1 00:00:09,250 --> 00:00:13,170 İnsan nasıl meydana geldiğini hep merak etmiştir. 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,170 Yaradılışını. 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,170 Onu Tanrı mı yarattı? 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,170 Yoksa evrimin bir ürünü mü? 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,170 Dünü ve yarını 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,170 aynı zamanda görebilseydik 7 00:00:25,708 --> 00:00:28,168 başlangıcı ve sonu, 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,330 bir anda tüm evreni görebilseydik 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,326 sonunda en büyük soruların 10 00:00:34,416 --> 00:00:36,206 cevabını bulabilirdik. 11 00:00:37,166 --> 00:00:38,706 İnsan nedir? 12 00:00:38,791 --> 00:00:40,171 Nereden gelir? 13 00:00:40,250 --> 00:00:42,040 Neye göre hareket eder? 14 00:00:43,166 --> 00:00:45,206 Amacı nedir? 15 00:00:52,333 --> 00:00:54,753 NETFLIX SUNAR 16 00:00:54,833 --> 00:00:57,423 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 17 00:02:19,250 --> 00:02:24,250 HER ŞEY, ŞİMDİ 18 00:02:38,250 --> 00:02:42,250 ÖNEMLİ BİR YATIRIM HER EV İÇİN NÜKLEER GÜÇ! 19 00:02:51,666 --> 00:02:54,286 İnşaat alanında bulunan şu çocuklar... 20 00:02:56,041 --> 00:02:58,381 Sence biri ona da aynı şeyi mi yaptı yoksa... 21 00:03:00,041 --> 00:03:03,421 ...onu pantolonları yüzünden çok mu azarladım? 22 00:03:06,750 --> 00:03:08,710 Belki o yüzden kaçmıştır. 23 00:03:14,208 --> 00:03:15,288 Nereye gidiyorsun? 24 00:03:16,375 --> 00:03:17,415 Polise. 25 00:03:44,291 --> 00:03:45,131 Günaydın. 26 00:03:47,166 --> 00:03:48,126 Doppler geldi. 27 00:03:48,625 --> 00:03:49,745 Ofisinde. 28 00:03:50,541 --> 00:03:51,921 Oğlu kaybolmuş. 29 00:03:52,541 --> 00:03:55,331 Devamının geleceği konusunda haklıymışsın. 30 00:03:57,291 --> 00:03:58,831 Dün buraya bir adam gelmişti. 31 00:03:59,958 --> 00:04:01,878 Oğlum kayboldu, demişti. 32 00:04:02,541 --> 00:04:05,461 Ölen çocuklardan birinin oğlu olup olmadığını sordu. 33 00:04:06,291 --> 00:04:07,131 Ne adamı? 34 00:04:07,833 --> 00:04:09,133 Bilmiyorum ama... 35 00:04:10,666 --> 00:04:12,286 Doppler'ın oğlunu da sordu. 36 00:04:15,583 --> 00:04:17,923 Memurlara söyle ve her birliğe haber ver. 37 00:04:18,000 --> 00:04:19,960 Sakın Doppler'a tek kelime etme! 38 00:04:26,375 --> 00:04:27,205 Bay Doppler. 39 00:04:31,500 --> 00:04:35,710 Bay Kahnwald oğlunuzun kaybolduğunu söyledi. 40 00:04:36,458 --> 00:04:37,628 Evet, dün. 41 00:04:39,083 --> 00:04:41,173 Tam olarak ne zaman kayboldu? 42 00:04:41,708 --> 00:04:44,328 Karımın dediğine göre saat üç civarı. 43 00:04:56,458 --> 00:04:57,498 Bay Tiedemann. 44 00:04:58,541 --> 00:05:00,581 Oğlumu bulmanızı istiyorum. 45 00:05:01,208 --> 00:05:03,708 Ne pahasına olursa olsun, umurumda değil. 46 00:05:03,791 --> 00:05:06,041 Ne nükleer santral ne başka şey. 47 00:05:12,583 --> 00:05:14,673 Bana oğlumu getirin, yeter. 48 00:05:19,416 --> 00:05:20,666 Gretchen! 49 00:05:22,250 --> 00:05:23,210 Gretchen! 50 00:05:24,083 --> 00:05:25,383 Gel Gretchen! 51 00:05:25,958 --> 00:05:26,788 Buraya gel! 52 00:05:28,125 --> 00:05:28,995 Gretchen! 53 00:05:32,958 --> 00:05:35,208 Bu saç tıraşıyla James Dean'e benzemişsin. 54 00:05:35,916 --> 00:05:38,706 Winden kızları sürü hâlinde peşine takılacak. 55 00:05:38,791 --> 00:05:39,671 Görürsün. 56 00:05:42,125 --> 00:05:43,415 Kız arkadaşın var mı? 57 00:05:48,750 --> 00:05:51,000 Geldiğiniz yeri neden terk ettiniz? 