1 00:01:17,250 --> 00:01:18,500 ¿Mamá? 2 00:01:21,167 --> 00:01:22,167 ¿Mads? 3 00:01:26,833 --> 00:01:28,333 ¿Quién eres? 4 00:01:29,167 --> 00:01:30,417 ¿Dónde están mis padres? 5 00:01:39,667 --> 00:01:42,042 - ¿Quién eres? - ¿Sabes dónde está? 6 00:01:42,792 --> 00:01:45,083 - ¿Sabes dónde está Mads? - Me está lastimando. 7 00:01:45,167 --> 00:01:46,667 ¿Qué haces aquí? Di algo. 8 00:01:51,917 --> 00:01:53,417 ¿Cuándo regresará? 9 00:02:08,583 --> 00:02:11,125 NETFLIX PRESENTA 10 00:02:11,208 --> 00:02:13,792 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 11 00:03:34,792 --> 00:03:39,458 PASADO Y PRESENTE 12 00:03:49,125 --> 00:03:51,417 Inés, ¿puedes hacer el turno de la noche? 13 00:03:51,500 --> 00:03:55,167 La hija de la Sra. Schüttler tiene fiebre y yo debo llevar a Benni a fútbol. 14 00:03:55,250 --> 00:03:57,208 - Como no tienes... - Una familia. 15 00:03:58,125 --> 00:04:01,250 - No es lo que quise decir. - No hay problema. 16 00:04:01,333 --> 00:04:04,083 Gracias. No le digas al Dr. Reimann. 17 00:04:09,250 --> 00:04:11,833 - Es nuestro secreto. - Gracias. 18 00:04:55,917 --> 00:04:57,083 Noticias. 19 00:04:59,625 --> 00:05:02,000 5 de noviembre de 1986. 20 00:05:02,083 --> 00:05:05,458 Después de la misteriosa desaparición de un niño de 11 años 21 00:05:05,542 --> 00:05:08,083 en Winden hace más de cuatro semanas, 22 00:05:08,167 --> 00:05:11,208 las críticas a las autoridades son cada vez más intensas. 23 00:05:11,292 --> 00:05:14,208 El caso presenta muchos interrogantes. 24 00:05:14,292 --> 00:05:16,583 A pesar de una exhaustiva búsqueda, 25 00:05:16,667 --> 00:05:20,250 no se ha podido hallar ninguna prueba útil. 26 00:05:20,333 --> 00:05:23,875 La policía sigue solicitando la colaboración del público. 27 00:05:24,750 --> 00:05:27,667 - El incendio en la química en Suiza... - Tiedemann. 28 00:05:27,750 --> 00:05:31,000 - Está agitando las aguas locales. - ¿Dónde? 29 00:05:31,792 --> 00:05:35,875 - Hay más contaminación en el Rin... - Voy para allá. 30 00:05:39,542 --> 00:05:41,208 En momentos como estos... 31 00:05:42,083 --> 00:05:43,083 debemos enfrentar... 32 00:05:44,083 --> 00:05:48,417 …nuestros propios temores porque el futuro... 33 00:05:52,250 --> 00:05:54,167 El futuro es de los valientes. 34 00:05:55,125 --> 00:05:57,792 No de los que dudan o se quedan en el pasado. 35 00:06:01,750 --> 00:06:05,167 ¿Puedes mirarte? No puedes ir al colegio así. 36 00:06:05,250 --> 00:06:07,708 A veces creo que no tienes idea de lo que hago por ti. 37 00:06:09,083 --> 00:06:12,667 Comida, ropa, clases de esgrima. ¿Quién paga por todo eso? 38 00:06:14,167 --> 00:06:16,625 Y ni siquiera te molestas en peinarte. 39 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Mírate. Tu cabello parece un estropajo. 40 00:06:22,167 --> 00:06:24,292 Hola, Regina. ¡Te estoy hablando! 41 00:06:25,250 --> 00:06:27,917 Esto es importante para mí. No lo arruinarás. 42 00:06:32,333 --> 00:06:36,458 La decisión del consejo de confiarle este puesto a una mujer es fantástica. 43 00:07:12,083 --> 00:07:16,000 DESAPARECIDO MADS NIELSEN 44 00:07:17,292 --> 00:07:18,375 Es genial. 