1 00:00:11,625 --> 00:00:14,792 GEÇMİŞ, ŞU AN VE GELECEK ARASINDAKİ FARK 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,875 İNATÇI BİR İLLÜZYONDAN İBARETTİR... ALBERT EINSTEIN 3 00:00:24,708 --> 00:00:30,417 Zamanın doğrusal olduğuna güveniriz. 4 00:00:33,417 --> 00:00:38,125 Muntazam şekilde edebediyen ilerlediğini düşünürüz. 5 00:00:39,083 --> 00:00:40,500 Sonsuza dek. 6 00:00:44,542 --> 00:00:49,833 Ancak geçmiş, şu an 7 00:00:49,917 --> 00:00:52,125 ve gelecek arasındaki fark 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,917 illüzyondan başka bir şey değildir. 9 00:00:57,042 --> 00:01:02,792 Dün, bugün ve yarın peş peşe gelmez. 10 00:01:03,667 --> 00:01:09,125 Sonsuz bir döngü hâlinde birbirlerine bağlıdırlar. 11 00:01:10,625 --> 00:01:14,708 Her şey birbirine bağlıdır. 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,750 21 HAZİRAN 2019 13 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 4 Kasım 22.13'ten önce açmayın 14 00:04:39,667 --> 00:04:44,333 SIRLAR 15 00:04:45,667 --> 00:04:49,375 4 KASIM 2019 16 00:05:12,917 --> 00:05:13,917 Siktir. 17 00:05:15,000 --> 00:05:16,417 Anne. 18 00:05:19,167 --> 00:05:20,083 Anne! 19 00:05:22,292 --> 00:05:25,125 16 yaşına gelene kadar ekmek kızartmayı öğrenir sanıyorsun. 20 00:05:27,042 --> 00:05:28,167 Anne! 21 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 Yine elektrik kesildi! 22 00:05:31,542 --> 00:05:32,583 Anne! 23 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Kahvaltı için sağ ol. 24 00:05:49,167 --> 00:05:51,000 Akşam toplantıya geliyor musun? 25 00:05:52,542 --> 00:05:53,542 Bilmiyorum. 26 00:05:54,375 --> 00:05:56,917 - Katharina da orada olacak. - Ben de öyle. 27 00:05:57,833 --> 00:05:59,667 Evet, sen de olacaksın. 28 00:05:59,750 --> 00:06:00,583 Aynen öyle. 29 00:06:10,792 --> 00:06:11,833 Ulrich. 30 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 Seni seviyorum. 31 00:06:26,208 --> 00:06:27,208 Çok güzelsin. 32 00:07:37,042 --> 00:07:38,792 KAYIP 33 00:07:56,000 --> 00:07:59,125 WINDEN MAĞARASI 1,0 KM 34 00:08:16,792 --> 00:08:17,625 Nasıl geçti? 35 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Son iki aydır nasılsın? 36 00:08:27,042 --> 00:08:29,292 İstemiyorsan anlatmak zorunda değilsin. 37 00:08:31,083 --> 00:08:33,083 Terapi seanslarının notlarını okudum. 38 00:08:34,292 --> 00:08:37,000 Gayet iyiymişsin, özellikle grup seanslarında. 39 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Onu hâlâ görüyorum. 40 00:08:43,042 --> 00:08:44,042 Rüyanda mı? 41 00:08:47,458 --> 00:08:48,875 Sence neden görüyorsun? 42 00:08:50,583 --> 00:08:53,000 Terapist sensin, senin söylemen gerekmez mi? 43 00:08:54,042 --> 00:08:55,542 İlaçlarını alıyor musun? 44 00:09:00,792 --> 00:09:02,792 Bence bana bir şey anlatmaya çalışıyor. 45 00:09:03,750 --> 00:09:05,542 Belki bunu ben istiyorumdur. 46 00:09:06,875 --> 00:09:08,292 Sence ne olabilir? 47 00:09:15,208 --> 00:09:16,875 Ne mi olabilir? 48 00:09:17,625 --> 00:09:18,458 Bir sebep. 49 00:09:19,542 --> 00:09:20,833 Neden gitti? 50 00:09:21,458 --> 00:09:22,458 Neden öyle gitti? 51 00:09:23,708 --> 00:09:25,333 Neden kendini astı? 52 00:09:26,250 --> 00:09:28,333 Neden tek kelime not bırakmadı? 53 00:09:28,417 --> 00:09:30,542 Bu boku açıklayacak hiçbir şey bırakmadı! 54 00:09:42,583 --> 00:09:45,333 4 Kasım 22.13'ten önce açmayın 55 00:09:56,042 --> 00:09:59,542 Winden Nükleer Santrali, uzun bir geçmişe sahip. 56 00:09:59,625 --> 00:10:04,625 Santrali inşa etme planları 1953'e dayanıyor. 57 00:10:04,708 --> 00:10:09,333 İnşaat, 1960'ta Atom Enerjisi Yasası kabul edilince onaylandı. 58 00:10:09,417 --> 00:10:13,875 Hükûmetin nükleer enerjiyi aşamalı olarak kaldırma kararı sonucu 59 00:10:13,958 --> 00:10:18,000 Winden Elektrik Santrali, 2020'de kapatılarak 60 00:10:18,083 --> 00:10:22,958 Almanya'nın en uzun süre kazasız olarak işletilen santrallerinden olacak. 