Attraversarlo permette di viaggiare nel tempo. 19 00:04:16,791 --> 00:04:18,501 Tic tac. 20 00:05:10,000 --> 00:05:13,500 Il nostro pensiero è dominato dal dualismo. 21 00:05:14,541 --> 00:05:17,881 L'entrata e l'uscita. Il bianco e il nero. Il bene e il male. 22 00:05:17,958 --> 00:05:21,248 Sembrano tutte coppie opposte. 23 00:05:22,750 --> 00:05:24,130 Ma è sbagliato. 24 00:05:27,125 --> 00:05:30,205 Ha mai sentito parlare della triquetra? 25 00:05:31,083 --> 00:05:32,923 Il nodo trinitario. 26 00:05:33,000 --> 00:05:36,380 Nulla è completo senza una terza dimensione. 27 00:05:36,458 --> 00:05:39,578 Non esistono solo il sopra e il sotto. 28 00:05:40,125 --> 00:05:41,705 Esiste anche il centro. 29 00:05:42,958 --> 00:05:47,748 Sono convinto che ad Einstein e Rosen sia sfuggito qualcosa. 30 00:05:51,208 --> 00:05:52,828 "Sic mundus... 31 00:05:54,375 --> 00:05:56,625 ...creatus est." 32 00:05:56,708 --> 00:06:01,788 Un wormhole collega non solo due, ma tre differenti dimensioni. 33 00:06:02,916 --> 00:06:05,746 Il futuro, il presente... 34 00:06:07,333 --> 00:06:08,923 ...e il passato. 35 00:07:11,250 --> 00:07:12,420 Helge. 36 00:07:20,708 --> 00:07:21,748 Buon Dio. 37 00:07:22,458 --> 00:07:24,128 Ma guardati. 38 00:07:27,083 --> 00:07:28,083 Io... 39 00:07:30,000 --> 00:07:31,880 Sono stato al cantiere. 40 00:07:31,958 --> 00:07:34,168 - C'era qualcosa... - Spogliati. 41 00:07:41,791 --> 00:07:43,961 Ti ho detto di spogliarti! 42 00:08:24,375 --> 00:08:25,325 Continua. 43 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 Aspettami qui. 44 00:09:01,500 --> 00:09:05,130 Ciao, campione. Che cos'altro hai combinato? 45 00:09:05,500 --> 00:09:08,080 - Sono stato al cantiere. - Bello. 46 00:09:08,166 --> 00:09:09,706 Hanno trovato qualcosa lì. 47 00:09:09,791 --> 00:09:12,631 - Cos'hanno trovato? - È andato bighellonando di nuovo. 48 00:09:15,458 --> 00:09:17,208 Dimmi, cos'hanno trovato? 49 00:09:17,291 --> 00:09:19,671 C'era la polizia ovunque, nel cantiere. 50 00:09:20,083 --> 00:09:21,633 - La polizia? - Due corpi morti. 51 00:09:21,708 --> 00:09:24,918 - Proprio in mezzo al cantiere. - Ma che stai dicendo? 52 00:09:25,000 --> 00:09:26,460 Sembravano dei ragazzini. 53 00:09:27,000 --> 00:09:29,670 - Cosa? Ne sei certo? - Sì. 54 00:09:39,375 --> 00:09:40,665 Stai mentendo? 55 00:09:57,541 --> 00:09:58,501 Sei in ritardo. 56 00:09:58,833 --> 00:10:01,253 Le monete per Claudia sono sul tavolo. 57 00:10:08,583 --> 00:10:11,043 Non ho mai visto questo tipo di ustioni prima d'ora. 58 00:10:12,541 --> 00:10:14,381 Probabilmente una granata al fosforo. 59 00:10:15,000 --> 00:10:18,630 Ed è anche molto interessante il fatto che i loro orecchi siano distrutti. 60 00:10:20,833 --> 00:10:23,133 Ma non è l'unica cosa strana. 61 00:10:24,541 --> 00:10:26,541 Entrambi ne avevano uno intorno al collo. 62 00:10:31,916 --> 00:10:34,956 La moneta è del 1986. 63 00:10:35,500 --> 00:10:36,670 Che razza di scherzo è? 64 00:10:36,750 --> 00:10:38,540 Ma c'è di più. Dia un'occhiata. 65 00:10:38,958 --> 00:10:40,418 L'etichetta sul colletto. 66 00:10:49,583 --> 00:10:50,963 " Made in China ?" 67 00:10:51,791 --> 00:10:53,381 I loro abiti vengono dalla Cina. 68 00:10:55,333 --> 00:10:56,293 Cinesi? 69 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Di sicuro non sono di qui. 70 00:10:59,666 --> 00:11:00,496 Questo qui... 71 00:11:01,291 --> 00:11:04,461 ...ha tratti mediterranei, forse arabi. 