45 00:07:18,917 --> 00:07:20,833 - ¿Saben de qué habla la canción? - No. 46 00:07:20,917 --> 00:07:24,042 Un hombre secuestra a una chica y la lleva al bosque, 47 00:07:24,125 --> 00:07:27,375 solo porque usa labial rojo. Y al final la mata. 48 00:07:27,458 --> 00:07:28,708 ¡Qué fuerte! 49 00:07:29,083 --> 00:07:31,750 Mi papá dice que el lápiz labial es para prostitutas. 50 00:07:31,833 --> 00:07:34,708 Y creo que Nino D'Angelo es mucho mejor que Falco. 51 00:07:34,792 --> 00:07:37,083 Hannah, estás fuera de onda. 52 00:07:38,083 --> 00:07:40,208 Katharina, no seas desagradable. 53 00:07:44,250 --> 00:07:47,458 ¿Y tú qué miras? ¿No estabas en casa de Ulrich? 54 00:07:47,917 --> 00:07:48,917 ¿Eres nuevo aquí? 55 00:07:50,542 --> 00:07:51,750 Yo... 56 00:07:51,833 --> 00:07:53,208 Estoy buscando a mi mamá. 57 00:07:53,292 --> 00:07:55,125 Este no es el jardín de infantes. 58 00:07:55,208 --> 00:07:56,500 Ella es la directora aquí. 59 00:07:56,583 --> 00:07:57,708 ¿El Sr. Hubert? 60 00:07:58,708 --> 00:08:01,375 Puede que sea marica, pero no es una mujer. 61 00:08:02,750 --> 00:08:04,125 ¿No estamos en Winden? 62 00:08:06,792 --> 00:08:08,583 ¿No eres muy chico para drogarte? 63 00:08:09,333 --> 00:08:11,125 ¿Tienen Historia ahora? 64 00:08:48,042 --> 00:08:50,042 - Buenos días, Claudia. - Buenos días. 65 00:08:50,583 --> 00:08:52,750 - Tu primer día como jefa. - Sí. 66 00:08:53,292 --> 00:08:57,042 Mi papá me dijo que el consejo votó por ti en forma unánime. 67 00:08:58,208 --> 00:08:59,208 Quería... 68 00:09:00,917 --> 00:09:02,750 - felicitarte. - Gracias. 69 00:09:02,833 --> 00:09:05,667 Siempre supe que llegarías lejos. 70 00:09:05,750 --> 00:09:07,833 - Helge... - Y tengo... 71 00:09:10,750 --> 00:09:11,750 Un regalo para ti. 72 00:09:16,875 --> 00:09:17,875 Es un libro. 73 00:09:19,583 --> 00:09:20,583 Gracias. 74 00:09:25,417 --> 00:09:28,167 Se me está haciendo tarde. Tengo que irme. 75 00:09:31,208 --> 00:09:33,042 Todos te apoyamos... 76 00:09:40,833 --> 00:09:42,833 NO HAY FUTURO 77 00:09:42,917 --> 00:09:46,958 Llegué antes de la seis para alimentar a los animales y encontré esto. 78 00:09:50,875 --> 00:09:52,083 ¿Habrá sido un lobo? 79 00:09:55,042 --> 00:09:57,292 No hay mordeduras. Nada. 80 00:10:00,875 --> 00:10:01,875 ¿Envenenadas? 81 00:10:03,292 --> 00:10:05,083 Ayer estaban todas vivas. 82 00:10:05,167 --> 00:10:07,667 Primero lo del chico, y ahora esto. 83 00:10:07,750 --> 00:10:09,792 Esas cosas no sucedían aquí. 84 00:10:10,167 --> 00:10:12,667 ¿Quién mataría 33 ovejas? 85 00:10:17,000 --> 00:10:18,833 "¡Estén alerta! ¡Vigilen! 86 00:10:20,083 --> 00:10:22,542 Porque ustedes no saben cuándo llegará ese momento". 87 00:10:25,167 --> 00:10:27,875 Evangelio de San Marcos, 13:33. 88 00:10:30,042 --> 00:10:32,208 No sabía que eras tan religioso. 89 00:10:32,833 --> 00:10:35,708 Hay un nuevo pastor en la iglesia. Un buen hombre. 90 00:10:50,375 --> 00:10:51,750 Señora Tiedemann. 91 00:10:51,833 --> 00:10:52,750 Señora Tiedemann, 92 00:10:52,833 --> 00:10:56,250 Tronte Nielsen del periódico está aquí para la entrevista. 