61 00:10:28,958 --> 00:10:31,250 Mikkel, o şekilde okula gidemezsin. 62 00:10:31,333 --> 00:10:33,583 İyi bir sihirbazın kendi tarzı olmalı. 63 00:10:33,667 --> 00:10:35,625 Üstünü değiştir, teşekkür ederim. 64 00:10:35,708 --> 00:10:37,292 Bu benim iş kıyafetim. 65 00:10:37,917 --> 00:10:39,458 Ayrıca okul çok kötü! 66 00:10:39,542 --> 00:10:41,875 Sihirbazlar kralı Hodini de okula gitmiştir. 67 00:10:41,958 --> 00:10:44,208 - Adı Houdini! - Martha, kahvaltını et. 68 00:10:44,292 --> 00:10:46,667 - Dünyanın en iyi sihirbazı. - Evlatlık mı bu? 69 00:10:47,333 --> 00:10:50,042 - İsmi de Houdini! - Her sabah aynı terane. 70 00:10:51,417 --> 00:10:53,250 Anne, siyah kapüşonlum nerede? 71 00:10:53,333 --> 00:10:55,208 Bilmem, ceketlerin yanındadır. 72 00:10:55,292 --> 00:10:57,167 Magnus, ayak altında gezme. 73 00:10:57,250 --> 00:10:59,083 - Günaydın Mikkel. - Günaydın. 74 00:10:59,167 --> 00:11:01,333 Ulrich! Niye bu kadar geç kaldın? 75 00:11:01,417 --> 00:11:04,583 Okulun ilk günü. Fırında çok sıra vardı. 76 00:11:04,667 --> 00:11:07,333 Kıyamet yaklaşıyor. Yiyecek misin sen? 77 00:11:07,417 --> 00:11:09,042 Ceketlerin yanına değil. 78 00:11:10,375 --> 00:11:14,042 - Belki spor çantandadır o zaman. - Neler oluyor burada? Markus? 79 00:11:15,542 --> 00:11:18,125 - Kahvaltı. - Ben açlık grevindeyim anne. 80 00:11:18,208 --> 00:11:21,958 Her on saniyede bir bir çocuk ölürken tıkınamam. 81 00:11:22,042 --> 00:11:22,917 Ben tıkınırım. 82 00:11:23,792 --> 00:11:25,542 Lanet şey çantada da yok. 83 00:11:28,417 --> 00:11:30,583 - Kapüşonlumu mu çaldın? - Hayır, çalmadım! 84 00:11:30,667 --> 00:11:34,042 - Bir kerecik tartışmasanız olmaz mı? - Anne, bir şey yapmadım ki. 85 00:11:34,583 --> 00:11:37,625 - Nerede o zaman? - Yazıyı geri alabilir miyim? 86 00:11:38,833 --> 00:11:41,292 Magnus, belki de kirlilerin içindedir. 87 00:11:41,375 --> 00:11:43,542 Martha, aç kalmanın kimseye faydası yok. 88 00:11:43,625 --> 00:11:46,167 Mikkel, üstünü değiştir! Bu son uyarın. 89 00:11:46,250 --> 00:11:48,792 - Geç kalacağız. - Çocuk yapmak kimin fikriydi? 90 00:11:48,875 --> 00:11:51,500 - Şunu açar mısın? - Çekil önümden. 91 00:11:52,792 --> 00:11:54,292 Beni anladın mı sen? 92 00:11:55,583 --> 00:11:57,167 Hadi bakalım Houdini. 93 00:11:59,833 --> 00:12:01,958 Son numara, sonra okula gideceksin. 94 00:12:02,042 --> 00:12:04,417 İyi, ne hâliniz varsa görün. 95 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 Buldum! 96 00:12:13,042 --> 00:12:13,875 Tamam. 97 00:12:14,875 --> 00:12:15,792 Bu burada. 98 00:12:16,583 --> 00:12:17,417 Bu da burada. 99 00:12:30,292 --> 00:12:32,667 İnanılmaz. Nasıl yaptın bunu? 100 00:12:33,250 --> 00:12:35,083 Baba, asıl soru nasıl değil, 101 00:12:35,583 --> 00:12:37,208 ne zaman yaptığım. 102 00:12:53,958 --> 00:12:55,667 Tımarhaneye tekrar hoş geldin. 103 00:12:55,750 --> 00:12:57,583 Sensiz buralar çok sıkıcıydı. 104 00:13:01,792 --> 00:13:04,000 - Neye bakıyorsun öyle? - Ucube herif. 105 00:13:04,500 --> 00:13:05,833 Dangalaklar. 106 00:13:06,750 --> 00:13:07,958 Kimseye anlattın mı? 107 00:13:09,458 --> 00:13:12,833 Herkese iki aylığına öğrenci değişim programıyla Fransa'ya 108 00:13:12,917 --> 00:13:15,083 bageti sakla oynamaya gittiğini söyledim. 109 00:13:23,250 --> 00:13:25,167 Rahat ol. Hadi. 110 00:13:25,250 --> 00:13:27,292 Bir şey olmaz. Gidelim. 111 00:13:28,125 --> 00:13:28,958 Hadi. 112 00:13:30,042 --> 00:13:32,625 - Burada neler oldu? - Pek bir şey kaçırmadın. 113 00:13:32,708 --> 00:13:34,375 Erik'in olayı dışında. 114 00:13:42,125 --> 00:13:43,667 Sikinizde değil! 115 00:13:43,750 --> 00:13:47,042 Neden kimse bir şey yapmıyor? Oğlumuz nerede? Erik nerede? 