1
00:00:11,625 --> 00:00:14,792
GEÇMİŞ, ŞU AN VE GELECEK ARASINDAKİ FARK
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,875
İNATÇI BİR İLLÜZYONDAN İBARETTİR...
ALBERT EINSTEIN
3
00:00:24,708 --> 00:00:30,417
Zamanın doğrusal olduğuna güveniriz.
4
00:00:33,417 --> 00:00:38,125
Muntazam şekilde
edebediyen ilerlediğini düşünürüz.
5
00:00:39,083 --> 00:00:40,500
Sonsuza dek.
6
00:00:44,542 --> 00:00:49,833
Ancak geçmiş, şu an
7
00:00:49,917 --> 00:00:52,125
ve gelecek arasındaki fark
8
00:00:52,208 --> 00:00:54,917
illüzyondan başka bir şey değildir.
9
00:00:57,042 --> 00:01:02,792
Dün, bugün ve yarın peş peşe gelmez.
10
00:01:03,667 --> 00:01:09,125
Sonsuz bir döngü hâlinde
birbirlerine bağlıdırlar.
11
00:01:10,625 --> 00:01:14,708
Her şey birbirine bağlıdır.
12
00:01:23,708 --> 00:01:26,750
21 HAZİRAN 2019
13
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
4 Kasım 22.13'ten önce açmayın
14
00:04:39,667 --> 00:04:44,333
SIRLAR
15
00:04:45,667 --> 00:04:49,375
4 KASIM 2019
16
00:05:12,917 --> 00:05:13,917
Siktir.
17
00:05:15,000 --> 00:05:16,417
Anne.
18
00:05:19,167 --> 00:05:20,083
Anne!
19
00:05:22,292 --> 00:05:25,125
16 yaşına gelene kadar
ekmek kızartmayı öğrenir sanıyorsun.
20
00:05:27,042 --> 00:05:28,167
Anne!
21
00:05:28,250 --> 00:05:30,083
Yine elektrik kesildi!
22
00:05:31,542 --> 00:05:32,583
Anne!
23
00:05:36,625 --> 00:05:38,375
Kahvaltı için sağ ol.
24
00:05:49,167 --> 00:05:51,000
Akşam toplantıya geliyor musun?
25
00:05:52,542 --> 00:05:53,542
Bilmiyorum.
26
00:05:54,375 --> 00:05:56,917
- Katharina da orada olacak.
- Ben de öyle.
27
00:05:57,833 --> 00:05:59,667
Evet, sen de olacaksın.
28
00:05:59,750 --> 00:06:00,583
Aynen öyle.
29
00:06:10,792 --> 00:06:11,833
Ulrich.
30
00:06:12,500 --> 00:06:13,750
Seni seviyorum.
31
00:06:26,208 --> 00:06:27,208
Çok güzelsin.
32
00:07:37,042 --> 00:07:38,792
KAYIP
33
00:07:56,000 --> 00:07:59,125
WINDEN MAĞARASI 1,0 KM
34
00:08:16,792 --> 00:08:17,625
Nasıl geçti?
35
00:08:18,875 --> 00:08:20,250
Son iki aydır nasılsın?
36
00:08:27,042 --> 00:08:29,292
İstemiyorsan anlatmak zorunda değilsin.
37
00:08:31,083 --> 00:08:33,083
Terapi seanslarının notlarını okudum.
38
00:08:34,292 --> 00:08:37,000
Gayet iyiymişsin,
özellikle grup seanslarında.
39
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Onu hâlâ görüyorum.
40
00:08:43,042 --> 00:08:44,042
Rüyanda mı?
41
00:08:47,458 --> 00:08:48,875
Sence neden görüyorsun?
42
00:08:50,583 --> 00:08:53,000
Terapist sensin,
senin söylemen gerekmez mi?
43
00:08:54,042 --> 00:08:55,542
İlaçlarını alıyor musun?
44
00:09:00,792 --> 00:09:02,792
Bence bana bir şey anlatmaya çalışıyor.
45
00:09:03,750 --> 00:09:05,542
Belki bunu ben istiyorumdur.
46
00:09:06,875 --> 00:09:08,292
Sence ne olabilir?
47
00:09:15,208 --> 00:09:16,875
Ne mi olabilir?
48
00:09:17,625 --> 00:09:18,458
Bir sebep.
49
00:09:19,542 --> 00:09:20,833
Neden gitti?
50
00:09:21,458 --> 00:09:22,458
Neden öyle gitti?
51
00:09:23,708 --> 00:09:25,333
Neden kendini astı?
52
00:09:26,250 --> 00:09:28,333
Neden tek kelime not bırakmadı?
53
00:09:28,417 --> 00:09:30,542
Bu boku açıklayacak hiçbir şey bırakmadı!
54
00:09:42,583 --> 00:09:45,333
4 Kasım 22.13'ten önce açmayın
55
00:09:56,042 --> 00:09:59,542
Winden Nükleer Santrali,
uzun bir geçmişe sahip.
56
00:09:59,625 --> 00:10:04,625
Santrali inşa etme planları
1953'e dayanıyor.
57
00:10:04,708 --> 00:10:09,333
İnşaat, 1960'ta Atom Enerjisi Yasası
kabul edilince onaylandı.
58
00:10:09,417 --> 00:10:13,875
Hükûmetin nükleer enerjiyi
aşamalı olarak kaldırma kararı sonucu
59
00:10:13,958 --> 00:10:18,000
Winden Elektrik Santrali,
2020'de kapatılarak
60
00:10:18,083 --> 00:10:22,958
Almanya'nın en uzun süre kazasız olarak
işletilen santrallerinden olacak.
