1
00:00:15,458 --> 00:00:20,542
NUEVE HORAS
DESDE LA DESAPARICIÓN DE MIKKEL
2
00:01:50,833 --> 00:01:52,417
¡Jonas!
3
00:02:11,000 --> 00:02:13,375
NETFLIX PRESENTA
4
00:02:13,458 --> 00:02:16,042
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
5
00:03:37,042 --> 00:03:38,542
MENTIRAS
6
00:03:38,625 --> 00:03:41,167
La víctima es varón, entre 10 y 12 años.
7
00:03:41,250 --> 00:03:44,542
Hora del deceso, hace unas 16 horas.
8
00:03:44,917 --> 00:03:49,292
Estas quemaduras en los ojos son
peculiar. Como si se hubieran fundido.
9
00:03:49,375 --> 00:03:51,542
No hay señales de abuso sexual
10
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
ni esperma ni ADN extraño.
11
00:03:53,583 --> 00:03:56,167
Esto es raro. Mira.
12
00:03:57,208 --> 00:04:00,542
Además de las quemaduras,
los canales auditivos están destruidos.
13
00:04:00,625 --> 00:04:04,500
También está dañado el oído interno.
Y ambos tímpanos le estallaron.
14
00:04:05,125 --> 00:04:06,417
¿Volumen muy alto?
15
00:04:07,125 --> 00:04:10,542
Sí, o por presión,
provocada por inmersión.
16
00:04:10,625 --> 00:04:13,500
O por rotaciones violentas,
como una fuerza centrífuga.
17
00:04:13,583 --> 00:04:15,500
¿Sabes qué son las otoconias?
18
00:04:15,583 --> 00:04:20,125
Son pequeños cristales en el oído interno
que nos ayudan a mantener el equilibrio.
19
00:04:20,208 --> 00:04:21,500
Pueden confundirse.
20
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Como cuando giramos rápidamente
y perdemos el equilibrio.
21
00:04:25,167 --> 00:04:28,625
En este niño, ninguno de esos cristales
está en su lugar.
22
00:04:40,792 --> 00:04:42,000
¡Mikkel!
23
00:04:52,833 --> 00:04:54,167
¡Mikkel!
24
00:05:37,125 --> 00:05:38,583
¡Mikkel!
25
00:05:40,375 --> 00:05:41,500
¡Mikkel!
26
00:06:15,917 --> 00:06:17,167
¿Qué hacías allá?
27
00:06:17,250 --> 00:06:18,833
¿Estás loco?
28
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
¿Quiero saber qué hacías?
29
00:06:24,375 --> 00:06:25,708
Los escuché en la escuela.
30
00:06:26,458 --> 00:06:29,583
Hablaban de las cuevas
y de las drogas de Erik.
31
00:06:30,625 --> 00:06:31,833
Y pensé...
32
00:06:33,333 --> 00:06:35,125
No sé qué pensé.
33
00:06:43,708 --> 00:06:45,417
Siento mucho lo de Mikkel.
34
00:07:04,333 --> 00:07:09,333
El lunes por la noche, en Winden,
otro chico desapareció sin dejar rastro.
35
00:07:09,750 --> 00:07:12,125
Según la policía, el niño de 11 años
36
00:07:12,208 --> 00:07:15,292
fue visto por última vez
con sus hermanos en el bosque de Winden
37
00:07:15,375 --> 00:07:18,250
cerca de la central nuclear
y las cuevas de Winden.
38
00:07:18,708 --> 00:07:23,250
La policía está pidiendo a la gente
algún dato que ayude a resolver el caso.
39
00:07:23,333 --> 00:07:28,333
Grupos de ciudadanos están coordinando
búsquedas con las autoridades locales.
40
00:07:28,708 --> 00:07:33,417
Desde hace dos semanas, un niño de 15 años
del área de Winden está desaparecido.
41
00:07:33,500 --> 00:07:39,125
La policía no ha querido comentar
si estos dos casos están conectados.
42
00:07:50,625 --> 00:07:51,833
Hola.
43
00:07:52,417 --> 00:07:53,917
Soy mamá.
44
00:07:54,000 --> 00:07:56,083
Probablemente estés conduciendo.
45
00:07:57,625 --> 00:07:59,667
¿Por qué Mikkel?
46
00:08:00,083 --> 00:08:02,500
No sé qué decir.