116 00:13:47,625 --> 00:13:48,792 Bay Obendorf. 117 00:13:48,875 --> 00:13:52,875 Burada kimse önemsiz değil. 172 görüşme yaptık. 118 00:13:52,958 --> 00:13:56,500 Komşularla, arkadaşlarıyla konuştuk, ormanı didik didik aradık. 119 00:13:56,583 --> 00:13:59,375 Yakındaki evleri, bodrum katlarını taradık. 120 00:13:59,458 --> 00:14:02,583 23 memur ve 50 gönüllü 121 00:14:02,667 --> 00:14:04,625 günlerdir oğlunuzu arıyor. 122 00:14:04,708 --> 00:14:07,792 İşimizi yapıyoruz. Siz sakinleşirseniz daha iyi yaparız. 123 00:14:07,875 --> 00:14:09,458 Bir bok yaptığınız yok! 124 00:14:11,208 --> 00:14:13,292 Sakin olun! Durun, sakin olun. 125 00:14:13,375 --> 00:14:14,875 Sakin olun. 126 00:14:15,458 --> 00:14:16,375 Dinleyin. 127 00:14:16,875 --> 00:14:19,875 Ortada bir suç olmama ihtimalini göz ardı edemeyiz. 128 00:14:20,625 --> 00:14:23,958 - O ne demek? - Belki Erik kendi isteğiyle gitmiştir. 129 00:14:24,042 --> 00:14:25,250 Daha önce yapmıştı. 130 00:14:25,333 --> 00:14:28,417 Ama kaçınca iki gün sonra geri dönerdi 131 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 - Gider, bir bodrumda falan yatardı. -13 gün oldu. 132 00:14:33,417 --> 00:14:35,875 Bugün 13 gün oldu. 133 00:14:39,375 --> 00:14:41,208 Oğlunuzu bulacağız, söz veriyorum. 134 00:14:42,708 --> 00:14:44,833 Şimdi evinize gidin, olur mu? 135 00:14:45,417 --> 00:14:46,625 Eve gidin. 136 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 Franziska. 137 00:15:41,042 --> 00:15:41,875 Magnus. 138 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 İneklerle olman gerekmiyor mu? 139 00:15:45,000 --> 00:15:47,792 Müdürün oğlunun okulda ot içmemesi gerekmiyor mu? 140 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Hem de böyle kötüsünü. 141 00:16:11,708 --> 00:16:15,750 Bu toplantılar geri zekâlılar için. Kaldırmaları lazım. 142 00:16:34,833 --> 00:16:37,208 Bir şeyler kaçırmış olabilirsin. 143 00:16:43,292 --> 00:16:44,125 Selam. 144 00:16:45,125 --> 00:16:45,958 Selam. 145 00:16:48,750 --> 00:16:49,792 Fransa nasıldı? 146 00:16:51,500 --> 00:16:53,208 Fransız işte, nasıl olacak? 147 00:17:02,708 --> 00:17:04,917 Ne güzel bir karşılama, teşekkürler. 148 00:17:05,833 --> 00:17:09,750 Dersten önce burada toplanmanızı istememin sebebi 149 00:17:09,833 --> 00:17:13,042 sizinle önemli bir konuda konuşmak istemem. 150 00:17:13,125 --> 00:17:14,917 Erik Obendorf hakkında. 151 00:17:16,583 --> 00:17:19,750 Bildiğiniz gibi Erik, neredeyse iki haftadır kayıp. 152 00:17:20,417 --> 00:17:23,583 Biriyle konuşmaya ihtiyacınız olursa, 153 00:17:23,667 --> 00:17:27,667 sorularınız varsa veya Erik'in kaybolmasıyla ilgili bir şey biliyorsanız 154 00:17:27,750 --> 00:17:30,417 istediğiniz zaman yanımıza gelebilirsiniz. 155 00:17:30,500 --> 00:17:32,375 Bize gelin, bizimle konuşun. 156 00:17:32,458 --> 00:17:34,792 Bu konuda sır saklamamalısınız. 157 00:17:35,625 --> 00:17:36,458 Tamam mı? 158 00:17:38,417 --> 00:17:41,792 Antrenmandan sonra onu kimse görmemiş. İz bırakmadan kaybolmuş. 159 00:17:41,875 --> 00:17:45,125 - Sanki yer yarıldı da içine girdi. - Belki bulunmak istemiyordur. 160 00:17:45,208 --> 00:17:48,625 Peki ya yatağın altındaki para? Telefonu? Kaçsa onları da alırdı. 161 00:17:49,167 --> 00:17:51,042 Bazen insan sadece uzaklaşmak ister. 162 00:17:55,042 --> 00:17:58,333 Okul ve yerleşim bölgesi arasında 49 lastik izi var. 163 00:17:58,417 --> 00:17:59,625 İkisi kamyon tekeri izi. 164 00:18:00,792 --> 00:18:05,083 Sırf Winden bölgesinde kayıtlı 21.312 araç var. 165 00:18:06,042 --> 00:18:08,958 - Elimizdekiler bunlar. - Yani elimizde bir şey yok. 166 00:18:10,083 --> 00:18:11,833 Erik'in babasının minibüsü var. 167 00:18:12,333 --> 00:18:14,125 İşin içinde o mu var yani? 168 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 Erik'in kaçtığından neden bu kadar eminsin? 