1
00:00:11,625 --> 00:00:14,875
PERBEDAAN ANTARA
MASA LALU, MASA KINI DAN MASA DEPAN
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,917
HANYALAH SEBUAH ILUSI.
- ALBERT EINSTEIN
3
00:00:24,708 --> 00:00:30,417
Kita percaya bahwa waktu itu linear.
4
00:00:33,417 --> 00:00:38,125
Prosesnya berlangsung selamanya, seragam,
5
00:00:39,083 --> 00:00:40,500
menuju infinitas.
6
00:00:44,542 --> 00:00:49,833
tapi perbedaan antara masa lalu,
masa kini
7
00:00:49,917 --> 00:00:51,667
dan masa depan
8
00:00:52,208 --> 00:00:54,833
hanyalah sebuah ilusi.
9
00:00:57,042 --> 00:01:02,792
Kemarin, hari ini, dan esok,
bukanlah urutan,
10
00:01:03,667 --> 00:01:09,125
tapi terhubung dalam satu siklus tanpa akhir.
11
00:01:10,625 --> 00:01:14,708
Semuanya saling berhubungan.
12
00:01:23,708 --> 00:01:26,750
21 JUNI 2019
13
00:02:26,125 --> 00:02:28,833
JANGAN DIBUKA SEBELUM
4 NOVEMBER, 22:13.
14
00:04:39,667 --> 00:04:44,333
RAHASIA
15
00:04:45,583 --> 00:04:49,375
4 NOVEMBER 2019
16
00:05:13,000 --> 00:05:14,033
Sial.
17
00:05:15,000 --> 00:05:16,417
Bu.
18
00:05:19,083 --> 00:05:20,142
Ibu!
19
00:05:22,333 --> 00:05:25,125
Kau kira setelah berumur 16 tahun,
mereka akan sanggup membakar rotinya sendiri.
20
00:05:27,042 --> 00:05:28,167
Ibu!
21
00:05:28,250 --> 00:05:30,083
Listriknya mati lagi.
22
00:05:31,542 --> 00:05:32,583
Bu!
23
00:05:36,625 --> 00:05:38,375
Terima kasih untuk sarapannya.
24
00:05:49,167 --> 00:05:50,917
Datang ke pertemuan nanti malam?
25
00:05:52,542 --> 00:05:53,833
Tidak tahu.
26
00:05:54,375 --> 00:05:56,917
- Katharina akan ada di sana.
- Aku juga akan ada di sana.
27
00:05:57,833 --> 00:05:59,667
Ya, kau akan datang.
28
00:05:59,750 --> 00:06:01,208
Benar.
29
00:06:10,792 --> 00:06:11,833
Ulrich.
30
00:06:12,500 --> 00:06:13,750
Aku mencintaimu.
31
00:06:26,208 --> 00:06:27,583
Kau cantik.
32
00:07:37,042 --> 00:07:38,792
HILANG
33
00:07:56,000 --> 00:07:59,125
Gua WINDEN CAVES
0.6 Mil
34
00:08:16,875 --> 00:08:17,875
Bagaimana?
35
00:08:19,000 --> 00:08:21,250
Bagaimana kabarmu selama dua bulan terakhir?
36
00:08:27,042 --> 00:08:29,917
Kau tidak perlu membicarakannya
kalau kau tak mau.
37
00:08:31,083 --> 00:08:33,667
Aku membaca catatan sesi terapimu.
38
00:08:34,375 --> 00:08:37,500
Kau melakukannya dengan sangat baik,
terutama di sesi kelompok.
39
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Aku masih sering melihat dia.
40
00:08:43,042 --> 00:08:44,042
Dalam mimpimu?
41
00:08:47,458 --> 00:08:48,875
Menurutmu kenapa kau sering melihatnya?
42
00:08:50,625 --> 00:08:52,958
Sebagai terapisku, bukankah seharusnya
kau yang memberikan jawabannya?
43
00:08:54,042 --> 00:08:55,542
Apa kau meminum obatmu?
44
00:09:00,792 --> 00:09:02,792
Aku merasa dia seperti
ingin mengatakan sesuatu.
45
00:09:03,792 --> 00:09:06,500
Atau mungkin aku yang ingin
dia mengatakan sesuatu.
46
00:09:06,583 --> 00:09:08,292
Menurutmu apa yang ingin dia katakan?
47
00:09:15,208 --> 00:09:16,875
Apa yang ingin dia katakan?
48
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Kenapa?
49
00:09:19,542 --> 00:09:20,833
Kenapa dia pergi?
50
00:09:21,458 --> 00:09:23,083
Kenapa dia pergi seperti itu?
51
00:09:23,708 --> 00:09:26,167
Kenapa dengan menggantung dirinya sendiri?
52
00:09:26,250 --> 00:09:28,333
dan kenapa dia tidak meninggalkan pesan?
53
00:09:28,417 --> 00:09:30,583
Tidak meninggalkan apapun
untuk menjelaskan sampah ini!
54
00:09:42,583 --> 00:09:45,333
JANGAN DIBUKA SEBELUM
4 NOVEMBER 22.13.
55
00:09:56,042 --> 00:09:59,542
Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir Winden
mempunyai sejarah yang panjang.
56
00:09:59,625 --> 00:10:04,625
Rencana untuk membangun PLTN sudah ada sejak 1953.
57
00:10:04,708 --> 00:10:06,951
Pembangunannya disetujui tahun 1960
58
00:10:06,952 --> 00:10:09,333
Setelah Kebijakan Energi Atom lolos...
59
00:10:09,417 --> 00:10:11,490
sebagai bagian dari rencana pemerintah
60
00:10:11,491 --> 00:10:13,875
untuk pemanfaatan energi nuklir,
61
00:10:13,958 --> 00:10:18,000
PLTN Winden akan berakhir masanya pada 2020,
62
00:10:18,083 --> 00:10:20,314
menjadikannya sebagai salah satu pembangkit listrik
63
00:10:20,315 --> 00:10:22,958
dengan operasi tanpa cacat terlama di Jerman.