47
00:08:03,417 --> 00:08:05,125
¿Martha y Magnus están bien?
48
00:08:06,375 --> 00:08:07,708
Vamos...
49
00:08:07,792 --> 00:08:09,542
¿Podemos ayudar?
50
00:08:10,125 --> 00:08:12,542
Llámame cuando escuches esto.
51
00:08:13,292 --> 00:08:15,250
Estamos muy preocupados.
52
00:08:15,333 --> 00:08:16,375
Bien.
53
00:08:28,000 --> 00:08:29,042
Yo...
54
00:08:29,708 --> 00:08:31,292
No pude ubicar a Ulrich.
55
00:08:32,208 --> 00:08:33,917
¿No deberíamos ir a ver a los niños?
56
00:08:34,000 --> 00:08:37,667
Organizaron varios grupos de búsqueda.
Tengo que ir.
57
00:08:41,625 --> 00:08:43,333
¿Dónde estuviste anoche?
58
00:08:44,250 --> 00:08:47,333
Me desperté cerca de la medianoche
y no estabas.
59
00:08:47,417 --> 00:08:48,875
No podía dormir.
60
00:08:49,458 --> 00:08:52,875
Fui al jardín para preparar los arbustos
para el invierno.
61
00:08:53,167 --> 00:08:54,833
El auto tampoco estaba.
62
00:08:56,000 --> 00:08:57,792
El tanque estaba vacío.
63
00:08:57,875 --> 00:08:59,750
Tuve que ir a la gasolinera.
64
00:09:02,875 --> 00:09:04,917
Primero, Mads. Ahora, Mikkel.
65
00:09:05,458 --> 00:09:07,792
Está pasando lo mismo que antes.
66
00:09:19,750 --> 00:09:22,958
¿Cuántos años tenía
el hermano de papá cuando desapareció?
67
00:09:23,042 --> 00:09:24,292
DÍA DE LA MADRE 1986
68
00:09:24,375 --> 00:09:25,708
Tu papá tenía 15 años.
69
00:09:27,417 --> 00:09:29,750
Mads tenía tres años menos.
70
00:09:33,917 --> 00:09:35,542
¿Nunca lo encontraron?
71
00:09:47,333 --> 00:09:49,083
Hablamos de Erik.
72
00:09:49,917 --> 00:09:50,917
En el bosque.
73
00:09:54,625 --> 00:09:56,958
Mikkel dijo que peor que estar muerto...
74
00:09:58,208 --> 00:10:00,000
era que no te encontraran.
75
00:10:03,083 --> 00:10:04,458
Mikkel volverá.
76
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Te lo aseguro.
77
00:10:33,042 --> 00:10:36,042
Hola, soy Martha.
Deja un mensaje después del tono.
78
00:10:37,583 --> 00:10:38,750
Hola, Martha.
79
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
Soy yo.
80
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
Yo...
81
00:10:45,417 --> 00:10:48,292
Llámame, ¿sí? Adiós.
82
00:10:53,500 --> 00:10:56,083
El niño muerto no es Mikkel ni Erik.
83
00:10:56,500 --> 00:10:59,542
El niño está desfigurado.
Los ojos, completamente quemados.
84
00:11:00,000 --> 00:11:02,375
Había tierra roja en toda su ropa.
85
00:11:03,167 --> 00:11:04,667
Pero no es del lugar donde estaba.
86
00:11:05,542 --> 00:11:09,250
También parece tener ropa de los 80.
87
00:11:10,708 --> 00:11:13,583
El calzado, el Walkman...
También de los 80.
88
00:11:14,292 --> 00:11:16,125
Alrededor del cuello hallamos esto:
89
00:11:16,208 --> 00:11:19,792
un cordón rojo con una moneda
de un centavo de 1986.
90
00:11:22,208 --> 00:11:24,083
La cinta contiene esta canción.
91
00:11:26,250 --> 00:11:31,000
Caemos a través del tiempo y el espacio
Despertando de un sueño
92
00:11:38,375 --> 00:11:41,750
- ¿Y Mikkel y Erik?
- Wöller coordinará la búsqueda.
93
00:11:41,833 --> 00:11:44,458
Por ahora no daremos a conocer
el hallazgo del cadáver.
94
00:11:44,542 --> 00:11:48,083
Tenemos a dos niños perdidos y el
cuerpo sin identificar de un tercero.
