1 00:00:15,375 --> 00:00:20,542 SEMBILAN JAM SETELAH MIKKEL MENGHILANG 2 00:01:50,833 --> 00:01:52,417 Jonas! 3 00:01:53,820 --> 00:02:10,527 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 4 00:02:10,527 --> 00:02:35,938 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 5 00:02:54,604 --> 00:03:24,878 Kunjungi aliffikriaulia.blogspot.com 6 00:03:24,878 --> 00:03:33,146 -- DARK -- Season 1 Episode 02 7 00:03:37,042 --> 00:03:38,958 DUSTA 8 00:03:39,042 --> 00:03:41,167 Korban laki-laki, antara 10-12 tahun. 9 00:03:41,250 --> 00:03:44,542 Waktu kematian sekitar 16 jam yang lalu. 10 00:03:44,917 --> 00:03:49,292 Luka bakar di sekitar matanya aneh. Seperti meleleh. 11 00:03:49,375 --> 00:03:51,542 Tak ada tanda-tanda kekerasan seksual,... 12 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 ...tak ada sperma, tak ada DNA orang lain. 13 00:03:53,583 --> 00:03:56,167 Ada satu lagi yang aneh. Coba lihat. 14 00:03:57,250 --> 00:04:00,542 Selain luka bakar, saluran telinganya juga hancur. 15 00:04:00,625 --> 00:04:02,750 Bagian dalam telinga juga rusak. 16 00:04:02,833 --> 00:04:04,625 Kedua gendang telinganya pecah. 17 00:04:04,984 --> 00:04:06,417 Karena suara yang sangat keras? 18 00:04:07,125 --> 00:04:10,542 Bisa jadi. Atau perubahan tekanan secara tiba-tiba. 19 00:04:10,708 --> 00:04:13,500 Atau karena perputaran cepat, seperti sentrifugal. 20 00:04:13,583 --> 00:04:15,500 Kau tahu otokonia? 21 00:04:15,750 --> 00:04:17,725 Sel rambut kecil di saluran telinga... 22 00:04:17,750 --> 00:04:20,183 ...yang membantu kita membedakan antara atas dan bawah. 23 00:04:20,208 --> 00:04:21,558 Itu bisa tercampur. 24 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 Saat tubuh berputar, misalnya. Kita akan kehilangan keseimbangan. 25 00:04:25,167 --> 00:04:28,625 Di tubuh anak ini, tidak ditemukan sel rambut itu. 26 00:04:40,792 --> 00:04:42,000 Mikkel! 27 00:04:52,833 --> 00:04:54,167 Mikkel! 28 00:05:37,125 --> 00:05:38,583 Mikkel! 29 00:05:40,375 --> 00:05:41,500 Mikkel! 30 00:06:15,917 --> 00:06:17,225 Kenapa semalam kau ke sana? 31 00:06:17,250 --> 00:06:18,833 Aduh! Kau sudah gila? 32 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 Apa yang kaulakukan? 33 00:06:24,542 --> 00:06:26,375 Aku mendengar pembicaraan kalian di sekolah. 34 00:06:26,458 --> 00:06:28,042 Mengenai gua... 35 00:06:28,375 --> 00:06:30,083 ...dan obat-obatan Erik. 36 00:06:30,625 --> 00:06:32,125 Jadi kupikir.. 37 00:06:33,333 --> 00:06:35,125 Entah apa yang kupikirkan. 38 00:06:43,708 --> 00:06:45,417 Aku turut prihatin soal Mikkel. 39 00:07:04,333 --> 00:07:09,333 Senin malam di Winden, seorang anak kembali hilang tanpa jejak. 