61
00:10:28,958 --> 00:10:31,250
Mikkel, o şekilde okula gidemezsin.
62
00:10:31,333 --> 00:10:33,583
İyi bir sihirbazın kendi tarzı olmalı.
63
00:10:33,667 --> 00:10:35,625
Üstünü değiştir, teşekkür ederim.
64
00:10:35,708 --> 00:10:37,292
Bu benim iş kıyafetim.
65
00:10:37,917 --> 00:10:39,458
Ayrıca okul çok kötü!
66
00:10:39,542 --> 00:10:41,875
Sihirbazlar kralı Hodini de
okula gitmiştir.
67
00:10:41,958 --> 00:10:44,208
- Adı Houdini!
- Martha, kahvaltını et.
68
00:10:44,292 --> 00:10:46,667
- Dünyanın en iyi sihirbazı.
- Evlatlık mı bu?
69
00:10:47,333 --> 00:10:50,042
- İsmi de Houdini!
- Her sabah aynı terane.
70
00:10:51,417 --> 00:10:53,250
Anne, siyah kapüşonlum nerede?
71
00:10:53,333 --> 00:10:55,208
Bilmem, ceketlerin yanındadır.
72
00:10:55,292 --> 00:10:57,167
Magnus, ayak altında gezme.
73
00:10:57,250 --> 00:10:59,083
- Günaydın Mikkel.
- Günaydın.
74
00:10:59,167 --> 00:11:01,333
Ulrich! Niye bu kadar geç kaldın?
75
00:11:01,417 --> 00:11:04,583
Okulun ilk günü. Fırında çok sıra vardı.
76
00:11:04,667 --> 00:11:07,333
Kıyamet yaklaşıyor. Yiyecek misin sen?
77
00:11:07,417 --> 00:11:09,042
Ceketlerin yanına değil.
78
00:11:10,375 --> 00:11:14,042
- Belki spor çantandadır o zaman.
- Neler oluyor burada? Markus?
79
00:11:15,542 --> 00:11:18,125
- Kahvaltı.
- Ben açlık grevindeyim anne.
80
00:11:18,208 --> 00:11:21,958
Her on saniyede bir
bir çocuk ölürken tıkınamam.
81
00:11:22,042 --> 00:11:22,917
Ben tıkınırım.
82
00:11:23,792 --> 00:11:25,542
Lanet şey çantada da yok.
83
00:11:28,417 --> 00:11:30,583
- Kapüşonlumu mu çaldın?
- Hayır, çalmadım!
84
00:11:30,667 --> 00:11:34,042
- Bir kerecik tartışmasanız olmaz mı?
- Anne, bir şey yapmadım ki.
85
00:11:34,583 --> 00:11:37,625
- Nerede o zaman?
- Yazıyı geri alabilir miyim?
86
00:11:38,833 --> 00:11:41,292
Magnus, belki de kirlilerin içindedir.
87
00:11:41,375 --> 00:11:43,542
Martha, aç kalmanın kimseye faydası yok.
88
00:11:43,625 --> 00:11:46,167
Mikkel, üstünü değiştir! Bu son uyarın.
89
00:11:46,250 --> 00:11:48,792
- Geç kalacağız.
- Çocuk yapmak kimin fikriydi?
90
00:11:48,875 --> 00:11:51,500
- Şunu açar mısın?
- Çekil önümden.
91
00:11:52,792 --> 00:11:54,292
Beni anladın mı sen?
92
00:11:55,583 --> 00:11:57,167
Hadi bakalım Houdini.
93
00:11:59,833 --> 00:12:01,958
Son numara, sonra okula gideceksin.
94
00:12:02,042 --> 00:12:04,417
İyi, ne hâliniz varsa görün.
95
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
Buldum!
96
00:12:13,042 --> 00:12:13,875
Tamam.
97
00:12:14,875 --> 00:12:15,792
Bu burada.
98
00:12:16,583 --> 00:12:17,417
Bu da burada.
99
00:12:30,292 --> 00:12:32,667
İnanılmaz. Nasıl yaptın bunu?
100
00:12:33,250 --> 00:12:35,083
Baba, asıl soru nasıl değil,
101
00:12:35,583 --> 00:12:37,208
ne zaman yaptığım.
102
00:12:53,958 --> 00:12:55,667
Tımarhaneye tekrar hoş geldin.
103
00:12:55,750 --> 00:12:57,583
Sensiz buralar çok sıkıcıydı.
104
00:13:01,792 --> 00:13:04,000
- Neye bakıyorsun öyle?
- Ucube herif.
105
00:13:04,500 --> 00:13:05,833
Dangalaklar.
106
00:13:06,750 --> 00:13:07,958
Kimseye anlattın mı?
107
00:13:09,458 --> 00:13:12,833
Herkese iki aylığına
öğrenci değişim programıyla Fransa'ya
108
00:13:12,917 --> 00:13:15,083
bageti sakla oynamaya gittiğini söyledim.
109
00:13:23,250 --> 00:13:25,167
Rahat ol. Hadi.
110
00:13:25,250 --> 00:13:27,292
Bir şey olmaz. Gidelim.
111
00:13:28,125 --> 00:13:28,958
Hadi.
112
00:13:30,042 --> 00:13:32,625
- Burada neler oldu?
- Pek bir şey kaçırmadın.
113
00:13:32,708 --> 00:13:34,375
Erik'in olayı dışında.
114
00:13:42,125 --> 00:13:43,667
Sikinizde değil!
115
00:13:43,750 --> 00:13:47,042
Neden kimse bir şey yapmıyor?