169 00:18:18,167 --> 00:18:19,500 Winden'dayız. 170 00:18:20,208 --> 00:18:23,792 - Burada olay olmaz. - Ama burası her zaman böyle değildi. 171 00:18:25,583 --> 00:18:29,000 Bunun kardeşimle bir alakası yok. 172 00:18:29,792 --> 00:18:30,917 Zerre alakası yok. 173 00:18:38,708 --> 00:18:41,542 Bu arada, annen yine acili aramış. 174 00:18:42,125 --> 00:18:43,958 Belki ziyaret etsen iyi olur. 175 00:18:45,208 --> 00:18:48,167 Nerede yanlış yola saptığını merak ettiğin oluyor mu? 176 00:18:48,750 --> 00:18:52,333 Hayatının ne zaman istediğinin tam zıttı olmaya başladığını? 177 00:19:07,333 --> 00:19:09,792 WINDEN ORMAN OTELİ 178 00:19:30,250 --> 00:19:34,000 Winden Oteli. Ben, Regina Tiedemann. Nasıl yardımcı olabilirim? 179 00:19:44,042 --> 00:19:47,292 Anlıyorum ama muhakkak yapabileceğimiz bir şey olmalı. 180 00:19:47,375 --> 00:19:50,250 Mesela, kredi taksitlerini bir süreliğine dondursak? 181 00:19:55,792 --> 00:19:59,208 Burası sakinleşene kadar ödemeleri biraz erteleyelim. 182 00:20:01,125 --> 00:20:04,917 Yanlış bir hesap yapmadım. Beni dinlemiyor musunuz? 183 00:20:05,000 --> 00:20:08,792 Bir çocuğun kaybolduğu kasabada tatil yapmayı kim ister ki? 184 00:20:08,875 --> 00:20:10,000 Siz ister miydiniz? 185 00:20:10,458 --> 00:20:12,833 Elimde uygun bir aile süiti var. 186 00:20:12,917 --> 00:20:15,875 Bir hafta sonu kaçamağı ufaklıkların hoşuna gitmez mi? 187 00:20:15,958 --> 00:20:19,667 Siz bankacılar, paranız var diye zorbalık yapabilirsiniz sanıyorsunuz. 188 00:20:20,208 --> 00:20:22,792 Bir iş kurdum. Tek başıma, yardım almadan. 189 00:20:22,875 --> 00:20:25,500 Kocamla 20 yıldır bankanızın müşterisiyiz. 190 00:20:25,583 --> 00:20:27,958 Bu nasıl muamele? Geri zekâlı dingil! 191 00:20:28,042 --> 00:20:30,125 Müdürünle konuşmak istiyorum. 192 00:20:31,292 --> 00:20:33,292 Alo? 193 00:20:35,208 --> 00:20:36,583 Siktir! 194 00:20:44,083 --> 00:20:45,875 Kara delikler, 195 00:20:45,958 --> 00:20:49,958 bir yıldızın süpernova patlamasıyla kendi içine çökmesiyle oluşur. 196 00:20:50,042 --> 00:20:52,625 Yeni oluşan nötronlar bile bu çöküşü engelleyemez. 197 00:20:52,708 --> 00:20:54,542 Günlerdir merak ettiğim bir şey var. 198 00:20:55,625 --> 00:20:59,167 Acaba kara deliklerin en karası Franziska Doppler'in kıçındaki mi? 199 00:21:05,208 --> 00:21:08,125 Şaka yapıyorum, asıl merak ettiğim şey şu: 200 00:21:08,208 --> 00:21:12,208 Erik kaçmadıysa, kaçırıldıysa falan 201 00:21:12,292 --> 00:21:14,458 bütün otu hâlâ mağaradadır. 202 00:21:17,333 --> 00:21:18,833 Zulasını oraya saklıyordu. 203 00:21:20,042 --> 00:21:21,333 - Yani? - Dostum. 204 00:21:21,875 --> 00:21:24,333 Oraya gideceğiz. Bingo! 205 00:21:26,042 --> 00:21:28,042 - Saçmalama. - Harika olacak. 206 00:21:34,292 --> 00:21:35,708 Uzun zamandır gelmemiştin. 207 00:21:37,417 --> 00:21:38,417 Babam nerede? 208 00:21:39,625 --> 00:21:41,417 Daha sık gelebilirsin. 209 00:21:42,458 --> 00:21:46,458 Anne, uğramamı istiyorsan benim numaramı ara, acil numarasını değil. 210 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 Ormanda yine bir şey gördüm. 211 00:21:51,042 --> 00:21:52,375 Bu sefer gayet açıktı. 212 00:21:53,083 --> 00:21:55,583 Devasa kafalı, karanlık bir figür. 213 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 Anne. 214 00:21:59,458 --> 00:22:00,708 Bana inanmıyorsun. 215 00:22:02,167 --> 00:22:05,333 Orada öyle şeyler var ki küçük akıllarımız... 216 00:22:06,167 --> 00:22:07,583 ...onları asla kavrayamaz. 217 00:22:17,792 --> 00:22:20,458 Ormanda bir de bunu buldum. 218 00:22:23,458 --> 00:22:24,875 Mads bunlara bayılırdı. 219 00:22:29,375 --> 00:22:31,875 Şu kaybolan çocuk Erik'in durumu... 220 00:22:31,958 --> 00:22:33,083 ANNELER GÜNÜ İÇİN 221 00:22:33,167 --> 00:22:35,042 ...senin kardeşininkine benziyor. 