64
00:10:28,958 --> 00:10:31,250
Mikkel, kau tidak boleh ke sekolah
dengan pakaian seperti itu.
65
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
Pesulap yang baik
harus mempunyai style yang berbeda.
66
00:10:33,583 --> 00:10:35,583
Ganti bajumu.
Terima Kasih.
67
00:10:35,667 --> 00:10:37,458
Ini pakaian kerjaku.
68
00:10:37,917 --> 00:10:39,500
Dan sekolah menyebalkan!
69
00:10:39,583 --> 00:10:41,792
Aku yakin Hodini tetap pergi sekolah.
70
00:10:41,875 --> 00:10:44,375
- Houdini! Ayolah namanya tidak sesulit itu!
- Ayo makan sarapanmu.
71
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
- Pesulap paling besar di masanya.
- Kau yakin dia tidak diadopsi?
72
00:10:47,542 --> 00:10:50,333
- dan namanya Houdini!
- Selalu hal yang sama.
73
00:10:51,417 --> 00:10:53,250
Bu, di mana hoodie hitamku?
74
00:10:53,333 --> 00:10:55,208
Tidak tahu, mungkin ada di sebelah jaketmu.
75
00:10:55,292 --> 00:10:57,167
Magnus, berhenti!
76
00:10:57,250 --> 00:10:59,083
- Pagi, Mikkel.
- Selamat pagi.
77
00:10:59,167 --> 00:11:01,333
Ulrich! Kenapa begitu lama?
78
00:11:01,417 --> 00:11:04,458
Hari pertama sekolah.
Antrian di toko roti sangat panjang.
79
00:11:04,667 --> 00:11:07,333
Bencana menghantui kita.
Kau mau sarapan?
80
00:11:07,417 --> 00:11:09,042
Tidak ada di sebelah jaket.
81
00:11:09,125 --> 00:11:10,292
Ouch!
82
00:11:10,375 --> 00:11:14,375
- Kalau begitu mungkin ada di tasmu.
- Ada apa? Magnus?
83
00:11:15,542 --> 00:11:18,125
- Sarapan.
- Bu, aku sedang mogok makan.
84
00:11:18,208 --> 00:11:19,710
aku tidak akan makan apapun
85
00:11:19,711 --> 00:11:21,917
Tiap sepuluh detik,
Ada seorang anak yang mati
86
00:11:22,042 --> 00:11:23,167
87
00:11:23,792 --> 00:11:25,750
Hoodienya tidak ada di tas!
88
00:11:28,458 --> 00:11:30,542
- Kau mencuri hoodie-ku?
- Tidak!
89
00:11:30,625 --> 00:11:34,208
- Bisakah kalian berhenti berdebat?
- Bu, aku tidak melakukan apapun.
90
00:11:34,583 --> 00:11:37,625
- Lalu ada di mana?
91
00:11:38,833 --> 00:11:41,292
Magnus, mungkin ada di cucian.
92
00:11:41,375 --> 00:11:43,458
Martha, mogok makan tidak akan
membantu siapapun.
93
00:11:43,542 --> 00:11:46,167
Mikkel, Peringatan terakhir.
Ganti bajumu, sekarang!
94
00:11:46,250 --> 00:11:48,667
- Atau kita akan terlambat.
- Idenya siapa untuk punya anak?
95
00:11:48,750 --> 00:11:51,500
- Bisa tolong buka ini?
- Kau menghalangi jalan!
96
00:11:52,792 --> 00:11:54,292
Kau paham tidak?
97
00:11:55,583 --> 00:11:57,167
Baiklah, Houdini.
98
00:11:59,833 --> 00:12:01,917
Satu trik terakhir sebelum berangkat sekolah.
99
00:12:02,042 --> 00:12:04,583
Terserah kalau begitu.
100
00:12:06,458 --> 00:12:07,458
Tebak ada di mana!
101
00:12:13,042 --> 00:12:14,042
Okay.
102
00:12:14,875 --> 00:12:15,875
Di sini...
103
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
dan di sini.
104
00:12:30,292 --> 00:12:32,667
Hebat! Bagaimana kau melakukannya?
105
00:12:33,250 --> 00:12:35,083
Yah, pertanyaanya bukan bagaimana,
106
00:12:35,583 --> 00:12:37,208
pertanyaannya adalah kapan.
107
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Hey!
108
00:12:53,958 --> 00:12:55,667
Selamat datang kembali ke rumah sakit jiwa.
109
00:12:55,750 --> 00:12:57,583
Tanpamu semuanya terasa membosankan.
110
00:13:00,750 --> 00:13:04,000
- Hey, kau lihat apa?
- Dasar aneh.
111
00:13:04,500 --> 00:13:05,833
Idiot.
112
00:13:06,750 --> 00:13:08,000
Kau memberitahu yang lain?
113
00:13:09,458 --> 00:13:12,833
Aku bilang ke semua orang kalau
kau pergi ke Prancis untuk pertukaran pelajar,
114
00:13:12,917 --> 00:13:15,083
bermain sembunyikan roti panjangnya.
115
00:13:23,250 --> 00:13:25,167
Tenang. Ayolah.
116
00:13:25,250 --> 00:13:27,292
Semuanya akan baik-baik saja.
117
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Ayo.
118
00:13:30,042 --> 00:13:32,625
- Apa yang terjadi?
- Kau tidak ketinggalan banyak.
119
00:13:32,708 --> 00:13:34,542
Kecuali sesuatu tentang Erik.
120
00:13:42,125 --> 00:13:43,667
Kalian sama sekali tidak peduli!
121
00:13:43,750 --> 00:13:47,042
Kenapa orang-orang diam saja?
Anakku di mana? Erik di mana?