95
00:11:48,167 --> 00:11:50,833
Contacten a la oficina central
de personas perdidas.
96
00:11:50,917 --> 00:11:53,250
Interroguen a todo el vecindario.
97
00:11:53,333 --> 00:11:55,583
¡En la cueva hay una puerta!
Hallé una puerta.
98
00:11:57,542 --> 00:11:58,542
Hablemos afuera.
99
00:12:04,417 --> 00:12:07,458
Hay una puerta en la cueva,
que lleva a la central nuclear.
100
00:12:07,958 --> 00:12:12,167
Necesitamos una orden de registro.
Quizá Mikkel ingresó por ella.
101
00:12:12,917 --> 00:12:15,458
Es un área de máxima seguridad.
No se entra así no más.
102
00:12:16,250 --> 00:12:18,583
- Quizá trepó la cerca.
- ¿Y el alambre de púas?
103
00:12:18,667 --> 00:12:22,125
Revisamos toda la cerca. No está dañada.
104
00:12:22,208 --> 00:12:23,542
Piensas lo mismo que yo, ¿no?
105
00:12:24,833 --> 00:12:28,333
Que todo está conectado.
El niño muerto, Erik, Mikkel.
106
00:12:29,500 --> 00:12:32,250
Quizá tengas razón.
Es igual a lo que ya pasó.
107
00:12:33,042 --> 00:12:36,208
Mads desapareció en ese lugar.
Junto a la central nuclear.
108
00:12:36,292 --> 00:12:38,083
Yo sé que ahí pasa algo.
109
00:12:40,083 --> 00:12:41,458
Está bien.
110
00:12:41,542 --> 00:12:43,375
Solicitaré la orden de registro.
111
00:12:58,708 --> 00:13:00,875
La policía llegará pronto.
112
00:13:01,333 --> 00:13:03,833
Debemos deshacernos de ellos, Jürgen.
113
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
Esta noche.
114
00:13:09,125 --> 00:13:10,917
Van a husmear por todos lados.
115
00:13:16,500 --> 00:13:19,042
Quizás debería hacerlo otra persona.
116
00:13:19,708 --> 00:13:22,917
Con todo ese asunto de Erik...
Yo ya no puedo hacerlo.
117
00:13:24,417 --> 00:13:25,625
¿Me estás chantajeando?
118
00:13:26,917 --> 00:13:28,417
No, ¿por qué?
119
00:13:31,208 --> 00:13:33,917
¿Sabes la diferencia
entre tener éxito y no tenerlo?
120
00:13:37,333 --> 00:13:38,542
Bien.
121
00:13:39,917 --> 00:13:41,417
Hazlo esta noche.
122
00:13:42,250 --> 00:13:43,625
Y no hables con nadie.
123
00:13:43,708 --> 00:13:44,708
¿Entiendes?
124
00:13:55,042 --> 00:13:57,958
HOTEL DEL BOSQUE WINDEN
125
00:14:14,042 --> 00:14:15,750
¿En qué puedo ayudarlo?
126
00:14:16,833 --> 00:14:18,333
Quiero una habitación.
127
00:15:26,792 --> 00:15:30,333
Debe ser terrible para usted.
Primero aquello con su hijo Mads...
128
00:15:32,208 --> 00:15:33,917
y ahora con su nieto.
129
00:15:34,000 --> 00:15:37,375
Pero toda la ciudad se está movilizando.
130
00:15:37,458 --> 00:15:38,875
Lo encontraremos.
131
00:15:39,542 --> 00:15:40,542
Tal vez.
132
00:15:43,333 --> 00:15:44,333
Tal vez no.
133
00:17:29,583 --> 00:17:33,375
UN VIAJE A TRAVÉS DEL TIEMPO
134
00:18:09,958 --> 00:18:13,167
MADS NIELSEN
4 DE DICIEMBRE DE 1973 - ∞
135
00:18:39,333 --> 00:18:40,667
Ulrich, soy Charlotte.
136
00:18:41,042 --> 00:18:44,625
Aleksander bloqueó
la orden de registro inmediatamente.
137
00:18:44,708 --> 00:18:48,750
Estamos hablando con el juez.
Llámame cuando escuches esto.
138
00:19:58,958 --> 00:20:00,167
Fin de la llamada.