40 00:07:09,750 --> 00:07:12,333 Menurut keterangan polisi, anak berusia 11 tahun tersebut... 41 00:07:12,417 --> 00:07:15,125 ...terakhir terlihat bersama kedua kakaknya di Hutan Winden... 42 00:07:15,208 --> 00:07:18,250 ...dekat PLTN dan Gua Winden. 43 00:07:18,708 --> 00:07:23,250 Polisi meminta informasi masyarakat untuk bantu menyelesaikan kasus ini. 44 00:07:23,333 --> 00:07:28,333 Kelompok masyarakat juga turut membantu melakukan pencarian. 45 00:07:28,708 --> 00:07:33,417 Dua minggu lalu, seorang anak 15 tahun juga dinyatakan menghilang. 46 00:07:33,500 --> 00:07:39,125 Polisi menolak berkomentar apakah kedua kasus tersebut berkaitan. 47 00:07:50,625 --> 00:07:51,833 Halo. 48 00:07:52,417 --> 00:07:53,917 Ini Ibu. 49 00:07:54,000 --> 00:07:56,083 Mungkin kau sedang pergi. 50 00:07:57,625 --> 00:07:59,667 Mengenai Mikkel.. 51 00:08:00,083 --> 00:08:02,500 Ibu tak tahu harus bilang apa. 52 00:08:03,417 --> 00:08:05,125 Apa Martha dan Magnus baik-baik saja? 53 00:08:06,375 --> 00:08:07,708 Haruskah kami.. 54 00:08:07,792 --> 00:08:09,542 Ada yang bisa kami bantu? 55 00:08:10,125 --> 00:08:12,542 Tolong hubungi Ibu. 56 00:08:13,292 --> 00:08:15,250 Kami sangat khawatir. 57 00:08:15,333 --> 00:08:16,375 Baik. 58 00:08:28,000 --> 00:08:29,042 Aku.. 59 00:08:29,708 --> 00:08:31,292 Aku tak bisa menghubungi Ulrich. 60 00:08:32,292 --> 00:08:33,917 Haruskah kita menemui mereka? 61 00:08:34,000 --> 00:08:37,667 Mereka sudah bentuk tim pencarian. Aku harus pergi. 62 00:08:41,625 --> 00:08:43,333 Semalam kau ke mana? 63 00:08:44,250 --> 00:08:47,333 Tengah malam aku bangun. Kau tidak ada. 64 00:08:47,417 --> 00:08:48,875 Aku tak bisa tidur. 65 00:08:49,458 --> 00:08:52,875 Aku memangkas rumput di kebun untuk persiapan musim dingin. 66 00:08:53,167 --> 00:08:54,833 Mobilmu juga tidak ada. 67 00:08:56,000 --> 00:08:57,792 Kabel kita habis. 68 00:08:57,875 --> 00:08:59,750 Aku harus beli ke SPBU. 69 00:09:02,875 --> 00:09:04,917 Pertama Mads, sekarang Mikkel. 70 00:09:05,458 --> 00:09:07,792 Ini persis seperti saat itu. 71 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 Saat adiknya menghilang, berapa usia Ayah? 72 00:09:23,042 --> 00:09:24,292 HARI IBU 1986 73 00:09:24,417 --> 00:09:25,708 Ayahmu masih 15 tahun. 74 00:09:27,417 --> 00:09:29,750 Mads tiga tahun lebih muda. 75 00:09:33,917 --> 00:09:35,542 Dia tak pernah ditemukan? 76 00:09:47,333 --> 00:09:49,083 Kami membicarakan Erik. 77 00:09:49,917 --> 00:09:51,417 Waktu di hutan. 78 00:09:54,625 --> 00:09:56,958 Mikkel pikir itu yang paling buruk. 79 00:09:58,208 --> 00:10:00,000 Saat seseorang tak bisa ditemukan. 80 00:10:03,083 --> 00:10:04,750 Mikkel akan kembali. 