122
00:13:47,583 --> 00:13:48,792
Mr. Obendorf.
123
00:13:49,250 --> 00:13:52,875
Tidak ada seorangpun yang tidak penting.
Kami sudah menanyai 172 orang.
124
00:13:52,958 --> 00:13:56,500
Kami sudah bertanya ke warga sekitar,
teman, menyisir seluruh hutan,
125
00:13:56,583 --> 00:13:59,375
mencari ke dalam rumah kosong dan basement
di lingkungan sekitar.
126
00:13:59,458 --> 00:14:02,583
23 petugas dan lebih dari 50 voluntir
127
00:14:02,667 --> 00:14:04,625
terus mencari anakmu
selama berhari-hari.
128
00:14:04,708 --> 00:14:07,792
Kami sedang melakukan tugas kami
dan kami akan melakukannya lebih baik jika anda bisa tenang.
129
00:14:07,875 --> 00:14:10,167
- Kalian tidak berbuat apa-apa!
- Hey!
130
00:14:11,208 --> 00:14:13,292
Tenang! Hentikan sekarang juga.
131
00:14:13,375 --> 00:14:14,875
Hey! Tenanglah.
132
00:14:15,583 --> 00:14:16,792
Perhatikan baik-baik.
133
00:14:17,250 --> 00:14:20,542
Kita tidak bisa mengesampingkan kemungkinan
kalau tidak ada satu kejahatanpun yang terjadi.
134
00:14:20,625 --> 00:14:23,917
- Maksudnya apa?
- Erik mungkin saja kabur.
135
00:14:24,042 --> 00:14:25,250
Dia pernah melakukannya.
136
00:14:25,333 --> 00:14:28,417
Tapi, kalau dia kabur, dia selalu
akan pulang setelah 2 hari.
137
00:14:28,500 --> 00:14:32,000
- dia akan tidur di basement atau di mana saja.
- Sekarang sudah 13 hari.
138
00:14:33,417 --> 00:14:35,875
Sudah 13 hari sekarang.
139
00:14:39,708 --> 00:14:41,208
Kami akan menemukan putramu.
Aku berjanji.
140
00:14:42,708 --> 00:14:44,833
Jadi pulanglah
141
00:14:45,417 --> 00:14:46,625
Pulang.
142
00:15:39,458 --> 00:15:40,458
Franziska.
143
00:15:41,000 --> 00:15:42,083
Magnus.
144
00:15:42,833 --> 00:15:44,375
Bukannya kau seharusnya berkumpul dengan para kutu buku?
145
00:15:44,833 --> 00:15:48,542
Bukankah seharusnya anak kepala sekolah
tidak merokok di halaman sekolah?
146
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
terutama dengan ganja kualitas buruk.
147
00:16:11,708 --> 00:16:15,750
Pertemuan seperti ini harusnya hanya untuk idiot.
Mereka harusnya dimusnahkan.
148
00:16:34,833 --> 00:16:37,292
Mungkin kau memang melewatkan sesuatu.
149
00:16:43,292 --> 00:16:44,292
Hey.
150
00:16:45,208 --> 00:16:46,208
Hey.
151
00:16:48,750 --> 00:16:49,792
Bagaimana dengan Perancis?
152
00:16:51,500 --> 00:16:53,208
Perancis apa lagi?
153
00:17:02,708 --> 00:17:04,917
Sambutan yang luar biasa.
Terima kasih.
154
00:17:06,167 --> 00:17:09,375
Alasan kenapa kami mengumpulkan kalian
sebelum kelas dimulai
155
00:17:09,458 --> 00:17:13,042
adalah karena aku ingin membicarakan
hal penting dengan kalian.
156
00:17:13,500 --> 00:17:14,917
Tentang Erik Obendorf.
157
00:17:16,583 --> 00:17:19,750
Kalian semua tahu Erik hilang
hampir selama 2 minggu sekarang.
158
00:17:20,417 --> 00:17:23,583
Aku ingin bilang kalau kalian
ingin berbicara pada seseorang,
159
00:17:23,667 --> 00:17:27,667
Jika kalian punya pertanyaan atau tahu
apapun tentang hilangnya Erik,
160
00:17:27,750 --> 00:17:30,417
Kalian bisa datang pada kami kapan saja.
161
00:17:30,500 --> 00:17:32,375
Datang, dan bicaralah.
162
00:17:32,458 --> 00:17:34,792
Tidak boleh ada rahasia apapun
yang berhubungan dengan masalah ini.
163
00:17:35,625 --> 00:17:36,875
Okay?
164
00:17:38,333 --> 00:17:41,417
Tidak ada seorangpun yang melihatnya setelah latihan.
Tidak ada jejak, tidak ada apa-apa.
165
00:17:41,792 --> 00:17:45,167
- Dia seperti hilang begitu saja.
- Mungkin dia hanya tidak ingin ditemukan.
166
00:17:45,250 --> 00:17:47,303
Uang di bawah kasurnya? Telepon?
167
00:17:47,304 --> 00:17:48,625
Kau akan membawanya kalau kau memang berniat kabur.
168
00:17:49,542 --> 00:17:51,102
Kadang orang hanya ingin menghilang begitu saja.
169
00:17:55,042 --> 00:17:58,417
Ada 49 jejak ban di jalan antara
sekolah dan perumahan.
170
00:17:58,500 --> 00:18:00,708
Dua di antaranya berasal dari ban truk.
171
00:18:00,792 --> 00:18:04,875
Ada 21,312 kendaraan terdaftar di distrik Winden.
172
00:18:06,042 --> 00:18:08,958
- Hanya itu yang kita punya.
- Artinya kita tidak punya apa-apa.
173
00:18:10,083 --> 00:18:11,833
Ayahnya Erik mengendarai Van.
174
00:18:12,333 --> 00:18:14,125
Mungkin saja dia terlibat.