93 00:10:57,542 --> 00:11:01,375 Y acá están los valores desde 1986 y 1985 como solicitó. 94 00:11:04,542 --> 00:11:06,125 No fue fácil obtenerlos. 95 00:11:08,167 --> 00:11:09,458 Felicitaciones otra vez. 96 00:11:10,042 --> 00:11:12,875 Todavía no puedo creer que tengamos a una mujer como jefe. 97 00:11:15,083 --> 00:11:17,625 ¿Estás segura de que estos son los valores correctos? 98 00:11:17,833 --> 00:11:18,833 Sí. 99 00:11:42,042 --> 00:11:44,000 INFORME: 33 OVEJAS MUERTAS 100 00:11:51,417 --> 00:11:52,792 ¿Qué haces acá? 101 00:11:53,833 --> 00:11:54,833 Yo... 102 00:11:55,417 --> 00:11:57,000 Estoy buscando a mi papá. 103 00:12:00,542 --> 00:12:01,708 ¿Cómo se llama? 104 00:12:02,708 --> 00:12:04,083 Ulrich Nielsen. 105 00:12:04,750 --> 00:12:07,542 ¿Ulrich Nielsen? ¿El Ulrich Nielsen? 106 00:12:08,292 --> 00:12:10,958 - ¿No trabaja acá? - No. 107 00:12:11,792 --> 00:12:13,792 Y estoy seguro de que nunca lo hará. 108 00:12:17,917 --> 00:12:21,458 ¿Esto es un chiste? ¿Es otra tonta idea de Ulrich? 109 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 ¿Él te hizo esto? 110 00:12:36,583 --> 00:12:38,292 ¿Ulrich te lastimó? 111 00:12:41,083 --> 00:12:43,667 - ¿Cómo te llamas? - Mikkel. 112 00:12:44,042 --> 00:12:45,583 - ¿Apellido? - Nielsen. 113 00:12:46,250 --> 00:12:48,125 Soy el hijo de Ulrich. 114 00:12:49,958 --> 00:12:54,167 Dime los nombres verdaderos de tus padres y te llevaré a tu casa. 115 00:12:55,583 --> 00:12:56,875 ¿Qué fecha es? 116 00:12:57,458 --> 00:12:58,583 5 de noviembre. 117 00:12:59,708 --> 00:13:00,875 ¿De qué año? 118 00:13:01,542 --> 00:13:03,500 1986. 119 00:13:05,000 --> 00:13:06,875 1986. 120 00:13:21,708 --> 00:13:22,792 Tiedemann. 121 00:13:23,250 --> 00:13:25,000 Tengo aquí a un niño lastimado. 122 00:13:25,417 --> 00:13:27,542 ¿Podrían mandar a alguien a buscarlo? 123 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 Gracias. 124 00:13:32,667 --> 00:13:36,500 Alguien vendrá a buscarte para curarte. 125 00:13:36,583 --> 00:13:40,417 Mientras tanto, voy a ocuparme de Ulrich. 126 00:13:43,667 --> 00:13:45,208 No volverá a lastimarte. 127 00:13:45,667 --> 00:13:47,083 Lo prometo. 128 00:14:19,667 --> 00:14:22,458 ¿Una entrevista? ¿Hablas en serio, Tronte? 129 00:14:23,917 --> 00:14:25,292 A la gente le interesa. 130 00:14:26,083 --> 00:14:28,333 Una mujer a cargo de la central nuclear. 131 00:14:28,417 --> 00:14:30,583 Eso es progresista, aun para los 80. 132 00:14:30,667 --> 00:14:34,500 Hoy no tengo tiempo para esto. Pídele otra cita a mi secretaria. 133 00:14:35,833 --> 00:14:36,833 ¡Oye! 134 00:14:39,958 --> 00:14:40,958 Te extraño. 135 00:14:45,458 --> 00:14:47,292 Creí que ya hablamos de esto. 136 00:14:48,917 --> 00:14:51,042 No puedes dejarme ahora. 137 00:14:51,125 --> 00:14:52,458 Claudia, te necesito. 138 00:14:53,333 --> 00:14:55,333 Me estoy volviendo loco en casa. 139 00:14:56,000 --> 00:14:59,333 - Jana está empeorando y yo... - Quiero que te vayas. 140 00:15:01,083 --> 00:15:02,125 ¿Esta noche? 141 00:15:04,167 --> 00:15:05,375 Por favor. 