72 00:11:04,541 --> 00:11:06,581 Del rosso non saprei dire. 73 00:11:07,541 --> 00:11:09,461 Questo tatuaggio è strano. 74 00:11:10,916 --> 00:11:14,576 Ne ho viste di cose bizzarre, ma questa... 75 00:11:15,416 --> 00:11:17,166 ...le batte tutte. 76 00:11:52,791 --> 00:11:54,831 Uno, due, 77 00:11:55,416 --> 00:11:56,246 tre. 78 00:12:00,625 --> 00:12:05,375 Uno, due, tre, quattro, cinque... 79 00:12:57,291 --> 00:13:00,291 Nel suo libro, scrive dell'eterna ripetizione di Nietzsche. 80 00:13:00,833 --> 00:13:04,673 Un universo che si espande e poi collassa di continuo. 81 00:13:06,583 --> 00:13:08,833 Un universo che si ripete all'infinito. 82 00:13:10,916 --> 00:13:12,746 VIAGGIO NEL TEMPO 83 00:13:13,208 --> 00:13:15,538 È da un sacco di tempo che non lo vedevo. 84 00:13:17,708 --> 00:13:21,208 Ne furono stampate solo 500 copie in tutto. 85 00:13:22,125 --> 00:13:24,035 Lei scrive del ciclo lunare e solare 86 00:13:24,125 --> 00:13:26,375 in cui tutto si ripete ogni 33 anni. 87 00:13:26,458 --> 00:13:28,538 Da un punto di vista cosmico, sì. 88 00:13:29,416 --> 00:13:35,246 Ogni 33 anni il ciclo lunare si sincronizza con il ciclo solare. 89 00:13:36,333 --> 00:13:37,833 Ma il numero 33... 90 00:13:38,458 --> 00:13:39,958 ...è più che solo questo. 91 00:13:40,041 --> 00:13:41,541 Lo si incontra dappertutto. 92 00:13:42,458 --> 00:13:45,328 I 33 miracoli compiuti da Gesù. 93 00:13:45,416 --> 00:13:47,996 Le 33 litanie degli angeli. 94 00:13:48,458 --> 00:13:51,878 I 33 canti del Purgatorio di Dante 95 00:13:52,708 --> 00:13:54,668 e i 33 del Paradiso. 96 00:13:55,291 --> 00:13:58,791 E 33 anni sono anche l'età in cui l'anticristo inizia il suo regno. 97 00:14:15,333 --> 00:14:17,253 Perché lo facciamo? 98 00:14:18,250 --> 00:14:19,250 Cosa? 99 00:14:20,666 --> 00:14:21,786 Uccidere. 100 00:14:23,625 --> 00:14:24,705 Perché? 101 00:14:26,416 --> 00:14:28,496 Cos'abbiamo dentro? Cosa ci spinge a farlo? 102 00:14:29,500 --> 00:14:31,710 - Perché si diventa assassini? - Sì. 103 00:14:31,791 --> 00:14:34,041 Si nasce così o lo si diventa? 104 00:14:34,125 --> 00:14:37,705 Di certo, saperlo prima faciliterebbe il nostro lavoro. 105 00:14:37,791 --> 00:14:39,791 Li rinchiuderemmo già da piccoli. 106 00:14:41,666 --> 00:14:43,666 Prima che imbocchino la strada sbagliata. 107 00:14:45,750 --> 00:14:47,790 Perché si diventa assassini? 108 00:14:57,125 --> 00:14:58,455 Ehi, strambo! 109 00:15:00,208 --> 00:15:03,168 - Dove vai così di fretta? - A comprare le calze per mammina? 110 00:15:04,125 --> 00:15:05,785 Controlla se ha qualcosa in tasca. 111 00:15:09,000 --> 00:15:11,420 - Lasciatemi! - Urla pure. Non ti sentirà nessuno. 112 00:15:22,875 --> 00:15:26,245 Non fartela addosso. Il tuo vecchio è ricco sfondato. 113 00:15:36,875 --> 00:15:39,125 - C'è qualcuno lì. - Andiamocene. 114 00:15:55,958 --> 00:15:57,538 Ehi, aspetta. 115 00:16:03,916 --> 00:16:05,326 Hai visto passare qualcuno? 116 00:16:05,958 --> 00:16:07,788 Un vecchio in pigiama? 117 00:16:09,833 --> 00:16:10,963 Va tutto bene? 118 00:16:13,000 --> 00:16:15,880 Devi difenderti o non la smetteranno mai. 119 00:16:16,458 --> 00:16:18,208 Ma loro sono più forti di me. 120 00:16:20,791 --> 00:16:22,671 Allora mordili, la prossima volta. 121 00:16:27,291 --> 00:16:32,001 Immagina di essere in una camera oscura e infinitamente grande, 122 00:16:32,625 --> 00:16:34,825 con un fascio di luce che va verso sinistra. 123 00:16:37,666 --> 00:16:40,916 Il fascio si propagherebbe 124 00:16:41,500 --> 00:16:43,420 nella stessa direzione per sempre. 