175
00:18:15,333 --> 00:18:18,083
Kenapa kau begitu yakin Erik melarikan diri?
176
00:18:18,417 --> 00:18:20,125
Ini adalah Winden.
177
00:18:20,208 --> 00:18:23,792
- Tidak pernah terjadi hal aneh di sini.
- Tapi masalahnya bukan itu.
178
00:18:25,583 --> 00:18:29,000
Ini tidak ada hubungannya dengan adikku.
179
00:18:29,792 --> 00:18:31,333
Tidak ada.
180
00:18:38,667 --> 00:18:41,542
Oh, ibumu menelepon nomor darurat lagi pagi ini.
181
00:18:42,042 --> 00:18:43,958
Mungkin kau harus mengunjunginya.
182
00:18:45,208 --> 00:18:48,167
Kau pernah berpikir
kapan kau mengambil jalan yang salah?
183
00:18:48,708 --> 00:18:50,650
Titik di mana hidupmu berubah
184
00:18:50,651 --> 00:18:52,625
berbeda dari yang diharapkan?
185
00:19:07,333 --> 00:19:09,792
FOREST HOTEL WINDEN
186
00:19:30,250 --> 00:19:33,917
Hotel Winden. Regina Tiedemann
ada yang bisa kami bantu?
187
00:19:44,042 --> 00:19:47,292
Saya paham, tapi pasti ada sesuatu yang bisa dilakukan.
188
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
Memundurkan jadwal pembayaran hutang, misalkan.
189
00:19:55,667 --> 00:19:57,814
Hanya sementara
190
00:19:57,815 --> 00:19:59,875
sampai semuanya kembali aman di sini.
191
00:20:01,125 --> 00:20:04,917
Tidak, saya tidak salah perhitungan.
Apakah anda mengerti maksud saya?
192
00:20:05,000 --> 00:20:08,792
Siapa yang mau berlibur
ke kota di mana seorang anak menghilang?
193
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
Kau mau melakukannya?
194
00:20:10,458 --> 00:20:12,833
Aku punya kamar untuk keluarga.
195
00:20:12,917 --> 00:20:16,083
Akhir pekan bersama si kecil?
Mereka akan menyukainya, kan?
196
00:20:16,167 --> 00:20:19,667
Kalian bankir duduk di atas tumpukan uang
dan berpikir kalau bisa menghina orang.
197
00:20:20,250 --> 00:20:22,875
Aku membangun bisnis ini sendiri.
Tanpa bantuan siapapun.
198
00:20:22,958 --> 00:20:25,667
Suamiku dan aku sudah menjadi pelanggan
bank kalian selama 20 tahun!
199
00:20:25,750 --> 00:20:27,958
dan sekarang kau melakukan ini?
Dasar bedabah kurang ajar!
200
00:20:28,042 --> 00:20:30,125
Saya ingin berbicara dengan atasanmu.
201
00:20:31,375 --> 00:20:32,458
Hello?
202
00:20:32,583 --> 00:20:33,583
Hello?
203
00:20:35,208 --> 00:20:36,583
Sial, sial, sial!
204
00:20:44,083 --> 00:20:45,875
Lubang hitam terbentuk
205
00:20:45,958 --> 00:20:47,718
ketika inti dari bintang hancur
206
00:20:47,719 --> 00:20:49,917
dengan sendirinya setelah ledakan supernova.
207
00:20:50,042 --> 00:20:52,792
Bahkan neutron yang baru
tidak mampu melawan kehancuran itu.
208
00:20:52,875 --> 00:20:55,375
Kau tahu apa yang aku pikirkan
selama beberapa hari terakhir?
209
00:20:55,458 --> 00:20:59,167
Mungkin saja lubang paling hitam
ada di pantatnya Franziska Doppler.
210
00:21:05,208 --> 00:21:08,125
Tapi, serius, sebenarnya
yang aku pikirkan adalah
211
00:21:08,208 --> 00:21:12,208
Kalau Erik bukan kabur, tapi diculik
atau apalah,
212
00:21:12,292 --> 00:21:14,458
bisa jadi barang-barangnya masih ada di gua.
213
00:21:16,958 --> 00:21:18,833
Dia menyimpan semua obatnya di gua.
214
00:21:20,042 --> 00:21:21,792
- Jadi?
- Oh, ayolah!
215
00:21:21,875 --> 00:21:24,333
Kita pergi ke sana dan... bingo!
216
00:21:26,042 --> 00:21:28,042
- Tidak mungkin.
- Itu akan luar biasa
217
00:21:34,292 --> 00:21:36,292
Kau sudah lama tidak ke sini.
218
00:21:37,417 --> 00:21:38,417
Ayah di mana?
219
00:21:39,625 --> 00:21:41,625
Kau seharusnya datang lebih sering.
220
00:21:42,458 --> 00:21:46,458
Bu, jika kau ingin aku berkunjung,
telepon aku,
jangan menghubungi nomor darurat.
221
00:21:48,208 --> 00:21:49,958
Aku melihat sesuatu lagi di hutan.
222
00:21:51,042 --> 00:21:53,000
Kali ini lebih jelas.
223
00:21:53,083 --> 00:21:56,000
Sosok gelap dengan kepala besar.
224
00:21:57,833 --> 00:21:58,833
Bu.
225
00:21:59,458 --> 00:22:01,208
Kau tidak percaya padaku.
226
00:22:02,167 --> 00:22:05,333
Ada sesuatu di luar sana
yang tidak bisa diterima
227
00:22:06,250 --> 00:22:07,583
oleh pikiran kita yang sempit.
228
00:22:17,792 --> 00:22:20,458
dan aku menemukan ini di hutan.
229
00:22:23,458 --> 00:22:25,208
Mads sangat suka coklat ini.
230
00:22:29,375 --> 00:22:31,875
Hilangnya Erik...