Oğlumuz nerede? Erik nerede?
116
00:13:47,625 --> 00:13:48,792
Bay Obendorf.
117
00:13:48,875 --> 00:13:52,875
Burada kimse önemsiz değil.
172 görüşme yaptık.
118
00:13:52,958 --> 00:13:56,500
Komşularla, arkadaşlarıyla konuştuk,
ormanı didik didik aradık.
119
00:13:56,583 --> 00:13:59,375
Yakındaki evleri,
bodrum katlarını taradık.
120
00:13:59,458 --> 00:14:02,583
23 memur ve 50 gönüllü
121
00:14:02,667 --> 00:14:04,625
günlerdir oğlunuzu arıyor.
122
00:14:04,708 --> 00:14:07,792
İşimizi yapıyoruz.
Siz sakinleşirseniz daha iyi yaparız.
123
00:14:07,875 --> 00:14:09,458
Bir bok yaptığınız yok!
124
00:14:11,208 --> 00:14:13,292
Sakin olun! Durun, sakin olun.
125
00:14:13,375 --> 00:14:14,875
Sakin olun.
126
00:14:15,458 --> 00:14:16,375
Dinleyin.
127
00:14:16,875 --> 00:14:19,875
Ortada bir suç olmama ihtimalini
göz ardı edemeyiz.
128
00:14:20,625 --> 00:14:23,958
- O ne demek?
- Belki Erik kendi isteğiyle gitmiştir.
129
00:14:24,042 --> 00:14:25,250
Daha önce yapmıştı.
130
00:14:25,333 --> 00:14:28,417
Ama kaçınca iki gün sonra geri dönerdi
131
00:14:28,500 --> 00:14:32,000
- Gider, bir bodrumda falan yatardı.
-13 gün oldu.
132
00:14:33,417 --> 00:14:35,875
Bugün 13 gün oldu.
133
00:14:39,375 --> 00:14:41,208
Oğlunuzu bulacağız, söz veriyorum.
134
00:14:42,708 --> 00:14:44,833
Şimdi evinize gidin, olur mu?
135
00:14:45,417 --> 00:14:46,625
Eve gidin.
136
00:15:39,458 --> 00:15:40,458
Franziska.
137
00:15:41,042 --> 00:15:41,875
Magnus.
138
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
İneklerle olman gerekmiyor mu?
139
00:15:45,000 --> 00:15:47,792
Müdürün oğlunun
okulda ot içmemesi gerekmiyor mu?
140
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Hem de böyle kötüsünü.
141
00:16:11,708 --> 00:16:15,750
Bu toplantılar geri zekâlılar için.
Kaldırmaları lazım.
142
00:16:34,833 --> 00:16:37,208
Bir şeyler kaçırmış olabilirsin.
143
00:16:43,292 --> 00:16:44,125
Selam.
144
00:16:45,125 --> 00:16:45,958
Selam.
145
00:16:48,750 --> 00:16:49,792
Fransa nasıldı?
146
00:16:51,500 --> 00:16:53,208
Fransız işte, nasıl olacak?
147
00:17:02,708 --> 00:17:04,917
Ne güzel bir karşılama, teşekkürler.
148
00:17:05,833 --> 00:17:09,750
Dersten önce
burada toplanmanızı istememin sebebi
149
00:17:09,833 --> 00:17:13,042
sizinle önemli bir konuda
konuşmak istemem.
150
00:17:13,125 --> 00:17:14,917
Erik Obendorf hakkında.
151
00:17:16,583 --> 00:17:19,750
Bildiğiniz gibi Erik,
neredeyse iki haftadır kayıp.
152
00:17:20,417 --> 00:17:23,583
Biriyle konuşmaya ihtiyacınız olursa,
153
00:17:23,667 --> 00:17:27,667
sorularınız varsa veya Erik'in
kaybolmasıyla ilgili bir şey biliyorsanız
154
00:17:27,750 --> 00:17:30,417
istediğiniz zaman yanımıza gelebilirsiniz.
155
00:17:30,500 --> 00:17:32,375
Bize gelin, bizimle konuşun.
156
00:17:32,458 --> 00:17:34,792
Bu konuda sır saklamamalısınız.
157
00:17:35,625 --> 00:17:36,458
Tamam mı?
158
00:17:38,417 --> 00:17:41,792
Antrenmandan sonra onu kimse görmemiş.
İz bırakmadan kaybolmuş.
159
00:17:41,875 --> 00:17:45,125
- Sanki yer yarıldı da içine girdi.
- Belki bulunmak istemiyordur.
160
00:17:45,208 --> 00:17:48,625
Peki ya yatağın altındaki para? Telefonu?
Kaçsa onları da alırdı.
161
00:17:49,167 --> 00:17:51,042
Bazen insan sadece uzaklaşmak ister.
162
00:17:55,042 --> 00:17:58,333
Okul ve yerleşim bölgesi arasında
49 lastik izi var.
163
00:17:58,417 --> 00:17:59,625
İkisi kamyon tekeri izi.
164
00:18:00,792 --> 00:18:05,083
Sırf Winden bölgesinde
kayıtlı 21.312 araç var.
165
00:18:06,042 --> 00:18:08,958
- Elimizdekiler bunlar.
- Yani elimizde bir şey yok.
166
00:18:10,083 --> 00:18:11,833
Erik'in babasının minibüsü var.
167
00:18:12,333 --> 00:18:14,125
İşin içinde o mu var yani?
168
00:18:15,333 --> 00:18:18,083
Erik'in kaçtığından
neden bu kadar eminsin?
169
00:18:18,167 --> 00:18:19,500
Winden'dayız.