81 00:10:07,000 --> 00:10:08,458 Dia pasti kembali. 82 00:10:33,042 --> 00:10:36,042 Hei, ini Martha. Tinggalkan pesan setelah nada. 83 00:10:37,583 --> 00:10:38,750 Hei, Martha. 84 00:10:39,583 --> 00:10:40,875 Ini aku. 85 00:10:41,958 --> 00:10:43,250 Aku.. 86 00:10:45,417 --> 00:10:47,146 Telepon aku balik, ya? 87 00:10:47,688 --> 00:10:48,688 Dah. 88 00:10:53,500 --> 00:10:56,083 Jasad anak itu bukanlah Mikkel atau Erik. 89 00:10:56,500 --> 00:10:59,542 Kondisi anak ini parah. Matanya terbakar. 90 00:11:00,000 --> 00:11:02,375 Pakaiannya dipenuhi tanah merah. 91 00:11:03,125 --> 00:11:04,667 Tapi tak ditemukan tanah merah di TKP. 92 00:11:05,542 --> 00:11:09,250 Tampaknya seseorang memakaikannya pakaian dari tahun 1980-an. 93 00:11:10,708 --> 00:11:13,583 Sepatu, pemutar lagu juga dari tahun 1980-an. 94 00:11:14,292 --> 00:11:16,125 Kami menemukan ini di lehernya,... 95 00:11:16,208 --> 00:11:19,792 ...koin satu pfennig dari tahun 1986 dengan tali merah. 96 00:11:22,208 --> 00:11:24,083 Ini isi kasetnya. 97 00:11:26,250 --> 00:11:31,000 Kita terjatuh ke aliran waktu, lalu terbangun dari mimpi. 98 00:11:38,375 --> 00:11:41,875 Soal Mikkel dan Erik?/ Wöller akan mengatur pencariannya. 99 00:11:41,900 --> 00:11:44,458 Untuk saat ini, kita takkan publikasikan penemuan jasad ini. 100 00:11:44,542 --> 00:11:48,083 Kita sudah punya dua anak hilang dan satu anak tak dikenal tewas. 101 00:11:48,417 --> 00:11:50,708 Hubungi kantor pusat untuk minta informasi orang hilang. 102 00:11:50,792 --> 00:11:53,250 Minta keterangan dari semua orang dekatnya. Semuanya! 103 00:11:53,333 --> 00:11:55,583 Ada sebuah pintu di gua. Aku menemukan pintu. 104 00:11:57,542 --> 00:11:58,542 Bisa bicara sebentar? 105 00:12:04,417 --> 00:12:07,458 Ada sebuah pintu di gua yang mengarah ke PLTN. 106 00:12:07,958 --> 00:12:12,167 Kita butuh surat penggeledahan. Mikkel mungkin masuk ke pintu itu. 107 00:12:12,917 --> 00:12:15,458 Itu area berkeamanan tinggi. Dia tak bisa masuk begitu saja. 108 00:12:16,250 --> 00:12:18,583 Mungkin dia memanjat pagar/ Pagar berduri? 109 00:12:18,667 --> 00:12:22,125 Kami sudah periksa pagarnya. Tak ada yang rusak. 110 00:12:22,208 --> 00:12:24,229 Kau memikirkan hal yang sama denganku, 'kan? 111 00:12:24,833 --> 00:12:28,333 Bahwa kasus-kasus itu berkaitan. Anak yang tewas, Erik, Mikkel. 112 00:12:29,500 --> 00:12:32,958 Mungkin kau benar. Ini sama seperti dulu. 113 00:12:33,042 --> 00:12:36,208 Mads menghilang di tempat yang sama. Di dekat PLTN. 114 00:12:36,292 --> 00:12:38,292 Ada yang tidak beres di sana. Aku tahu itu. 115 00:12:40,083 --> 00:12:41,313 Baik. 116 00:12:41,542 --> 00:12:43,792 Akan coba kuminta surat perintah penggeledahan. 