1 00:00:11,625 --> 00:00:14,875 PERBEDAAN ANTARA MASA LALU, MASA KINI DAN MASA DEPAN 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,917 HANYALAH SEBUAH ILUSI. - ALBERT EINSTEIN 3 00:00:24,708 --> 00:00:30,417 Kita percaya bahwa waktu itu linear. 4 00:00:33,417 --> 00:00:38,125 Prosesnya berlangsung selamanya, seragam, 5 00:00:39,083 --> 00:00:40,500 menuju infinitas. 6 00:00:44,542 --> 00:00:49,833 tapi perbedaan antara masa lalu, masa kini 7 00:00:49,917 --> 00:00:51,667 dan masa depan 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,833 hanyalah sebuah ilusi. 9 00:00:57,042 --> 00:01:02,792 Kemarin, hari ini, dan esok, bukanlah urutan, 10 00:01:03,667 --> 00:01:09,125 tapi terhubung dalam satu siklus tanpa akhir. 11 00:01:10,625 --> 00:01:14,708 Semuanya saling berhubungan. 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,750 21 JUNI 2019 13 00:02:26,125 --> 00:02:28,833 JANGAN DIBUKA SEBELUM 4 NOVEMBER, 22:13. 14 00:04:39,667 --> 00:04:44,333 RAHASIA 15 00:04:45,583 --> 00:04:49,375 4 NOVEMBER 2019 16 00:05:13,000 --> 00:05:14,033 Sial. 17 00:05:15,000 --> 00:05:16,417 Bu. 18 00:05:19,083 --> 00:05:20,142 Ibu! 19 00:05:22,333 --> 00:05:25,125 Kau kira setelah berumur 16 tahun, mereka akan sanggup membakar rotinya sendiri. 20 00:05:27,042 --> 00:05:28,167 Ibu! 21 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 Listriknya mati lagi. 22 00:05:31,542 --> 00:05:32,583 Bu! 23 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Terima kasih untuk sarapannya. 24 00:05:49,167 --> 00:05:50,917 Datang ke pertemuan nanti malam? 25 00:05:52,542 --> 00:05:53,833 Tidak tahu. 26 00:05:54,375 --> 00:05:56,917 - Katharina akan ada di sana. - Aku juga akan ada di sana. 27 00:05:57,833 --> 00:05:59,667 Ya, kau akan datang. 28 00:05:59,750 --> 00:06:01,208 Benar. 29 00:06:10,792 --> 00:06:11,833 Ulrich. 30 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 Aku mencintaimu. 31 00:06:26,208 --> 00:06:27,583 Kau cantik. 32 00:07:37,042 --> 00:07:38,792 HILANG 33 00:07:56,000 --> 00:07:59,125 Gua WINDEN CAVES 0.6 Mil 34 00:08:16,875 --> 00:08:17,875 Bagaimana? 35 00:08:19,000 --> 00:08:21,250 Bagaimana kabarmu selama dua bulan terakhir? 36 00:08:27,042 --> 00:08:29,917 Kau tidak perlu membicarakannya kalau kau tak mau. 37 00:08:31,083 --> 00:08:33,667 Aku membaca catatan sesi terapimu. 38 00:08:34,375 --> 00:08:37,500 Kau melakukannya dengan sangat baik, terutama di sesi kelompok. 39 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Aku masih sering melihat dia. 40 00:08:43,042 --> 00:08:44,042 Dalam mimpimu? 41 00:08:47,458 --> 00:08:48,875 Menurutmu kenapa kau sering melihatnya? 42 00:08:50,625 --> 00:08:52,958 Sebagai terapisku, bukankah seharusnya kau yang memberikan jawabannya? 43 00:08:54,042 --> 00:08:55,542 Apa kau meminum obatmu? 44 00:09:00,792 --> 00:09:02,792 Aku merasa dia seperti ingin mengatakan sesuatu. 45 00:09:03,792 --> 00:09:06,500 Atau mungkin aku yang ingin dia mengatakan sesuatu. 46 00:09:06,583 --> 00:09:08,292 Menurutmu apa yang ingin dia katakan? 47 00:09:15,208 --> 00:09:16,875 Apa yang ingin dia katakan? 48 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 Kenapa? 49 00:09:19,542 --> 00:09:20,833 Kenapa dia pergi? 50 00:09:21,458 --> 00:09:23,083 Kenapa dia pergi seperti itu? 51 00:09:23,708 --> 00:09:26,167 Kenapa dengan menggantung dirinya sendiri? 52 00:09:26,250 --> 00:09:28,333 dan kenapa dia tidak meninggalkan pesan? 53 00:09:28,417 --> 00:09:30,583 Tidak meninggalkan apapun untuk menjelaskan sampah ini! 54 00:09:42,583 --> 00:09:45,333 JANGAN DIBUKA SEBELUM 4 NOVEMBER 22.13. 55 00:09:56,042 --> 00:09:59,542 Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir Winden mempunyai sejarah yang panjang. 56 00:09:59,625 --> 00:10:04,625 Rencana untuk membangun PLTN sudah ada sejak 1953. 57 00:10:04,708 --> 00:10:06,951 Pembangunannya disetujui tahun 1960 58 00:10:06,952 --> 00:10:09,333 Setelah Kebijakan Energi Atom lolos... 59 00:10:09,417 --> 00:10:11,490 sebagai bagian dari rencana pemerintah 60 00:10:11,491 --> 00:10:13,875 untuk pemanfaatan energi nuklir, 61 00:10:13,958 --> 00:10:18,000 PLTN Winden akan berakhir masanya pada 2020, 62 00:10:18,083 --> 00:10:20,314 menjadikannya sebagai salah satu pembangkit listrik 63 00:10:20,315 --> 00:10:22,958 dengan operasi tanpa cacat terlama di Jerman. 