58 00:05:52,041 --> 00:05:53,581 Banka soyup mu kaçtınız? 59 00:05:57,083 --> 00:05:58,923 Annem bir değişiklik istedi. 60 00:05:59,916 --> 00:06:04,326 Annen çok güzel bir kadın. Hiç öyle zarif bir kadın görmemiştim. 61 00:06:10,583 --> 00:06:14,173 İngiltere Kraliçesi beni çaya çağırmış gibi hissediyorum. 62 00:06:17,583 --> 00:06:18,633 Şöyle bir dön. 63 00:06:35,416 --> 00:06:36,246 Güzelsin. 64 00:06:39,041 --> 00:06:41,171 Kraliçe, ziyaretinden şeref duyardı. 65 00:06:44,875 --> 00:06:45,705 Senin olsun. 66 00:06:48,625 --> 00:06:50,495 Olmaz, Egon ne der sonra? 67 00:06:51,041 --> 00:06:52,041 Ne diyebilir ki? 68 00:06:58,708 --> 00:07:00,578 Ne zamandır evliydiniz? 69 00:07:00,958 --> 00:07:02,128 15 yıldır. 70 00:07:02,791 --> 00:07:04,631 Egon'la benim neredeyse on olacak. 71 00:07:06,500 --> 00:07:08,380 Ama nasılsa bir şeyler değişti. 72 00:07:09,666 --> 00:07:11,036 O değişti. 73 00:07:11,833 --> 00:07:14,173 Eskisi kadar eve uğramıyor. 74 00:07:15,166 --> 00:07:15,996 İşi yüzünden. 75 00:07:18,291 --> 00:07:20,251 Senin kocan ne iş yapardı? 76 00:07:21,500 --> 00:07:22,330 Papazdı. 77 00:07:23,500 --> 00:07:25,710 Gerçi pek inançlı biri olduğunu söyleyemem. 78 00:07:27,750 --> 00:07:29,080 Onu çok özlüyor musun? 79 00:07:31,583 --> 00:07:33,043 Pek iyi biri sayılmazdı. 80 00:07:34,166 --> 00:07:36,036 Bazen öldüğüne seviniyorum. 81 00:07:38,000 --> 00:07:39,080 Artık özgür olduğuma. 82 00:07:42,416 --> 00:07:44,376 Bunu kabul edemem, çıkarayım. 83 00:07:47,208 --> 00:07:49,498 Tanrı'ya dua ettim. 84 00:07:50,083 --> 00:07:53,753 Bu çocuk doğmadan kurtulabilmek için. 85 00:07:55,125 --> 00:07:58,325 Doğduktan sonra da her gün başına bir şey gelsin diye 86 00:07:59,041 --> 00:08:01,211 dua edip durdum. 87 00:08:02,083 --> 00:08:04,253 Çünkü Bernd'in çocuğu olmayabilir. 88 00:08:10,916 --> 00:08:14,376 Çünkü aşk sonucu doğan bir çocuk olmayabilir... 89 00:08:21,500 --> 00:08:23,290 Aklımdan çıkmıyor bu. 90 00:08:25,166 --> 00:08:26,536 Her gün aklımda. 91 00:08:26,625 --> 00:08:28,165 Bundan kaçamıyorum. 92 00:08:31,833 --> 00:08:33,003 Suç benim. 93 00:08:35,166 --> 00:08:36,956 Hepimiz günahla doluyuz. 94 00:08:39,416 --> 00:08:42,706 Saf insan diye bir şey yoktur. 95 00:08:46,083 --> 00:08:48,003 Ama ne yaparsak yapalım 96 00:08:48,083 --> 00:08:51,333 Tanrı'nın ellerinden daha aşağıda bir yere alçalamayız. 97 00:08:56,791 --> 00:08:58,791 Ya bunlar Tanrı'nın eli değilse? 98 00:09:00,041 --> 00:09:02,631 Ya şeytanın elleriyse? 99 00:09:02,708 --> 00:09:05,248 Beni sana Tanrı gönderdi, değil mi? 100 00:09:06,291 --> 00:09:08,961 İnsanlarla tesadüfi olarak tanışmayız. 101 00:09:10,500 --> 00:09:14,420 Biz başkalarının hayatına dokunuyoruz, başkarı da bizim hayatımıza dokunuyor. 102 00:09:14,666 --> 00:09:19,496 Böylece Tanrı'nın eli bizi gerçek kaderimize yönlendirir. 103 00:09:21,833 --> 00:09:22,793 Dua edelim. 104 00:09:25,375 --> 00:09:28,415 En karanlık vadilerden geçiyor olsam bile 105 00:09:28,500 --> 00:09:30,580 kötülükten korkmam 106 00:09:31,916 --> 00:09:33,876 çünkü sen yanımdasın. 107 00:09:38,541 --> 00:09:40,881 Asan bana huzur verir. 108 00:09:41,708 --> 00:09:45,208 Düşmanlarımın yanında bana bir ziyafet sunarsın. 109 00:09:46,333 --> 00:09:50,173 Başımı yağlarla kutsarsın, bardağım merhametinle dolar taşar. 110 00:09:50,250 --> 00:09:54,630 İyiliğin ve eksik olmayan sevgin, hayatım boyunca yanımda olacak. 111 00:09:54,708 --> 00:09:57,538 Sonsuza kadar Tanrı'nın evinde yaşayacağım. 