1 00:00:09,666 --> 00:00:15,126 LE JOUR DE LA DISPARITION DE MIKKEL 2 00:01:51,791 --> 00:01:55,001 Donnez-moi la sérénité d'accepter ce que je ne peux changer, 3 00:01:55,083 --> 00:01:58,963 le courage de changer ce que je peux et la sagesse de différencier les deux. 4 00:01:59,833 --> 00:02:02,793 Donnez-moi la sérénité d'accepter ce que je ne peux changer, 5 00:02:02,875 --> 00:02:04,995 le courage de changer... 6 00:03:09,083 --> 00:03:11,043 CARTE D'IDENTITÉ SCOLAIRE 7 00:03:11,125 --> 00:03:11,995 Tronte ! 8 00:03:13,958 --> 00:03:15,078 Je... 9 00:03:15,750 --> 00:03:17,250 C'est moi, Peter. 10 00:03:18,500 --> 00:03:19,670 Je... 11 00:03:19,750 --> 00:03:22,580 Il y a quelque chose que tu devrais venir voir. 12 00:03:24,416 --> 00:03:26,916 C'est en rapport avec ton fils. 13 00:03:27,750 --> 00:03:29,670 Non, pas Ulrich. 14 00:03:31,166 --> 00:03:32,076 Mads. 15 00:03:40,333 --> 00:03:41,333 Merde ! 16 00:03:42,083 --> 00:03:43,173 Mais comment... ? 17 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 C'est impossible. 18 00:03:51,708 --> 00:03:53,248 C'est impossible. 19 00:03:55,291 --> 00:03:57,001 Il est apparu, comme ça. 20 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 Mads ! 21 00:04:39,166 --> 00:04:40,456 Quelqu'un arrive. 22 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 Tronte. 23 00:04:53,333 --> 00:04:54,423 Claudia ? 24 00:04:59,333 --> 00:05:00,583 Peter. 25 00:05:03,708 --> 00:05:05,828 Je vous dois des explications. 26 00:05:11,375 --> 00:05:15,495 Mais auparavant, nous devons déposer Mads là où il doit être trouvé. 27 00:05:18,000 --> 00:05:19,710 Le temps presse. 28 00:05:23,041 --> 00:05:25,631 NETFLIX PRÉSENTE 29 00:05:25,708 --> 00:05:28,288 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 30 00:06:50,916 --> 00:06:55,536 ALPHA ET OMÉGA 31 00:06:57,125 --> 00:07:00,245 12 NOVEMBRE 2019 32 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 Je suis désolée. 33 00:08:14,833 --> 00:08:16,293 J'ai merdé. 34 00:08:18,541 --> 00:08:20,711 Depuis que Mikkel a disparu... 35 00:08:23,125 --> 00:08:25,165 je ne me reconnais plus. 36 00:08:30,666 --> 00:08:32,496 Aucune importance, d'accord ? 37 00:08:38,791 --> 00:08:40,081 Tout va bien. 38 00:08:42,916 --> 00:08:44,376 Tout va bien. 39 00:08:54,541 --> 00:08:56,171 Vous savez comme il est. 40 00:08:56,250 --> 00:08:58,460 Il rentre au bout de quelques heures. 41 00:08:59,958 --> 00:09:01,628 Mais là, ça fait plus longtemps. 42 00:09:05,208 --> 00:09:07,578 Mon collègue Ulrich Nielsen est-il repassé ? 43 00:09:08,250 --> 00:09:10,460 Non, pas que je sache. 44 00:09:11,250 --> 00:09:13,920 Seulement samedi, quand il a agressé M. Doppler. 45 00:09:15,416 --> 00:09:17,576 Comme s'il était lié à cette affaire. 46 00:10:06,333 --> 00:10:07,543 T'étais au courant ? 47 00:10:10,833 --> 00:10:12,213 De quoi ? 48 00:10:14,625 --> 00:10:16,165 Le garçon venu du futur. 49 00:10:22,625 --> 00:10:23,875 Tu étais au courant. 50 00:10:41,291 --> 00:10:42,501 C'est pour toi. 51 00:10:42,583 --> 00:10:44,503 Ne pas ouvrir avant le 4 novembre, 22h13 52 00:10:51,500 --> 00:10:53,210 - C'est impossible. - Quoi ? 53 00:10:54,166 --> 00:10:55,416 Je l'ai brûlée. 54 00:11:02,416 --> 00:11:03,996 Tu es au courant depuis quand ? 55 00:11:06,208 --> 00:11:08,328 En fait, je l'ai toujours su. 56 00:11:13,166 --> 00:11:15,206 Quand ton père est arrivé chez moi, 57 00:11:16,500 --> 00:11:18,750 c'était un petit garçon perdu. 58 00:11:19,416 --> 00:11:22,076 J'ai pensé qu'il avait trop d'imagination. 59 00:11:22,791 --> 00:11:27,461 Qu'il lui était arrivé une chose terrible, une chose qu'il ne supportait pas. 60 00:11:28,041 --> 00:11:29,541 Il m'a dit... 61 00:11:31,708 --> 00:11:33,288 qu'il venait du futur. 