125 00:16:43,833 --> 00:16:45,883 Non c'è ragione per cui si possa ipotizzare 126 00:16:45,958 --> 00:16:48,958 che tornerebbe da te da destra. 127 00:16:49,041 --> 00:16:51,671 Ma un wormhole 128 00:16:51,750 --> 00:16:55,210 cambia la conformazione 129 00:16:55,291 --> 00:16:57,461 dello spazio-tempo... 130 00:16:58,458 --> 00:16:59,958 ...curvandola... 131 00:17:03,250 --> 00:17:06,250 ...in modo che nulla sia più al proprio posto. 132 00:17:39,458 --> 00:17:42,038 Salve, può aiutarmi? 133 00:17:47,625 --> 00:17:49,375 Mi scusi, non siamo di queste parti. 134 00:17:49,833 --> 00:17:53,293 - Sto cercando Killinger Strasse 61. - È dove vivo io. 135 00:17:53,875 --> 00:17:57,075 Vada giù in fondo alla strada e poi giri a destra. 136 00:17:58,083 --> 00:18:00,713 - Lei è il sig. Egon Tiedemann? - No. 137 00:18:02,875 --> 00:18:04,285 Che maleducata. 138 00:18:05,375 --> 00:18:06,825 Mi chiamo Agnes Nielsen. 139 00:18:08,708 --> 00:18:10,208 E questo è mio figlio Tronte. 140 00:18:10,583 --> 00:18:12,253 Siamo nuovi qui a Winden. 141 00:18:17,375 --> 00:18:20,285 Tronte? Vieni a salutare questo gentiluomo. 142 00:18:29,875 --> 00:18:31,415 Salve. 143 00:18:35,208 --> 00:18:37,288 Tu sei Tronte Nielsen? 144 00:18:39,541 --> 00:18:41,041 E lei è Agnes Nielsen? 145 00:18:41,625 --> 00:18:42,705 Sì. 146 00:18:43,875 --> 00:18:48,625 Immagini di viaggiare indietro nel tempo e di incontrare suo padre... 147 00:18:49,458 --> 00:18:51,418 ...prima che diventasse suo padre. 148 00:18:52,333 --> 00:18:55,543 Mi scusi la domanda. 149 00:18:55,625 --> 00:18:57,075 Ma in che anno siamo? 150 00:18:59,416 --> 00:19:01,286 1953. 151 00:19:02,583 --> 00:19:05,713 Questo incontro cambierebbe il corso degli eventi? 152 00:19:07,791 --> 00:19:10,211 E sarebbe mai possibile cambiarlo? 153 00:19:10,291 --> 00:19:12,251 Si sente bene? 154 00:19:12,333 --> 00:19:16,963 Oppure il tempo è una bestia immortale impossibile da sconfiggere? 155 00:19:24,875 --> 00:19:26,125 Lei cosa crede? 156 00:19:26,708 --> 00:19:28,538 Si può cambiare il corso degli eventi? 157 00:19:28,625 --> 00:19:31,455 Qualsiasi scienziato le direbbe di no. 158 00:19:31,541 --> 00:19:33,881 Il determinismo causale lo proibisce. 159 00:19:34,500 --> 00:19:39,330 Ma è naturale per l'uomo credere di avere un ruolo determinante nella propria vita, 160 00:19:39,416 --> 00:19:42,206 credere che le proprie azioni possano cambiare gli eventi. 161 00:19:43,708 --> 00:19:48,628 Per tutta la vita ho sognato di viaggiare nel tempo per conoscere il passato 162 00:19:49,291 --> 00:19:51,421 e il futuro. 163 00:19:53,208 --> 00:19:54,708 E non lo sogna più? 164 00:19:56,083 --> 00:19:57,923 I sogni cambiano. 165 00:19:58,500 --> 00:20:00,080 Nascono altre priorità. 166 00:20:00,541 --> 00:20:04,081 Il mio posto non è nel passato né nel futuro. 167 00:20:05,125 --> 00:20:06,875 Piuttosto è qui. 168 00:20:07,791 --> 00:20:09,041 Nel presente. 169 00:20:15,333 --> 00:20:16,503 Posso aiutarla? 170 00:20:21,541 --> 00:20:23,081 Sta cercando un orologio? 171 00:20:27,041 --> 00:20:28,331 Lei è H.G. Tannhaus? 172 00:20:33,375 --> 00:20:35,205 Questo H.G. Tannhaus? 173 00:20:42,666 --> 00:20:45,246 No, non proprio lo stesso, direi. 174 00:20:50,958 --> 00:20:51,918 In che anno siamo? 175 00:20:53,375 --> 00:20:54,325 In che anno? 176 00:20:55,333 --> 00:20:56,793 1953. 177 00:21:01,250 --> 00:21:02,250 1953. 178 00:21:07,458 --> 00:21:10,288 Stalin è morto, l'Inghilterra ha una regina 179 00:21:10,875 --> 00:21:12,745 e il Nanga Parbat è stato scalato. 