170
00:18:20,208 --> 00:18:23,792
- Burada olay olmaz.
- Ama burası her zaman böyle değildi.
171
00:18:25,583 --> 00:18:29,000
Bunun kardeşimle bir alakası yok.
172
00:18:29,792 --> 00:18:30,917
Zerre alakası yok.
173
00:18:38,708 --> 00:18:41,542
Bu arada, annen yine acili aramış.
174
00:18:42,125 --> 00:18:43,958
Belki ziyaret etsen iyi olur.
175
00:18:45,208 --> 00:18:48,167
Nerede yanlış yola saptığını
merak ettiğin oluyor mu?
176
00:18:48,750 --> 00:18:52,333
Hayatının ne zaman
istediğinin tam zıttı olmaya başladığını?
177
00:19:07,333 --> 00:19:09,792
WINDEN ORMAN OTELİ
178
00:19:30,250 --> 00:19:34,000
Winden Oteli. Ben, Regina Tiedemann.
Nasıl yardımcı olabilirim?
179
00:19:44,042 --> 00:19:47,292
Anlıyorum ama muhakkak
yapabileceğimiz bir şey olmalı.
180
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
Mesela, kredi taksitlerini
bir süreliğine dondursak?
181
00:19:55,792 --> 00:19:59,208
Burası sakinleşene kadar
ödemeleri biraz erteleyelim.
182
00:20:01,125 --> 00:20:04,917
Yanlış bir hesap yapmadım.
Beni dinlemiyor musunuz?
183
00:20:05,000 --> 00:20:08,792
Bir çocuğun kaybolduğu kasabada
tatil yapmayı kim ister ki?
184
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
Siz ister miydiniz?
185
00:20:10,458 --> 00:20:12,833
Elimde uygun bir aile süiti var.
186
00:20:12,917 --> 00:20:15,875
Bir hafta sonu kaçamağı
ufaklıkların hoşuna gitmez mi?
187
00:20:15,958 --> 00:20:19,667
Siz bankacılar, paranız var diye
zorbalık yapabilirsiniz sanıyorsunuz.
188
00:20:20,208 --> 00:20:22,792
Bir iş kurdum. Tek başıma, yardım almadan.
189
00:20:22,875 --> 00:20:25,500
Kocamla 20 yıldır bankanızın müşterisiyiz.
190
00:20:25,583 --> 00:20:27,958
Bu nasıl muamele? Geri zekâlı dingil!
191
00:20:28,042 --> 00:20:30,125
Müdürünle konuşmak istiyorum.
192
00:20:31,292 --> 00:20:33,292
Alo?
193
00:20:35,208 --> 00:20:36,583
Siktir!
194
00:20:44,083 --> 00:20:45,875
Kara delikler,
195
00:20:45,958 --> 00:20:49,958
bir yıldızın süpernova patlamasıyla
kendi içine çökmesiyle oluşur.
196
00:20:50,042 --> 00:20:52,625
Yeni oluşan nötronlar bile
bu çöküşü engelleyemez.
197
00:20:52,708 --> 00:20:54,542
Günlerdir merak ettiğim bir şey var.
198
00:20:55,625 --> 00:20:59,167
Acaba kara deliklerin en karası
Franziska Doppler'in kıçındaki mi?
199
00:21:05,208 --> 00:21:08,125
Şaka yapıyorum, asıl merak ettiğim şey şu:
200
00:21:08,208 --> 00:21:12,208
Erik kaçmadıysa, kaçırıldıysa falan
201
00:21:12,292 --> 00:21:14,458
bütün otu hâlâ mağaradadır.
202
00:21:17,333 --> 00:21:18,833
Zulasını oraya saklıyordu.
203
00:21:20,042 --> 00:21:21,333
- Yani?
- Dostum.
204
00:21:21,875 --> 00:21:24,333
Oraya gideceğiz. Bingo!
205
00:21:26,042 --> 00:21:28,042
- Saçmalama.
- Harika olacak.
206
00:21:34,292 --> 00:21:35,708
Uzun zamandır gelmemiştin.
207
00:21:37,417 --> 00:21:38,417
Babam nerede?
208
00:21:39,625 --> 00:21:41,417
Daha sık gelebilirsin.
209
00:21:42,458 --> 00:21:46,458
Anne, uğramamı istiyorsan
benim numaramı ara, acil numarasını değil.
210
00:21:48,208 --> 00:21:49,958
Ormanda yine bir şey gördüm.
211
00:21:51,042 --> 00:21:52,375
Bu sefer gayet açıktı.
212
00:21:53,083 --> 00:21:55,583
Devasa kafalı, karanlık bir figür.
213
00:21:57,833 --> 00:21:58,833
Anne.
214
00:21:59,458 --> 00:22:00,708
Bana inanmıyorsun.
215
00:22:02,167 --> 00:22:05,333
Orada öyle şeyler var ki
küçük akıllarımız...
216
00:22:06,167 --> 00:22:07,583
...onları asla kavrayamaz.
217
00:22:17,792 --> 00:22:20,458
Ormanda bir de bunu buldum.
218
00:22:23,458 --> 00:22:24,875
Mads bunlara bayılırdı.
219
00:22:29,375 --> 00:22:31,875
Şu kaybolan çocuk Erik'in durumu...
220
00:22:31,958 --> 00:22:33,083
ANNELER GÜNÜ İÇİN
221
00:22:33,167 --> 00:22:35,042
...senin kardeşininkine benziyor.
222
00:22:35,125 --> 00:22:36,750
Her şey kendini tekrar ediyor.