62 00:11:34,875 --> 00:11:36,625 Je ne l'ai pas cru. 63 00:11:38,958 --> 00:11:40,458 Si tu savais... 64 00:11:43,833 --> 00:11:45,333 pourquoi tu n'as rien fait ? 65 00:11:46,166 --> 00:11:49,166 Je ne savais pas qu'il se suiciderait. 66 00:11:49,250 --> 00:11:50,920 Tu aurais pu sauver Mikkel ! 67 00:11:53,583 --> 00:11:56,583 Mon autre grand-mère est proviseure de mon lycée. 68 00:11:58,083 --> 00:12:01,543 Son mari, qui baise ma mère, cherche son fils, qui est mon père. 69 00:12:05,916 --> 00:12:07,996 L'autre jour, j'ai embrassé ma tante. 70 00:12:13,833 --> 00:12:15,333 Et le pire, c'est que... 71 00:12:19,333 --> 00:12:21,383 c'est pas eux qui déconnent. 72 00:12:22,041 --> 00:12:23,171 Ils sont normaux. 73 00:12:24,333 --> 00:12:25,883 C'est moi qui déconne. 74 00:12:29,500 --> 00:12:31,290 Je crois que les choses... 75 00:12:32,625 --> 00:12:36,745 même si elles nous paraissent anormales ou étranges, 76 00:12:36,833 --> 00:12:38,883 arrivent pour une raison précise. 77 00:12:39,791 --> 00:12:42,461 Qui sommes-nous à nous prendre pour Dieu ? 78 00:12:44,375 --> 00:12:46,285 Le passé, c'est le passé. 79 00:12:47,333 --> 00:12:48,633 Mais toi... 80 00:12:49,083 --> 00:12:50,583 tu vis dans le présent. 81 00:12:53,625 --> 00:12:55,955 Qui sait ce que réserve l'avenir ? 82 00:12:56,500 --> 00:12:58,880 Je veux juste que tout redevienne normal. 83 00:13:04,875 --> 00:13:08,535 Quand il était petit, Houdini rêvait déjà de devenir magicien. 84 00:13:28,083 --> 00:13:29,833 Toi aussi, tu rêves de ça ? 85 00:13:30,750 --> 00:13:31,750 Oui. 86 00:13:32,041 --> 00:13:34,461 Mais ce que je voudrais faire est impossible. 87 00:13:35,041 --> 00:13:36,251 Ce serait quoi ? 88 00:13:37,833 --> 00:13:39,423 Me réveiller enfin. 89 00:13:43,041 --> 00:13:45,331 Tu connais la parabole de Zhuangzi ? 90 00:13:48,166 --> 00:13:50,166 J'ai rêvé que j'étais un papillon. 91 00:13:51,375 --> 00:13:54,665 Mais à mon réveil, je ne sais plus si je suis un être humain 92 00:13:54,750 --> 00:13:57,540 qui a rêvé qu'il était un papillon, 93 00:13:58,750 --> 00:14:00,960 ou si je suis un papillon qui rêve 94 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 qu'il est un être humain. 95 00:14:06,500 --> 00:14:07,670 Tu es quoi, toi ? 96 00:14:08,416 --> 00:14:10,876 Un être humain ou un papillon ? 97 00:14:14,000 --> 00:14:15,250 Peut-être les deux. 98 00:14:30,250 --> 00:14:32,290 Je m'appelle Egon Tiedemann. 99 00:14:32,791 --> 00:14:35,291 Commencez par me dire votre nom. 100 00:14:35,375 --> 00:14:36,665 Tiedemann ? 101 00:14:37,458 --> 00:14:38,998 Egon, oui... 102 00:14:39,083 --> 00:14:40,423 Bien sûr. 103 00:14:42,041 --> 00:14:44,251 Mon seul but est de prendre des vies. 104 00:14:44,333 --> 00:14:46,543 Plus j'en prends, mieux je me sens. 105 00:14:47,583 --> 00:14:49,753 - Êtes-vous sataniste ? - Sataniste ? 106 00:14:49,833 --> 00:14:51,753 Non, je suis policier. 107 00:14:53,291 --> 00:14:54,381 Policier ? 108 00:14:54,875 --> 00:14:56,705 C'est une chanson des années 80. 109 00:14:57,500 --> 00:14:59,960 Je vous préviens, vous ne l'aimerez pas. 110 00:15:02,208 --> 00:15:03,748 Regardez l'appareil photo. 111 00:15:05,791 --> 00:15:07,541 Pourquoi avoir tué les enfants ? 112 00:15:08,958 --> 00:15:11,668 Je ne les ai pas tués. J'ai essayé de les sauver. 113 00:15:14,458 --> 00:15:16,078 Qu'avez-vous fait à Helge ? 114 00:15:18,708 --> 00:15:20,248 Il est encore en vie. 115 00:15:21,500 --> 00:15:23,630 Sinon, les enfants ne seraient pas morts. 116 00:15:23,708 --> 00:15:25,208 Où est Helge ? 117 00:15:26,416 --> 00:15:28,536 - Où est-il ? - Je peux tout changer. 118 00:15:28,625 --> 00:15:32,245 Je peux tout changer, mais vous devez me laisser partir. 