112 00:10:17,875 --> 00:10:18,745 Dur! 113 00:10:22,375 --> 00:10:23,575 Dur! 114 00:10:24,416 --> 00:10:25,326 Polis! 115 00:10:27,708 --> 00:10:28,708 Dur! 116 00:10:30,333 --> 00:10:31,213 Dur! 117 00:10:32,625 --> 00:10:33,915 Dur! Polis! 118 00:10:59,666 --> 00:11:00,576 Dur! 119 00:11:05,541 --> 00:11:06,421 Eller yukarı! 120 00:11:08,958 --> 00:11:11,288 İnşaat alanındaki iki çocuğa ne yaptın? 121 00:11:13,875 --> 00:11:14,705 Helge nerede? 122 00:11:15,083 --> 00:11:16,253 Onu da sen yaptın! 123 00:11:17,000 --> 00:11:19,580 İki oğlan mı? Bu imkânsız. 124 00:11:21,125 --> 00:11:24,415 Orada olamazlar, bunu değiştirdim. 125 00:11:24,875 --> 00:11:25,875 Neyi değiştirdin? 126 00:11:29,750 --> 00:11:30,790 Zamanın akışını. 127 00:11:31,416 --> 00:11:32,246 Helge öldü. 128 00:11:33,083 --> 00:11:34,833 Helge kimseyi öldüremeyecek. 129 00:11:35,375 --> 00:11:36,875 Delirmişsin sen. 130 00:11:37,750 --> 00:11:38,830 Arkanı dön. 131 00:11:39,541 --> 00:11:40,381 Arkanı dön! 132 00:11:41,375 --> 00:11:43,535 Dizlerinin üzerine çök! 133 00:11:46,208 --> 00:11:47,328 Ama bunu değiştirdim. 134 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 Kalk! 135 00:11:50,833 --> 00:11:52,253 Ama değiştirdim! 136 00:13:11,375 --> 00:13:12,455 Kaybol. 137 00:13:13,000 --> 00:13:15,880 Ulrich hâlâ hapiste mi? Onu öğrenmek istedim sadece. 138 00:13:17,250 --> 00:13:18,960 Bugün bırakmaları gerekiyor. 139 00:13:21,541 --> 00:13:24,331 Tiedemann kimin ihbar ettiğini söyledi mi? 140 00:13:30,125 --> 00:13:31,375 Peki sen ve Ulrich? 141 00:13:32,916 --> 00:13:34,706 -Ne olmuş bize? -Ne bileyim. 142 00:13:34,791 --> 00:13:37,461 Onunla görüşmeye devam edersen annen kızmaz mı? 143 00:13:37,541 --> 00:13:38,631 Umurumda değil. 144 00:13:39,250 --> 00:13:42,540 Kimse aramıza giremeyecek. Aşk böyle bir şeydir. 145 00:13:43,250 --> 00:13:46,380 Nefretten güçlüdür. Ama sen bunu henüz bilmiyorsun. 146 00:13:49,833 --> 00:13:52,133 Polise ihbar edeni öğrenirsem 147 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 onu fena pataklayacağım. 148 00:13:59,083 --> 00:14:01,833 Belki de Regina'dır. 149 00:14:02,416 --> 00:14:04,576 Sonuçta Tiedemann onun büyükbabası. 150 00:14:06,833 --> 00:14:07,753 Görüşürüz. 151 00:14:33,250 --> 00:14:35,830 40 yılı aşkın süredir polis memuruyum. 152 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 Yüzün. 153 00:14:39,625 --> 00:14:42,495 Şu bakışın. Bu bakışı tanırım. 154 00:14:43,291 --> 00:14:46,001 Bir şeyler gizlediğini biliyorum. 155 00:14:48,083 --> 00:14:51,173 Bu işlerle bir alakan olduğunu biliyorum. 156 00:14:51,250 --> 00:14:54,670 -Kemiklerimde hissediyorum. -Hissettiğin belki kanserdir. 157 00:14:55,250 --> 00:14:56,960 Bir doktora görün istersen. 158 00:15:16,541 --> 00:15:18,881 Ailemden uzak durmanı istiyorum. 159 00:15:19,666 --> 00:15:22,496 Mads'in vakasından da alınmanı sağlayacağım. 160 00:16:36,708 --> 00:16:37,628 Gretchen? 161 00:16:49,750 --> 00:16:51,540 Hapse girdiğine inanamıyorum. 162 00:16:52,625 --> 00:16:53,575 Çok zor bir şey. 163 00:17:03,791 --> 00:17:05,921 Tiedemann neden sana kafayı taktı? 164 00:17:06,500 --> 00:17:08,250 Şeytan olduğumu düşünüyor. 165 00:17:18,791 --> 00:17:19,751 Tiedemann! 166 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 Lanet dört göz. 167 00:17:25,500 --> 00:17:29,330 Ne yaptığını biliyorum. Yazın intikamını mı almaya çalışıyorsun? 168 00:17:29,416 --> 00:17:32,246 Oyundu işte, seni bütün gece orada bırakmayacaktık. 