223
00:22:38,250 --> 00:22:40,792
Her şey tıpkı 33 yıl önceki gibi.
224
00:22:46,792 --> 00:22:48,792
WINDEN HUZUREVİ
225
00:22:51,292 --> 00:22:52,667
Tekrar olacak.
226
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Tekrar olacak.
227
00:22:57,458 --> 00:22:59,208
Tekrar olacak.
228
00:23:45,542 --> 00:23:48,208
Saçmalıyorsun.
Torbacı falan mı olacaksın?
229
00:23:48,292 --> 00:23:50,000
Hayır. Yarısını biz içeriz.
230
00:23:50,083 --> 00:23:53,333
Sonra piyasada talep varsa
tereddüt etmeye gerek yok bence.
231
00:23:53,417 --> 00:23:55,500
Gideceğiz, malı alacağız.
232
00:23:55,583 --> 00:23:56,667
Çocuk oyuncağı.
233
00:23:57,500 --> 00:23:59,042
Kim ne malı alıyor?
234
00:23:59,125 --> 00:24:00,708
Bu gece mağaralara gidiyoruz.
235
00:24:02,292 --> 00:24:05,792
- İzcilik mi yapacaksınız?
- Bartosz, Erik'in otu orada, diyor.
236
00:24:06,750 --> 00:24:10,125
Bir keresinde Fanny,
orada beş ayaklı bir sincap ölüsü bulmuş.
237
00:24:10,208 --> 00:24:11,875
Sen de her şeye inanıyorsun.
238
00:24:12,500 --> 00:24:15,292
Sırf burnunun ucundan ötesini
göremiyorsun diye
239
00:24:15,375 --> 00:24:16,708
nükleer güç mafyasının
240
00:24:16,792 --> 00:24:20,958
halktan gizlediği şeyler
olmadığını mı sanıyorsun?
241
00:24:21,042 --> 00:24:22,292
Nefes almayı unutma.
242
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
Franziska.
243
00:24:26,333 --> 00:24:27,167
Magnus.
244
00:24:29,167 --> 00:24:31,417
- Şimdi de ona mı tutuldun?
- Kapa çeneni.
245
00:24:31,500 --> 00:24:33,958
- Beyinsiz.
- Tamam, neyse ne.
246
00:24:34,042 --> 00:24:36,792
- Gece mağaralara gidip bakalım.
- İşte budur!
247
00:24:37,708 --> 00:24:38,542
Hadi.
248
00:24:52,083 --> 00:24:53,667
Yarım gün bile duramıyor musun?
249
00:24:53,750 --> 00:24:55,667
İmkânı yok. Ölüyorum.
250
00:24:57,292 --> 00:24:58,458
Gelecek misin?
251
00:24:59,417 --> 00:25:00,708
Bilemiyorum.
252
00:25:02,292 --> 00:25:03,625
Herkes orada olacak.
253
00:25:03,708 --> 00:25:05,125
Aval aval bakacaklar.
254
00:25:06,250 --> 00:25:09,958
Hafta sonu eğitim için
Frankfurt'ta olacağım, otelde kalacağım.
255
00:25:10,042 --> 00:25:10,875
Ve...
256
00:25:12,000 --> 00:25:15,042
- Diyordum ki...
- Ne diyordun?
257
00:25:17,250 --> 00:25:18,500
Fazla düşünme.
258
00:25:18,583 --> 00:25:19,875
Başka adaylar da var.
259
00:25:22,625 --> 00:25:24,750
- Sonra görüşürüz.
- Belki.
260
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
Evet, tam orası.
261
00:26:25,333 --> 00:26:27,000
Tamamen düğümlenmiş.
262
00:26:29,208 --> 00:26:30,667
Herhâlde yağmur yağacak.
263
00:26:31,417 --> 00:26:35,417
Yara izleri, yağmuru hisseder.
Tabiri caizse, geleceği görebilirler.
264
00:26:36,167 --> 00:26:38,042
Doku sertleşir.
265
00:26:38,625 --> 00:26:39,458
Kramp girer.
266
00:26:41,833 --> 00:26:42,667
Teşekkürler.
267
00:26:50,583 --> 00:26:53,458
Belki de bu durum
beni sandığımdan çok etkiliyordur.
268
00:26:58,292 --> 00:27:00,500
Bir yıla buradaki her şeyin sonu gelecek.
269
00:27:05,875 --> 00:27:09,292
Neredeyse 33 yıl önce,
Winden'a geldiğim gün
270
00:27:10,208 --> 00:27:12,292
böyle biteceği hiç aklıma gelmezdi.
271
00:27:13,500 --> 00:27:16,250
Ama her şeyin bir zamanı var.
272
00:27:16,708 --> 00:27:17,542
Öyle.
273
00:27:18,500 --> 00:27:20,083
Her şeyin bir zamanı var.
274
00:27:24,833 --> 00:27:27,625
Michael'la aranızda olanlara üzüldüm.
275
00:27:28,500 --> 00:27:29,333
Nasılsın?
276
00:27:30,292 --> 00:27:31,167
Jonas nasıl?
277
00:27:34,917 --> 00:27:35,750
İyiyim.
278
00:27:37,000 --> 00:27:37,833
İyiyiz.
279
00:27:42,083 --> 00:27:44,583
Benim, Hannah. Elektrik yine kesildi.
280
00:27:44,667 --> 00:27:47,667
Evden çıkmamızı istiyorsan
söylemen yeterli.
281
00:27:48,167 --> 00:27:50,292
Torunun seni görmeyeli üç ayı geçti.
282
00:27:50,375 --> 00:27:52,083
Michael böyle mi olsun istedi?