119 00:15:33,666 --> 00:15:34,826 S'il vous plaît ! 120 00:15:34,916 --> 00:15:36,576 Regardez l'appareil ! 121 00:15:40,833 --> 00:15:42,833 Vous savez ce qui vous attend ? 122 00:15:42,916 --> 00:15:44,456 Espèce de sale connard ! 123 00:15:46,000 --> 00:15:49,080 Ton horizon est aussi étriqué que cette ville de merde. 124 00:15:49,958 --> 00:15:51,578 Lâchez-moi ! 125 00:15:52,416 --> 00:15:55,666 Tu picoles déjà, ou c'est venu après que ta femme t'a quitté 126 00:15:55,750 --> 00:15:58,210 et que t'as compris que t'étais un minable ? 127 00:15:58,666 --> 00:16:00,246 Lâchez-moi ! 128 00:16:00,333 --> 00:16:02,293 Laissez-moi partir ! 129 00:16:04,291 --> 00:16:07,001 Laissez-moi retrouver mon fils ! 130 00:16:23,875 --> 00:16:25,165 Je t'ai attendu... 131 00:16:25,625 --> 00:16:26,705 jeudi. 132 00:16:27,791 --> 00:16:30,421 - Ah oui, merde... - Comment ça, "merde" ? 133 00:16:32,000 --> 00:16:34,380 J'ai dit à personne que t'étais à l'asile. 134 00:16:34,833 --> 00:16:36,173 J'ai menti pour toi. 135 00:16:36,250 --> 00:16:37,880 La France, les baguettes... 136 00:16:40,708 --> 00:16:43,168 Pourtant, tu mens très bien tout seul. 137 00:16:43,250 --> 00:16:44,580 T'as pas besoin de moi. 138 00:16:45,958 --> 00:16:47,498 Martha m'a tout dit. 139 00:16:49,166 --> 00:16:52,076 - Je ne voulais pas... - Quoi donc ? 140 00:16:52,666 --> 00:16:53,666 Me planter ? 141 00:16:53,750 --> 00:16:55,040 Me mentir ? 142 00:16:55,125 --> 00:16:56,665 Te faire ma copine ? 143 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 T'es un malade mental ! 144 00:16:58,666 --> 00:16:59,996 Comme ton père. 145 00:17:13,458 --> 00:17:14,578 Ça va pas, non ? 146 00:17:16,541 --> 00:17:17,831 Vous êtes débiles ? 147 00:17:20,625 --> 00:17:22,325 Ne reviens plus jamais ici ! 148 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 Casse-toi ! 149 00:17:56,125 --> 00:17:57,825 Vous l'avez réparée. 150 00:17:58,416 --> 00:17:59,826 Ça, c'est la vôtre. 151 00:18:00,458 --> 00:18:02,078 Et ça, c'est la mienne. 152 00:18:02,875 --> 00:18:05,075 Je l'ai construite il y a des années. 153 00:18:06,375 --> 00:18:08,205 C'est la même machine, 154 00:18:08,291 --> 00:18:10,421 mais elle n'est pas dans le même état. 155 00:18:10,833 --> 00:18:12,003 Vous voyez ? 156 00:18:14,166 --> 00:18:15,706 C'est comme si 157 00:18:15,791 --> 00:18:19,921 on pouvait voir en même temps le début et la fin d'une chose. 158 00:18:21,291 --> 00:18:22,671 Attendez. 159 00:18:26,583 --> 00:18:28,333 Cet objet... 160 00:18:29,125 --> 00:18:32,705 envoie une sorte de signal. 161 00:18:33,708 --> 00:18:36,788 Une impulsion électromagnétique. 162 00:18:37,333 --> 00:18:40,173 Comme s'il voulait communiquer. 163 00:18:40,250 --> 00:18:41,920 Regardez. 164 00:18:42,708 --> 00:18:45,538 Cette pièce n'a jamais tourné. 165 00:18:45,625 --> 00:18:49,415 Elle était sur les plans, mais je n'ai jamais su pourquoi. 166 00:18:49,500 --> 00:18:52,750 Cet objet communique avec la machine. 167 00:18:55,500 --> 00:18:58,920 Il n'y a pas que le passé qui influence le futur. 168 00:18:59,708 --> 00:19:02,628 Le futur influence aussi le passé. 169 00:19:03,583 --> 00:19:04,633 Vous comprenez ? 170 00:19:05,250 --> 00:19:09,290 Si vous ne m'aviez pas montré à quoi ressemble l'appareil dans le futur, 171 00:19:09,375 --> 00:19:11,325 je n'aurais pas su le construire. 172 00:19:12,541 --> 00:19:14,041 Paradoxal, non ? 173 00:19:15,791 --> 00:19:17,381 Cet élément... 174 00:19:18,166 --> 00:19:19,996 n'existait pas non plus. 175 00:19:23,708 --> 00:19:25,918 Je ne sais pas à quoi ça sert. 176 00:19:29,458 --> 00:19:30,628 Qu'est-ce que c'est ? 177 00:19:32,333 --> 00:19:34,583 Du césium 137. 