142 00:15:06,375 --> 00:15:07,417 Tal vez. 143 00:15:26,167 --> 00:15:28,667 El número que ha marcado no está en servicio. 144 00:15:28,750 --> 00:15:30,583 Por favor, llame a informes. 145 00:15:59,833 --> 00:16:02,583 Informe de personas perdidas Mads Nielsen. 146 00:16:06,500 --> 00:16:09,083 NIÑO DE WINDEN (12) DESAPARECIDO SIN DEJAR RASTROS 147 00:16:14,417 --> 00:16:16,917 MADS NIELSEN (12) UNA SEMANA SIN RASTROS 148 00:16:41,208 --> 00:16:42,375 Hola. 149 00:16:49,417 --> 00:16:50,708 Soy la enfermera Inés. 150 00:16:51,292 --> 00:16:53,333 Pero puedes llamarme Inés. 151 00:16:59,625 --> 00:17:01,667 Te llevaré al hospital. 152 00:17:02,750 --> 00:17:04,875 Vamos a revisar tu brazo, ¿sí? 153 00:17:07,208 --> 00:17:09,333 Luego te llevaré a casa sano y salvo. 154 00:17:48,750 --> 00:17:49,875 ¿Hola? 155 00:17:53,792 --> 00:17:54,792 ¡Hola! 156 00:18:02,042 --> 00:18:03,042 ¿Hola? 157 00:18:30,708 --> 00:18:32,750 NO HAY FUTURO 158 00:18:41,292 --> 00:18:42,292 ¿Qué hace aquí? 159 00:18:45,042 --> 00:18:47,958 "Mi único objetivo es cobrarme varias vidas. 160 00:18:48,500 --> 00:18:50,208 Cuantas más, mejor me siento". 161 00:18:50,292 --> 00:18:52,208 ¿Por qué escuchas esa basura? 162 00:18:55,875 --> 00:18:57,542 Ese chico que enviaste... 163 00:18:57,625 --> 00:19:00,542 - ¿Te pareció gracioso? - ¿Qué chico? 164 00:19:00,625 --> 00:19:03,000 ¿Crees que te vas a salir con la tuya? 165 00:19:08,125 --> 00:19:11,125 - ¿Estuvo bebiendo otra vez? - ¿Cómo dices? 166 00:19:11,208 --> 00:19:14,708 - Pregunté si estuvo bebiendo. - ¿Quién crees que eres? 167 00:19:15,625 --> 00:19:19,833 Quiero encontrar a tu hermano tanto como tú. 168 00:19:36,583 --> 00:19:39,458 - ¿Qué es esto? - Es obvio. Es una pezuña. 169 00:19:40,625 --> 00:19:43,000 - ¿La encontraste en la pradera? - ¿Qué pradera? 170 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 ¿Tú mataste las ovejas? 171 00:19:44,792 --> 00:19:47,000 La bebida le está destruyendo el cerebro. 172 00:19:48,708 --> 00:19:50,625 Si no, ya hubiera encontrado a Mads. 173 00:19:51,292 --> 00:19:52,292 ¿Señor Tiedemann? 174 00:19:57,042 --> 00:19:59,625 - La puerta estaba abierto. - Es por Mads. 175 00:20:00,292 --> 00:20:01,708 Olvidó sus llaves. 176 00:20:02,667 --> 00:20:06,000 El comisario Tiedemann quiere informarte sobre la investigación. 177 00:20:06,333 --> 00:20:08,000 Tienen nuevos hallazgos. 178 00:20:10,542 --> 00:20:12,458 Claro, no tiene nada. 179 00:20:13,167 --> 00:20:14,875 Mejor lárguese de aquí. 180 00:20:57,917 --> 00:20:59,708 Parece que todo está bien. 181 00:21:00,833 --> 00:21:02,250 ¿Cómo pasó esto? 182 00:21:07,958 --> 00:21:10,375 ¿Todavía no quieres decirnos tu nombre? 183 00:21:18,792 --> 00:21:21,042 La enfermera Inés te vendará, ¿sí? 184 00:21:21,708 --> 00:21:22,958 Después irás a tu casa. 185 00:21:31,292 --> 00:21:33,625 REGISTRO DE INGRESO DE PACIENTES 186 00:22:04,000 --> 00:22:05,208 No llores. 187 00:22:05,917 --> 00:22:07,833 No llores. Todo saldrá bien. 188 00:22:31,625 --> 00:22:33,875 ¿Bernd? Tengo que hablar contigo. 189 00:22:40,375 --> 00:22:42,292 ¿Tratabas de ocultarme esto? 190 00:22:42,375 --> 00:22:45,042 Dije que necesito saber si tenemos trapos sucios. 