64 00:10:28,958 --> 00:10:31,250 Mikkel, kau tidak boleh ke sekolah dengan pakaian seperti itu. 65 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 Pesulap yang baik harus mempunyai style yang berbeda. 66 00:10:33,583 --> 00:10:35,583 Ganti bajumu. Terima Kasih. 67 00:10:35,667 --> 00:10:37,458 Ini pakaian kerjaku. 68 00:10:37,917 --> 00:10:39,500 Dan sekolah menyebalkan! 69 00:10:39,583 --> 00:10:41,792 Aku yakin Hodini tetap pergi sekolah. 70 00:10:41,875 --> 00:10:44,375 - Houdini! Ayolah namanya tidak sesulit itu! - Ayo makan sarapanmu. 71 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 - Pesulap paling besar di masanya. - Kau yakin dia tidak diadopsi? 72 00:10:47,542 --> 00:10:50,333 - dan namanya Houdini! - Selalu hal yang sama. 73 00:10:51,417 --> 00:10:53,250 Bu, di mana hoodie hitamku? 74 00:10:53,333 --> 00:10:55,208 Tidak tahu, mungkin ada di sebelah jaketmu. 75 00:10:55,292 --> 00:10:57,167 Magnus, berhenti! 76 00:10:57,250 --> 00:10:59,083 - Pagi, Mikkel. - Selamat pagi. 77 00:10:59,167 --> 00:11:01,333 Ulrich! Kenapa begitu lama? 78 00:11:01,417 --> 00:11:04,458 Hari pertama sekolah. Antrian di toko roti sangat panjang. 79 00:11:04,667 --> 00:11:07,333 Bencana menghantui kita. Kau mau sarapan? 80 00:11:07,417 --> 00:11:09,042 Tidak ada di sebelah jaket. 81 00:11:09,125 --> 00:11:10,292 Ouch! 82 00:11:10,375 --> 00:11:14,375 - Kalau begitu mungkin ada di tasmu. - Ada apa? Magnus? 83 00:11:15,542 --> 00:11:18,125 - Sarapan. - Bu, aku sedang mogok makan. 84 00:11:18,208 --> 00:11:19,710 aku tidak akan makan apapun 85 00:11:19,711 --> 00:11:21,917 Tiap sepuluh detik, Ada seorang anak yang mati 86 00:11:22,042 --> 00:11:23,167 87 00:11:23,792 --> 00:11:25,750 Hoodienya tidak ada di tas! 88 00:11:28,458 --> 00:11:30,542 - Kau mencuri hoodie-ku? - Tidak! 89 00:11:30,625 --> 00:11:34,208 - Bisakah kalian berhenti berdebat? - Bu, aku tidak melakukan apapun. 90 00:11:34,583 --> 00:11:37,625 - Lalu ada di mana? 91 00:11:38,833 --> 00:11:41,292 Magnus, mungkin ada di cucian. 92 00:11:41,375 --> 00:11:43,458 Martha, mogok makan tidak akan membantu siapapun. 93 00:11:43,542 --> 00:11:46,167 Mikkel, Peringatan terakhir. Ganti bajumu, sekarang! 94 00:11:46,250 --> 00:11:48,667 - Atau kita akan terlambat. - Idenya siapa untuk punya anak? 95 00:11:48,750 --> 00:11:51,500 - Bisa tolong buka ini? - Kau menghalangi jalan! 96 00:11:52,792 --> 00:11:54,292 Kau paham tidak? 97 00:11:55,583 --> 00:11:57,167 Baiklah, Houdini. 98 00:11:59,833 --> 00:12:01,917 Satu trik terakhir sebelum berangkat sekolah. 99 00:12:02,042 --> 00:12:04,583 Terserah kalau begitu. 100 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 Tebak ada di mana! 101 00:12:13,042 --> 00:12:14,042 Okay. 102 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 Di sini... 103 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 dan di sini. 104 00:12:30,292 --> 00:12:32,667 Hebat! Bagaimana kau melakukannya? 105 00:12:33,250 --> 00:12:35,083 Yah, pertanyaanya bukan bagaimana, 106 00:12:35,583 --> 00:12:37,208 pertanyaannya adalah kapan. 107 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Hey! 108 00:12:53,958 --> 00:12:55,667 Selamat datang kembali ke rumah sakit jiwa. 109 00:12:55,750 --> 00:12:57,583 Tanpamu semuanya terasa membosankan. 110 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 - Hey, kau lihat apa? - Dasar aneh. 111 00:13:04,500 --> 00:13:05,833 Idiot. 112 00:13:06,750 --> 00:13:08,000 Kau memberitahu yang lain? 113 00:13:09,458 --> 00:13:12,833 Aku bilang ke semua orang kalau kau pergi ke Prancis untuk pertukaran pelajar, 114 00:13:12,917 --> 00:13:15,083 bermain sembunyikan roti panjangnya. 115 00:13:23,250 --> 00:13:25,167 Tenang. Ayolah. 116 00:13:25,250 --> 00:13:27,292 Semuanya akan baik-baik saja. 117 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Ayo. 118 00:13:30,042 --> 00:13:32,625 - Apa yang terjadi? - Kau tidak ketinggalan banyak. 119 00:13:32,708 --> 00:13:34,542 Kecuali sesuatu tentang Erik. 120 00:13:42,125 --> 00:13:43,667 Kalian sama sekali tidak peduli! 