178 00:19:36,541 --> 00:19:38,961 Un isotope radioactif du césium. 179 00:19:47,500 --> 00:19:50,420 La machine génère un champ de Higgs 180 00:19:51,666 --> 00:19:54,996 qui démultiplie la masse du césium. 181 00:19:57,333 --> 00:20:00,423 Puis une impulsion électromagnétique 182 00:20:00,500 --> 00:20:03,500 provoque une implosion qui génère un trou noir. 183 00:20:06,666 --> 00:20:09,956 C'est ce qui a dû arriver lors de l'incident dans la centrale. 184 00:20:12,416 --> 00:20:14,746 Pourquoi m'avez-vous aidé, finalement ? 185 00:20:15,541 --> 00:20:16,671 Pourquoi ? 186 00:20:18,625 --> 00:20:20,205 Un bien grand mot. 187 00:20:21,375 --> 00:20:25,205 Pourquoi décidons-nous de faire une chose plutôt qu'une autre ? 188 00:20:26,333 --> 00:20:29,963 Quelle importance que cette décision 189 00:20:30,041 --> 00:20:35,211 soit la conséquence d'une série de liens de cause à effet 190 00:20:35,291 --> 00:20:39,881 ou qu'elle émane d'un sentiment diffus qui réside en moi ? 191 00:20:41,583 --> 00:20:47,793 Que tout ce que j'aie jamais vécu mène peut-être vers cet instant précis. 192 00:20:48,875 --> 00:20:50,955 Que je ne sois qu'une pièce d'un puzzle 193 00:20:51,583 --> 00:20:53,793 que je ne peux ni comprendre 194 00:20:54,875 --> 00:20:56,535 ni influencer. 195 00:21:02,708 --> 00:21:04,378 Vous pouvez me raconter 196 00:21:04,958 --> 00:21:06,788 comment c'est, le futur ? 197 00:21:10,416 --> 00:21:13,036 J'espère que demain, il sera différent d'aujourd'hui. 198 00:21:26,541 --> 00:21:27,711 Oui ? 199 00:21:27,791 --> 00:21:30,001 Ton père a bien été enlevé, enfant ? 200 00:21:30,083 --> 00:21:31,463 C'était quand, exactement ? 201 00:21:33,083 --> 00:21:34,173 Je... 202 00:21:34,958 --> 00:21:35,958 On peut se voir ? 203 00:21:36,666 --> 00:21:39,706 - J'ai à te parler... - C'était quand ? En 53, 54 ? 204 00:21:42,708 --> 00:21:43,788 À l'automne 53. 205 00:21:45,125 --> 00:21:46,495 1953. 206 00:21:47,416 --> 00:21:49,036 Il y a exactement 66 ans. 207 00:21:50,166 --> 00:21:51,826 Deux fois 33. 208 00:21:51,916 --> 00:21:54,036 - Tout est lié. - Écoute, Charlotte... 209 00:21:54,625 --> 00:21:56,035 il faut que je te parle. 210 00:21:56,708 --> 00:21:58,418 Plus tard. Je dois y aller. 211 00:22:51,750 --> 00:22:53,460 Je peux vous aider ? 212 00:23:04,750 --> 00:23:06,250 C'est moi que vous cherchez ? 213 00:23:08,125 --> 00:23:09,625 Tu dois arrêter. 214 00:23:13,958 --> 00:23:16,458 Arrêter quoi ? 215 00:23:17,000 --> 00:23:18,500 Il se sert de toi. 216 00:23:19,458 --> 00:23:21,878 Toutes ses promesses sont des mensonges. 217 00:23:24,166 --> 00:23:26,956 Vous devez me confondre avec quelqu'un d'autre. 218 00:23:29,000 --> 00:23:31,670 Vous devez me confondre avec quelqu'un d'autre. 219 00:23:32,500 --> 00:23:34,040 J'ai déjà dit ça. 220 00:23:37,833 --> 00:23:39,463 Tout ce que Noah dit 221 00:23:40,250 --> 00:23:41,750 est un mensonge. 222 00:23:42,250 --> 00:23:43,880 Ce n'est pas lui, l'élu. 223 00:23:43,958 --> 00:23:45,458 Toi non plus. 224 00:23:46,041 --> 00:23:48,291 Il ne veut pas sauver le monde du mal. 225 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 Il est le mal. 226 00:23:52,291 --> 00:23:54,131 Le jour est venu. 227 00:23:54,958 --> 00:23:56,628 Le commencement et la fin. 228 00:23:57,250 --> 00:24:00,040 Ne fais pas les mêmes erreurs que moi. 229 00:24:00,791 --> 00:24:03,751 Ne fais pas les mêmes erreurs que moi. 230 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 Tu dois arrêter. 231 00:24:10,875 --> 00:24:12,495 Tu dois arrêter ! 232 00:24:29,958 --> 00:24:31,418 Je dois arrêter. 233 00:25:17,208 --> 00:25:18,878 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 234 00:25:24,708 --> 00:25:26,078 Je me suis bagarré. 