191 00:22:46,667 --> 00:22:51,208 Hay cosas que vale la pena saber y cosas que más vale no saberlas, 192 00:22:51,292 --> 00:22:53,750 porque, de todos modos, no puedes cambiarlas. 193 00:22:55,125 --> 00:22:56,167 ¿Qué es esto? 194 00:22:56,667 --> 00:22:59,625 Esto no tiene nada que ver con los valores informados. Aquí. 195 00:23:01,833 --> 00:23:02,833 Y aquí. 196 00:23:04,708 --> 00:23:08,042 En todas partes. Esto viene así desde hace tres meses. 197 00:23:08,542 --> 00:23:11,958 ¿Sabes qué ha cambiado desde Chernóbil? 198 00:23:13,542 --> 00:23:17,458 La gente perdió la confianza en nosotros y en la energía nuclear. 199 00:23:17,542 --> 00:23:19,250 Vieron las imágenes. 200 00:23:20,583 --> 00:23:23,083 Y se les quedaron grabadas en la cabeza. 201 00:23:24,375 --> 00:23:28,125 El miedo es el peor enemigo del progreso. 202 00:23:32,542 --> 00:23:33,542 ¿Entonces? 203 00:23:36,042 --> 00:23:39,542 ¿Cuántas personas de aquí dependen de esta central para vivir? 204 00:23:42,875 --> 00:23:46,750 - Tenemos 612 empleados excluyendo... - ¡Todo el mundo! 205 00:23:47,167 --> 00:23:49,375 Y cuando te hagas cargo de este puesto mañana, 206 00:23:49,458 --> 00:23:52,542 no solo serás responsable de la central nuclear, 207 00:23:52,625 --> 00:23:55,917 sino también de toda la ciudad. 208 00:23:57,625 --> 00:24:00,208 Y ahora dime que no me equivoqué al elegirte. 209 00:24:08,917 --> 00:24:11,875 Razón de más para saber qué significa esto. 210 00:24:49,417 --> 00:24:52,292 ¿Y? ¿Todo bien con tu hija? 211 00:24:53,542 --> 00:24:54,625 Sí, perfecto. 212 00:24:58,458 --> 00:24:59,875 Es algo importante. 213 00:25:00,417 --> 00:25:02,958 Una mujer a cargo de la central nuclear. 214 00:25:03,917 --> 00:25:05,042 Claro que sí. 215 00:25:06,917 --> 00:25:09,292 - ¿Y tu nieta? - ¿Regina? 216 00:25:10,250 --> 00:25:11,625 También está bien. 217 00:25:14,208 --> 00:25:16,042 ¿Crees que fueron envenenadas? 218 00:25:16,542 --> 00:25:17,667 Lo dudo. 219 00:25:18,292 --> 00:25:20,208 Todo apunta a un paro cardíaco súbito. 220 00:25:20,583 --> 00:25:22,333 - ¿Un paro cardíaco? - Sí. 221 00:25:22,417 --> 00:25:23,917 ¿Las 33? 222 00:25:24,000 --> 00:25:27,458 Es típico de las ovejas. Son criaturas muy sensibles. 223 00:25:27,833 --> 00:25:29,750 Cuando una entra en pánico, 224 00:25:29,833 --> 00:25:31,958 todo el rebaño se asusta. 225 00:25:32,042 --> 00:25:34,167 Es un círculo vicioso. Caen todas muertas. 226 00:25:35,250 --> 00:25:36,667 Como moscas. 227 00:25:37,583 --> 00:25:40,917 - ¿Y qué puede causarles tanto pánico? - Cualquier cosa. 228 00:25:43,083 --> 00:25:44,167 ¿Una persona? 229 00:25:44,500 --> 00:25:45,792 ¿Una sola persona? 230 00:25:46,667 --> 00:25:50,625 A menos que sea Freddy Krueger. Un trabajo perfecto para él. 231 00:25:53,208 --> 00:25:55,667 ¿Había alguna oveja que no tuviera? 232 00:25:57,667 --> 00:26:00,833 ¿Es decir, que le faltara una pezuña? 233 00:26:02,958 --> 00:26:04,000 No. 234 00:26:04,375 --> 00:26:06,542 Todas estaban tal como Dios las creó. 235 00:26:09,458 --> 00:26:11,542 ¿Sabes algo sobre satanistas? 