283
00:27:52,167 --> 00:27:53,375
Hastalıklı bir durum bu.
284
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Hastasın sen.
285
00:28:19,292 --> 00:28:24,083
4 Kasım 22.13'ten önce açmayın
286
00:28:55,250 --> 00:28:56,083
Hannah!
287
00:28:56,500 --> 00:28:57,375
Ne güzel.
288
00:28:59,083 --> 00:29:01,042
Uzun zamandır görüşmemiştik.
289
00:29:03,292 --> 00:29:04,167
Nasılsın?
290
00:29:05,417 --> 00:29:06,250
İyiyim.
291
00:29:07,458 --> 00:29:10,333
Yani, biliyorsun işte. İyiyim.
292
00:29:11,542 --> 00:29:12,375
İyi.
293
00:29:13,375 --> 00:29:15,375
İçeri geç. Ben de geliyorum, tamam mı?
294
00:30:08,083 --> 00:30:08,917
Selam.
295
00:30:10,042 --> 00:30:10,875
Selam.
296
00:30:17,542 --> 00:30:19,500
Bartosz'la diğerleri nerede?
297
00:30:20,833 --> 00:30:22,625
Geç kaldılar. Her zamanki gibi.
298
00:30:24,542 --> 00:30:27,875
- Bartosz'la biz...
- Sorun değil, açıklamana gerek yok.
299
00:30:29,375 --> 00:30:30,458
Açıklamak istiyorum.
300
00:30:33,542 --> 00:30:35,542
Sen yokken sana mesaj yazdım.
301
00:30:36,167 --> 00:30:37,083
Bir tane de değil.
302
00:30:38,458 --> 00:30:39,958
Ama hiçbirini göndermedim.
303
00:30:41,042 --> 00:30:43,000
Hiçbiri doğru gelmedi.
304
00:30:43,708 --> 00:30:46,000
Geçen yaz aramızda olanlar...
305
00:30:47,167 --> 00:30:49,167
- Ben...
- Gerçekten sorun değil.
306
00:30:52,917 --> 00:30:53,917
Bir şey mi oldu?
307
00:30:56,375 --> 00:30:57,917
Sanırım dejavu yaşadım.
308
00:30:59,000 --> 00:31:01,167
Işık, orman.
309
00:31:02,125 --> 00:31:04,000
Hepsi daha önce olmuş gibi.
310
00:31:07,750 --> 00:31:09,000
Matris hatası.
311
00:31:10,417 --> 00:31:11,250
Ne?
312
00:31:11,583 --> 00:31:15,083
Dünya bir simülasyonsa
dejavu, matris hatası yüzünden olur.
313
00:31:15,708 --> 00:31:17,792
Öteki taraftan bir mesaj da olabilir.
314
00:31:19,750 --> 00:31:20,958
Bir yerde okumuştum.
315
00:31:25,542 --> 00:31:27,083
Döndüğüne sevindim.
316
00:31:32,583 --> 00:31:34,667
- Ne oluyor?
- Veli toplantısı var.
317
00:31:35,167 --> 00:31:37,292
Heide'nin midesi kötü,
bu da başıma kaldı.
318
00:31:37,375 --> 00:31:39,458
Selam Jonas. Çak bir yumruk.
319
00:31:39,542 --> 00:31:41,292
Geri götür onu.
320
00:31:41,375 --> 00:31:44,250
- Sen götür.
- Sakin olun millet.
321
00:31:44,333 --> 00:31:45,833
Artık bebek değilim.
322
00:31:48,208 --> 00:31:49,750
Bu beyinsizin burada işi ne?
323
00:31:51,417 --> 00:31:52,917
Onu sadece ben yaparım.
324
00:31:55,625 --> 00:31:57,250
Gidelim.
325
00:32:08,625 --> 00:32:10,000
Tekrar olacak.
326
00:32:11,542 --> 00:32:13,000
Tekrar olacak.
327
00:32:15,375 --> 00:32:16,958
Tekrar olacak.
328
00:32:20,708 --> 00:32:23,792
Hepinizin bildiği üzere
Erik 14 gündür kayıp.
329
00:32:24,833 --> 00:32:28,250
Şu an elimizde yeni bir bilgi yok.
330
00:32:29,375 --> 00:32:32,208
Kaçmış olabileceğini de
göz önünde bulunduruyoruz.
331
00:32:33,792 --> 00:32:38,458
Çocuklarınız, Erik hakkında
bir şey söylerse, bir şey biliyorlarsa
332
00:32:39,417 --> 00:32:40,833
lütfen bize bildirin.
333
00:32:40,917 --> 00:32:43,250
- Sağ ol Charlotte.
- Ne kadar bekleyeceksiniz?
334
00:32:43,333 --> 00:32:46,292
Okulda birbirimizi
nasıl etkilediğimizden bahsedelim.
335
00:32:47,500 --> 00:32:50,042
Güvenliği artırmak için
alabileceğimiz önlemlerden.
336
00:32:50,125 --> 00:32:52,042
Ne önlemi?
337
00:32:52,125 --> 00:32:55,042
Siz de duydunuz,
bir şey olup olmadığı belli değil.
338
00:32:56,208 --> 00:32:59,250
Erik'in kaçmamış olması dâhil,
hiçbir ihtimali göz ardı edemeyiz.
339
00:32:59,333 --> 00:33:01,083
BEŞ DAKİKAYA DIŞARIDAYIM
340
00:33:01,167 --> 00:33:02,958
Ortalığı telaşa vermeye gerek yok.