121 00:13:43,750 --> 00:13:47,042 Kenapa orang-orang diam saja? Anakku di mana? Erik di mana? 122 00:13:47,583 --> 00:13:48,792 Mr. Obendorf. 123 00:13:49,250 --> 00:13:52,875 Tidak ada seorangpun yang tidak penting. Kami sudah menanyai 172 orang. 124 00:13:52,958 --> 00:13:56,500 Kami sudah bertanya ke warga sekitar, teman, menyisir seluruh hutan, 125 00:13:56,583 --> 00:13:59,375 mencari ke dalam rumah kosong dan basement di lingkungan sekitar. 126 00:13:59,458 --> 00:14:02,583 23 petugas dan lebih dari 50 voluntir 127 00:14:02,667 --> 00:14:04,625 terus mencari anakmu selama berhari-hari. 128 00:14:04,708 --> 00:14:07,792 Kami sedang melakukan tugas kami dan kami akan melakukannya lebih baik jika anda bisa tenang. 129 00:14:07,875 --> 00:14:10,167 - Kalian tidak berbuat apa-apa! - Hey! 130 00:14:11,208 --> 00:14:13,292 Tenang! Hentikan sekarang juga. 131 00:14:13,375 --> 00:14:14,875 Hey! Tenanglah. 132 00:14:15,583 --> 00:14:16,792 Perhatikan baik-baik. 133 00:14:17,250 --> 00:14:20,542 Kita tidak bisa mengesampingkan kemungkinan kalau tidak ada satu kejahatanpun yang terjadi. 134 00:14:20,625 --> 00:14:23,917 - Maksudnya apa? - Erik mungkin saja kabur. 135 00:14:24,042 --> 00:14:25,250 Dia pernah melakukannya. 136 00:14:25,333 --> 00:14:28,417 Tapi, kalau dia kabur, dia selalu akan pulang setelah 2 hari. 137 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 - dia akan tidur di basement atau di mana saja. - Sekarang sudah 13 hari. 138 00:14:33,417 --> 00:14:35,875 Sudah 13 hari sekarang. 139 00:14:39,708 --> 00:14:41,208 Kami akan menemukan putramu. Aku berjanji. 140 00:14:42,708 --> 00:14:44,833 Jadi pulanglah 141 00:14:45,417 --> 00:14:46,625 Pulang. 142 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 Franziska. 143 00:15:41,000 --> 00:15:42,083 Magnus. 144 00:15:42,833 --> 00:15:44,375 Bukannya kau seharusnya berkumpul dengan para kutu buku? 145 00:15:44,833 --> 00:15:48,542 Bukankah seharusnya anak kepala sekolah tidak merokok di halaman sekolah? 146 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 terutama dengan ganja kualitas buruk. 147 00:16:11,708 --> 00:16:15,750 Pertemuan seperti ini harusnya hanya untuk idiot. Mereka harusnya dimusnahkan. 148 00:16:34,833 --> 00:16:37,292 Mungkin kau memang melewatkan sesuatu. 149 00:16:43,292 --> 00:16:44,292 Hey. 150 00:16:45,208 --> 00:16:46,208 Hey. 151 00:16:48,750 --> 00:16:49,792 Bagaimana dengan Perancis? 152 00:16:51,500 --> 00:16:53,208 Perancis apa lagi? 153 00:17:02,708 --> 00:17:04,917 Sambutan yang luar biasa. Terima kasih. 154 00:17:06,167 --> 00:17:09,375 Alasan kenapa kami mengumpulkan kalian sebelum kelas dimulai 155 00:17:09,458 --> 00:17:13,042 adalah karena aku ingin membicarakan hal penting dengan kalian. 156 00:17:13,500 --> 00:17:14,917 Tentang Erik Obendorf. 157 00:17:16,583 --> 00:17:19,750 Kalian semua tahu Erik hilang hampir selama 2 minggu sekarang. 158 00:17:20,417 --> 00:17:23,583 Aku ingin bilang kalau kalian ingin berbicara pada seseorang, 159 00:17:23,667 --> 00:17:27,667 Jika kalian punya pertanyaan atau tahu apapun tentang hilangnya Erik, 160 00:17:27,750 --> 00:17:30,417 Kalian bisa datang pada kami kapan saja. 161 00:17:30,500 --> 00:17:32,375 Datang, dan bicaralah. 162 00:17:32,458 --> 00:17:34,792 Tidak boleh ada rahasia apapun yang berhubungan dengan masalah ini. 163 00:17:35,625 --> 00:17:36,875 Okay? 164 00:17:38,333 --> 00:17:41,417 Tidak ada seorangpun yang melihatnya setelah latihan. Tidak ada jejak, tidak ada apa-apa. 165 00:17:41,792 --> 00:17:45,167 - Dia seperti hilang begitu saja. - Mungkin dia hanya tidak ingin ditemukan. 166 00:17:45,250 --> 00:17:47,303 Uang di bawah kasurnya? Telepon? 167 00:17:47,304 --> 00:17:48,625 Kau akan membawanya kalau kau memang berniat kabur. 168 00:17:49,542 --> 00:17:51,102 Kadang orang hanya ingin menghilang begitu saja. 169 00:17:55,042 --> 00:17:58,417 Ada 49 jejak ban di jalan antara sekolah dan perumahan. 170 00:17:58,500 --> 00:18:00,708 Dua di antaranya berasal dari ban truk. 171 00:18:00,792 --> 00:18:04,875 Ada 21,312 kendaraan terdaftar di distrik Winden. 