180 00:21:13,625 --> 00:21:16,245 È il 1953 come è sicuro che lei sia qui. 181 00:21:16,791 --> 00:21:20,421 È impossibile. 182 00:21:21,291 --> 00:21:22,791 Il numero 33. 183 00:21:23,541 --> 00:21:26,501 Lei scrive che potrebbe essere la distanza temporale 184 00:21:26,583 --> 00:21:29,543 tra i piani di un wormhole tridimensionale. 185 00:21:29,958 --> 00:21:32,288 È solo una teoria. 186 00:21:36,875 --> 00:21:39,165 Ma potrebbe essere la chiave di tutto. 187 00:21:42,291 --> 00:21:43,291 Vieni, Gretchen. 188 00:21:45,125 --> 00:21:46,535 Da brava. 189 00:21:57,625 --> 00:22:01,125 Sei in ritardo. Ti avevo già detto di essere puntuale. 190 00:22:01,208 --> 00:22:04,208 Claudia, ho scordato i soldi a casa. 191 00:22:04,291 --> 00:22:06,541 Te li porterò più tardi. 192 00:22:08,250 --> 00:22:09,290 Entra. 193 00:22:17,958 --> 00:22:20,128 DA 1 A 100 194 00:22:37,708 --> 00:22:38,958 Sbagliato. 195 00:22:40,041 --> 00:22:41,041 Sbagliato. 196 00:22:42,958 --> 00:22:44,208 Sbagliato. 197 00:22:46,666 --> 00:22:50,876 Al piano di sopra ci sono due stanze e una piccola cucina. 198 00:22:50,958 --> 00:22:53,498 Sfortunatamente l'idraulico non è ancora passato. 199 00:22:53,583 --> 00:22:56,133 Di sopra, l'acqua non viene giù bene. 200 00:22:57,500 --> 00:22:59,540 Questa è mia figlia Claudia. 201 00:22:59,625 --> 00:23:01,245 Claudia, saluta. 202 00:23:01,333 --> 00:23:02,423 Salve. 203 00:23:03,125 --> 00:23:04,625 Agnes Nielsen. 204 00:23:06,333 --> 00:23:07,583 Tronte? 205 00:23:07,666 --> 00:23:09,576 - Io sono Tronte. - Claudia. 206 00:23:09,666 --> 00:23:12,666 Lei è la nostra cagnetta Gretchen. Spero vi piacciano i cani. 207 00:23:13,833 --> 00:23:15,713 Mio marito spesso è fuori. 208 00:23:15,791 --> 00:23:17,331 È in polizia. 209 00:23:17,416 --> 00:23:22,126 A volte sembra quasi che la sicurezza di questa città dipenda solo da lui. 210 00:23:23,291 --> 00:23:24,711 E suo marito è... 211 00:23:25,916 --> 00:23:28,786 - È morto. - Oh, non volevo... 212 00:23:29,500 --> 00:23:31,290 Parlo senza pensare... 213 00:23:32,625 --> 00:23:34,455 Mi dispiace. 214 00:23:39,125 --> 00:23:41,245 Volete vedere le stanze di sopra? 215 00:23:44,625 --> 00:23:47,535 Claudia, perché più tardi non porti Tronte a fare un giro? 216 00:23:57,208 --> 00:23:58,038 Prego. 217 00:24:02,041 --> 00:24:03,881 Devo chiamare un medico? 218 00:24:10,875 --> 00:24:13,785 - Salve. - Salve, Ines. Salve, Jana. 219 00:24:13,875 --> 00:24:16,625 Devo ritirare l'orologio di papà. È pronto? 220 00:24:19,333 --> 00:24:20,833 Dunque... 221 00:24:21,916 --> 00:24:24,416 ...Kahnwald... 222 00:24:24,916 --> 00:24:25,996 Kahnwald. 223 00:24:26,458 --> 00:24:29,288 Eccolo qui, Ines. Ora fa le fusa come un gattino. 224 00:24:30,958 --> 00:24:33,788 Ha sentito cos'ha trovato la polizia stamattina? 225 00:24:33,875 --> 00:24:36,995 No, ma sono certo che stai per raccontarmelo. 226 00:24:37,083 --> 00:24:39,173 Jana l'ha sentito in sala professori. 227 00:24:39,708 --> 00:24:41,418 Non tenermi sulle spine. 228 00:24:41,500 --> 00:24:43,000 Mamma? 229 00:24:43,750 --> 00:24:46,420 Hanno trovato due cadaveri nel cantiere dei Doppler. 230 00:24:46,500 --> 00:24:49,250 Due ragazzini. Erano stati rapiti dagli alieni. 231 00:24:49,333 --> 00:24:51,963 - Per degli esperimenti. - Che cos'hai appena detto? 232 00:24:54,041 --> 00:24:55,921 Sugli alieni? 233 00:24:56,000 --> 00:24:57,420 No, sui ragazzi. 