222 00:22:35,125 --> 00:22:36,750 Her şey kendini tekrar ediyor. 223 00:22:38,250 --> 00:22:40,792 Her şey tıpkı 33 yıl önceki gibi. 224 00:22:46,792 --> 00:22:48,792 WINDEN HUZUREVİ 225 00:22:51,292 --> 00:22:52,667 Tekrar olacak. 226 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 Tekrar olacak. 227 00:22:57,458 --> 00:22:59,208 Tekrar olacak. 228 00:23:45,542 --> 00:23:48,208 Saçmalıyorsun. Torbacı falan mı olacaksın? 229 00:23:48,292 --> 00:23:50,000 Hayır. Yarısını biz içeriz. 230 00:23:50,083 --> 00:23:53,333 Sonra piyasada talep varsa tereddüt etmeye gerek yok bence. 231 00:23:53,417 --> 00:23:55,500 Gideceğiz, malı alacağız. 232 00:23:55,583 --> 00:23:56,667 Çocuk oyuncağı. 233 00:23:57,500 --> 00:23:59,042 Kim ne malı alıyor? 234 00:23:59,125 --> 00:24:00,708 Bu gece mağaralara gidiyoruz. 235 00:24:02,292 --> 00:24:05,792 - İzcilik mi yapacaksınız? - Bartosz, Erik'in otu orada, diyor. 236 00:24:06,750 --> 00:24:10,125 Bir keresinde Fanny, orada beş ayaklı bir sincap ölüsü bulmuş. 237 00:24:10,208 --> 00:24:11,875 Sen de her şeye inanıyorsun. 238 00:24:12,500 --> 00:24:15,292 Sırf burnunun ucundan ötesini göremiyorsun diye 239 00:24:15,375 --> 00:24:16,708 nükleer güç mafyasının 240 00:24:16,792 --> 00:24:20,958 halktan gizlediği şeyler olmadığını mı sanıyorsun? 241 00:24:21,042 --> 00:24:22,292 Nefes almayı unutma. 242 00:24:24,708 --> 00:24:25,625 Franziska. 243 00:24:26,333 --> 00:24:27,167 Magnus. 244 00:24:29,167 --> 00:24:31,417 - Şimdi de ona mı tutuldun? - Kapa çeneni. 245 00:24:31,500 --> 00:24:33,958 - Beyinsiz. - Tamam, neyse ne. 246 00:24:34,042 --> 00:24:36,792 - Gece mağaralara gidip bakalım. - İşte budur! 247 00:24:37,708 --> 00:24:38,542 Hadi. 248 00:24:52,083 --> 00:24:53,667 Yarım gün bile duramıyor musun? 249 00:24:53,750 --> 00:24:55,667 İmkânı yok. Ölüyorum. 250 00:24:57,292 --> 00:24:58,458 Gelecek misin? 251 00:24:59,417 --> 00:25:00,708 Bilemiyorum. 252 00:25:02,292 --> 00:25:03,625 Herkes orada olacak. 253 00:25:03,708 --> 00:25:05,125 Aval aval bakacaklar. 254 00:25:06,250 --> 00:25:09,958 Hafta sonu eğitim için Frankfurt'ta olacağım, otelde kalacağım. 255 00:25:10,042 --> 00:25:10,875 Ve... 256 00:25:12,000 --> 00:25:15,042 - Diyordum ki... - Ne diyordun? 257 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 Fazla düşünme. 258 00:25:18,583 --> 00:25:19,875 Başka adaylar da var. 259 00:25:22,625 --> 00:25:24,750 - Sonra görüşürüz. - Belki. 260 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Evet, tam orası. 261 00:26:25,333 --> 00:26:27,000 Tamamen düğümlenmiş. 262 00:26:29,208 --> 00:26:30,667 Herhâlde yağmur yağacak. 263 00:26:31,417 --> 00:26:35,417 Yara izleri, yağmuru hisseder. Tabiri caizse, geleceği görebilirler. 264 00:26:36,167 --> 00:26:38,042 Doku sertleşir. 265 00:26:38,625 --> 00:26:39,458 Kramp girer. 266 00:26:41,833 --> 00:26:42,667 Teşekkürler. 267 00:26:50,583 --> 00:26:53,458 Belki de bu durum beni sandığımdan çok etkiliyordur. 268 00:26:58,292 --> 00:27:00,500 Bir yıla buradaki her şeyin sonu gelecek. 269 00:27:05,875 --> 00:27:09,292 Neredeyse 33 yıl önce, Winden'a geldiğim gün 270 00:27:10,208 --> 00:27:12,292 böyle biteceği hiç aklıma gelmezdi. 271 00:27:13,500 --> 00:27:16,250 Ama her şeyin bir zamanı var. 272 00:27:16,708 --> 00:27:17,542 Öyle. 273 00:27:18,500 --> 00:27:20,083 Her şeyin bir zamanı var. 274 00:27:24,833 --> 00:27:27,625 Michael'la aranızda olanlara üzüldüm. 275 00:27:28,500 --> 00:27:29,333 Nasılsın? 276 00:27:30,292 --> 00:27:31,167 Jonas nasıl? 277 00:27:34,917 --> 00:27:35,750 İyiyim. 278 00:27:37,000 --> 00:27:37,833 İyiyiz. 279 00:27:42,083 --> 00:27:44,583 Benim, Hannah. Elektrik yine kesildi. 280 00:27:44,667 --> 00:27:47,667 Evden çıkmamızı istiyorsan söylemen yeterli. 