172 00:18:06,042 --> 00:18:08,958 - Hanya itu yang kita punya. - Artinya kita tidak punya apa-apa. 173 00:18:10,083 --> 00:18:11,833 Ayahnya Erik mengendarai Van. 174 00:18:12,333 --> 00:18:14,125 Mungkin saja dia terlibat. 175 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 Kenapa kau begitu yakin Erik melarikan diri? 176 00:18:18,417 --> 00:18:20,125 Ini adalah Winden. 177 00:18:20,208 --> 00:18:23,792 - Tidak pernah terjadi hal aneh di sini. - Tapi masalahnya bukan itu. 178 00:18:25,583 --> 00:18:29,000 Ini tidak ada hubungannya dengan adikku. 179 00:18:29,792 --> 00:18:31,333 Tidak ada. 180 00:18:38,667 --> 00:18:41,542 Oh, ibumu menelepon nomor darurat lagi pagi ini. 181 00:18:42,042 --> 00:18:43,958 Mungkin kau harus mengunjunginya. 182 00:18:45,208 --> 00:18:48,167 Kau pernah berpikir kapan kau mengambil jalan yang salah? 183 00:18:48,708 --> 00:18:50,650 Titik di mana hidupmu berubah 184 00:18:50,651 --> 00:18:52,625 berbeda dari yang diharapkan? 185 00:19:07,333 --> 00:19:09,792 FOREST HOTEL WINDEN 186 00:19:30,250 --> 00:19:33,917 Hotel Winden. Regina Tiedemann ada yang bisa kami bantu? 187 00:19:44,042 --> 00:19:47,292 Saya paham, tapi pasti ada sesuatu yang bisa dilakukan. 188 00:19:47,375 --> 00:19:50,250 Memundurkan jadwal pembayaran hutang, misalkan. 189 00:19:55,667 --> 00:19:57,814 Hanya sementara 190 00:19:57,815 --> 00:19:59,875 sampai semuanya kembali aman di sini. 191 00:20:01,125 --> 00:20:04,917 Tidak, saya tidak salah perhitungan. Apakah anda mengerti maksud saya? 192 00:20:05,000 --> 00:20:08,792 Siapa yang mau berlibur ke kota di mana seorang anak menghilang? 193 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Kau mau melakukannya? 194 00:20:10,458 --> 00:20:12,833 Aku punya kamar untuk keluarga. 195 00:20:12,917 --> 00:20:16,083 Akhir pekan bersama si kecil? Mereka akan menyukainya, kan? 196 00:20:16,167 --> 00:20:19,667 Kalian bankir duduk di atas tumpukan uang dan berpikir kalau bisa menghina orang. 197 00:20:20,250 --> 00:20:22,875 Aku membangun bisnis ini sendiri. Tanpa bantuan siapapun. 198 00:20:22,958 --> 00:20:25,667 Suamiku dan aku sudah menjadi pelanggan bank kalian selama 20 tahun! 199 00:20:25,750 --> 00:20:27,958 dan sekarang kau melakukan ini? Dasar bedabah kurang ajar! 200 00:20:28,042 --> 00:20:30,125 Saya ingin berbicara dengan atasanmu. 201 00:20:31,375 --> 00:20:32,458 Hello? 202 00:20:32,583 --> 00:20:33,583 Hello? 203 00:20:35,208 --> 00:20:36,583 Sial, sial, sial! 204 00:20:44,083 --> 00:20:45,875 Lubang hitam terbentuk 205 00:20:45,958 --> 00:20:47,718 ketika inti dari bintang hancur 206 00:20:47,719 --> 00:20:49,917 dengan sendirinya setelah ledakan supernova. 207 00:20:50,042 --> 00:20:52,792 Bahkan neutron yang baru tidak mampu melawan kehancuran itu. 208 00:20:52,875 --> 00:20:55,375 Kau tahu apa yang aku pikirkan selama beberapa hari terakhir? 209 00:20:55,458 --> 00:20:59,167 Mungkin saja lubang paling hitam ada di pantatnya Franziska Doppler. 210 00:21:05,208 --> 00:21:08,125 Tapi, serius, sebenarnya yang aku pikirkan adalah 211 00:21:08,208 --> 00:21:12,208 Kalau Erik bukan kabur, tapi diculik atau apalah, 212 00:21:12,292 --> 00:21:14,458 bisa jadi barang-barangnya masih ada di gua. 213 00:21:16,958 --> 00:21:18,833 Dia menyimpan semua obatnya di gua. 214 00:21:20,042 --> 00:21:21,792 - Jadi? - Oh, ayolah! 215 00:21:21,875 --> 00:21:24,333 Kita pergi ke sana dan... bingo! 216 00:21:26,042 --> 00:21:28,042 - Tidak mungkin. - Itu akan luar biasa 217 00:21:34,292 --> 00:21:36,292 Kau sudah lama tidak ke sini. 218 00:21:37,417 --> 00:21:38,417 Ayah di mana? 219 00:21:39,625 --> 00:21:41,625 Kau seharusnya datang lebih sering. 220 00:21:42,458 --> 00:21:46,458 Bu, jika kau ingin aku berkunjung, telepon aku, jangan menghubungi nomor darurat. 221 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 Aku melihat sesuatu lagi di hutan. 222 00:21:51,042 --> 00:21:53,000 Kali ini lebih jelas. 223 00:21:53,083 --> 00:21:56,000 Sosok gelap dengan kepala besar. 224 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 Bu. 225 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 Kau tidak percaya padaku. 