234 00:24:57,500 --> 00:25:00,500 La polizia ha trovato due cadaveri stamattina. 235 00:25:25,083 --> 00:25:27,133 La scoperta della fissione dell'uranio 236 00:25:27,208 --> 00:25:30,168 ci ha proiettati in una nuova era della storia dell'umanità. 237 00:25:31,125 --> 00:25:34,325 Un'era della ragione, 238 00:25:34,416 --> 00:25:35,786 dell'oggettività 239 00:25:35,875 --> 00:25:38,075 e del predominio dell'uomo sulla natura. 240 00:25:38,166 --> 00:25:40,126 ENERGIA DEL FUTURO 241 00:25:43,166 --> 00:25:46,956 Questo fenomeno si può sfruttare economicamente 242 00:25:47,041 --> 00:25:49,791 impiegando l'energia prodotta dalla fissione 243 00:25:49,875 --> 00:25:53,075 all'interno dei reattori nucleari. 244 00:25:53,750 --> 00:25:55,380 Un minuscolo atomo... 245 00:25:56,458 --> 00:25:57,998 ...può cambiare il mondo. 246 00:25:59,208 --> 00:26:03,708 Ed è proprio qui che costruiremo la prima centrale nucleare della Germania, 247 00:26:03,791 --> 00:26:06,631 assicurando alla comunità locale 248 00:26:07,083 --> 00:26:09,713 prosperità e stabilità a lungo termine. 249 00:26:13,125 --> 00:26:14,875 SCENA DEL CRIMINE! STARE LONTANI! 250 00:26:14,958 --> 00:26:18,208 Mi servirà un elenco degli operai che erano al lavoro al cantiere. 251 00:26:18,750 --> 00:26:20,580 Che senso ha? 252 00:26:20,666 --> 00:26:24,456 C'è da chiedersi a chi non va giù la costruzione della centrale nucleare. 253 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 La centrale? 254 00:26:25,875 --> 00:26:28,995 Ho parlato con il consiglio comunale per il permesso di costruire 255 00:26:29,083 --> 00:26:30,503 e, tutto a un tratto, 256 00:26:30,583 --> 00:26:35,043 compaiono i cadaveri di due ragazzini nel cantiere della centrale lo stesso giorno? 257 00:26:37,416 --> 00:26:39,706 E chi li ha messi, secondo lei? 258 00:26:44,000 --> 00:26:45,830 Quelli della centrale a carbone. 259 00:26:47,750 --> 00:26:49,210 Lei non mi crede. 260 00:26:50,000 --> 00:26:54,420 Se la centrale nucleare verrà costruita, rivoluzionerà tutto... 261 00:26:55,708 --> 00:26:57,878 ...non solo Winden. 262 00:26:57,958 --> 00:26:59,828 L'energia nucleare 263 00:26:59,916 --> 00:27:03,916 porterà crescita e benessere all'intera nazione. 264 00:27:04,000 --> 00:27:05,580 Al prezzo del cambiamento. 265 00:27:05,666 --> 00:27:07,666 Il vecchio dovrà cedere il passo al nuovo. 266 00:27:07,750 --> 00:27:09,630 A non tutti piacerà. 267 00:27:11,750 --> 00:27:15,290 Le manderò l'elenco dei nomi degli operai di turno alla centrale a carbone. 268 00:27:16,125 --> 00:27:17,415 Vedrà. 269 00:27:17,500 --> 00:27:19,630 È tutto un complotto. 270 00:27:54,125 --> 00:27:56,995 Ecco le nostre caverne. Non ci è consentito entrarci. 271 00:27:57,083 --> 00:27:59,753 Ma a volte lo facciamo lo stesso. Come prova di coraggio. 272 00:28:01,041 --> 00:28:01,961 Prova di coraggio? 273 00:28:05,041 --> 00:28:06,211 Certo. 274 00:28:07,416 --> 00:28:09,916 Non dovresti essere a casa adesso? 275 00:28:10,416 --> 00:28:11,786 E mi devi ancora un marco. 276 00:28:13,791 --> 00:28:15,581 Vieni, proseguiamo. 277 00:28:16,458 --> 00:28:18,168 Finalmente l'abbiamo scaricato. 278 00:28:29,875 --> 00:28:30,875 Forza! 279 00:28:46,875 --> 00:28:50,575 Gretchen! Vieni qui, Gretchen! Vieni! 280 00:28:55,625 --> 00:28:58,665 - Uno dei due è mio figlio? - Non posso aiutarla! 281 00:28:58,750 --> 00:29:00,420 Mi dica se uno dei due è mio figlio! 282 00:29:00,500 --> 00:29:02,210 - Si calmi! - Lo lasci! Subito! 