169 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 O kadar narin olduğunu nereden bilebilirdik? 170 00:17:37,416 --> 00:17:38,626 Gitmem gerekiyor. 171 00:17:39,833 --> 00:17:42,923 Bunu görüyor musun? Annem yaptı. Neden dersin? 172 00:17:43,583 --> 00:17:46,923 -Büyükbabana yalan söylediğin için! -Ben yapmadım. Gerçekten. 173 00:17:47,000 --> 00:17:49,920 Tecavüz mü? Aklına bu mu gelebildi? 174 00:17:50,000 --> 00:17:50,920 Katharina! 175 00:17:54,000 --> 00:17:55,540 Midemi bulandırıyorsun. 176 00:18:03,291 --> 00:18:05,331 -Nereye gidiyorsun? -Dur! 177 00:18:06,375 --> 00:18:09,285 -Bas git! Seni ilgilendirmez. -Dur, dedim. 178 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 Ben de bas git, dedim. 179 00:18:15,208 --> 00:18:16,458 Özür dile. 180 00:18:20,875 --> 00:18:23,035 Özür dile, dedim. 181 00:18:26,708 --> 00:18:28,578 Gerçek olduğunu nereden bileyim? 182 00:18:38,041 --> 00:18:40,001 İkiniz de defolup gidin, çabuk. 183 00:18:40,666 --> 00:18:42,706 Bir daha onun canını yakarsanız 184 00:18:43,416 --> 00:18:44,576 sizi öldürürüm. 185 00:18:58,625 --> 00:18:59,995 Her şey yolunda. 186 00:19:05,583 --> 00:19:06,583 Sağ ol. 187 00:19:14,041 --> 00:19:15,081 Kanaman var. 188 00:19:19,666 --> 00:19:22,826 -Çok kötü değil. -Doktora görünmen lazım. 189 00:19:30,416 --> 00:19:31,916 Evde gazlı bezimiz var. 190 00:19:32,625 --> 00:19:33,785 Annem evde değil. 191 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Ben yapabilirim. 192 00:19:40,458 --> 00:19:41,288 Adın ne? 193 00:19:43,833 --> 00:19:44,793 Aleksander. 194 00:20:03,833 --> 00:20:06,173 Geçen yaz ne olduğunu her ayrıntısıyla anlat. 195 00:20:06,250 --> 00:20:07,670 Anlattım zaten. 196 00:20:08,166 --> 00:20:09,326 Bir kaza oldu. 197 00:20:09,916 --> 00:20:13,166 -Hacim kontrol sisteminde. -Yeterli bir açıklama değil. 198 00:20:15,000 --> 00:20:19,080 Kimyasal besleme ünitesine giden bağlantılar aşınmıştı. 199 00:20:19,166 --> 00:20:23,206 Tüplerin birinde hidrojen gazı birikmiş olmalı. 200 00:20:24,916 --> 00:20:26,826 Önlem değildi yani. 201 00:20:27,500 --> 00:20:30,830 -Tüpler bu yüzden değiştirildi. -Biz ne dersek o. 202 00:20:30,916 --> 00:20:32,916 Ve raporlarda ne yazıyorsa o. 203 00:20:36,291 --> 00:20:37,631 Şanslıydık. 204 00:20:38,208 --> 00:20:41,538 Önemsiz bir miktar radyoaktif sızıntı oldu sadece. 205 00:20:41,625 --> 00:20:46,075 Tüm katı temizledik ve her şeyi güvenli bir yere koyduk. 206 00:20:46,166 --> 00:20:47,996 Güvenli mi? 207 00:20:48,083 --> 00:20:51,633 Tüm resmî geçici depolar kadar güvenli. 208 00:20:59,541 --> 00:21:02,631 -Kimler biliyor? -Gece vardiyası esnasında oldu. 209 00:21:03,083 --> 00:21:06,333 Vardiya şefi, birkaç işçi, Helge. 210 00:21:08,833 --> 00:21:12,503 Kimse ağzını açmaz, hepsi yüklü miktarda ikramiye aldı. 211 00:21:13,125 --> 00:21:15,535 Lütfen olayı gerekenden fazla büyütme. 212 00:21:21,083 --> 00:21:22,253 Gece... 213 00:21:26,333 --> 00:21:28,753 Başka bir şey oldu mu? 214 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 Tuhaf bir şey? 215 00:21:32,083 --> 00:21:33,463 Mağarada... 216 00:21:34,166 --> 00:21:38,626 -Patlamanın sebep olabileceği... -Sence ne olmuş olabilir? 217 00:21:43,291 --> 00:21:47,831 Hannibal'ın fillerle Alplere çıktığına inanıyor musun? 218 00:21:49,583 --> 00:21:52,713 Gerçek diye bir şey yoktur, sadece hikâyeler vardır. 219 00:21:52,791 --> 00:21:56,291 Bu şehrin hikâyesi de artık senin ellerinde. 