117 00:12:58,708 --> 00:13:00,250 Polisi akan datang ke sini. 118 00:13:01,333 --> 00:13:03,833 Kita harus singkirkan barang itu malam ini, Jürgen. 119 00:13:06,250 --> 00:13:07,521 Malam ini. 120 00:13:09,125 --> 00:13:11,292 Mereka akan menggeledah tempat ini. 121 00:13:16,500 --> 00:13:19,042 Mungkin sebaiknya orang lain yang menyingkirkannya. 122 00:13:19,708 --> 00:13:22,917 Mereka mungkin mengawasiku, karena Erik. 123 00:13:24,500 --> 00:13:25,625 Kau memerasku? 124 00:13:26,917 --> 00:13:28,417 Tidak, kenapa? 125 00:13:31,208 --> 00:13:34,792 Kau tahu bedanya orang sukses dan orang gagal? 126 00:13:37,333 --> 00:13:38,542 Benar. 127 00:13:39,917 --> 00:13:41,417 Maka lakukan malam ini juga. 128 00:13:42,250 --> 00:13:43,683 Dan jangan beri tahu siapa pun. 129 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 Paham? 130 00:13:55,042 --> 00:13:57,958 HOTEL HUTAN WINDEN 131 00:14:14,042 --> 00:14:15,750 Ada yang bisa kubantu? 132 00:14:16,833 --> 00:14:18,333 Aku butuh kamar. 133 00:15:26,792 --> 00:15:30,333 Pasti sangat berat bagimu. Dulu, putramu Mads... 134 00:15:32,208 --> 00:15:33,917 ...dan sekarang cucumu. 135 00:15:34,125 --> 00:15:35,375 Tapi... 136 00:15:35,458 --> 00:15:37,375 ...seluruh warga turut membantu. 137 00:15:37,458 --> 00:15:38,875 Kita akan menemukannya. 138 00:15:39,542 --> 00:15:40,750 Mungkin. 139 00:15:43,333 --> 00:15:44,833 Mungkin tidak. 140 00:17:29,583 --> 00:17:33,375 PERJALANAN MENEMBUS WAKTU 141 00:18:39,333 --> 00:18:40,667 Ulrich, ini Charlotte. 142 00:18:41,042 --> 00:18:44,625 Aleksander menolak untuk memberikan surat penggeledahan. 143 00:18:44,708 --> 00:18:48,750 Tapi kami akan bicara dengan hakim. Tolong segera hubungi aku. 144 00:19:59,125 --> 00:20:00,167 PANGGILAN BERAKHIR 145 00:22:09,708 --> 00:22:12,500 GUA WINDEN 146 00:22:13,208 --> 00:22:18,917 Jadi, secara hipotetis, karena anomali gravitasi ini,... 147 00:22:19,000 --> 00:22:22,750 ...membelokkan ruang dan waktu adalah mungkin dilakukan. 148 00:22:25,017 --> 00:22:29,446 Apakah kita dapat melakukan perjalanan menembus lubang hitam... 149 00:22:29,471 --> 00:22:32,138 ...dan melihat apa yang ada di baliknya? 150 00:22:32,750 --> 00:22:37,917 Dan harga apa yang harus kita bayar? 151 00:22:39,000 --> 00:22:41,570 Dan akan sampai sejauh mana kemampuan ilmuwan? 152 00:22:56,750 --> 00:22:58,708 Aleksander, buka gerbangnya. 153 00:22:59,583 --> 00:23:00,833 Biarkan aku masuk. 154 00:23:02,000 --> 00:23:04,875 Ada pintu di gua. Mungkin dia masuk ke sana. 155 00:23:08,167 --> 00:23:11,458 Izinkan aku mencari di bagian gua. 156 00:23:11,875 --> 00:23:13,167 Kumohon. 157 00:23:13,250 --> 00:23:15,396 Aku tak bisa mengizinkan orang masuk ke sana. 158 00:23:15,458 --> 00:23:17,292 Itu area berkeamanan tinggi. 