231
00:22:31,958 --> 00:22:32,958
' Untuk hari ibu tahun 1986
'
232
00:22:33,000 --> 00:22:35,042
... mirip dengan hilangnya adikmu dulu.
233
00:22:35,125 --> 00:22:36,750
Semuanya kembali terulang.
234
00:22:38,250 --> 00:22:40,792
Semuanya seperti 33 tahun yang lalu.
235
00:22:46,792 --> 00:22:48,792
Rumah peristirahatan WINDEN
236
00:22:51,292 --> 00:22:52,667
Semuanya akan terjadi lagi.
237
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Semuanya akan terjadi lagi.
238
00:22:57,458 --> 00:22:59,208
Semuanya akan terjadi lagi.
239
00:23:45,500 --> 00:23:47,833
Lalu, kau akan menjualnya atau bagaimana?
240
00:23:47,917 --> 00:23:50,000
Tentu tidak kawan,
setengahnya untuk kita pakai sendiri.
241
00:23:50,083 --> 00:23:53,333
dan jika ada permintaan pasar,
kita tidak boleh menolak.
242
00:23:53,417 --> 00:23:55,500
Kita tinggal ke sana untuk mengambilnya.
243
00:23:55,583 --> 00:23:57,042
Gampang, kan.
244
00:23:57,500 --> 00:23:59,042
Siapa mengambil apa?
245
00:23:59,125 --> 00:24:01,083
Kami akan ke gua.
246
00:24:02,333 --> 00:24:05,792
- Kalian mau jadi pramuka?
- Bartosz mengira barangnya Erik ada di sana.
247
00:24:06,833 --> 00:24:10,125
Fanny bilang dia pernah menemukan
bangkai tupai berkaki lima di sana.
248
00:24:10,208 --> 00:24:12,042
Kau percaya omong kosong apapun.
249
00:24:12,667 --> 00:24:14,708
Karena kau tidak bisa melihat apapun
di bawah hidungmu
250
00:24:14,792 --> 00:24:17,667
bukankah artinya ada sesuatu
yang terjadi?
251
00:24:17,750 --> 00:24:20,917
Sesuatu yang disembunyikan mafia
PLTN dari publik.
252
00:24:21,042 --> 00:24:22,625
Jangan lupa bernafas.
253
00:24:24,708 --> 00:24:25,708
Franziska.
254
00:24:26,333 --> 00:24:27,333
Magnus.
255
00:24:29,167 --> 00:24:31,417
- Sekarang kau naksir dia atau bagaimana?
- Berisik.
256
00:24:31,500 --> 00:24:33,917
- Hey, idiot.
- Okay, apa-apaan.
257
00:24:34,042 --> 00:24:36,792
- Ayo ke gua nanti malam dan lihat ada apa.
- Yeah, Kawan!
258
00:24:37,708 --> 00:24:38,708
Ayo.
259
00:24:52,083 --> 00:24:53,667
Tidak bisa menahannya walaupun hanya setengah hari?
260
00:24:54,042 --> 00:24:55,667
Tidak mungkin,
aku sekarat.
261
00:24:57,292 --> 00:24:58,458
Nanti kau datang?
262
00:24:59,417 --> 00:25:00,708
Aku tidak tahu.
263
00:25:02,292 --> 00:25:03,625
Semua orang akan datang.
264
00:25:03,708 --> 00:25:05,125
mengeluh padaku.
265
00:25:06,250 --> 00:25:09,958
Aku akan ke Frankfurt untuk pelatihan
minggu ini dan menginap di hotel.
266
00:25:10,042 --> 00:25:11,625
dan...
267
00:25:12,000 --> 00:25:15,042
- Um... Yeah, ku pikir...
- Kau pikir?
268
00:25:17,250 --> 00:25:18,500
Kau berpikir terlalu lama,
269
00:25:18,583 --> 00:25:20,208
Aku ada banyak kandidat.
270
00:25:22,625 --> 00:25:24,750
- Sampai jumpa nanti.
- Mungkin.
271
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
Yes, di sana.
272
00:26:25,333 --> 00:26:27,000
terasa sangat tegang.
273
00:26:29,208 --> 00:26:30,667
Sebentar lagi akan hujan.
274
00:26:31,542 --> 00:26:33,000
Luka bisa merasakan itu.
275
00:26:33,167 --> 00:26:35,625
Luka bisa melihat masa depan
dan untuk menyampaikannya,
276
00:26:36,167 --> 00:26:38,042
jaringannya akan mengeras
277
00:26:38,625 --> 00:26:40,292
dan menjadi keram.
278
00:26:41,833 --> 00:26:42,833
Terima kasih.
279
00:26:50,667 --> 00:26:53,875
Mungkin semuanya membebaniku
lebih dari yang kupikirkan.
280
00:26:58,292 --> 00:27:01,250
Dalam setahun, semua yang
ada di sini akan berakhir.
281
00:27:05,875 --> 00:27:09,833
Hampir 33 tahun yang lalu
aku sampai di Winden.
282
00:27:10,250 --> 00:27:12,708
Aku tidak menyangka akhirnya akan seperti ini.
283
00:27:13,500 --> 00:27:16,333
Tapi ada waktu untuk semuanya.
284
00:27:16,708 --> 00:27:17,917
Ya.
285
00:27:18,500 --> 00:27:20,292
Semua ada masanya.
286
00:27:24,833 --> 00:27:27,625
Aku ikut menyesal dengan apa yang terjadi pada Michael.
287
00:27:28,500 --> 00:27:31,167
Bagaimana perasaanmu?
Bagaimana dengan Jonas?
288
00:27:34,917 --> 00:27:36,042
Baik.
289
00:27:37,083 --> 00:27:38,500
Kami baik-baik saja.
290
00:27:42,083 --> 00:27:44,583
Ini Hannah. Listriknya mati lagi.
291
00:27:44,667 --> 00:27:48,083
Maksudku, kalau kau ingin kami
pergi dari rumah, katakan saja langsung.