139
00:22:09,708 --> 00:22:12,500
CUEVAS DE WINDEN
140
00:22:13,208 --> 00:22:18,917
Y así, al menos teóricamente, debido
a estas anomalías gravitacionales,
141
00:22:19,000 --> 00:22:22,750
es posible curvar el
tiempo y el espacio.
142
00:22:25,125 --> 00:22:31,625
¿Alguna vez podremos viajar a través
de un agujero negro para ver más allá?
143
00:22:32,750 --> 00:22:37,917
¿Y qué precio pagaríamos?
144
00:22:39,000 --> 00:22:41,250
¿Hasta dónde llegarían los científicos?
145
00:22:56,667 --> 00:22:59,125
Aleksander, abre el portón, por favor.
146
00:22:59,583 --> 00:23:00,833
Déjame entrar.
147
00:23:02,000 --> 00:23:04,542
Hay una puerta en las cuevas.
Tal vez entró por ahí.
148
00:23:08,167 --> 00:23:11,458
Déjame ir por la ladera.
¡Déjame buscar en tu sector!
149
00:23:11,875 --> 00:23:13,167
Por favor.
150
00:23:13,250 --> 00:23:15,042
No puedo permitir que entre nadie.
151
00:23:15,458 --> 00:23:17,292
Es una zona de máxima seguridad.
152
00:23:17,375 --> 00:23:19,875
Mi personal patrulla todo el día.
153
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
Si Mikkel estuviera aquí, lo sabríamos.
154
00:23:24,708 --> 00:23:25,875
¡Hijo de puta!
155
00:23:26,917 --> 00:23:29,542
¿Por qué haces esto?
¿Quieres arruinarme?
156
00:23:29,625 --> 00:23:31,167
¡Se trata de mi hijo!
157
00:23:31,667 --> 00:23:33,625
¡Traeré una orden de registro!
158
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
¡Y entonces abrirás el maldito portón!
159
00:23:37,792 --> 00:23:39,083
¡Desgraciado!
160
00:23:39,708 --> 00:23:40,833
¡Ábrelo!
161
00:23:41,542 --> 00:23:43,167
Lo lamento, Ulrich.
162
00:23:43,250 --> 00:23:45,542
- De verdad.
- ¡Abre ahora mismo!
163
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
Ingresar Código - Quedan 3 Intentos.
164
00:24:34,875 --> 00:24:36,667
Código Inválido - Quedan 2 Intentos.
165
00:24:57,708 --> 00:24:58,708
¿Qué haces aquí?
166
00:25:00,750 --> 00:25:02,583
- Quería verte.
- Ven aquí.
167
00:25:12,042 --> 00:25:13,083
¿Qué es esto?
168
00:25:14,333 --> 00:25:15,458
¿Para qué viniste?
169
00:25:17,333 --> 00:25:18,458
Lo lamento mucho.
170
00:25:31,333 --> 00:25:32,417
¿Encontraron algo?
171
00:25:43,292 --> 00:25:44,417
Detente, por favor.
172
00:25:45,875 --> 00:25:46,875
Por favor.
173
00:25:57,000 --> 00:25:58,792
No puedo hacer esto ahora.
174
00:26:10,417 --> 00:26:11,792
Te llamaré luego, ¿sí?
175
00:26:42,083 --> 00:26:45,125
¿Dónde está el cruce?
176
00:27:06,667 --> 00:27:08,833
Vehículo no identificado...
177
00:27:12,667 --> 00:27:14,792
¿"Vehículo: camioneta"?
178
00:27:16,250 --> 00:27:18,125
Obendorf tiene una camioneta.
179
00:27:22,917 --> 00:27:24,292
ARCHIVOS POLICIALES
180
00:27:38,458 --> 00:27:41,250
¡Jankowski! ¿Tú interrogaste a Obendorf?
181
00:27:41,333 --> 00:27:42,917
Sí, ¿por qué?
182
00:27:43,000 --> 00:27:47,042
Los informes dicen que él estaba
en la central cuando Erik desapareció.
183
00:27:47,500 --> 00:27:50,375
Trabaja en el depósito
y, a veces, como chofer.
184
00:27:50,458 --> 00:27:52,625
- ¿Lo comprobaste?
- Por supuesto.
185
00:27:53,250 --> 00:27:55,750
¿Entonces tiene acceso a la central?
186
00:27:56,208 --> 00:27:59,250
- Creo que sí.
- ¿Y anoche también estuvo en la central?