341
00:33:03,042 --> 00:33:05,500
Charlotte, yanılmıyorsam bu bölgede
342
00:33:05,583 --> 00:33:08,167
en düşük suç oranı Winden'da, değil mi?
343
00:33:08,250 --> 00:33:10,583
Burada katil falan yok.
344
00:33:10,667 --> 00:33:14,375
- İstatistikler sadece...
- Bir şey yapmadan durup
345
00:33:14,458 --> 00:33:17,667
Erik bir yerlerde
ölü bulunana kadar bekleyemeyiz.
346
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
Sizce Erik'e ne oldu?
347
00:33:27,667 --> 00:33:32,667
Bizim sınıftakiler onu birinin kaçırıp
bodrumuna kilitlediğini söylüyor.
348
00:33:33,333 --> 00:33:35,208
Kapa çeneni. Evden kaçmış işte.
349
00:33:35,292 --> 00:33:40,042
Ama bir yerde mahsur kalmış,
çıkamıyor olabilir, değil mi?
350
00:33:40,667 --> 00:33:43,833
İnsan bunu niye yapar ki?
Birini neden hapseder?
351
00:33:43,917 --> 00:33:46,208
Hansel ve Gretel'deki cadı gibi.
352
00:33:46,292 --> 00:33:48,500
Acıkınca hazırda yiyecek bir şeyi oluyor.
353
00:33:49,833 --> 00:33:53,750
Hayır. Annenle baban
çoğu insanın iyi olduğunu söylese de
354
00:33:53,833 --> 00:33:56,375
hiç iyi olmayan insanlar da var.
355
00:33:56,750 --> 00:33:59,083
- Ablan gibi.
- Beyinsiz.
356
00:33:59,167 --> 00:34:01,833
Babama göre
iyi ve kötü, bakış açısına bağlı.
357
00:34:04,792 --> 00:34:06,375
Ölen babam kötü bir konu mu oldu?
358
00:34:08,417 --> 00:34:09,708
Ya Erik öldüyse?
359
00:34:10,375 --> 00:34:12,792
Ya bir yerde çürüyorsa
ve kimse onu bulamazsa?
360
00:34:13,458 --> 00:34:15,042
En kötüsü o olur.
361
00:34:15,125 --> 00:34:17,542
Ölsen bile bulunmak istersin.
362
00:34:17,625 --> 00:34:20,083
Kimse ölmedi,
bulunmayacak biri de yok, tamam mı?
363
00:34:21,583 --> 00:34:23,542
Konuyu değiştirebilir miyiz artık?
364
00:34:24,208 --> 00:34:26,875
En önemlisi, dayanışma içinde olmamız.
365
00:34:26,958 --> 00:34:28,542
Birlik içinde olmamız.
366
00:34:28,625 --> 00:34:31,542
En önemlisi,
olayı gereğinden fazla büyütmemek.
367
00:34:31,625 --> 00:34:33,958
Yoksa bir iki güne medya kasabayı basacak.
368
00:34:34,042 --> 00:34:37,083
Biliyoruz,
planlarına pek uygun düşmez Regina.
369
00:34:37,167 --> 00:34:39,583
Otelimden bahsediyorsan konu o değil.
370
00:34:39,667 --> 00:34:42,667
- Öyle mi? Konu neymiş o zaman?
- Konu, kasabamız.
371
00:34:43,875 --> 00:34:46,750
Yanlış. Konu, kayıp bir çocuk.
372
00:34:46,833 --> 00:34:49,958
Muhtemelen kaçmıştır işte. Sen de duydun.
373
00:34:50,042 --> 00:34:52,792
Belki de kendi sorunlarınla
ilgilensen daha iyi olur.
374
00:34:55,292 --> 00:34:57,500
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
375
00:35:06,333 --> 00:35:07,583
Tekrar olacak.
376
00:35:08,625 --> 00:35:09,458
Helge!
377
00:35:10,042 --> 00:35:12,708
- Ne işin var burada?
- Geç mi kaldım?
378
00:35:13,875 --> 00:35:14,917
Helge.
379
00:35:15,625 --> 00:35:16,750
Benim, Charlotte.
380
00:35:17,417 --> 00:35:19,167
Seni geri götüreyim, olur mu?
381
00:35:24,000 --> 00:35:25,833
Tekrar olacak.
382
00:35:40,583 --> 00:35:42,292
Sıkıldım.
383
00:35:42,375 --> 00:35:45,542
- Eve dönebilir miyiz artık?
- Saçmalama, geldik sayılır.
384
00:35:54,167 --> 00:35:55,042
Jonas!
385
00:35:57,292 --> 00:35:58,125
Hadi.
386
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
Şurası.
387
00:37:29,875 --> 00:37:30,833
Koltukta.
388
00:37:46,500 --> 00:37:48,208
- E?
- Ha siktir!
389
00:37:49,042 --> 00:37:51,083
- Buradaydı.
- Bunu mu arıyorsunuz?
390
00:37:53,167 --> 00:37:55,250
- Ne işi var bunun burada?
- Benim o.
391
00:37:56,917 --> 00:37:58,750
Mülkiyetin tanımında der ki
392
00:37:58,833 --> 00:38:02,208
zilyet, kanunun onda dokuzudur.
Yani şimdilik benim.
393
00:38:02,792 --> 00:38:05,458
Ama satıyorum. Bunun için ne verirsin?
394
00:38:05,542 --> 00:38:06,542
Kıçına bir tekme.
395
00:38:08,708 --> 00:38:10,500
En az 500 kâğıt eder.
396
00:38:10,583 --> 00:38:13,625
200'e senindir.
Babanın bir sürü parası var.