159 00:23:17,375 --> 00:23:19,875 Karyawanku berpatroli setiap hari. 160 00:23:20,542 --> 00:23:22,458 Kalau Mikkel ke sana, kami pasti tahu. 161 00:23:24,708 --> 00:23:25,875 Keparat kau! 162 00:23:26,958 --> 00:23:29,333 Kenapa kau melakukan ini? Kau ingin menghancurkanku? 163 00:23:29,417 --> 00:23:31,167 Dia putraku! 164 00:23:31,250 --> 00:23:33,625 Aku akan kembali dengan surat geledah! 165 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Dan kau akan membuka gerbang ini! 166 00:23:37,792 --> 00:23:39,208 Keparat kau! 167 00:23:39,583 --> 00:23:40,833 Buka! 168 00:23:41,542 --> 00:23:43,167 Maafkan aku, Ulrich. 169 00:23:43,250 --> 00:23:45,542 Sungguh/ Buka! 170 00:24:28,250 --> 00:24:30,458 MASUKKAN KODE - 3 PERCOBAAN TERSISA 171 00:24:35,208 --> 00:24:36,667 KODE SALAH - 2 PERCOBAAN TERSISA 172 00:24:57,708 --> 00:24:59,542 Sedang apa kau di sini? 173 00:25:00,750 --> 00:25:02,583 Aku ingin bertemu denganmu/ Kemari. 174 00:25:12,042 --> 00:25:13,542 Ada apa? 175 00:25:14,333 --> 00:25:15,958 Kenapa kau ke sini? 176 00:25:17,333 --> 00:25:18,833 Maafkan aku. 177 00:25:31,333 --> 00:25:33,125 Kau sudah menemukan sesuatu? 178 00:25:43,292 --> 00:25:44,917 Tolong, hentikan. 179 00:25:45,875 --> 00:25:47,250 Kumohon. 180 00:25:57,000 --> 00:25:58,917 Aku tak bisa melakukan ini, terlebih sekarang. 181 00:26:10,417 --> 00:26:12,208 Aku akan meneleponmu, ya? 182 00:26:42,083 --> 00:26:45,125 DI MANA PORTAL WAKTUNYA? 183 00:27:06,667 --> 00:27:08,833 Jenis mobil tak dikenali tak dikenali. 184 00:27:12,667 --> 00:27:14,792 "Dikenali: mobil van." 185 00:27:16,250 --> 00:27:18,125 Obendorf punya van. 186 00:27:22,958 --> 00:27:24,292 CATATAN POLISI 187 00:27:38,458 --> 00:27:41,250 Jankowski! Obendorf sudah dimintai keterangan? 188 00:27:41,333 --> 00:27:42,917 Sudah. Kenapa? 189 00:27:43,000 --> 00:27:47,042 Dari berkas diketahui dia sedang bekerja di PLTN saat Erik menghilang. 190 00:27:47,500 --> 00:27:50,375 Dia bekerja di gudang dan kadang sebagai sopir. 191 00:27:50,458 --> 00:27:52,625 Kau sudah pastikan?/ Tentu saja. 192 00:27:53,250 --> 00:27:55,750 Jadi dia punya akses ke PLTN? 193 00:27:56,208 --> 00:27:59,250 Kurasa begitu/ Malam itu dia di sana? 194 00:28:00,458 --> 00:28:02,000 Entahlah. 195 00:28:02,083 --> 00:28:03,917 Aku belum bicara dengannya. 196 00:31:57,917 --> 00:31:59,417 Jatuhkan. 197 00:32:00,083 --> 00:32:02,125 Jatuhkan, kubilang! 198 00:32:05,083 --> 00:32:06,167 Ulrich! 199 00:32:15,625 --> 00:32:16,667 Apa ini? 200 00:32:21,083 --> 00:32:22,625 Ini milikmu? 201 00:32:26,250 --> 00:32:27,750 Kami melakukannya bersama. 