1
00:01:17,250 --> 00:01:18,500
¿Mamá?
2
00:01:21,167 --> 00:01:22,167
¿Mads?
3
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
¿Quién eres?
4
00:01:29,167 --> 00:01:30,417
¿Dónde están mis padres?
5
00:01:39,667 --> 00:01:42,042
- ¿Quién eres?
- ¿Sabes dónde está?
6
00:01:42,792 --> 00:01:45,083
- ¿Sabes dónde está Mads?
- Me está lastimando.
7
00:01:45,167 --> 00:01:46,667
¿Qué haces aquí? Di algo.
8
00:01:51,917 --> 00:01:53,417
¿Cuándo regresará?
9
00:02:08,583 --> 00:02:11,125
NETFLIX PRESENTA
10
00:02:11,208 --> 00:02:13,792
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
11
00:03:34,792 --> 00:03:39,458
PASADO Y PRESENTE
12
00:03:49,125 --> 00:03:51,417
Inés, ¿puedes hacer
el turno de la noche?
13
00:03:51,500 --> 00:03:55,167
La hija de la Sra. Schüttler tiene fiebre
y yo debo llevar a Benni a fútbol.
14
00:03:55,250 --> 00:03:57,208
- Como no tienes...
- Una familia.
15
00:03:58,125 --> 00:04:01,250
- No es lo que quise decir.
- No hay problema.
16
00:04:01,333 --> 00:04:04,083
Gracias. No le digas al Dr. Reimann.
17
00:04:09,250 --> 00:04:11,833
- Es nuestro secreto.
- Gracias.
18
00:04:55,917 --> 00:04:57,083
Noticias.
19
00:04:59,625 --> 00:05:02,000
5 de noviembre de 1986.
20
00:05:02,083 --> 00:05:05,458
Después de la misteriosa desaparición
de un niño de 11 años
21
00:05:05,542 --> 00:05:08,083
en Winden hace más de cuatro semanas,
22
00:05:08,167 --> 00:05:11,208
las críticas a las autoridades
son cada vez más intensas.
23
00:05:11,292 --> 00:05:14,208
El caso presenta muchos interrogantes.
24
00:05:14,292 --> 00:05:16,583
A pesar de una exhaustiva búsqueda,
25
00:05:16,667 --> 00:05:20,250
no se ha podido hallar
ninguna prueba útil.
26
00:05:20,333 --> 00:05:23,875
La policía sigue solicitando
la colaboración del público.
27
00:05:24,750 --> 00:05:27,667
- El incendio en la química en Suiza...
- Tiedemann.
28
00:05:27,750 --> 00:05:31,000
- Está agitando las aguas locales.
- ¿Dónde?
29
00:05:31,792 --> 00:05:35,875
- Hay más contaminación en el Rin...
- Voy para allá.
30
00:05:39,542 --> 00:05:41,208
En momentos como estos...
31
00:05:42,083 --> 00:05:43,083
debemos enfrentar...
32
00:05:44,083 --> 00:05:48,417
…nuestros propios temores
porque el futuro...
33
00:05:52,250 --> 00:05:54,167
El futuro es de los valientes.
34
00:05:55,125 --> 00:05:57,792
No de los que dudan
o se quedan en el pasado.
35
00:06:01,750 --> 00:06:05,167
¿Puedes mirarte?
No puedes ir al colegio así.
36
00:06:05,250 --> 00:06:07,708
A veces creo que no tienes idea
de lo que hago por ti.
37
00:06:09,083 --> 00:06:12,667
Comida, ropa, clases de esgrima.
¿Quién paga por todo eso?
38
00:06:14,167 --> 00:06:16,625
Y ni siquiera te molestas en peinarte.
39
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Mírate. Tu cabello parece un estropajo.
40
00:06:22,167 --> 00:06:24,292
Hola, Regina. ¡Te estoy hablando!
41
00:06:25,250 --> 00:06:27,917
Esto es importante para mí.
No lo arruinarás.
42
00:06:32,333 --> 00:06:36,458
La decisión del consejo de confiarle
este puesto a una mujer es fantástica.
43
00:07:12,083 --> 00:07:16,000
DESAPARECIDO MADS NIELSEN
44
00:07:17,292 --> 00:07:18,375
Es genial.
45
00:07:18,917 --> 00:07:20,833
- ¿Saben de qué habla la canción?
- No.
46
00:07:20,917 --> 00:07:24,042
Un hombre secuestra a una chica
y la lleva al bosque,
47
00:07:24,125 --> 00:07:27,375
solo porque usa labial rojo.
Y al final la mata.
48
00:07:27,458 --> 00:07:28,708
¡Qué fuerte!
49
00:07:29,083 --> 00:07:31,750
Mi papá dice que el lápiz labial
es para prostitutas.
50
00:07:31,833 --> 00:07:34,708
Y creo que Nino D'Angelo
es mucho mejor que Falco.
51
00:07:34,792 --> 00:07:37,083
Hannah, estás fuera de onda.
52
00:07:38,083 --> 00:07:40,208
Katharina, no seas desagradable.
53
00:07:44,250 --> 00:07:47,458
¿Y tú qué miras?
¿No estabas en casa de Ulrich?
54
00:07:47,917 --> 00:07:48,917
¿Eres nuevo aquí?
55
00:07:50,542 --> 00:07:51,750
Yo...
56
00:07:51,833 --> 00:07:53,208
Estoy buscando a mi mamá.