397
00:38:13,708 --> 00:38:15,500
Saçmalamayı kes!
398
00:38:15,583 --> 00:38:17,000
Ver dedim şunu.
399
00:38:20,042 --> 00:38:21,458
Bingo!
400
00:38:26,375 --> 00:38:27,417
O neydi?
401
00:38:31,292 --> 00:38:32,458
Orada biri var.
402
00:38:32,542 --> 00:38:33,375
Siktir!
403
00:38:35,333 --> 00:38:36,458
Ha siktir!
404
00:38:41,625 --> 00:38:42,625
Siktir!
405
00:38:43,208 --> 00:38:44,958
- Sıçtığımın feneri!
- Nedir o?
406
00:38:45,667 --> 00:38:46,500
Nedir o?
407
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
- Koşun!
- Hadi!
408
00:38:48,708 --> 00:38:50,375
- Koş!
- Hadi!
409
00:38:51,375 --> 00:38:52,208
Hadisene.
410
00:39:16,333 --> 00:39:17,167
Mikkel?
411
00:39:18,500 --> 00:39:19,542
Mikkel!
412
00:39:28,208 --> 00:39:29,417
Jonas.
413
00:40:15,542 --> 00:40:17,667
O neydi lan? Ne oldu öyle?
414
00:40:17,750 --> 00:40:19,625
Bilmiyorum! Siktir!
415
00:40:20,125 --> 00:40:21,333
Neydi o?
416
00:40:22,042 --> 00:40:23,417
Jonas'la Mikkel nerede?
417
00:40:30,625 --> 00:40:31,750
Mikkel nerede?
418
00:40:33,875 --> 00:40:35,042
Mikkel nerede?
419
00:40:36,042 --> 00:40:37,250
Neden sizinle değil?
420
00:40:37,875 --> 00:40:39,417
Seninleydi ya!
421
00:40:40,833 --> 00:40:43,083
Siktir! Mikkel!
422
00:40:44,000 --> 00:40:44,958
Mikkel!
423
00:41:02,917 --> 00:41:04,000
Geç kaldık.
424
00:41:04,625 --> 00:41:06,208
Çok geç kaldık.
425
00:42:36,292 --> 00:42:37,125
Mikkel!
426
00:42:38,458 --> 00:42:39,500
Mikkel!
427
00:42:45,208 --> 00:42:46,042
Mikkel!
428
00:42:49,208 --> 00:42:50,292
Mikkel!
429
00:42:53,208 --> 00:42:54,625
Mikkel!
430
00:42:58,875 --> 00:42:59,708
Mikkel?
431
00:43:01,792 --> 00:43:02,708
Mikkel!
432
00:43:05,750 --> 00:43:06,833
Mikkel!
433
00:44:14,875 --> 00:44:16,125
Bir şey buldunuz mu?
434
00:44:17,875 --> 00:44:18,708
Tamam.
435
00:44:22,875 --> 00:44:23,708
Evet?
436
00:44:25,042 --> 00:44:27,292
- Onu buldunuz mu?
- Bir şey bulamadık.
437
00:44:28,292 --> 00:44:29,375
Mikkel'den iz yok.
438
00:44:32,875 --> 00:44:34,833
- Franziska nasıl?
- Uyuyor.
439
00:44:36,667 --> 00:44:38,042
Charlotte, ben...
440
00:44:40,625 --> 00:44:41,500
Acaba...
441
00:44:43,292 --> 00:44:45,125
Sana bir şey söylemem...
442
00:44:46,750 --> 00:44:47,583
Charlotte?
443
00:44:47,667 --> 00:44:48,833
Kapatmam gerekiyor.
444
00:44:49,375 --> 00:44:50,208
Tamam.
445
00:44:51,250 --> 00:44:52,083
Tamam.
446
00:45:00,542 --> 00:45:03,417
Tanrım, değiştiremeyeceklerimi
kabullenmek için sabır,
447
00:45:04,250 --> 00:45:08,292
değiştirebileceklerimi değiştirmek için
cesaret, farkı anlamak için akıl ver.
448
00:45:09,125 --> 00:45:12,125
Tanrım, değiştiremeyeceklerimi
kabullenmek için sabır,
449
00:45:12,208 --> 00:45:15,792
değiştirebileceklerimi değiştirmek için
cesaret, farkı anlamak için akıl ver.
450
00:45:30,708 --> 00:45:33,375
Tüm ekipler,
Neuweiler'daki orman sınırında,
451
00:45:33,458 --> 00:45:37,375
irtifa F026, üçüncü kilometrede
bir çocuk cesedi bulundu.
452
00:45:37,958 --> 00:45:40,125
Tekrar ediyorum,
bir çocuk cesedi bulundu.
453
00:46:20,042 --> 00:46:21,000
Üzgünüm.
454
00:47:26,042 --> 00:47:27,042
Mikkel değil bu.
455
00:47:32,417 --> 00:47:33,333
Mikkel değil.
456
00:47:42,583 --> 00:47:47,958
Düşeriz zamanın akıntısında
Sonra uyanırız bir rüyadan
457
00:47:52,125 --> 00:47:56,542
Göz açıp kapayıncaya dek
Gece gelir geri
458
00:48:01,625 --> 00:48:06,167
Başlar gelecek bir şekilde, bir yerlerde
Zamanın birinde
459
00:48:06,250 --> 00:48:08,583
Fazla beklemem
460
00:48:10,708 --> 00:48:14,208
Aşk, cesaretten doğar
Düşünme o kadar
461
00:48:14,292 --> 00:48:18,917
Alev alev tekerlekler üzerinde
Süreceğiz gece boyunca geleceğe doğru