202 00:32:29,583 --> 00:32:30,667 Erik dan aku. 203 00:32:31,708 --> 00:32:34,125 Kami menjual beberapa di sekolah. 204 00:32:39,833 --> 00:32:41,708 Kau ada di PLTN kemarin? 205 00:32:42,167 --> 00:32:43,917 Kemarin? Tidak, kenapa? 206 00:32:53,705 --> 00:32:54,975 Apa ini? 207 00:32:55,000 --> 00:32:58,458 Orang-orang biasa membawa berbagai macam rongsokan ke sini. 208 00:32:59,125 --> 00:33:01,458 Erik menabung untuk membeli motor. 209 00:33:07,583 --> 00:33:09,000 Di mana anakku? 210 00:33:18,667 --> 00:33:19,917 Aku tidak tahu, Jürgen. 211 00:34:33,125 --> 00:34:35,188 Apakah mereka akan menemukannya? 212 00:34:35,792 --> 00:34:37,229 Semoga saja. 213 00:34:44,708 --> 00:34:46,521 Menurut Ibu dia punya rahasia? 214 00:34:48,667 --> 00:34:49,938 Mikkel? 215 00:34:50,583 --> 00:34:51,896 Bukan, Ayah. 216 00:34:53,000 --> 00:34:55,958 Apakah dia menyembunyikan sesuatu dari kita? 217 00:34:58,625 --> 00:35:00,438 Kenapa kau berkata seperti itu? 218 00:35:05,417 --> 00:35:06,771 Ibu merindukannya? 219 00:35:10,792 --> 00:35:13,083 Ibu merindukan keberadaannya. 220 00:35:15,333 --> 00:35:17,375 Ibu tak benar-benar mengenalnya. 221 00:35:19,917 --> 00:35:22,188 Mungkin kita takkan pernah tahu... 222 00:35:23,833 --> 00:35:25,667 ...diri asli seseorang. 223 00:35:30,292 --> 00:35:31,292 Ibu mencintai Ayah? 224 00:36:35,083 --> 00:36:37,625 Apa pun yang terjadi, katakan yang sebenarnya. 225 00:36:40,792 --> 00:36:41,958 Jangan berbohong kepadaku. 226 00:36:43,208 --> 00:36:44,333 Apa pun itu. 227 00:38:25,417 --> 00:38:27,333 DI MANA MIKKEL BERADA? 228 00:38:38,375 --> 00:38:42,125 KAPAN MIKKEL BERADA? 229 00:39:10,320 --> 00:39:28,069 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 230 00:39:28,069 --> 00:39:56,778 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 231 00:40:35,292 --> 00:40:36,333 Kau siapa? 232 00:40:37,542 --> 00:40:39,208 Kenapa? Kau siapa? 233 00:40:39,292 --> 00:40:40,479 Mikkel. 234 00:40:41,083 --> 00:40:42,292 Aku tinggal di sini. 235 00:40:42,708 --> 00:40:44,625 Aku Ulrich. Dan aku tinggal di sini. 236 00:40:46,583 --> 00:40:48,042 Kau akan diam saja di situ? 237 00:40:48,667 --> 00:40:51,625 Kau salah rumah, Bodoh/ Hei, Ulrich! 238 00:40:51,917 --> 00:40:53,333 Ayo, kita berangkat. 239 00:40:53,875 --> 00:40:55,958 Ya, Katharina, sebentar. 240 00:40:57,500 --> 00:40:59,583 Apa kau bodoh? Kau tak tinggal di sini. 241 00:41:06,625 --> 00:41:07,938 Siapa dia? 242 00:41:10,000 --> 00:41:11,917 Malaikat maut. Kau tidak lihat? 243 00:41:12,500 --> 00:41:14,000 Aduh! Katharina. 244 00:41:24,792 --> 00:41:26,958 CHERNOBYL - SETELAH SETENGAH TAHUN 245 00:41:26,983 --> 00:41:51,021 Kunjungi aliffikriaulia.blogspot.com