292
00:27:48,167 --> 00:27:50,375
kau tidak pernah menemui cucumu
selama hampir 3 bulan.
293
00:27:50,458 --> 00:27:52,083
Kau kira Michael mengharapkan itu?
294
00:27:52,167 --> 00:27:53,542
menjijikkan.
295
00:27:54,625 --> 00:27:56,042
kau menjijikan.
296
00:28:19,292 --> 00:28:24,083
JANGAN DIBUKA SEBELUM
4 NOVEMBER 22:13.
297
00:28:55,250 --> 00:28:56,417
Hannah!
298
00:28:56,500 --> 00:28:58,000
Kejutan.
299
00:28:58,875 --> 00:29:01,042
Kita sudah lama tidak bertemu.
300
00:29:03,292 --> 00:29:04,875
Bagaimana kabarmu?
301
00:29:05,417 --> 00:29:06,500
Okay.
302
00:29:07,458 --> 00:29:10,333
Ya, kau tau lah, aku baik2 saja.
303
00:29:11,542 --> 00:29:12,667
Syukurlah.
304
00:29:13,375 --> 00:29:15,375
Masuklah, aku akan segera menyusul..
305
00:30:08,083 --> 00:30:09,333
Hi.
306
00:30:10,042 --> 00:30:11,083
Hi.
307
00:30:17,542 --> 00:30:19,500
di mana Bartosz dan yang lain?
308
00:30:20,833 --> 00:30:22,625
Terlambat seperti biasanya.
309
00:30:24,542 --> 00:30:27,875
- Tentang Bartosz...
- Tidak apa, kau tidak perlu menjelaskannya.
310
00:30:29,458 --> 00:30:30,875
Tapi aku mau menjelaskannya
311
00:30:33,542 --> 00:30:36,083
Aku menulis pesan untukmu
saat kau di sana.
312
00:30:36,167 --> 00:30:37,667
Bukan hanya satu, ada banyak
313
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
tapi aku tidak pernah mengirimkannya.
314
00:30:41,042 --> 00:30:43,000
Semuanya terasa salah.
315
00:30:43,542 --> 00:30:46,000
Apa yang terjadi di antara kita
musim panas lalu...
316
00:30:47,167 --> 00:30:49,167
- Aku...
- Tidak apa-apa.
317
00:30:52,917 --> 00:30:53,917
Kenapa?
318
00:30:56,375 --> 00:30:57,917
rasanya seperti deja vu.
319
00:30:59,000 --> 00:31:01,167
Cahaya, hutan.
320
00:31:02,125 --> 00:31:04,500
sepertinya semua ini pernah terjadi.
321
00:31:07,750 --> 00:31:09,000
Gangguan dalam Matriks.
322
00:31:10,417 --> 00:31:11,500
Apa?
323
00:31:11,583 --> 00:31:15,083
Kalau dunia adalah sebuah simulasi,
deja vu adalah gangguan dalam matriksnya.
324
00:31:15,708 --> 00:31:17,792
atau pesan dari dunia lain.
325
00:31:19,750 --> 00:31:20,958
Aku pernah membacanya.
326
00:31:25,542 --> 00:31:27,083
Aku senang kau kembali.
327
00:31:31,917 --> 00:31:34,667
- Hey, apa-apaan?
- Pertemuan orang tua murid.
328
00:31:35,167 --> 00:31:37,292
Heide sakit perut.
Jadi aku terpaksa menjaganya.
329
00:31:37,375 --> 00:31:39,458
Hi, Jonas.
330
00:31:39,542 --> 00:31:41,292
Bawa dia pulang.
331
00:31:41,375 --> 00:31:44,250
- Kau harus membawa dia pulang.
- Tenang, teman-teman.
332
00:31:44,333 --> 00:31:46,500
Aku bukan bayi lagi.
333
00:31:48,208 --> 00:31:49,750
Apa yang idiot lakukan di sini?
334
00:31:51,417 --> 00:31:52,917
Cuma aku yang boleh melakukannya, okay?
335
00:31:53,500 --> 00:31:54,875
Ouch!
336
00:31:55,625 --> 00:31:57,250
Ayo kita berangkat!
337
00:32:08,625 --> 00:32:10,375
Ini akan terjadi lagi.
338
00:32:11,542 --> 00:32:13,375
Ini akan terjadi lagi.
339
00:32:15,667 --> 00:32:17,333
Ini akan terjadi lagi.
340
00:32:20,708 --> 00:32:23,792
Kalian semua tahu,
Erik sudah menghilang hampir 14 hari.
341
00:32:24,833 --> 00:32:28,250
Saat ini, kami tidak punya perkembangan
apapun untuk dilaporkan.
342
00:32:29,375 --> 00:32:32,333
Kami juga memikirkan kemungkinan dia kabur.
343
00:32:33,625 --> 00:32:38,458
Jika anak kalian mengatakan sesuatu,
344
00:32:39,417 --> 00:32:40,833
Tolong segera hubungi kami.
345
00:32:40,917 --> 00:32:43,333
- Terima kasih, Charlotte.
- Berapa lama kau mau menunggu?
346
00:32:43,417 --> 00:32:46,292
Aku ingin membahas bagaimana
kita berinteraksi di sekolah.
347
00:32:47,500 --> 00:32:50,042
dan apa saja yang bisa kita lakukan
untuk meningkatkan keamanan.
348
00:32:50,125 --> 00:32:52,042
Seperti apa?
349
00:32:52,125 --> 00:32:55,042
Kau dengar sendiri, dia bilang
belum jelas apakah terjadi sesuatu atau tidak.
350
00:32:56,250 --> 00:32:59,333
Tapi kita tidak boleh mengesampingkan apapun
termasuk kemungkinan Erik tidak kabur.
351
00:32:59,417 --> 00:33:01,083
' KELUAR 5 MENIT LAGI
'
352
00:33:01,167 --> 00:33:02,917
Pembicaraan ini absurd.