220 00:21:57,125 --> 00:21:59,285 Santralimiz güvenli mi? 221 00:21:59,375 --> 00:22:02,785 Çernobil vakası gibi bir şey bizim santralimizde olabilir mi? 222 00:22:03,375 --> 00:22:07,205 Hangi hikâyeyi anlatmak istediğine sen karar vereceksin. 223 00:22:40,291 --> 00:22:43,671 10.30 - HELGE DOPPLER SORGUSU NİYE ORMAN YOLU DEĞİL? 224 00:23:07,333 --> 00:23:09,833 NÜKLEER KILAVUZLAR 225 00:23:58,375 --> 00:23:59,205 Helge? 226 00:24:01,083 --> 00:24:01,923 Helge! 227 00:25:53,708 --> 00:25:55,708 PASAPORT 228 00:26:06,958 --> 00:26:08,288 Aleksander Köhler. 229 00:26:09,791 --> 00:26:13,581 Doğum tarihi, 21 Ocak 1965. 230 00:26:53,166 --> 00:26:56,536 Sizi görmeye genç bir adam geldi. Kızınızın arkadaşıymış. 231 00:26:57,000 --> 00:26:58,380 -Arkadaşı mı? -Evet. 232 00:26:58,458 --> 00:27:00,918 Yanlış anlamadıysam, iş arıyormuş. 233 00:27:02,250 --> 00:27:03,250 Peki. 234 00:27:14,708 --> 00:27:15,788 Adım, Aleksander. 235 00:27:16,916 --> 00:27:19,416 Demek kızımın arkadaşısın. 236 00:27:21,541 --> 00:27:24,171 Bunca zamandır, erkeklerle ilgilenmiyor sanıyordum. 237 00:27:27,208 --> 00:27:29,498 Buraya yeni geldim. İş arıyorum. 238 00:27:30,291 --> 00:27:33,081 Regina bana yardımcı olabileceğinizi söyledi. 239 00:27:33,166 --> 00:27:35,536 -Eğitimin var mı? -Metal işleri yaparım. 240 00:27:36,125 --> 00:27:37,415 Çok çalışırım. 241 00:27:38,208 --> 00:27:39,208 Hızlı öğrenirim. 242 00:27:41,041 --> 00:27:42,211 Buralı değil misin? 243 00:27:43,125 --> 00:27:44,705 Tek istediğim, bir fırsat. 244 00:27:47,666 --> 00:27:48,496 Üzgünüm. 245 00:27:48,583 --> 00:27:50,713 Şu an kimseye ihtiyacımız yok. 246 00:27:56,291 --> 00:27:59,291 Ama yakında olabilir. Sana nasıl ulaşabilirim? 247 00:28:00,625 --> 00:28:02,875 Yarın tekrar gelirim. 248 00:28:45,083 --> 00:28:46,583 Neden çalışmıyor? 249 00:28:47,458 --> 00:28:50,128 Çalışacak, sabırlı ol. 250 00:28:51,291 --> 00:28:53,831 Einstein bu kadar çabuk pes eder miydi sence? 251 00:28:54,791 --> 00:28:58,541 Öncülerin kaderi, ısrarla hedeflerine ulaşmaya çalışmaktır. 252 00:28:58,625 --> 00:29:00,875 Kimse inanmazken inanmaktır. 253 00:29:03,125 --> 00:29:04,245 Artık bunu yapmak istemiyorum. 254 00:29:07,375 --> 00:29:09,665 Tanrı neden böyle bir şeyi istesin? 255 00:29:11,708 --> 00:29:12,538 Evet. 256 00:29:15,916 --> 00:29:18,036 Tanrı neden böyle bir şeyi istesin? 257 00:29:21,041 --> 00:29:25,131 Senin gibi cehenneme bir kez bakanlar onu asla unutamaz. 258 00:29:25,208 --> 00:29:26,628 Senin bir parçan olur. 259 00:29:28,208 --> 00:29:32,878 Tanrı ve İsa fikri, dört elle sarıldığın bir umut hâlini alır. 260 00:29:36,083 --> 00:29:39,463 Karanlığı bilen herkes ışığa hasrettir ama 261 00:29:39,541 --> 00:29:41,421 Tanrı yok! 262 00:29:41,500 --> 00:29:43,710 İçimizdeki bu deliği Tanrı yaratmadı. 263 00:29:43,791 --> 00:29:45,041 Tanrı'nın bir planı yok. 264 00:29:45,750 --> 00:29:48,170 Hatta plan diye bir şey yok. 265 00:29:48,250 --> 00:29:50,330 Dışarıda kaostan başka bir şey yok. 266 00:29:51,708 --> 00:29:52,578 Acı... 267 00:29:53,541 --> 00:29:54,881 ...ve kaos! 268 00:30:08,250 --> 00:30:09,580 İnsanlar kötüdür. 269 00:30:10,041 --> 00:30:11,961 Kötü niyetli, şeytani. 270 00:30:13,750 --> 00:30:16,460 Hayat, bir acı girdabından ibarettir. 271 00:30:18,208 --> 00:30:20,168 Dünya, yok olmaya mahkûm. 272 00:30:20,666 --> 00:30:21,786 Ama bu... 273 00:30:23,291 --> 00:30:24,581 Bu bizim gemimiz. 274 00:30:26,000 --> 00:30:27,130 Ben de Nuh'um. 275 00:30:28,333 --> 00:30:31,173 Bu enerjiyi kullanabilirsek her şeyi değiştiririz. 