187
00:28:00,458 --> 00:28:01,458
No tengo idea.
188
00:28:02,083 --> 00:28:03,917
No he hablado con él todavía.
189
00:31:57,917 --> 00:31:59,042
Suelta eso.
190
00:32:00,083 --> 00:32:02,125
¡Te dije que lo soltaras!
191
00:32:05,083 --> 00:32:06,167
¡Ulrich!
192
00:32:15,625 --> 00:32:17,125
¿Qué es esto?
193
00:32:21,083 --> 00:32:22,625
¿Esto es tuyo?
194
00:32:26,250 --> 00:32:28,000
Lo hicimos juntos.
195
00:32:29,417 --> 00:32:30,667
Erik y yo.
196
00:32:31,708 --> 00:32:34,125
Vendimos algunos en la escuela.
197
00:32:39,500 --> 00:32:41,292
¿Estuviste ayer en la central?
198
00:32:42,167 --> 00:32:43,917
¿Ayer? No, ¿por qué?
199
00:32:53,708 --> 00:32:55,042
¿Qué es esto?
200
00:32:55,125 --> 00:32:58,458
Cuando la gente trae su basura aquí,
siempre encuentras algo.
201
00:32:59,125 --> 00:33:01,458
Erik estaba ahorrando para un scooter.
202
00:33:07,583 --> 00:33:09,000
¿Dónde está mi hijo?
203
00:33:18,667 --> 00:33:20,208
No lo sé, Jürgen.
204
00:34:33,125 --> 00:34:34,708
¿Crees que lo encontrarán?
205
00:34:35,792 --> 00:34:36,792
Eso espero.
206
00:34:44,708 --> 00:34:46,333
¿Crees que él tenía un secreto?
207
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
¿Mikkel?
208
00:34:50,583 --> 00:34:51,708
No. Papá.
209
00:34:53,000 --> 00:34:55,958
¿Crees que nos estaba ocultando algo?
210
00:34:58,625 --> 00:35:00,083
¿Por qué dices eso?
211
00:35:05,417 --> 00:35:07,167
¿Lo extrañas?
212
00:35:10,792 --> 00:35:13,083
Creo que extraño la idea de él.
213
00:35:15,333 --> 00:35:17,375
En realidad, nunca supe quién era.
214
00:35:19,917 --> 00:35:21,833
Quizá nunca lo sepamos.
215
00:35:23,833 --> 00:35:25,667
Cómo era de verdad.
216
00:35:30,292 --> 00:35:31,917
¿Lo amabas?
217
00:36:35,083 --> 00:36:37,458
Pase lo que pase, dime la verdad.
218
00:36:40,792 --> 00:36:42,292
No me mientas.
219
00:36:43,208 --> 00:36:44,625
No importa lo que sea.
220
00:38:20,583 --> 00:38:23,000
¿DÓNDE ESTÁ MIKKEL?
221
00:38:38,375 --> 00:38:42,125
¿CUÁNDO ESTÁ MIKKEL?
222
00:40:35,292 --> 00:40:36,333
¿Quién eres?
223
00:40:37,542 --> 00:40:40,125
- ¿Qué? ¿Quién eres tú?
- Mikkel.
224
00:40:41,083 --> 00:40:42,292
Vivo aquí.
225
00:40:42,708 --> 00:40:44,625
Ulrich. Yo vivo aquí.
226
00:40:46,583 --> 00:40:48,042
¿Te quedarás ahí parado?
227
00:40:48,667 --> 00:40:51,625
- Esta no es tu casa, tonto.
- ¡Ulrich!
228
00:40:52,000 --> 00:40:53,333
¡Vamos, es tarde!
229
00:40:53,875 --> 00:40:55,958
Sí, Katharina, ya voy.
230
00:40:57,500 --> 00:40:59,583
No seas pesado. No vives aquí.
231
00:41:06,625 --> 00:41:07,750
¿Quién es?
232
00:41:09,917 --> 00:41:11,958
La Parca. ¿No lo viste?
233
00:41:12,542 --> 00:41:14,000
¡Katharina!
234
00:41:24,792 --> 00:41:26,958
CHERNÓBIL - MEDIO AÑO DESPUÉS
235
00:41:31,583 --> 00:41:33,417
5 DE NOVIEMBRE DE 1986
236
00:44:22,833 --> 00:44:24,833
Subtitulado por BangedUpTinkerbell