281 00:27:48,167 --> 00:27:50,292 Torunun seni görmeyeli üç ayı geçti. 282 00:27:50,375 --> 00:27:52,083 Michael böyle mi olsun istedi? 283 00:27:52,167 --> 00:27:53,375 Hastalıklı bir durum bu. 284 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 Hastasın sen. 285 00:28:19,292 --> 00:28:24,083 4 Kasım 22.13'ten önce açmayın 286 00:28:55,250 --> 00:28:56,083 Hannah! 287 00:28:56,500 --> 00:28:57,375 Ne güzel. 288 00:28:59,083 --> 00:29:01,042 Uzun zamandır görüşmemiştik. 289 00:29:03,292 --> 00:29:04,167 Nasılsın? 290 00:29:05,417 --> 00:29:06,250 İyiyim. 291 00:29:07,458 --> 00:29:10,333 Yani, biliyorsun işte. İyiyim. 292 00:29:11,542 --> 00:29:12,375 İyi. 293 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 İçeri geç. Ben de geliyorum, tamam mı? 294 00:30:08,083 --> 00:30:08,917 Selam. 295 00:30:10,042 --> 00:30:10,875 Selam. 296 00:30:17,542 --> 00:30:19,500 Bartosz'la diğerleri nerede? 297 00:30:20,833 --> 00:30:22,625 Geç kaldılar. Her zamanki gibi. 298 00:30:24,542 --> 00:30:27,875 - Bartosz'la biz... - Sorun değil, açıklamana gerek yok. 299 00:30:29,375 --> 00:30:30,458 Açıklamak istiyorum. 300 00:30:33,542 --> 00:30:35,542 Sen yokken sana mesaj yazdım. 301 00:30:36,167 --> 00:30:37,083 Bir tane de değil. 302 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Ama hiçbirini göndermedim. 303 00:30:41,042 --> 00:30:43,000 Hiçbiri doğru gelmedi. 304 00:30:43,708 --> 00:30:46,000 Geçen yaz aramızda olanlar... 305 00:30:47,167 --> 00:30:49,167 - Ben... - Gerçekten sorun değil. 306 00:30:52,917 --> 00:30:53,917 Bir şey mi oldu? 307 00:30:56,375 --> 00:30:57,917 Sanırım dejavu yaşadım. 308 00:30:59,000 --> 00:31:01,167 Işık, orman. 309 00:31:02,125 --> 00:31:04,000 Hepsi daha önce olmuş gibi. 310 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 Matris hatası. 311 00:31:10,417 --> 00:31:11,250 Ne? 312 00:31:11,583 --> 00:31:15,083 Dünya bir simülasyonsa dejavu, matris hatası yüzünden olur. 313 00:31:15,708 --> 00:31:17,792 Öteki taraftan bir mesaj da olabilir. 314 00:31:19,750 --> 00:31:20,958 Bir yerde okumuştum. 315 00:31:25,542 --> 00:31:27,083 Döndüğüne sevindim. 316 00:31:32,583 --> 00:31:34,667 - Ne oluyor? - Veli toplantısı var. 317 00:31:35,167 --> 00:31:37,292 Heide'nin midesi kötü, bu da başıma kaldı. 318 00:31:37,375 --> 00:31:39,458 Selam Jonas. Çak bir yumruk. 319 00:31:39,542 --> 00:31:41,292 Geri götür onu. 320 00:31:41,375 --> 00:31:44,250 - Sen götür. - Sakin olun millet. 321 00:31:44,333 --> 00:31:45,833 Artık bebek değilim. 322 00:31:48,208 --> 00:31:49,750 Bu beyinsizin burada işi ne? 323 00:31:51,417 --> 00:31:52,917 Onu sadece ben yaparım. 324 00:31:55,625 --> 00:31:57,250 Gidelim. 325 00:32:08,625 --> 00:32:10,000 Tekrar olacak. 326 00:32:11,542 --> 00:32:13,000 Tekrar olacak. 327 00:32:15,375 --> 00:32:16,958 Tekrar olacak. 328 00:32:20,708 --> 00:32:23,792 Hepinizin bildiği üzere Erik 14 gündür kayıp. 329 00:32:24,833 --> 00:32:28,250 Şu an elimizde yeni bir bilgi yok. 330 00:32:29,375 --> 00:32:32,208 Kaçmış olabileceğini de göz önünde bulunduruyoruz. 331 00:32:33,792 --> 00:32:38,458 Çocuklarınız, Erik hakkında bir şey söylerse, bir şey biliyorlarsa 332 00:32:39,417 --> 00:32:40,833 lütfen bize bildirin. 333 00:32:40,917 --> 00:32:43,250 - Sağ ol Charlotte. - Ne kadar bekleyeceksiniz? 334 00:32:43,333 --> 00:32:46,292 Okulda birbirimizi nasıl etkilediğimizden bahsedelim. 335 00:32:47,500 --> 00:32:50,042 Güvenliği artırmak için alabileceğimiz önlemlerden. 336 00:32:50,125 --> 00:32:52,042 Ne önlemi? 337 00:32:52,125 --> 00:32:55,042 Siz de duydunuz, bir şey olup olmadığı belli değil. 338 00:32:56,208 --> 00:32:59,250 Erik'in kaçmamış olması dâhil, hiçbir ihtimali göz ardı edemeyiz. 