226 00:22:02,167 --> 00:22:05,333 Ada sesuatu di luar sana yang tidak bisa diterima 227 00:22:06,250 --> 00:22:07,583 oleh pikiran kita yang sempit. 228 00:22:17,792 --> 00:22:20,458 dan aku menemukan ini di hutan. 229 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 Mads sangat suka coklat ini. 230 00:22:29,375 --> 00:22:31,875 Hilangnya Erik... 231 00:22:31,958 --> 00:22:32,958 ' Untuk hari ibu tahun 1986 ' 232 00:22:33,000 --> 00:22:35,042 ... mirip dengan hilangnya adikmu dulu. 233 00:22:35,125 --> 00:22:36,750 Semuanya kembali terulang. 234 00:22:38,250 --> 00:22:40,792 Semuanya seperti 33 tahun yang lalu. 235 00:22:46,792 --> 00:22:48,792 Rumah peristirahatan WINDEN 236 00:22:51,292 --> 00:22:52,667 Semuanya akan terjadi lagi. 237 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 Semuanya akan terjadi lagi. 238 00:22:57,458 --> 00:22:59,208 Semuanya akan terjadi lagi. 239 00:23:45,500 --> 00:23:47,833 Lalu, kau akan menjualnya atau bagaimana? 240 00:23:47,917 --> 00:23:50,000 Tentu tidak kawan, setengahnya untuk kita pakai sendiri. 241 00:23:50,083 --> 00:23:53,333 dan jika ada permintaan pasar, kita tidak boleh menolak. 242 00:23:53,417 --> 00:23:55,500 Kita tinggal ke sana untuk mengambilnya. 243 00:23:55,583 --> 00:23:57,042 Gampang, kan. 244 00:23:57,500 --> 00:23:59,042 Siapa mengambil apa? 245 00:23:59,125 --> 00:24:01,083 Kami akan ke gua. 246 00:24:02,333 --> 00:24:05,792 - Kalian mau jadi pramuka? - Bartosz mengira barangnya Erik ada di sana. 247 00:24:06,833 --> 00:24:10,125 Fanny bilang dia pernah menemukan bangkai tupai berkaki lima di sana. 248 00:24:10,208 --> 00:24:12,042 Kau percaya omong kosong apapun. 249 00:24:12,667 --> 00:24:14,708 Karena kau tidak bisa melihat apapun di bawah hidungmu 250 00:24:14,792 --> 00:24:17,667 bukankah artinya ada sesuatu yang terjadi? 251 00:24:17,750 --> 00:24:20,917 Sesuatu yang disembunyikan mafia PLTN dari publik. 252 00:24:21,042 --> 00:24:22,625 Jangan lupa bernafas. 253 00:24:24,708 --> 00:24:25,708 Franziska. 254 00:24:26,333 --> 00:24:27,333 Magnus. 255 00:24:29,167 --> 00:24:31,417 - Sekarang kau naksir dia atau bagaimana? - Berisik. 256 00:24:31,500 --> 00:24:33,917 - Hey, idiot. - Okay, apa-apaan. 257 00:24:34,042 --> 00:24:36,792 - Ayo ke gua nanti malam dan lihat ada apa. - Yeah, Kawan! 258 00:24:37,708 --> 00:24:38,708 Ayo. 259 00:24:52,083 --> 00:24:53,667 Tidak bisa menahannya walaupun hanya setengah hari? 260 00:24:54,042 --> 00:24:55,667 Tidak mungkin, aku sekarat. 261 00:24:57,292 --> 00:24:58,458 Nanti kau datang? 262 00:24:59,417 --> 00:25:00,708 Aku tidak tahu. 263 00:25:02,292 --> 00:25:03,625 Semua orang akan datang. 264 00:25:03,708 --> 00:25:05,125 mengeluh padaku. 265 00:25:06,250 --> 00:25:09,958 Aku akan ke Frankfurt untuk pelatihan minggu ini dan menginap di hotel. 266 00:25:10,042 --> 00:25:11,625 dan... 267 00:25:12,000 --> 00:25:15,042 - Um... Yeah, ku pikir... - Kau pikir? 268 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 Kau berpikir terlalu lama, 269 00:25:18,583 --> 00:25:20,208 Aku ada banyak kandidat. 270 00:25:22,625 --> 00:25:24,750 - Sampai jumpa nanti. - Mungkin. 271 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Yes, di sana. 272 00:26:25,333 --> 00:26:27,000 terasa sangat tegang. 273 00:26:29,208 --> 00:26:30,667 Sebentar lagi akan hujan. 274 00:26:31,542 --> 00:26:33,000 Luka bisa merasakan itu. 275 00:26:33,167 --> 00:26:35,625 Luka bisa melihat masa depan dan untuk menyampaikannya, 276 00:26:36,167 --> 00:26:38,042 jaringannya akan mengeras 277 00:26:38,625 --> 00:26:40,292 dan menjadi keram. 278 00:26:41,833 --> 00:26:42,833 Terima kasih. 279 00:26:50,667 --> 00:26:53,875 Mungkin semuanya membebaniku lebih dari yang kupikirkan. 280 00:26:58,292 --> 00:27:01,250 Dalam setahun, semua yang ada di sini akan berakhir. 281 00:27:05,875 --> 00:27:09,833 Hampir 33 tahun yang lalu aku sampai di Winden. 282 00:27:10,250 --> 00:27:12,708 Aku tidak menyangka akhirnya akan seperti ini. 283 00:27:13,500 --> 00:27:16,333 Tapi ada waktu untuk semuanya. 284 00:27:16,708 --> 00:27:17,917 Ya. 285 00:27:18,500 --> 00:27:20,292 Semua ada masanya. 286 00:27:24,833 --> 00:27:27,625 Aku ikut menyesal dengan apa yang terjadi pada Michael. 