236 00:26:13,083 --> 00:26:14,792 ¿Crees que fueron satanistas? 237 00:26:16,500 --> 00:26:20,708 Hasta donde yo sé, a ellos les encanta hacer un gran show. 238 00:26:20,792 --> 00:26:22,792 Habrías encontrado indicios. 239 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Esto es muy raro. 240 00:26:28,750 --> 00:26:29,750 Mira esto. 241 00:26:32,500 --> 00:26:34,333 Tiene los tímpanos destrozados. 242 00:26:34,417 --> 00:26:36,125 De los dos lados. 243 00:26:36,500 --> 00:26:37,667 Muy raro. 244 00:26:40,042 --> 00:26:44,542 ¿Vienes a nuestra fiesta el fin de semana? Mi esposa hará albóndigas yugoslavas. 245 00:26:45,875 --> 00:26:48,750 Picantes como el infierno, pero son muy ricas. 246 00:27:19,000 --> 00:27:20,875 Lo que sabemos es una gota. 247 00:27:21,958 --> 00:27:23,167 Lo que ignoramos... 248 00:27:23,792 --> 00:27:25,250 un océano. 249 00:28:21,208 --> 00:28:23,917 ¿No me dirás tu nombre y dónde vives? 250 00:28:28,625 --> 00:28:30,167 ¿No quieres ir a casa? 251 00:28:38,167 --> 00:28:41,167 Si algo pasó en tu casa... 252 00:28:43,375 --> 00:28:45,125 puedes quedarte aquí por ahora. 253 00:28:55,833 --> 00:28:57,625 Estaré aquí si quieres hablar. 254 00:28:59,917 --> 00:29:01,167 Estoy de guardia. 255 00:29:08,375 --> 00:29:10,042 Te dejo algo para que leas. 256 00:29:12,917 --> 00:29:14,292 Vengo del futuro. 257 00:29:17,458 --> 00:29:18,917 ¿Qué dijiste? 258 00:29:22,167 --> 00:29:23,667 Vengo del futuro. 259 00:30:37,125 --> 00:30:38,292 ¿Mamá? 260 00:30:42,458 --> 00:30:43,667 Hola, soy mamá. 261 00:30:43,750 --> 00:30:46,292 Cuando escuches esto, ponte a calentar una pizza. 262 00:30:46,375 --> 00:30:48,667 Llegaré tarde. Debo ocuparme de algo. 263 00:33:46,792 --> 00:33:49,125 - ¡Hola, Hannah! - Hola, Ulrich. 264 00:34:06,208 --> 00:34:07,750 ¿Crees que sea el apocalipsis? 265 00:34:10,375 --> 00:34:11,542 Es decepcionante. 266 00:34:11,625 --> 00:34:13,667 Lo imaginé mucho más ruidoso. 267 00:34:13,750 --> 00:34:15,042 Deslumbrante. 268 00:35:06,833 --> 00:35:08,875 Si el mundo se terminara hoy, 269 00:35:08,958 --> 00:35:10,792 y empezara todo de nuevo, 270 00:35:10,875 --> 00:35:12,208 ¿qué deseo pedirías? 271 00:35:12,542 --> 00:35:13,667 Es fácil. 272 00:35:14,667 --> 00:35:16,000 Un mundo sin Winden. 273 00:35:22,542 --> 00:35:24,208 ¡Por un mundo sin Winden! 274 00:35:24,667 --> 00:35:26,125 ¡Por un mundo sin Winden! 275 00:35:39,542 --> 00:35:42,083 No creo que Winden se rinda tan fácilmente. 276 00:35:43,250 --> 00:35:45,458 Bueno, quizás la próxima vez. 277 00:36:59,833 --> 00:37:03,667 UN VIAJE A TRAVÉS DEL TIEMPO 278 00:37:41,958 --> 00:37:47,583 5 de noviembre de 1986. 279 00:40:05,583 --> 00:40:06,583 ¿Hola? 280 00:40:08,333 --> 00:40:10,333 ¡Hola! 281 00:40:17,708 --> 00:40:19,208 ¡Ayuda! 282 00:40:19,667 --> 00:40:21,000 ¡Ayuda! 283 00:40:32,042 --> 00:40:33,208 ¿Hola? 284 00:40:52,875 --> 00:40:54,125 ¿Hola? 285 00:40:54,875 --> 00:40:56,375 ¿Hay alguien ahí? 286 00:40:58,083 --> 00:40:59,292 ¿Mikkel? 287 00:41:01,958 --> 00:41:03,000 ¿Mikkel? 288 00:45:07,500 --> 00:45:09,500 Subtitulado por BangedUpTinkerbell