339 00:32:59,333 --> 00:33:01,083 BEŞ DAKİKAYA DIŞARIDAYIM 340 00:33:01,167 --> 00:33:02,958 Ortalığı telaşa vermeye gerek yok. 341 00:33:03,042 --> 00:33:05,500 Charlotte, yanılmıyorsam bu bölgede 342 00:33:05,583 --> 00:33:08,167 en düşük suç oranı Winden'da, değil mi? 343 00:33:08,250 --> 00:33:10,583 Burada katil falan yok. 344 00:33:10,667 --> 00:33:14,375 - İstatistikler sadece... - Bir şey yapmadan durup 345 00:33:14,458 --> 00:33:17,667 Erik bir yerlerde ölü bulunana kadar bekleyemeyiz. 346 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 Sizce Erik'e ne oldu? 347 00:33:27,667 --> 00:33:32,667 Bizim sınıftakiler onu birinin kaçırıp bodrumuna kilitlediğini söylüyor. 348 00:33:33,333 --> 00:33:35,208 Kapa çeneni. Evden kaçmış işte. 349 00:33:35,292 --> 00:33:40,042 Ama bir yerde mahsur kalmış, çıkamıyor olabilir, değil mi? 350 00:33:40,667 --> 00:33:43,833 İnsan bunu niye yapar ki? Birini neden hapseder? 351 00:33:43,917 --> 00:33:46,208 Hansel ve Gretel'deki cadı gibi. 352 00:33:46,292 --> 00:33:48,500 Acıkınca hazırda yiyecek bir şeyi oluyor. 353 00:33:49,833 --> 00:33:53,750 Hayır. Annenle baban çoğu insanın iyi olduğunu söylese de 354 00:33:53,833 --> 00:33:56,375 hiç iyi olmayan insanlar da var. 355 00:33:56,750 --> 00:33:59,083 - Ablan gibi. - Beyinsiz. 356 00:33:59,167 --> 00:34:01,833 Babama göre iyi ve kötü, bakış açısına bağlı. 357 00:34:04,792 --> 00:34:06,375 Ölen babam kötü bir konu mu oldu? 358 00:34:08,417 --> 00:34:09,708 Ya Erik öldüyse? 359 00:34:10,375 --> 00:34:12,792 Ya bir yerde çürüyorsa ve kimse onu bulamazsa? 360 00:34:13,458 --> 00:34:15,042 En kötüsü o olur. 361 00:34:15,125 --> 00:34:17,542 Ölsen bile bulunmak istersin. 362 00:34:17,625 --> 00:34:20,083 Kimse ölmedi, bulunmayacak biri de yok, tamam mı? 363 00:34:21,583 --> 00:34:23,542 Konuyu değiştirebilir miyiz artık? 364 00:34:24,208 --> 00:34:26,875 En önemlisi, dayanışma içinde olmamız. 365 00:34:26,958 --> 00:34:28,542 Birlik içinde olmamız. 366 00:34:28,625 --> 00:34:31,542 En önemlisi, olayı gereğinden fazla büyütmemek. 367 00:34:31,625 --> 00:34:33,958 Yoksa bir iki güne medya kasabayı basacak. 368 00:34:34,042 --> 00:34:37,083 Biliyoruz, planlarına pek uygun düşmez Regina. 369 00:34:37,167 --> 00:34:39,583 Otelimden bahsediyorsan konu o değil. 370 00:34:39,667 --> 00:34:42,667 - Öyle mi? Konu neymiş o zaman? - Konu, kasabamız. 371 00:34:43,875 --> 00:34:46,750 Yanlış. Konu, kayıp bir çocuk. 372 00:34:46,833 --> 00:34:49,958 Muhtemelen kaçmıştır işte. Sen de duydun. 373 00:34:50,042 --> 00:34:52,792 Belki de kendi sorunlarınla ilgilensen daha iyi olur. 374 00:34:55,292 --> 00:34:57,500 Neden bahsettiğini anlamıyorum. 375 00:35:06,333 --> 00:35:07,583 Tekrar olacak. 376 00:35:08,625 --> 00:35:09,458 Helge! 377 00:35:10,042 --> 00:35:12,708 - Ne işin var burada? - Geç mi kaldım? 378 00:35:13,875 --> 00:35:14,917 Helge. 379 00:35:15,625 --> 00:35:16,750 Benim, Charlotte. 380 00:35:17,417 --> 00:35:19,167 Seni geri götüreyim, olur mu? 381 00:35:24,000 --> 00:35:25,833 Tekrar olacak. 382 00:35:40,583 --> 00:35:42,292 Sıkıldım. 383 00:35:42,375 --> 00:35:45,542 - Eve dönebilir miyiz artık? - Saçmalama, geldik sayılır. 384 00:35:54,167 --> 00:35:55,042 Jonas! 385 00:35:57,292 --> 00:35:58,125 Hadi. 386 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 Şurası. 387 00:37:29,875 --> 00:37:30,833 Koltukta. 388 00:37:46,500 --> 00:37:48,208 - E? - Ha siktir! 389 00:37:49,042 --> 00:37:51,083 - Buradaydı. - Bunu mu arıyorsunuz? 390 00:37:53,167 --> 00:37:55,250 - Ne işi var bunun burada? - Benim o. 391 00:37:56,917 --> 00:37:58,750 Mülkiyetin tanımında der ki 392 00:37:58,833 --> 00:38:02,208 zilyet, kanunun onda dokuzudur. Yani şimdilik benim. 393 00:38:02,792 --> 00:38:05,458 Ama satıyorum. Bunun için ne verirsin? 394 00:38:05,542 --> 00:38:06,542 Kıçına bir tekme. 