287 00:27:28,500 --> 00:27:31,167 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana dengan Jonas? 288 00:27:34,917 --> 00:27:36,042 Baik. 289 00:27:37,083 --> 00:27:38,500 Kami baik-baik saja. 290 00:27:42,083 --> 00:27:44,583 Ini Hannah. Listriknya mati lagi. 291 00:27:44,667 --> 00:27:48,083 Maksudku, kalau kau ingin kami pergi dari rumah, katakan saja langsung. 292 00:27:48,167 --> 00:27:50,375 kau tidak pernah menemui cucumu selama hampir 3 bulan. 293 00:27:50,458 --> 00:27:52,083 Kau kira Michael mengharapkan itu? 294 00:27:52,167 --> 00:27:53,542 menjijikkan. 295 00:27:54,625 --> 00:27:56,042 kau menjijikan. 296 00:28:19,292 --> 00:28:24,083 JANGAN DIBUKA SEBELUM 4 NOVEMBER 22:13. 297 00:28:55,250 --> 00:28:56,417 Hannah! 298 00:28:56,500 --> 00:28:58,000 Kejutan. 299 00:28:58,875 --> 00:29:01,042 Kita sudah lama tidak bertemu. 300 00:29:03,292 --> 00:29:04,875 Bagaimana kabarmu? 301 00:29:05,417 --> 00:29:06,500 Okay. 302 00:29:07,458 --> 00:29:10,333 Ya, kau tau lah, aku baik2 saja. 303 00:29:11,542 --> 00:29:12,667 Syukurlah. 304 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 Masuklah, aku akan segera menyusul.. 305 00:30:08,083 --> 00:30:09,333 Hi. 306 00:30:10,042 --> 00:30:11,083 Hi. 307 00:30:17,542 --> 00:30:19,500 di mana Bartosz dan yang lain? 308 00:30:20,833 --> 00:30:22,625 Terlambat seperti biasanya. 309 00:30:24,542 --> 00:30:27,875 - Tentang Bartosz... - Tidak apa, kau tidak perlu menjelaskannya. 310 00:30:29,458 --> 00:30:30,875 Tapi aku mau menjelaskannya 311 00:30:33,542 --> 00:30:36,083 Aku menulis pesan untukmu saat kau di sana. 312 00:30:36,167 --> 00:30:37,667 Bukan hanya satu, ada banyak 313 00:30:38,458 --> 00:30:40,250 tapi aku tidak pernah mengirimkannya. 314 00:30:41,042 --> 00:30:43,000 Semuanya terasa salah. 315 00:30:43,542 --> 00:30:46,000 Apa yang terjadi di antara kita musim panas lalu... 316 00:30:47,167 --> 00:30:49,167 - Aku... - Tidak apa-apa. 317 00:30:52,917 --> 00:30:53,917 Kenapa? 318 00:30:56,375 --> 00:30:57,917 rasanya seperti deja vu. 319 00:30:59,000 --> 00:31:01,167 Cahaya, hutan. 320 00:31:02,125 --> 00:31:04,500 sepertinya semua ini pernah terjadi. 321 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 Gangguan dalam Matriks. 322 00:31:10,417 --> 00:31:11,500 Apa? 323 00:31:11,583 --> 00:31:15,083 Kalau dunia adalah sebuah simulasi, deja vu adalah gangguan dalam matriksnya. 324 00:31:15,708 --> 00:31:17,792 atau pesan dari dunia lain. 325 00:31:19,750 --> 00:31:20,958 Aku pernah membacanya. 326 00:31:25,542 --> 00:31:27,083 Aku senang kau kembali. 327 00:31:31,917 --> 00:31:34,667 - Hey, apa-apaan? - Pertemuan orang tua murid. 328 00:31:35,167 --> 00:31:37,292 Heide sakit perut. Jadi aku terpaksa menjaganya. 329 00:31:37,375 --> 00:31:39,458 Hi, Jonas. 330 00:31:39,542 --> 00:31:41,292 Bawa dia pulang. 331 00:31:41,375 --> 00:31:44,250 - Kau harus membawa dia pulang. - Tenang, teman-teman. 332 00:31:44,333 --> 00:31:46,500 Aku bukan bayi lagi. 333 00:31:48,208 --> 00:31:49,750 Apa yang idiot lakukan di sini? 334 00:31:51,417 --> 00:31:52,917 Cuma aku yang boleh melakukannya, okay? 335 00:31:53,500 --> 00:31:54,875 Ouch! 336 00:31:55,625 --> 00:31:57,250 Ayo kita berangkat! 337 00:32:08,625 --> 00:32:10,375 Ini akan terjadi lagi. 338 00:32:11,542 --> 00:32:13,375 Ini akan terjadi lagi. 339 00:32:15,667 --> 00:32:17,333 Ini akan terjadi lagi. 340 00:32:20,708 --> 00:32:23,792 Kalian semua tahu, Erik sudah menghilang hampir 14 hari. 341 00:32:24,833 --> 00:32:28,250 Saat ini, kami tidak punya perkembangan apapun untuk dilaporkan. 342 00:32:29,375 --> 00:32:32,333 Kami juga memikirkan kemungkinan dia kabur. 343 00:32:33,625 --> 00:32:38,458 Jika anak kalian mengatakan sesuatu, 344 00:32:39,417 --> 00:32:40,833 Tolong segera hubungi kami. 345 00:32:40,917 --> 00:32:43,333 - Terima kasih, Charlotte. - Berapa lama kau mau menunggu? 346 00:32:43,417 --> 00:32:46,292 Aku ingin membahas bagaimana kita berinteraksi di sekolah. 347 00:32:47,500 --> 00:32:50,042 dan apa saja yang bisa kita lakukan untuk meningkatkan keamanan. 348 00:32:50,125 --> 00:32:52,042 Seperti apa? 349 00:32:52,125 --> 00:32:55,042 Kau dengar sendiri, dia bilang belum jelas apakah terjadi sesuatu atau tidak. 