353
00:33:03,042 --> 00:33:05,500
Charlotte, koreksi aku
jika aku salah, tapi di area ini,
354
00:33:05,583 --> 00:33:08,167
Winden memiliki tingkat kriminalitas paling rendah.
355
00:33:08,250 --> 00:33:10,583
Tidak pernah terjadi pembunuhan di sini.
356
00:33:10,667 --> 00:33:14,375
- Statistik hanya menunjukkan..
- Tapi kita tidak mungkin hanya berdiam diri.
357
00:33:14,458 --> 00:33:17,667
dan menunggu sampai Erik
ditemukan tewas di suatu tempat.
358
00:33:25,208 --> 00:33:27,583
Menurut kalian apa yang terjadi pada Erik?
359
00:33:27,667 --> 00:33:30,750
Anak-anak di kelasku bilang
kalau dia diculik,
360
00:33:30,833 --> 00:33:33,250
dan dikurung di basement.
361
00:33:33,333 --> 00:33:35,208
Oh, ayolah...Dia cuman kabur
itu saja.
362
00:33:35,667 --> 00:33:40,042
Tapi bisa saja dia dikurung
dan tidak bisa keluar.
363
00:33:40,667 --> 00:33:43,833
Kenapa ada orang yang melakukan itu?
Mengurung seseorang?
364
00:33:43,917 --> 00:33:46,208
Seperti dalam cerita
Hansel dan Gretel.
365
00:33:46,292 --> 00:33:48,500
Saat dia marah, dia perlu sesuatu
untuk dimakan.
366
00:33:49,833 --> 00:33:53,750
Tidak. Walaupun ayah dan ibu bilang
di luar sana ada orang jahat
367
00:33:53,833 --> 00:33:56,667
Tapi ada orang yang hanya melakukan kebaikan
di luar sana.
368
00:33:56,750 --> 00:33:59,000
- Seperti adikmu.
- Idiot.
369
00:33:59,083 --> 00:34:01,833
Ayahku bilang baik dan buruk
hanya masalah sudut pandang.
370
00:34:04,792 --> 00:34:06,375
Ayah yang sudah mati,
topik yang buruk?
371
00:34:08,292 --> 00:34:10,292
dan kalau Erik tak lagi hidup?
372
00:34:10,375 --> 00:34:12,792
Kalau dia tergeletak mati
dan tak ada seorangpun yang menemukannya?
373
00:34:13,333 --> 00:34:15,042
Itu akan menjadi yang terburuk.
374
00:34:15,125 --> 00:34:17,542
Bahkan kalaupun kamu mati
kamu pasti ingin ditemukan.
375
00:34:17,625 --> 00:34:20,417
Tidak ada yang mati, dan
tidak akan ada yang ditemukan, okay?
376
00:34:21,583 --> 00:34:23,542
Bisa kita ganti topiknya sekarang?
377
00:34:24,208 --> 00:34:26,875
Yang paling penting kita terus bersama.
378
00:34:26,958 --> 00:34:28,542
Itu yang harus kita lakukan.
379
00:34:28,625 --> 00:34:31,542
Hal yang paling penting adalah
untuk tidak membesar-besarkan masalah,
380
00:34:31,625 --> 00:34:33,958
atau wartawan akan memenuhi kota ini
dalam hitungan hari.
381
00:34:34,042 --> 00:34:37,083
Kami tahu ini tidak sesuai
dengan rencanamu, Regina.
382
00:34:37,167 --> 00:34:39,583
Kalau maksudmu dengan hotelku,
itu sama sekali tidak ada hubungannya dengan ini.
383
00:34:39,667 --> 00:34:42,667
- Tidak? Kalau begitu apa?
- Ini tentang kota ini.
384
00:34:43,875 --> 00:34:46,750
Bukan. Ini tentang anak yang hilang.
385
00:34:46,833 --> 00:34:49,917
Yang mungkin saja melarikan diri.
Kau dengar sendiri tadi.
386
00:34:50,042 --> 00:34:52,792
Mungkin kau seharusnya pedulikan
masalahmu sendiri.
387
00:34:55,292 --> 00:34:57,500
Aku tidak paham dengan apa yang kamu maksud.
388
00:35:06,167 --> 00:35:07,583
Ini akan terjadi lagi.
389
00:35:08,625 --> 00:35:09,958
Helge!
390
00:35:10,042 --> 00:35:12,708
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Apakah sudah terlambat?
391
00:35:14,083 --> 00:35:15,083
Helge.
392
00:35:15,625 --> 00:35:16,750
Ini, Charlotte.
393
00:35:17,417 --> 00:35:19,167
Aku akan membawamu pulang, okay?
394
00:35:24,000 --> 00:35:25,833
Ini akan terjadi lagi!
395
00:35:40,583 --> 00:35:42,250
Aku bosan.
396
00:35:42,375 --> 00:35:45,542
- Bagaimana kalau kita pulang saja?
- Bodoh, sebentar lagi kita sampai.
397
00:35:54,167 --> 00:35:55,167
Jonas!
398
00:35:57,292 --> 00:35:58,292
Ayo!
399
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
' HATI-HATI!
'
400
00:37:28,250 --> 00:37:29,792
Di sana.
401
00:37:29,875 --> 00:37:31,458
Di dalam sofa.
402
00:37:46,500 --> 00:37:48,583
- dan?
- Sial, kawan!
403
00:37:49,208 --> 00:37:50,792
- Harusnya ada di sana!
- Mencari ini?
404
00:37:53,167 --> 00:37:55,792
- Apa yang dia lakukan di sini?
- Itu punyaku.
405
00:37:56,917 --> 00:37:58,750
Menurut definisi kepemilikan
untuk penemu barang
406
00:37:58,833 --> 00:38:02,208
berhak atas 9/10 bagian secara hukum,
jadi ini milikku sekarang.