395 00:38:08,708 --> 00:38:10,500 En az 500 kâğıt eder. 396 00:38:10,583 --> 00:38:13,625 200'e senindir. Babanın bir sürü parası var. 397 00:38:13,708 --> 00:38:15,500 Saçmalamayı kes! 398 00:38:15,583 --> 00:38:17,000 Ver dedim şunu. 399 00:38:20,042 --> 00:38:21,458 Bingo! 400 00:38:26,375 --> 00:38:27,417 O neydi? 401 00:38:31,292 --> 00:38:32,458 Orada biri var. 402 00:38:32,542 --> 00:38:33,375 Siktir! 403 00:38:35,333 --> 00:38:36,458 Ha siktir! 404 00:38:41,625 --> 00:38:42,625 Siktir! 405 00:38:43,208 --> 00:38:44,958 - Sıçtığımın feneri! - Nedir o? 406 00:38:45,667 --> 00:38:46,500 Nedir o? 407 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 - Koşun! - Hadi! 408 00:38:48,708 --> 00:38:50,375 - Koş! - Hadi! 409 00:38:51,375 --> 00:38:52,208 Hadisene. 410 00:39:16,333 --> 00:39:17,167 Mikkel? 411 00:39:18,500 --> 00:39:19,542 Mikkel! 412 00:39:28,208 --> 00:39:29,417 Jonas. 413 00:40:15,542 --> 00:40:17,667 O neydi lan? Ne oldu öyle? 414 00:40:17,750 --> 00:40:19,625 Bilmiyorum! Siktir! 415 00:40:20,125 --> 00:40:21,333 Neydi o? 416 00:40:22,042 --> 00:40:23,417 Jonas'la Mikkel nerede? 417 00:40:30,625 --> 00:40:31,750 Mikkel nerede? 418 00:40:33,875 --> 00:40:35,042 Mikkel nerede? 419 00:40:36,042 --> 00:40:37,250 Neden sizinle değil? 420 00:40:37,875 --> 00:40:39,417 Seninleydi ya! 421 00:40:40,833 --> 00:40:43,083 Siktir! Mikkel! 422 00:40:44,000 --> 00:40:44,958 Mikkel! 423 00:41:02,917 --> 00:41:04,000 Geç kaldık. 424 00:41:04,625 --> 00:41:06,208 Çok geç kaldık. 425 00:42:36,292 --> 00:42:37,125 Mikkel! 426 00:42:38,458 --> 00:42:39,500 Mikkel! 427 00:42:45,208 --> 00:42:46,042 Mikkel! 428 00:42:49,208 --> 00:42:50,292 Mikkel! 429 00:42:53,208 --> 00:42:54,625 Mikkel! 430 00:42:58,875 --> 00:42:59,708 Mikkel? 431 00:43:01,792 --> 00:43:02,708 Mikkel! 432 00:43:05,750 --> 00:43:06,833 Mikkel! 433 00:44:14,875 --> 00:44:16,125 Bir şey buldunuz mu? 434 00:44:17,875 --> 00:44:18,708 Tamam. 435 00:44:22,875 --> 00:44:23,708 Evet? 436 00:44:25,042 --> 00:44:27,292 - Onu buldunuz mu? - Bir şey bulamadık. 437 00:44:28,292 --> 00:44:29,375 Mikkel'den iz yok. 438 00:44:32,875 --> 00:44:34,833 - Franziska nasıl? - Uyuyor. 439 00:44:36,667 --> 00:44:38,042 Charlotte, ben... 440 00:44:40,625 --> 00:44:41,500 Acaba... 441 00:44:43,292 --> 00:44:45,125 Sana bir şey söylemem... 442 00:44:46,750 --> 00:44:47,583 Charlotte? 443 00:44:47,667 --> 00:44:48,833 Kapatmam gerekiyor. 444 00:44:49,375 --> 00:44:50,208 Tamam. 445 00:44:51,250 --> 00:44:52,083 Tamam. 446 00:45:00,542 --> 00:45:03,417 Tanrım, değiştiremeyeceklerimi kabullenmek için sabır, 447 00:45:04,250 --> 00:45:08,292 değiştirebileceklerimi değiştirmek için cesaret, farkı anlamak için akıl ver. 448 00:45:09,125 --> 00:45:12,125 Tanrım, değiştiremeyeceklerimi kabullenmek için sabır, 449 00:45:12,208 --> 00:45:15,792 değiştirebileceklerimi değiştirmek için cesaret, farkı anlamak için akıl ver. 450 00:45:30,708 --> 00:45:33,375 Tüm ekipler, Neuweiler'daki orman sınırında, 451 00:45:33,458 --> 00:45:37,375 irtifa F026, üçüncü kilometrede bir çocuk cesedi bulundu. 452 00:45:37,958 --> 00:45:40,125 Tekrar ediyorum, bir çocuk cesedi bulundu. 453 00:46:20,042 --> 00:46:21,000 Üzgünüm. 454 00:47:26,042 --> 00:47:27,042 Mikkel değil bu. 455 00:47:32,417 --> 00:47:33,333 Mikkel değil. 456 00:47:42,583 --> 00:47:47,958 Düşeriz zamanın akıntısında Sonra uyanırız bir rüyadan 457 00:47:52,125 --> 00:47:56,542 Göz açıp kapayıncaya dek Gece gelir geri 458 00:48:01,625 --> 00:48:06,167 Başlar gelecek bir şekilde, bir yerlerde Zamanın birinde 459 00:48:06,250 --> 00:48:08,583 Fazla beklemem 460 00:48:10,708 --> 00:48:14,208 Aşk, cesaretten doğar Düşünme o kadar 461 00:48:14,292 --> 00:48:18,917 Alev alev tekerlekler üzerinde Süreceğiz gece boyunca geleceğe doğru