350 00:32:56,250 --> 00:32:59,333 Tapi kita tidak boleh mengesampingkan apapun termasuk kemungkinan Erik tidak kabur. 351 00:32:59,417 --> 00:33:01,083 ' KELUAR 5 MENIT LAGI ' 352 00:33:01,167 --> 00:33:02,917 Pembicaraan ini absurd. 353 00:33:03,042 --> 00:33:05,500 Charlotte, koreksi aku jika aku salah, tapi di area ini, 354 00:33:05,583 --> 00:33:08,167 Winden memiliki tingkat kriminalitas paling rendah. 355 00:33:08,250 --> 00:33:10,583 Tidak pernah terjadi pembunuhan di sini. 356 00:33:10,667 --> 00:33:14,375 - Statistik hanya menunjukkan.. - Tapi kita tidak mungkin hanya berdiam diri. 357 00:33:14,458 --> 00:33:17,667 dan menunggu sampai Erik ditemukan tewas di suatu tempat. 358 00:33:25,208 --> 00:33:27,583 Menurut kalian apa yang terjadi pada Erik? 359 00:33:27,667 --> 00:33:30,750 Anak-anak di kelasku bilang kalau dia diculik, 360 00:33:30,833 --> 00:33:33,250 dan dikurung di basement. 361 00:33:33,333 --> 00:33:35,208 Oh, ayolah...Dia cuman kabur itu saja. 362 00:33:35,667 --> 00:33:40,042 Tapi bisa saja dia dikurung dan tidak bisa keluar. 363 00:33:40,667 --> 00:33:43,833 Kenapa ada orang yang melakukan itu? Mengurung seseorang? 364 00:33:43,917 --> 00:33:46,208 Seperti dalam cerita Hansel dan Gretel. 365 00:33:46,292 --> 00:33:48,500 Saat dia marah, dia perlu sesuatu untuk dimakan. 366 00:33:49,833 --> 00:33:53,750 Tidak. Walaupun ayah dan ibu bilang di luar sana ada orang jahat 367 00:33:53,833 --> 00:33:56,667 Tapi ada orang yang hanya melakukan kebaikan di luar sana. 368 00:33:56,750 --> 00:33:59,000 - Seperti adikmu. - Idiot. 369 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Ayahku bilang baik dan buruk hanya masalah sudut pandang. 370 00:34:04,792 --> 00:34:06,375 Ayah yang sudah mati, topik yang buruk? 371 00:34:08,292 --> 00:34:10,292 dan kalau Erik tak lagi hidup? 372 00:34:10,375 --> 00:34:12,792 Kalau dia tergeletak mati dan tak ada seorangpun yang menemukannya? 373 00:34:13,333 --> 00:34:15,042 Itu akan menjadi yang terburuk. 374 00:34:15,125 --> 00:34:17,542 Bahkan kalaupun kamu mati kamu pasti ingin ditemukan. 375 00:34:17,625 --> 00:34:20,417 Tidak ada yang mati, dan tidak akan ada yang ditemukan, okay? 376 00:34:21,583 --> 00:34:23,542 Bisa kita ganti topiknya sekarang? 377 00:34:24,208 --> 00:34:26,875 Yang paling penting kita terus bersama. 378 00:34:26,958 --> 00:34:28,542 Itu yang harus kita lakukan. 379 00:34:28,625 --> 00:34:31,542 Hal yang paling penting adalah untuk tidak membesar-besarkan masalah, 380 00:34:31,625 --> 00:34:33,958 atau wartawan akan memenuhi kota ini dalam hitungan hari. 381 00:34:34,042 --> 00:34:37,083 Kami tahu ini tidak sesuai dengan rencanamu, Regina. 382 00:34:37,167 --> 00:34:39,583 Kalau maksudmu dengan hotelku, itu sama sekali tidak ada hubungannya dengan ini. 383 00:34:39,667 --> 00:34:42,667 - Tidak? Kalau begitu apa? - Ini tentang kota ini. 384 00:34:43,875 --> 00:34:46,750 Bukan. Ini tentang anak yang hilang. 385 00:34:46,833 --> 00:34:49,917 Yang mungkin saja melarikan diri. Kau dengar sendiri tadi. 386 00:34:50,042 --> 00:34:52,792 Mungkin kau seharusnya pedulikan masalahmu sendiri. 387 00:34:55,292 --> 00:34:57,500 Aku tidak paham dengan apa yang kamu maksud. 388 00:35:06,167 --> 00:35:07,583 Ini akan terjadi lagi. 389 00:35:08,625 --> 00:35:09,958 Helge! 390 00:35:10,042 --> 00:35:12,708 - Apa yang kau lakukan di sini? - Apakah sudah terlambat? 391 00:35:14,083 --> 00:35:15,083 Helge. 392 00:35:15,625 --> 00:35:16,750 Ini, Charlotte. 393 00:35:17,417 --> 00:35:19,167 Aku akan membawamu pulang, okay? 394 00:35:24,000 --> 00:35:25,833 Ini akan terjadi lagi! 395 00:35:40,583 --> 00:35:42,250 Aku bosan. 396 00:35:42,375 --> 00:35:45,542 - Bagaimana kalau kita pulang saja? - Bodoh, sebentar lagi kita sampai. 397 00:35:54,167 --> 00:35:55,167 Jonas! 398 00:35:57,292 --> 00:35:58,292 Ayo! 399 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 ' HATI-HATI! ' 400 00:37:28,250 --> 00:37:29,792 Di sana. 401 00:37:29,875 --> 00:37:31,458 Di dalam sofa. 402 00:37:46,500 --> 00:37:48,583 - dan? - Sial, kawan! 