283 00:29:02,291 --> 00:29:03,671 Che cosa succede qui? 284 00:29:05,125 --> 00:29:07,825 Che aspetto hanno i due ragazzini trovati al cantiere? 285 00:29:07,916 --> 00:29:11,036 Uno ha per caso capelli castani, di circa undici anni? 286 00:29:11,125 --> 00:29:13,285 - Perché lo vuole sapere? - Mio figlio... 287 00:29:13,375 --> 00:29:17,575 Mio figlio è scomparso. Voglio solo sapere se uno dei due ragazzini è mio figlio. 288 00:29:18,791 --> 00:29:22,081 Si chiama Mikkel, ha undici anni, capelli castani e occhi azzurri. 289 00:29:22,166 --> 00:29:24,536 Più o meno alto così, ho una sua foto. 290 00:29:24,625 --> 00:29:26,415 - Cazzo, la mia giacca! - È ubriaco. 291 00:29:28,791 --> 00:29:29,711 No. 292 00:29:30,208 --> 00:29:34,708 Uno ha carnagione scura, occhi marroni, l'altro più alto ha capelli rosso chiari. 293 00:29:35,125 --> 00:29:37,415 Sicuro che non ce ne fosso un terzo? 294 00:29:37,500 --> 00:29:39,960 Ha già denunciato la scomparsa di suo figlio? 295 00:29:40,041 --> 00:29:42,081 Conosce qualcuno di nome Helge Doppler? 296 00:29:42,166 --> 00:29:44,996 - Il figlio di Bernd Doppler? - No, un anziano, circa 70 anni. 297 00:29:46,041 --> 00:29:48,041 L'unico adulto è Bernd Doppler. 298 00:29:50,458 --> 00:29:52,378 Bernd Doppler della centrale nucleare? 299 00:29:54,416 --> 00:29:56,876 - Bernd è il padre di Helge? - Esatto. 300 00:29:59,666 --> 00:30:01,206 Si fermi! Aspetti! 301 00:30:07,041 --> 00:30:08,251 Ma... 302 00:30:09,833 --> 00:30:12,333 ...perché è così affascinato dal tempo? 303 00:30:12,416 --> 00:30:14,496 Voglio capire se posso cambiarlo, 304 00:30:14,583 --> 00:30:16,633 se tutto ha uno scopo, e se è così... 305 00:30:17,416 --> 00:30:19,376 ...chi è che decide questo scopo. 306 00:30:21,291 --> 00:30:22,131 Il caso? 307 00:30:24,375 --> 00:30:25,245 Dio? 308 00:30:26,000 --> 00:30:27,210 O siamo noi? 309 00:30:27,291 --> 00:30:29,881 Siamo davvero dotati di libero arbitrio? 310 00:30:30,583 --> 00:30:34,083 O gli eventi si ripetono di continuo, in un ciclo senza fine... 311 00:30:35,666 --> 00:30:37,626 ...in cui comandano le leggi della natura 312 00:30:37,708 --> 00:30:39,628 e siamo schiavi dello spazio e del tempo? 313 00:30:53,416 --> 00:30:55,576 - Egon. - Che c'è? 314 00:30:55,666 --> 00:30:57,376 - È qui. - Chi? 315 00:30:57,458 --> 00:30:59,628 La donna che ha chiamato per le stanze. 316 00:30:59,708 --> 00:31:01,458 È un po' strana, ma è gentile. 317 00:31:02,000 --> 00:31:03,830 Credo che le prenderà. 318 00:31:18,625 --> 00:31:20,375 È successo qualcosa di brutto? 319 00:31:22,541 --> 00:31:24,541 No, è che... 320 00:31:28,291 --> 00:31:29,581 Va tutto bene. 321 00:31:31,875 --> 00:31:33,205 Sig.ra Nielsen? 322 00:31:36,250 --> 00:31:39,080 Sig.ra Nielsen, lui è Egon Tiedemann, mio marito. 323 00:31:40,208 --> 00:31:41,498 Piacere. 324 00:31:42,000 --> 00:31:43,210 Salve. 325 00:31:48,125 --> 00:31:50,455 Sua moglie mi ha parlato molto di lei. 326 00:31:50,916 --> 00:31:53,126 - Avete una casa molto bella. - Grazie. 327 00:31:53,750 --> 00:31:56,080 È arrivata oggi? 328 00:31:58,291 --> 00:32:01,881 Posso chiederle come mai proprio Winden, tra tanti posti? 329 00:32:01,958 --> 00:32:04,328 Smettila di farle il terzo grado. 330 00:32:04,416 --> 00:32:06,956 È un poliziotto e non può fare a meno di essere curioso. 331 00:32:10,000 --> 00:32:11,580 Mia nonna è di Winden. 332 00:32:11,916 --> 00:32:14,076 Ha sempre parlato con enfasi di questo posto. 333 00:32:15,000 --> 00:32:16,830 Posso chiederle il nome di sua nonna? 