235 00:25:26,708 --> 00:25:27,708 Quoi ? 236 00:25:28,250 --> 00:25:29,540 Avec qui ? 237 00:25:30,583 --> 00:25:32,213 Ça n'a pas d'importance. 238 00:25:33,833 --> 00:25:35,583 Comment ça ? 239 00:25:44,541 --> 00:25:45,921 Tout va s'arranger. 240 00:25:50,791 --> 00:25:52,541 J'ai oublié un truc au lycée. 241 00:25:55,291 --> 00:25:57,541 Ne t'inquiète pas, tout va s'arranger. 242 00:26:13,875 --> 00:26:15,745 Charlotte m'a interrogé sur la cabane. 243 00:26:16,500 --> 00:26:17,790 Et sur Helge. 244 00:26:19,583 --> 00:26:21,293 Sur ce qui s'est passé en 53. 245 00:26:23,750 --> 00:26:25,830 Dans quelques heures, ce sera fini. 246 00:26:28,125 --> 00:26:29,625 Mads sera en vie. 247 00:26:30,958 --> 00:26:31,958 Tu la crois ? 248 00:26:34,666 --> 00:26:38,536 Tout ce qu'elle a prédit s'est produit ces huit derniers jours. 249 00:26:39,250 --> 00:26:41,170 Exactement comme c'est écrit ici. 250 00:26:42,500 --> 00:26:44,880 Pourquoi il manque la moitié des pages ? 251 00:26:49,916 --> 00:26:51,456 Et après aujourd'hui ? 252 00:26:52,250 --> 00:26:53,580 Après aujourd'hui... 253 00:26:54,125 --> 00:26:55,705 ce sera une ère nouvelle. 254 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 Mais si Dieu n'existe pas, 255 00:27:07,291 --> 00:27:09,421 pourquoi croyons-nous à un mensonge ? 256 00:27:12,666 --> 00:27:15,536 Parce que nous préférons le mensonge à la douleur. 257 00:27:17,791 --> 00:27:20,711 Il y a des années, je n'étais encore qu'un enfant, 258 00:27:20,791 --> 00:27:22,331 un étranger est venu chez nous. 259 00:27:24,250 --> 00:27:26,250 Il semblait avoir fait la guerre. 260 00:27:27,208 --> 00:27:28,788 Il ne disait pas grand-chose. 261 00:27:29,750 --> 00:27:32,420 Dans ses yeux, il y avait de la tristesse. 262 00:27:32,500 --> 00:27:34,790 Comme chez ceux qui aimeraient mourir 263 00:27:34,875 --> 00:27:36,075 et qui n'y arrivent pas. 264 00:27:40,416 --> 00:27:41,916 On lui a loué une chambre. 265 00:27:42,708 --> 00:27:44,328 Juste à côté de la mienne. 266 00:27:44,416 --> 00:27:45,626 Et... 267 00:27:46,458 --> 00:27:48,708 parfois il parlait dans son sommeil. 268 00:27:49,958 --> 00:27:51,038 C'était confus. 269 00:27:52,500 --> 00:27:55,130 Puis, une fois, il a parlé clairement. 270 00:27:55,875 --> 00:27:57,415 Il était dans le couloir, 271 00:27:57,500 --> 00:27:59,670 les yeux grands ouverts, et il a dit : 272 00:28:01,500 --> 00:28:03,460 "Rien n'est vain. 273 00:28:05,875 --> 00:28:07,415 Ni la moindre respiration, 274 00:28:08,083 --> 00:28:10,333 ni le moindre pas, ni le moindre mot, 275 00:28:11,416 --> 00:28:12,786 ni la moindre douleur. 276 00:28:13,666 --> 00:28:16,996 Un miracle perpétuel de l'Être suprême." 277 00:28:19,291 --> 00:28:21,211 Je n'ai pas compris un seul mot. 278 00:28:23,750 --> 00:28:26,290 C'est quand la douleur est venue à moi 279 00:28:28,041 --> 00:28:29,711 que j'ai enfin compris... 280 00:28:32,041 --> 00:28:36,041 qu'aucune des atrocités que nous endurons ne doit être vaine. 281 00:28:36,125 --> 00:28:37,455 C'est mon fils ! 282 00:28:37,541 --> 00:28:40,501 Elles font de nous ce que nous sommes. 283 00:28:41,250 --> 00:28:43,540 Elles nous donnent notre force. 284 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 Ta douleur est ce qui t'a façonné, Helge. 285 00:28:52,708 --> 00:28:54,918 Mais elle n'a plus d'ascendant sur toi. 286 00:29:08,333 --> 00:29:09,833 Qui est le prochain ? 287 00:29:19,625 --> 00:29:21,205 Jonas Kahnwald. 288 00:29:39,000 --> 00:29:41,460 Il sera bien, là-bas, ne vous inquiétez pas. 289 00:29:42,500 --> 00:29:44,630 Et vous pourrez lui rendre visite. 290 00:29:46,375 --> 00:29:48,705 Je t'emmène dans ta nouvelle maison. 