276 00:30:31,250 --> 00:30:36,580 Dünyanın kaderine biz karar verir, kötülükleri ve acıyı sileriz. 277 00:30:39,208 --> 00:30:41,248 Bir zaman makinesi yaratacağız. 278 00:30:43,708 --> 00:30:47,578 Bu makine her şeyi, başı ve sonu yeniden düzenleyecek. 279 00:31:23,916 --> 00:31:26,416 PASAPORT 280 00:32:00,583 --> 00:32:05,003 Charlotte... Asıl soru, çocukları kim kaçırdı değil, ne zaman kaçırdı. 281 00:32:05,166 --> 00:32:09,746 Haklıydım. Helge Doppler kaçırdı. Şimdi olmasa da 1986'da. 282 00:32:09,833 --> 00:32:12,043 Mesajımı alır almaz beni ara. 283 00:32:15,458 --> 00:32:16,288 Ulrich nerede? 284 00:32:17,125 --> 00:32:18,325 Seninle sanıyordum. 285 00:32:19,125 --> 00:32:21,625 Ona ulaşmaya çalıştım ama telefonu kapalı. 286 00:32:21,708 --> 00:32:24,918 -Dün burada değil miydi? -Haberin yok mu? 287 00:32:25,500 --> 00:32:27,750 -Neyden? -Görevden uzaklaştırıldı. 288 00:32:28,458 --> 00:32:30,788 Yanınızda olması daha iyi olur, dedim. 289 00:32:31,250 --> 00:32:33,330 Yanımızda olması daha mı iyi? 290 00:32:33,583 --> 00:32:35,883 El ele evde oturuyoruz mu sanıyorsun? 291 00:32:36,583 --> 00:32:37,543 Aptalın tekiyim! 292 00:32:37,708 --> 00:32:40,958 Oğlumuz kayıp, adamın aklı fikri o orospuyu becermekte. 293 00:32:47,291 --> 00:32:49,711 Hayır Charlotte, böylesi daha iyi değil! 294 00:33:16,083 --> 00:33:17,043 Gitmem lazım. 295 00:33:28,708 --> 00:33:29,538 Al. 296 00:33:31,916 --> 00:33:33,036 Bunu nerede buldun? 297 00:33:34,125 --> 00:33:35,625 Köprünün altında. 298 00:33:36,458 --> 00:33:39,538 Sırf sikişiyoruz diye hakkımda her şeyi bilmen gerekmiyor. 299 00:33:45,750 --> 00:33:47,330 Seni incitmek istemiyorum. 300 00:33:48,583 --> 00:33:49,883 Kim olduğunu biliyorum. 301 00:33:51,000 --> 00:33:52,380 Gerçekte kim olduğunu. 302 00:34:00,750 --> 00:34:02,080 Bugün olmaz, tamam mı? 303 00:34:33,958 --> 00:34:36,458 Benim. Tanrı aşkına, ara beni! 304 00:34:46,041 --> 00:34:46,921 Franziska? 305 00:34:48,000 --> 00:34:48,830 Martha. 306 00:35:04,708 --> 00:35:07,288 Neden hepimiz birbirimizden sır saklıyoruz? 307 00:35:11,000 --> 00:35:13,290 İnsan bazı şeyleri kendine saklamak istiyor. 308 00:35:27,833 --> 00:35:30,083 -Katharina! Bu ne sürpriz! -Nerede o? 309 00:35:30,791 --> 00:35:31,631 Kim? 310 00:35:33,833 --> 00:35:35,883 Aptal gibi davranma. Ulrich! 311 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 Burada mı? 312 00:35:38,666 --> 00:35:39,496 Hayır. 313 00:35:40,541 --> 00:35:41,961 Neden burada olsun ki? 314 00:35:43,083 --> 00:35:44,793 Seni yalancı sürtük! 315 00:35:46,333 --> 00:35:48,133 Ne zamandır devam ediyordu? 316 00:35:48,208 --> 00:35:50,078 Bir aydır mı? Altı aydır mı? 317 00:35:50,666 --> 00:35:51,536 Daha mı uzun? 318 00:35:53,541 --> 00:35:54,501 Ben... 319 00:35:55,375 --> 00:35:57,415 -Ben... -Ben, ben! 320 00:35:58,125 --> 00:36:02,125 Oğlum nerede bilmiyorum! Kocam nerede bilmiyorum! 321 00:36:02,208 --> 00:36:04,288 Benim kocam! Anladın mı? 322 00:36:07,000 --> 00:36:08,420 Burada sikiştiniz mi? 323 00:36:10,625 --> 00:36:11,575 Ya burada? 324 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 Burada? 325 00:36:13,500 --> 00:36:16,170 Ya benim evimde? Benim yatağımda? 326 00:36:16,250 --> 00:36:17,210 O burada değil. 327 00:36:19,666 --> 00:36:20,996 Eğleniyor musun? 328 00:36:22,083 --> 00:36:22,923 Öyle mi? 329 00:36:23,250 --> 00:36:26,380 Başkalarının hayatlarını mahvetmek seni tahrik mi ediyor? 330 00:36:26,458 --> 00:36:28,378 Benim hayatımı, çocuklarımınkini. 