407
00:38:02,792 --> 00:38:05,458
Tapi aku mau menjualnya.
Berapa yang kalian bisa bayar?
408
00:38:05,542 --> 00:38:06,542
Dengan tendangan di pantat.
409
00:38:08,500 --> 00:38:10,500
Apa yang ada di sini
harganya mencapai 500.
410
00:38:10,583 --> 00:38:13,625
Untukmu aku jual 200.
Ayahmu punya banyak uang.
411
00:38:13,708 --> 00:38:15,500
Hentikan omong kosong ini.
412
00:38:15,583 --> 00:38:17,000
Berikan padaku.
413
00:38:20,042 --> 00:38:21,458
Jackpot!
414
00:38:26,375 --> 00:38:27,417
Apa itu?
415
00:38:31,292 --> 00:38:32,458
Ada seseorang di sana.
416
00:38:32,542 --> 00:38:34,000
Oh, Sial!
417
00:38:35,583 --> 00:38:37,417
Sial!
418
00:38:41,625 --> 00:38:42,625
Sial.
419
00:38:43,208 --> 00:38:44,958
- Senter goblok!
- Apa itu?
420
00:38:45,667 --> 00:38:47,250
Ada apa?
421
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
- Lari!
- Minggir!
422
00:38:48,708 --> 00:38:50,375
- Lari!
- Lari!
423
00:38:51,375 --> 00:38:52,583
Ayolah.
424
00:39:16,333 --> 00:39:17,417
Mikkel?
425
00:39:18,500 --> 00:39:19,542
Mikkel!
426
00:39:28,208 --> 00:39:29,417
Jonas.
427
00:40:15,542 --> 00:40:17,667
Apa-apaan! Tadi itu apa?
428
00:40:17,750 --> 00:40:19,625
Sial!
429
00:40:20,125 --> 00:40:21,917
Apa itu tadi?
430
00:40:22,042 --> 00:40:23,792
Jonas dan Mikkel mana?
431
00:40:30,625 --> 00:40:32,208
Mana Mikkel?
432
00:40:33,875 --> 00:40:35,458
Mana Mikkel?
433
00:40:36,042 --> 00:40:37,792
Bukankah dia bersamamu tadi?
434
00:40:37,875 --> 00:40:39,417
Dia bersamamu tadi!
435
00:40:40,833 --> 00:40:42,750
Sial! Mikkel!
436
00:40:44,000 --> 00:40:45,250
Mikkel!
437
00:41:02,917 --> 00:41:04,542
Terlambat.
438
00:41:04,625 --> 00:41:06,208
Kita semua terlambat.
439
00:42:36,125 --> 00:42:37,125
Mikkel!
440
00:42:38,458 --> 00:42:39,500
Mikkel!
441
00:42:45,208 --> 00:42:46,292
Mikkel!
442
00:42:49,208 --> 00:42:50,292
Mikkel!
443
00:42:53,208 --> 00:42:54,625
Mikkel!
444
00:42:58,875 --> 00:43:00,042
Mikkel?
445
00:43:01,792 --> 00:43:02,875
Mikkel!
446
00:43:05,750 --> 00:43:06,833
Mikkel!
447
00:44:14,875 --> 00:44:16,458
Kau punya sesuatu?
448
00:44:17,875 --> 00:44:18,917
Okay.
449
00:44:22,875 --> 00:44:23,875
Yes?
450
00:44:25,042 --> 00:44:27,292
- Kau sudah menemukannya?
- Tidak ada.
451
00:44:28,292 --> 00:44:29,917
Tidak ada jejak Mikkel.
452
00:44:32,875 --> 00:44:35,417
- Bagaiman Franziska?
- Tertidur.
453
00:44:36,667 --> 00:44:38,042
Charlotte, Aku...
454
00:44:40,625 --> 00:44:41,917
Bisakah kita...
455
00:44:43,292 --> 00:44:45,125
Ada sesuatu yang ingin aku katakan...
456
00:44:46,625 --> 00:44:47,625
Charlotte?
457
00:44:47,625 --> 00:44:48,833
Aku harus pergi.
458
00:44:49,375 --> 00:44:50,458
Okay.
459
00:44:51,250 --> 00:44:52,333
Okay.
460
00:45:00,542 --> 00:45:04,167
Tuhan, berikanlah aku kepasrahan
untuk menerima hal yang tidak bisa diubah,
461
00:45:04,250 --> 00:45:06,486
keberanian untuk mengubah hal
yang bisa aku ubah,
462
00:45:06,487 --> 00:45:08,292
dan kebijaksanaan untuk dapat membedakannya.
463
00:45:09,208 --> 00:45:12,000
Tuhan, berikanlah aku kepasrahan
untuk menerima hal yang tidak bisa diubah,
464
00:45:12,083 --> 00:45:14,515
keberanian untuk mengubah hal
yang bisa aku ubah,
465
00:45:14,516 --> 00:45:16,042
dan kebijaksanaan untuk dapat membedakannya.
466
00:45:30,708 --> 00:45:33,292
Memanggil semua unit.
Di ujung hutan dekat Neuweiher,
467
00:45:33,375 --> 00:45:37,375
ketinggian F026, batas 2 mil,
ditemukan mayat anak kecil.
468
00:45:37,458 --> 00:45:40,125
aku ulangi, ditemukan mayat anak kecil.
469
00:46:19,958 --> 00:46:21,042
Maafkan aku.
470
00:47:26,042 --> 00:47:27,167
Itu bukan Mikkel.
471
00:47:32,417 --> 00:47:33,500
Itu bukan Mikkel.
472
00:47:42,583 --> 00:47:47,958
Translated from English sub
by Blade
473
00:47:52,125 --> 00:47:56,542
Thanx to addic7ed.com
479
00:51:10,543 --> 00:51:14,543
English Subtitle by
Nathan Fritz, Peter Rigney