291 00:29:48,791 --> 00:29:50,961 Tu verras, il y a plein d'enfants. 292 00:29:57,791 --> 00:30:00,671 - Tu m'entends ? - Venez. 293 00:30:08,958 --> 00:30:12,328 J'ai pris une décision. J'aimerais l'adopter, 294 00:30:12,416 --> 00:30:15,996 et en avoir la garde le temps que la demande d'adoption... 295 00:30:16,083 --> 00:30:17,383 Ce n'est pas si simple. 296 00:30:17,458 --> 00:30:20,328 J'ai des références. Je possède une maison. 297 00:30:20,416 --> 00:30:24,076 - J'ai... - C'est une démarche assez compliquée. 298 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 Je sais. 299 00:30:25,250 --> 00:30:28,000 Cela peut vous paraître inconsidéré. 300 00:30:28,083 --> 00:30:29,293 Mais ça ne l'est pas. 301 00:30:29,375 --> 00:30:32,495 - Je ne peux pas décider ça ici... - Il m'aime bien. 302 00:30:33,666 --> 00:30:35,076 Il me fait confiance. 303 00:30:35,583 --> 00:30:38,753 Je suis la seule personne qu'il laisse s'approcher. 304 00:30:39,666 --> 00:30:41,126 Et puis je... 305 00:30:42,833 --> 00:30:44,463 Je l'aime bien. 306 00:31:01,500 --> 00:31:03,130 On est quel jour ? 307 00:31:06,708 --> 00:31:08,578 - Le 12. - Mais de quelle année ? 308 00:31:09,583 --> 00:31:10,833 1986. 309 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 Tu es d'ici ? 310 00:31:19,333 --> 00:31:20,463 Tu fais quoi, ici ? 311 00:31:23,291 --> 00:31:24,881 Je ramène un mort à la vie. 312 00:31:27,208 --> 00:31:28,248 Comment ça marche ? 313 00:31:29,916 --> 00:31:31,376 C'est difficile à expliquer. 314 00:31:33,708 --> 00:31:35,128 Tu peux les ressusciter ? 315 00:31:37,041 --> 00:31:38,501 Il doivent être plus jeunes. 316 00:31:43,416 --> 00:31:47,536 - Ils sont encore en vie, à ce moment-là. - Ils vont quand même mourir un jour. 317 00:31:52,875 --> 00:31:53,995 Tu es fou. 318 00:31:55,375 --> 00:31:56,455 Peut-être bien. 319 00:32:09,791 --> 00:32:11,711 "Helge Doppler. Neuf ans. 320 00:32:11,791 --> 00:32:14,251 Disparu le 10 novembre 1953. 321 00:32:14,333 --> 00:32:17,213 Un inconnu serait mêlé à l'enlèvement." 322 00:32:19,875 --> 00:32:21,325 Page cinq. 323 00:32:23,666 --> 00:32:26,166 CET HOMME EST-IL UN TUEUR D'ENFANTS ? 324 00:32:56,291 --> 00:32:58,581 Relâchez-moi, je vous en supplie. 325 00:33:00,375 --> 00:33:01,995 Laissez-moi partir. 326 00:33:05,833 --> 00:33:07,333 Où est Helge ? 327 00:33:15,416 --> 00:33:16,786 Tu ne veux pas parler ? 328 00:33:17,583 --> 00:33:19,333 Je vais te délier la langue. 329 00:33:58,583 --> 00:33:59,923 Qui êtes-vous ? 330 00:34:56,083 --> 00:34:57,083 N'aie pas peur. 331 00:34:58,041 --> 00:35:00,751 Qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi, ce bordel ? 332 00:35:01,125 --> 00:35:02,785 Pourquoi vous m'avez enfermé ? 333 00:35:03,333 --> 00:35:04,383 Ce n'est pas moi. 334 00:35:04,916 --> 00:35:06,246 C'est Noah. 335 00:35:06,333 --> 00:35:07,633 C'est qui, Noah ? 336 00:35:07,708 --> 00:35:09,248 C'est quoi, ce truc ? 337 00:35:10,166 --> 00:35:12,706 Le prototype d'une machine à voyager dans le temps. 338 00:35:13,416 --> 00:35:15,166 Et toi, tu es le cobaye. 339 00:35:15,791 --> 00:35:18,581 Le passage dans la grotte est juste sous ce bunker. 340 00:35:18,666 --> 00:35:21,036 S'il est ouvert, l'énergie traverse la pièce. 341 00:35:21,125 --> 00:35:22,825 Mais il faut l'amplifier. 342 00:35:23,583 --> 00:35:24,833 Pas de DeLorean. 343 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 Pas de sifflement, ni de fumée. 344 00:35:26,500 --> 00:35:29,250 La 1re machine à voyager dans le temps est un bunker. 345 00:35:29,333 --> 00:35:31,133 Elle n'est pas encore au point. 346 00:35:32,000 --> 00:35:34,210 - Laissez-moi sortir. - Je ne peux pas. 347 00:35:35,125 --> 00:35:37,375 Sinon, rien ne rentrera dans l'ordre. 