334 00:32:18,583 --> 00:32:19,713 Papà! 335 00:32:20,500 --> 00:32:22,420 Gretchen è scomparsa nella foresta! 336 00:32:22,958 --> 00:32:26,208 - Era lì con noi ma poi è scomparsa! - Calmati e dimmi cos'è successo. 337 00:32:26,666 --> 00:32:29,376 Stavo mostrando a Tronte la strada nella foresta. 338 00:32:29,458 --> 00:32:32,078 Gretchen è stata con noi tutto il tempo, ma poi è sparita. 339 00:32:32,166 --> 00:32:32,996 Helge dov'è? 340 00:32:34,833 --> 00:32:36,503 - Forse Gretchen è con lui. - Sì. 341 00:32:37,125 --> 00:32:40,455 - Dev'essere senz'altro così. - Puoi andare a cercarla? 342 00:32:43,750 --> 00:32:46,710 - Tanto dovevo vedermi con i Doppler. - Egon... 343 00:32:47,541 --> 00:32:50,921 Ho invitato Agnes e Tronte a cena, non fare tardi di nuovo. 344 00:32:54,833 --> 00:32:59,923 Gli anelli temporali hanno un impatto determinante sul principio di causalità. 345 00:33:02,416 --> 00:33:05,166 Sulla relazione tra causa ed effetto. 346 00:33:07,166 --> 00:33:11,206 Dove c'è un wormhole , vicino c'è un anello temporale. 347 00:33:11,291 --> 00:33:13,831 All'interno di esso ogni cosa è interdipendente. 348 00:33:14,250 --> 00:33:18,000 Non è solo il passato a condizionare il futuro. 349 00:33:21,583 --> 00:33:24,633 Anche il futuro condiziona il passato. 350 00:33:25,125 --> 00:33:28,455 È come il paradosso dell'uovo e della gallina. 351 00:33:32,291 --> 00:33:35,831 Non ci è possibile affermare quale dei due sia nato prima. 352 00:33:38,833 --> 00:33:41,963 Tutto è strettamente collegato. 353 00:34:09,375 --> 00:34:11,285 Tu sei Helge Doppler, non è vero? 354 00:34:12,000 --> 00:34:13,420 Sì, perché? 355 00:34:18,333 --> 00:34:19,753 Guarda questo. 356 00:34:23,041 --> 00:34:24,881 L'hai mai visto prima? 357 00:34:29,291 --> 00:34:30,131 No. 358 00:34:36,875 --> 00:34:38,665 Ha trovato l'uomo che cercava? 359 00:34:40,458 --> 00:34:41,288 Sì. 360 00:34:45,583 --> 00:34:47,213 Sembra un po' triste. 361 00:34:49,541 --> 00:34:51,211 Cosa c'è nella tua scatola? 362 00:35:02,750 --> 00:35:03,830 Li hai uccisi tu? 363 00:35:08,208 --> 00:35:10,998 Ehi, ti ho chiesto se sei stato tu. 364 00:35:13,583 --> 00:35:16,633 Sono solo cascati dal cielo. Si sono lasciati cadere. 365 00:35:17,458 --> 00:35:19,128 E io li colleziono. 366 00:35:20,750 --> 00:35:23,040 Sono così belli da morti. 367 00:35:33,500 --> 00:35:35,630 Ma tu ucciderai un giorno. 368 00:35:37,916 --> 00:35:39,416 I due ragazzini nel cantiere. 369 00:35:43,875 --> 00:35:45,285 Mio fratello. 370 00:35:50,833 --> 00:35:52,173 Mio figlio. 371 00:35:52,958 --> 00:35:54,538 Non ora, ma nel futuro. 372 00:35:58,666 --> 00:36:01,206 Ma io posso cambiare tutto, sai? 373 00:36:01,875 --> 00:36:03,455 Posso cambiare il passato. 374 00:36:03,958 --> 00:36:05,288 E il futuro. 375 00:36:06,458 --> 00:36:08,038 Aiuto! 376 00:36:08,125 --> 00:36:10,205 Se non esisterai più, non accadrà più nulla. 377 00:36:13,500 --> 00:36:14,330 No! 378 00:37:46,250 --> 00:37:49,330 - La sig.ra. Doppler sarà subito da lei. - La ringrazio. 379 00:38:06,000 --> 00:38:07,290 Salve, sig.ra Doppler. 380 00:38:07,375 --> 00:38:08,825 Mio marito non è in casa. 381 00:38:09,291 --> 00:38:10,131 Io... 382 00:38:10,666 --> 00:38:13,246 Sto cercando Gretchen. 383 00:38:14,708 --> 00:38:15,918 La nostra cagnetta. 384 00:38:16,458 --> 00:38:18,958 - Forse Helge l'ha portata qui con sé. - No di certo. 