331 00:36:29,500 --> 00:36:33,040 Şu kuru götünü ona açarken bunları düşündün mü? 332 00:36:41,583 --> 00:36:42,713 Bitti. 333 00:36:45,250 --> 00:36:46,080 Bitti. 334 00:37:17,708 --> 00:37:18,668 Ben bitirdim. 335 00:37:24,791 --> 00:37:26,461 Bunu zaten istemiyordum. 336 00:37:29,625 --> 00:37:30,455 Ama... 337 00:37:31,750 --> 00:37:33,290 ...peşimi bırakmadı. 338 00:37:35,000 --> 00:37:36,420 Nasıl biri, biliyorsun. 339 00:37:39,125 --> 00:37:40,665 Seni terk etmek istedi. 340 00:37:42,625 --> 00:37:45,535 Bunun çılgınlık olduğunu söyledim. 341 00:37:47,916 --> 00:37:49,576 Artık seni sevmiyormuş. 342 00:37:52,583 --> 00:37:54,423 Beni seviyormuş. 343 00:37:59,458 --> 00:38:02,038 Artık bittiğini bilmeni isterim Katharina. 344 00:38:06,541 --> 00:38:07,541 Bitti. 345 00:38:54,166 --> 00:38:55,326 Yardım edebilir miyim? 346 00:38:56,625 --> 00:38:58,245 Sen, Bartosz olmalısın. 347 00:38:58,916 --> 00:39:00,496 Ben, Claudia. Büyükannen. 348 00:39:01,958 --> 00:39:03,038 Annen evde mi? 349 00:39:04,750 --> 00:39:07,080 Annem ben doğmadan öldüğünü söylemişti. 350 00:39:07,708 --> 00:39:10,788 Annen benim hakkımda çok hikâye anlatmıştır. 351 00:39:11,791 --> 00:39:13,331 Sadece bir kısmı doğru. 352 00:39:15,916 --> 00:39:17,996 Burası çok değişmiş. 353 00:39:18,083 --> 00:39:19,423 Ek oda yoktu. 354 00:39:20,916 --> 00:39:22,786 Annem neden öldüğünü söyledi? 355 00:39:23,500 --> 00:39:25,540 Annene göre ölmüşümdür. 356 00:39:28,750 --> 00:39:31,130 Pek iyi bir anne değildim. 357 00:39:32,333 --> 00:39:34,043 İkisine de çok benziyorsun. 358 00:39:35,291 --> 00:39:36,131 Gözlerin. 359 00:39:36,958 --> 00:39:38,078 Çenen. 360 00:39:38,916 --> 00:39:41,076 Annenle babana çok benziyorsun. 361 00:39:47,791 --> 00:39:49,331 Madem ölmedin... 362 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 ...bunca yıl neredeydin? 363 00:39:54,500 --> 00:39:56,170 Uzun hikâye. 364 00:39:56,750 --> 00:39:58,500 Belki bir gün anlatırım. 365 00:39:58,583 --> 00:40:00,633 Regina geç saate kadar gelmez. 366 00:40:00,708 --> 00:40:03,038 -Bekleyecek misin, yoksa... -Bugün olmaz. 367 00:40:04,416 --> 00:40:06,206 Halletmem gereken bir iş var. 368 00:40:09,791 --> 00:40:13,421 Bunu ona vermeni istiyorum. Bana bu iyiliği yapar mısın? 369 00:40:15,791 --> 00:40:17,041 Eskiden böyleydik. 370 00:40:18,333 --> 00:40:20,963 O yazdan ve akabinde olan her şeyden önce. 371 00:40:24,208 --> 00:40:26,668 O zamanlar çok hata yaptım. 372 00:40:30,125 --> 00:40:32,745 İnan bana, zamanı geriye alabilsem 373 00:40:33,833 --> 00:40:35,673 çoğu şeyi başka türlü yapardım. 374 00:41:15,041 --> 00:41:16,671 İyi geldi. 375 00:41:18,083 --> 00:41:18,923 Güzel. 376 00:41:19,833 --> 00:41:20,713 Bir saniye. 377 00:41:42,750 --> 00:41:44,170 Anımsadın mı? 378 00:41:45,833 --> 00:41:48,673 Yıllardır bunu neden sakladığımı merak ediyorum. 379 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 Ama her şeyin bir zamanı var. 380 00:41:54,083 --> 00:41:55,463 Merak etme. 381 00:41:56,041 --> 00:41:58,041 İçindekiler güvenli bir yerde. 382 00:41:59,250 --> 00:42:00,250 Ne istiyorsun? 383 00:42:00,958 --> 00:42:04,418 Neden bazı insanların her şeyi var da bazılarının hiçbir şeyi yok? 384 00:42:05,708 --> 00:42:08,248 Neden Regina'yla senin güzel bir eviniz var da 385 00:42:08,333 --> 00:42:10,543 ben elektrik faturamı bile ödeyemiyorum? 386 00:42:12,083 --> 00:42:16,173 Kader neden bazılarına iyi bir hayat sunup diğerlerine sunmuyor? 387 00:42:16,250 --> 00:42:18,920 -Para mı istiyorsun? -Para falan istemiyorum. 