348 00:35:37,458 --> 00:35:38,788 Qui êtes-vous ? 349 00:35:40,375 --> 00:35:41,785 Tu ne le sais pas ? 350 00:35:46,333 --> 00:35:47,543 La lettre, 351 00:35:48,083 --> 00:35:49,583 tu l'as brûlée. 352 00:35:51,291 --> 00:35:53,041 Et pourtant, elle existe encore. 353 00:35:54,750 --> 00:35:59,130 Tu vas la garder avec toi 33 ans avant de la transmettre. 354 00:36:00,541 --> 00:36:01,961 À toi-même. 355 00:36:08,458 --> 00:36:09,828 Je suis toi. 356 00:36:11,125 --> 00:36:13,325 Je m'appelle Jonas Kahnwald. 357 00:36:14,583 --> 00:36:16,333 Je t'ai envoyé cette lettre. 358 00:36:17,000 --> 00:36:18,750 Ou plutôt, je me la suis envoyée. 359 00:36:18,833 --> 00:36:21,423 Tout ce que tu vis, je l'ai déjà vécu. 360 00:36:25,166 --> 00:36:28,916 J'ai brûlé cette lettre, et notre grand-mère me l'a rendue. 361 00:36:29,000 --> 00:36:30,960 J'ai déjà eu cette conversation. 362 00:36:31,041 --> 00:36:33,001 Mais j'étais alors de l'autre côté. 363 00:36:34,250 --> 00:36:36,460 Nous croyons être libres, à tort. 364 00:36:36,541 --> 00:36:38,461 Nous parcourons le même chemin. 365 00:36:38,958 --> 00:36:40,328 Encore et encore. 366 00:36:40,416 --> 00:36:41,786 Mais c'est dément ! 367 00:36:43,083 --> 00:36:44,713 Ça n'a aucun sens ! 368 00:36:46,083 --> 00:36:48,463 Tu peux me relâcher, si tu le décides. 369 00:36:50,375 --> 00:36:52,165 Allez, laisse-moi sortir ! 370 00:36:52,250 --> 00:36:54,960 J'ai cru aussi que c'était dément. Que j'étais fou. 371 00:36:57,125 --> 00:37:00,625 Si je te libère, tu ne seras pas celui que je suis aujourd'hui. 372 00:37:00,708 --> 00:37:03,958 Si je modifie mon passé, je modifie aussi mon présent. 373 00:37:04,041 --> 00:37:07,251 Et je ne pourrai pas détruire cette faille une fois pour toutes. 374 00:37:10,000 --> 00:37:11,830 Pourquoi tu as embrassé Martha ? 375 00:37:13,375 --> 00:37:17,575 Nous ne sommes pas libres de nos actes car nous sommes soumis à nos désirs. 376 00:37:17,666 --> 00:37:22,076 - On ne peut combattre ce qui est en nous. - Arrête ! 377 00:37:25,375 --> 00:37:26,575 Je t'en prie, arrête ! 378 00:37:28,333 --> 00:37:29,833 Je veux ramener Mikkel. 379 00:37:29,916 --> 00:37:31,996 Je veux que tout redevienne normal. 380 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 Je veux que tout ce putain de délire s'arrête ! 381 00:37:38,166 --> 00:37:39,536 Tu le veux toujours. 382 00:37:39,625 --> 00:37:42,325 Trente-trois ans plus tard, je le veux toujours. 383 00:37:43,916 --> 00:37:45,076 Mais Mikkel... 384 00:37:45,833 --> 00:37:48,753 n'est qu'une infime partie d'un abcès qui se propage. 385 00:37:48,833 --> 00:37:51,633 J'ai vu des choses que personne ne devrait voir. 386 00:37:55,583 --> 00:37:56,963 Je suis désolé. 387 00:38:02,041 --> 00:38:03,131 Attends. 388 00:38:05,541 --> 00:38:06,631 Non ! 389 00:38:39,541 --> 00:38:44,461 Juste un bref instant Déjà la nuit revient 390 00:38:49,125 --> 00:38:53,665 Un jour, le futur commencera Comme ça, quelque part 391 00:38:53,750 --> 00:38:56,080 Je n'attendrai pas éternellement 392 00:38:58,166 --> 00:39:02,286 L'amour est fait de courage Alors ne réfléchis pas trop longtemps 393 00:39:02,375 --> 00:39:06,745 Sur notre bolide en feu Dans la nuit, vers le futur nous allons 394 00:40:30,625 --> 00:40:34,875 JEUDI 13 NOVEMBRE 1986 VIOLENT ACCIDENT DE LA ROUTE 395 00:40:44,500 --> 00:40:47,000 Viens à la cabane. Il faut qu'on parle. Peter 396 00:40:52,083 --> 00:40:54,503 Que veut Noah ? 397 00:41:04,666 --> 00:41:07,456 Bientôt, tout va commencer. 398 00:41:14,250 --> 00:41:17,130 Le Jonas plus âgé va détruire la faille. 399 00:41:17,875 --> 00:41:22,245 Mais ce qu'il ignore, c'est qu'il est à l'origine de sa propre existence. 