403 00:37:49,208 --> 00:37:50,792 - Harusnya ada di sana! - Mencari ini? 404 00:37:53,167 --> 00:37:55,792 - Apa yang dia lakukan di sini? - Itu punyaku. 405 00:37:56,917 --> 00:37:58,750 Menurut definisi kepemilikan untuk penemu barang 406 00:37:58,833 --> 00:38:02,208 berhak atas 9/10 bagian secara hukum, jadi ini milikku sekarang. 407 00:38:02,792 --> 00:38:05,458 Tapi aku mau menjualnya. Berapa yang kalian bisa bayar? 408 00:38:05,542 --> 00:38:06,542 Dengan tendangan di pantat. 409 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 Apa yang ada di sini harganya mencapai 500. 410 00:38:10,583 --> 00:38:13,625 Untukmu aku jual 200. Ayahmu punya banyak uang. 411 00:38:13,708 --> 00:38:15,500 Hentikan omong kosong ini. 412 00:38:15,583 --> 00:38:17,000 Berikan padaku. 413 00:38:20,042 --> 00:38:21,458 Jackpot! 414 00:38:26,375 --> 00:38:27,417 Apa itu? 415 00:38:31,292 --> 00:38:32,458 Ada seseorang di sana. 416 00:38:32,542 --> 00:38:34,000 Oh, Sial! 417 00:38:35,583 --> 00:38:37,417 Sial! 418 00:38:41,625 --> 00:38:42,625 Sial. 419 00:38:43,208 --> 00:38:44,958 - Senter goblok! - Apa itu? 420 00:38:45,667 --> 00:38:47,250 Ada apa? 421 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 - Lari! - Minggir! 422 00:38:48,708 --> 00:38:50,375 - Lari! - Lari! 423 00:38:51,375 --> 00:38:52,583 Ayolah. 424 00:39:16,333 --> 00:39:17,417 Mikkel? 425 00:39:18,500 --> 00:39:19,542 Mikkel! 426 00:39:28,208 --> 00:39:29,417 Jonas. 427 00:40:15,542 --> 00:40:17,667 Apa-apaan! Tadi itu apa? 428 00:40:17,750 --> 00:40:19,625 Sial! 429 00:40:20,125 --> 00:40:21,917 Apa itu tadi? 430 00:40:22,042 --> 00:40:23,792 Jonas dan Mikkel mana? 431 00:40:30,625 --> 00:40:32,208 Mana Mikkel? 432 00:40:33,875 --> 00:40:35,458 Mana Mikkel? 433 00:40:36,042 --> 00:40:37,792 Bukankah dia bersamamu tadi? 434 00:40:37,875 --> 00:40:39,417 Dia bersamamu tadi! 435 00:40:40,833 --> 00:40:42,750 Sial! Mikkel! 436 00:40:44,000 --> 00:40:45,250 Mikkel! 437 00:41:02,917 --> 00:41:04,542 Terlambat. 438 00:41:04,625 --> 00:41:06,208 Kita semua terlambat. 439 00:42:36,125 --> 00:42:37,125 Mikkel! 440 00:42:38,458 --> 00:42:39,500 Mikkel! 441 00:42:45,208 --> 00:42:46,292 Mikkel! 442 00:42:49,208 --> 00:42:50,292 Mikkel! 443 00:42:53,208 --> 00:42:54,625 Mikkel! 444 00:42:58,875 --> 00:43:00,042 Mikkel? 445 00:43:01,792 --> 00:43:02,875 Mikkel! 446 00:43:05,750 --> 00:43:06,833 Mikkel! 447 00:44:14,875 --> 00:44:16,458 Kau punya sesuatu? 448 00:44:17,875 --> 00:44:18,917 Okay. 449 00:44:22,875 --> 00:44:23,875 Yes? 450 00:44:25,042 --> 00:44:27,292 - Kau sudah menemukannya? - Tidak ada. 451 00:44:28,292 --> 00:44:29,917 Tidak ada jejak Mikkel. 452 00:44:32,875 --> 00:44:35,417 - Bagaiman Franziska? - Tertidur. 453 00:44:36,667 --> 00:44:38,042 Charlotte, Aku... 454 00:44:40,625 --> 00:44:41,917 Bisakah kita... 455 00:44:43,292 --> 00:44:45,125 Ada sesuatu yang ingin aku katakan... 456 00:44:46,625 --> 00:44:47,625 Charlotte? 457 00:44:47,625 --> 00:44:48,833 Aku harus pergi. 458 00:44:49,375 --> 00:44:50,458 Okay. 459 00:44:51,250 --> 00:44:52,333 Okay. 460 00:45:00,542 --> 00:45:04,167 Tuhan, berikanlah aku kepasrahan untuk menerima hal yang tidak bisa diubah, 461 00:45:04,250 --> 00:45:06,486 keberanian untuk mengubah hal yang bisa aku ubah, 462 00:45:06,487 --> 00:45:08,292 dan kebijaksanaan untuk dapat membedakannya. 463 00:45:09,208 --> 00:45:12,000 Tuhan, berikanlah aku kepasrahan untuk menerima hal yang tidak bisa diubah, 464 00:45:12,083 --> 00:45:14,515 keberanian untuk mengubah hal yang bisa aku ubah, 465 00:45:14,516 --> 00:45:16,042 dan kebijaksanaan untuk dapat membedakannya. 466 00:45:30,708 --> 00:45:33,292 Memanggil semua unit. Di ujung hutan dekat Neuweiher, 467 00:45:33,375 --> 00:45:37,375 ketinggian F026, batas 2 mil, ditemukan mayat anak kecil. 468 00:45:37,458 --> 00:45:40,125 aku ulangi, ditemukan mayat anak kecil. 469 00:46:19,958 --> 00:46:21,042 Maafkan aku. 470 00:47:26,042 --> 00:47:27,167 Itu bukan Mikkel. 471 00:47:32,417 --> 00:47:33,500 Itu bukan Mikkel. 472 00:47:42,583 --> 00:47:47,958 Translated from English sub by Blade 473 00:47:52,125 --> 00:47:56,542 Thanx to addic7ed.com 479 00:51:10,543 --> 00:51:14,543 English Subtitle by Nathan Fritz, Peter Rigney