385 00:38:19,041 --> 00:38:21,331 Lui sa che gli animali non sono tollerati in casa. 386 00:38:23,958 --> 00:38:25,788 Allora non so dove possa essere finita. 387 00:38:27,208 --> 00:38:28,748 Non ci sono cani qui. 388 00:38:30,125 --> 00:38:31,375 C'è altro? 389 00:38:32,083 --> 00:38:33,883 No, grazie. 390 00:38:34,875 --> 00:38:36,785 Mi scusi per il disturbo. 391 00:38:38,541 --> 00:38:40,881 Nel caso il cane comparisse... 392 00:38:43,458 --> 00:38:44,418 Buona giornata. 393 00:38:52,166 --> 00:38:53,326 Helge? 394 00:38:56,000 --> 00:38:57,420 Helge! 395 00:41:36,958 --> 00:41:40,578 Tutte le nostre vite sono collegate. 396 00:41:41,666 --> 00:41:44,996 Tutti i destini sono intrecciati. 397 00:41:46,666 --> 00:41:49,036 Ogni nostra azione è soltanto 398 00:41:49,125 --> 00:41:52,245 la conseguenza di un'azione precedente. 399 00:41:52,750 --> 00:41:54,380 Causa ed effetto. 400 00:41:55,375 --> 00:41:57,875 Nient'altro che una danza senza fine. 401 00:42:00,125 --> 00:42:02,745 SCOMPARSO 402 00:42:10,083 --> 00:42:13,833 Tutto è strettamente collegato. 403 00:42:26,708 --> 00:42:29,038 Ma questa resta solo una teoria. 404 00:42:33,291 --> 00:42:38,421 Però ho la netta sensazione che lei sia qui per qualcos'altro. 405 00:42:39,083 --> 00:42:42,463 E se le dicessi che tutto ciò che ha scritto nel suo libro è vero? 406 00:42:42,958 --> 00:42:44,538 Viaggiare nel tempo è possibile. 407 00:42:44,625 --> 00:42:48,075 La formazione dei wormhole attraverso impulsi di onde gravitazionali 408 00:42:48,166 --> 00:42:49,076 è esatta. 409 00:42:50,333 --> 00:42:52,213 Esiste un varco. Proprio qui a Winden. 410 00:42:56,625 --> 00:42:58,245 Io vengo dal futuro. 411 00:43:08,416 --> 00:43:11,576 Sono giunto nel 1986 attraversando il wormhole . 412 00:43:28,541 --> 00:43:31,081 Dove l'ha presa? 413 00:43:31,166 --> 00:43:32,206 È rotta. 414 00:43:32,833 --> 00:43:34,083 Lei deve aggiustarla. 415 00:43:34,666 --> 00:43:36,076 Io non posso farlo. 416 00:43:37,333 --> 00:43:39,883 Non sono le sue iniziali queste? L'ha costruita lei. 417 00:43:40,541 --> 00:43:44,081 Questa macchina permette di viaggiare nello spazio-tempo? 418 00:43:45,083 --> 00:43:46,543 Può creare un wormhole ? 419 00:43:46,625 --> 00:43:49,575 Apre un varco che permette di viaggiare di 33 anni nel passato 420 00:43:49,666 --> 00:43:52,246 o di 33 anni nel futuro. 421 00:43:53,750 --> 00:43:56,380 E questo wormhole attraverso cui ha viaggiato... 422 00:43:57,916 --> 00:43:59,496 ...lo ha creato questa macchina? 423 00:44:00,416 --> 00:44:01,246 No. 424 00:44:02,708 --> 00:44:05,128 Mesi fa, un incidente alla centrale nucleare 425 00:44:05,208 --> 00:44:07,168 ha causato un rilascio di energia. 426 00:44:08,666 --> 00:44:12,286 La macchina è in grado di simulare lo stesso rilascio di energia. 427 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 E lei vuole creare un altro wormhole ? 428 00:44:16,750 --> 00:44:18,920 No, io voglio distruggere quello esistente. 429 00:44:22,875 --> 00:44:24,705 Ora se ne vada. 430 00:44:27,458 --> 00:44:29,288 Questa città è come una ferita infetta. 431 00:44:29,833 --> 00:44:32,253 Ne siamo tutti parte, ma io voglio cambiare le cose. 432 00:44:32,333 --> 00:44:34,383 - La sua macchina può farlo. - Se ne vada! 433 00:44:35,125 --> 00:44:36,535 Vada via, adesso. 434 00:44:52,041 --> 00:44:54,001 Io conosco il futuro. 435 00:44:54,083 --> 00:44:56,043 So cosa accadrà. 436 00:44:58,041 --> 00:45:01,381 Devo risistemare tutto. E lei mi aiuterà. 437 00:49:59,541 --> 00:50:01,631 Sottotitoli: M. D. Piccininni