400 00:41:22,333 --> 00:41:24,083 Un paradoxe. 401 00:41:24,458 --> 00:41:26,918 Le césium contenu dans sa machine inutile 402 00:41:27,000 --> 00:41:29,540 ne va pas détruire la faille à tout jamais. 403 00:41:30,666 --> 00:41:34,326 Au contraire, c'est lui qui va créer cette faille. 404 00:41:35,416 --> 00:41:37,416 Il pense être le Rédempteur. 405 00:41:38,333 --> 00:41:40,253 Mais Claudia lui a menti. 406 00:41:42,500 --> 00:41:45,580 La plupart des hommes ne sont que des pions. 407 00:41:47,416 --> 00:41:49,326 Déplacés par autrui. 408 00:41:50,833 --> 00:41:54,333 Ils sont là pour être sacrifiés au profit d'un dessein supérieur. 409 00:41:55,166 --> 00:41:57,206 Jonas, Mikkel, les enfants 410 00:41:57,291 --> 00:42:01,421 ne sont que des coups d'échecs malheureux mais nécessaires 411 00:42:02,500 --> 00:42:05,710 dans un affrontement perpétuel entre le bien et le mal. 412 00:42:07,708 --> 00:42:12,538 Il existe deux groupes qui s'affrontent pour contrôler les voyages dans le temps. 413 00:42:12,625 --> 00:42:14,035 La lumière et l'ombre. 414 00:42:15,500 --> 00:42:17,290 Nous appartenons à la lumière. 415 00:42:17,375 --> 00:42:18,665 Ne l'oublie pas. 416 00:42:19,583 --> 00:42:22,463 Même si certains de nos actes sont de nature obscure. 417 00:42:24,041 --> 00:42:26,081 Mais sans sacrifice, pas de victoire. 418 00:42:27,375 --> 00:42:29,915 Tant que nous serons dans la boucle temporelle, 419 00:42:30,000 --> 00:42:32,540 nous devrons veiller à ce que chaque pas 420 00:42:32,625 --> 00:42:34,625 soit retracé à l'identique. 421 00:42:36,291 --> 00:42:38,131 Même s'il nous semble inhumain. 422 00:42:38,208 --> 00:42:41,248 Et quels que soient les sacrifices qu'il exige. 423 00:42:42,250 --> 00:42:43,920 Mais crois-moi, 424 00:42:44,375 --> 00:42:46,575 ce sont les autres qui sont inhumains. 425 00:42:48,708 --> 00:42:51,708 Ils ont perdu leur humanité. Ils appartiennent à l'ombre. 426 00:42:52,583 --> 00:42:55,923 Ta grand-mère Claudia appartient à ce camp. 427 00:42:56,666 --> 00:42:58,286 Ne te fie jamais à elle. 428 00:42:58,916 --> 00:43:00,246 Quoi qu'elle te dise. 429 00:43:00,333 --> 00:43:01,383 UN VOYAGE DANS LE TEMPS 430 00:43:02,166 --> 00:43:05,376 Jonas lui a fait confiance, il va le faire de nouveau. 431 00:43:06,375 --> 00:43:08,705 Jonas croit qu'il peut tout changer, 432 00:43:08,791 --> 00:43:11,081 mais il n'est que sa marionnette. 433 00:43:12,041 --> 00:43:13,831 Il ne mérite pas mieux. 434 00:43:22,833 --> 00:43:25,543 Le temps est un terrain de jeu infini. 435 00:43:28,333 --> 00:43:31,463 Des millions de roues dentées qui s'engrènent toutes. 436 00:43:33,375 --> 00:43:36,415 Pour être victorieux, il faut être patient. 437 00:43:38,000 --> 00:43:39,630 Mais notre tour viendra. 438 00:43:44,583 --> 00:43:47,673 Nous allons libérer l'homme de sa tutelle. 439 00:43:49,041 --> 00:43:50,251 De sa douleur. 440 00:43:52,291 --> 00:43:54,041 Mais tu dois être fort. 441 00:43:55,125 --> 00:43:56,325 Tu en es capable ? 442 00:44:01,458 --> 00:44:02,498 Oui. 443 00:44:12,166 --> 00:44:13,456 L'heure est venue. 444 00:46:54,333 --> 00:46:55,923 UN VOYAGE DANS LE TEMPS 445 00:47:55,625 --> 00:47:57,665 FÊTE DES MÈRES 1986 446 00:48:38,416 --> 00:48:40,326 Un, deux... 447 00:49:00,083 --> 00:49:02,793 Un, deux, trois... 448 00:52:51,333 --> 00:52:53,543 Hé, toi, là ! Les mains en l'air ! 449 00:52:55,000 --> 00:52:56,420 À genoux ! 450 00:52:59,166 --> 00:53:00,456 Vous êtes qui ? 451 00:53:13,083 --> 00:53:14,213 Je suis où ? 452 00:53:15,333 --> 00:53:16,713 On est en quelle année ? 453 00:53:40,333 --> 00:53:41,923 Bienvenue dans le futur. 454 00:56:35,916 --> 00:56:37,916 Sous-titres : Frédéric Winter