388 00:42:19,333 --> 00:42:21,543 Senden bir iyilik istiyorum. 389 00:42:24,375 --> 00:42:26,205 Ulrich'i yok etmeni istiyorum. 390 00:42:29,083 --> 00:42:30,923 Her şeyini kaybetsin istiyorum. 391 00:42:34,208 --> 00:42:35,288 Her şeyini. 392 00:42:43,458 --> 00:42:46,378 Bunu nasıl yapacağım? Aklında ne var? 393 00:42:48,875 --> 00:42:51,575 Nasıl yaptığın, kime para verdiğin umurumda değil. 394 00:42:51,666 --> 00:42:53,166 Yeter ki yap. 395 00:42:58,791 --> 00:43:00,461 Boris Niewald. 396 00:43:01,333 --> 00:43:04,633 İlginç bir isim. Bence sana daha çok yakışıyor. 397 00:43:42,375 --> 00:43:43,205 Merhaba. 398 00:43:44,958 --> 00:43:45,788 Merhaba. 399 00:43:52,333 --> 00:43:54,713 -Gitmem gerek. -Gitmen mi gerek? 400 00:43:56,958 --> 00:43:58,748 Neler olduğunu anlatır mısın? 401 00:43:59,958 --> 00:44:03,248 Günlerdir sana ulaşmaya çalışıyorum, bir mesaj bile atmıyorsun. 402 00:44:11,583 --> 00:44:13,173 Provadan sonra ne oldu öyle? 403 00:44:18,000 --> 00:44:19,710 Benimle öpüştün. 404 00:44:19,791 --> 00:44:23,131 "Bu kız dengesiz, koparabildiğimi koparayım." mı dedin? 405 00:44:27,958 --> 00:44:29,288 Tanrım, bir şey söyle! 406 00:44:41,708 --> 00:44:42,538 Bir hataydı. 407 00:44:44,083 --> 00:44:46,423 -Hata olan ne? -Aramızdaki şey. 408 00:44:49,041 --> 00:44:50,171 Doğru değildi. 409 00:44:55,916 --> 00:44:57,206 Bartosz yüzünden mi? 410 00:45:01,333 --> 00:45:02,923 Hayır, onun yüzünden değil. 411 00:45:04,916 --> 00:45:06,076 Bizim yüzümüzden. 412 00:45:07,833 --> 00:45:08,673 Biz... 413 00:45:14,458 --> 00:45:16,208 İyi bir çift değiliz işte, tamam mı? 414 00:45:20,208 --> 00:45:21,578 İyi bir çift değil miyiz? 415 00:45:22,375 --> 00:45:23,995 Evet, iyi bir çift değiliz. 416 00:45:26,291 --> 00:45:27,831 Bu şey başlı başına yanlış. 417 00:45:29,750 --> 00:45:30,710 Biz yanlışız. 418 00:45:54,833 --> 00:45:55,963 Bu yanlış mı? 419 00:46:05,291 --> 00:46:06,291 Özür dilerim. 420 00:46:16,458 --> 00:46:18,458 Senden bir iyilik isteyeceğim. 421 00:46:19,541 --> 00:46:22,081 Ulrich Nielsen hakkında bilgi istiyorum. 422 00:46:22,583 --> 00:46:25,043 -İşe yarayacak herhangi bir şey. -Tamam. 423 00:46:26,291 --> 00:46:27,831 Kamyoneti ne yapacağız? 424 00:46:27,916 --> 00:46:29,036 Birkaç güne 425 00:46:29,916 --> 00:46:31,746 ortalık sakinleşince 426 00:46:31,833 --> 00:46:33,673 varilleri geri getiririz. 427 00:47:48,208 --> 00:47:50,538 Mikkel hangi zamanda? 428 00:48:40,208 --> 00:48:41,038 Haklıymışsın. 429 00:48:42,875 --> 00:48:45,455 Öngördüğün her şey gerçekleşti. 430 00:48:51,125 --> 00:48:52,915 Teklifimi düşündün mü? 431 00:48:59,375 --> 00:49:00,205 Evet. 432 00:49:06,250 --> 00:49:09,210 Senin için bir işim var ama tek şartla. 433 00:49:09,875 --> 00:49:11,535 İşten kimseye bahsedemezsin. 434 00:49:12,666 --> 00:49:13,626 Hiç kimseye. 435 00:49:15,875 --> 00:49:17,205 Ne zaman başlayacağım? 436 00:49:56,500 --> 00:50:00,290 Sakso 50 avro. Bacak aramı da elleyebilirsin. 437 00:50:04,083 --> 00:50:05,633 Yürü git o zaman. 438 00:50:05,708 --> 00:50:07,498 Ne kaçırdığından haberin yok. 439 00:51:23,708 --> 00:51:25,248 Yardımcı olabilir miyim? 440 00:51:32,250 --> 00:51:34,000 Aslında kapalıyız. 441 00:51:37,083 --> 00:51:40,213 Sanırım elimde ilginizi çekebilecek bir şey var. 442 00:51:47,708 --> 00:51:49,668 Benim için bunu yapmanızı istiyorum. 443 00:51:51,750 --> 00:51:53,170 Bu nedir? 444 00:51:56,375 --> 00:51:59,785 Zamanın akışını düzeltecek bir şey. 445 00:54:55,250 --> 00:54:57,630 Altyazı çevirmeni: Batıkan Bahadır Ünsal