57
00:07:53,292 --> 00:07:55,125
Este no es el jardín de infantes.
58
00:07:55,208 --> 00:07:56,500
Ella es la directora aquí.
59
00:07:56,583 --> 00:07:57,708
¿El Sr. Hubert?
60
00:07:58,708 --> 00:08:01,375
Puede que sea marica,
pero no es una mujer.
61
00:08:02,750 --> 00:08:04,125
¿No estamos en Winden?
62
00:08:06,792 --> 00:08:08,583
¿No eres muy chico para drogarte?
63
00:08:09,333 --> 00:08:11,125
¿Tienen Historia ahora?
64
00:08:48,042 --> 00:08:50,042
- Buenos días, Claudia.
- Buenos días.
65
00:08:50,583 --> 00:08:52,750
- Tu primer día como jefa.
- Sí.
66
00:08:53,292 --> 00:08:57,042
Mi papá me dijo que el consejo
votó por ti en forma unánime.
67
00:08:58,208 --> 00:08:59,208
Quería...
68
00:09:00,917 --> 00:09:02,750
- felicitarte.
- Gracias.
69
00:09:02,833 --> 00:09:05,667
Siempre supe que llegarías lejos.
70
00:09:05,750 --> 00:09:07,833
- Helge...
- Y tengo...
71
00:09:10,750 --> 00:09:11,750
Un regalo para ti.
72
00:09:16,875 --> 00:09:17,875
Es un libro.
73
00:09:19,583 --> 00:09:20,583
Gracias.
74
00:09:25,417 --> 00:09:28,167
Se me está haciendo tarde.
Tengo que irme.
75
00:09:31,208 --> 00:09:33,042
Todos te apoyamos...
76
00:09:40,833 --> 00:09:42,833
NO HAY FUTURO
77
00:09:42,917 --> 00:09:46,958
Llegué antes de la seis para alimentar
a los animales y encontré esto.
78
00:09:50,875 --> 00:09:52,083
¿Habrá sido un lobo?
79
00:09:55,042 --> 00:09:57,292
No hay mordeduras. Nada.
80
00:10:00,875 --> 00:10:01,875
¿Envenenadas?
81
00:10:03,292 --> 00:10:05,083
Ayer estaban todas vivas.
82
00:10:05,167 --> 00:10:07,667
Primero lo del chico, y ahora esto.
83
00:10:07,750 --> 00:10:09,792
Esas cosas no sucedían aquí.
84
00:10:10,167 --> 00:10:12,667
¿Quién mataría 33 ovejas?
85
00:10:17,000 --> 00:10:18,833
"¡Estén alerta! ¡Vigilen!
86
00:10:20,083 --> 00:10:22,542
Porque ustedes no saben
cuándo llegará ese momento".
87
00:10:25,167 --> 00:10:27,875
Evangelio de San Marcos, 13:33.
88
00:10:30,042 --> 00:10:32,208
No sabía que eras tan religioso.
89
00:10:32,833 --> 00:10:35,708
Hay un nuevo pastor en la iglesia.
Un buen hombre.
90
00:10:50,375 --> 00:10:51,750
Señora Tiedemann.
91
00:10:51,833 --> 00:10:52,750
Señora Tiedemann,
92
00:10:52,833 --> 00:10:56,250
Tronte Nielsen del periódico está aquí
para la entrevista.
93
00:10:57,542 --> 00:11:01,375
Y acá están los valores
desde 1986 y 1985 como solicitó.
94
00:11:04,542 --> 00:11:06,125
No fue fácil obtenerlos.
95
00:11:08,167 --> 00:11:09,458
Felicitaciones otra vez.
96
00:11:10,042 --> 00:11:12,875
Todavía no puedo creer que tengamos
a una mujer como jefe.
97
00:11:15,083 --> 00:11:17,625
¿Estás segura de que estos
son los valores correctos?
98
00:11:17,833 --> 00:11:18,833
Sí.
99
00:11:42,042 --> 00:11:44,000
INFORME: 33 OVEJAS MUERTAS
100
00:11:51,417 --> 00:11:52,792
¿Qué haces acá?
101
00:11:53,833 --> 00:11:54,833
Yo...
102
00:11:55,417 --> 00:11:57,000
Estoy buscando a mi papá.
103
00:12:00,542 --> 00:12:01,708
¿Cómo se llama?
104
00:12:02,708 --> 00:12:04,083
Ulrich Nielsen.
105
00:12:04,750 --> 00:12:07,542
¿Ulrich Nielsen? ¿El Ulrich Nielsen?
106
00:12:08,292 --> 00:12:10,958
- ¿No trabaja acá?
- No.
107
00:12:11,792 --> 00:12:13,792
Y estoy seguro de que nunca lo hará.
108
00:12:17,917 --> 00:12:21,458
¿Esto es un chiste?
¿Es otra tonta idea de Ulrich?
109
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
¿Él te hizo esto?
110
00:12:36,583 --> 00:12:38,292
¿Ulrich te lastimó?
111
00:12:41,083 --> 00:12:43,667
- ¿Cómo te llamas?
- Mikkel.
112
00:12:44,042 --> 00:12:45,583
- ¿Apellido?
- Nielsen.
113
00:12:46,250 --> 00:12:48,125
Soy el hijo de Ulrich.
114
00:12:49,958 --> 00:12:54,167
Dime los nombres verdaderos de tus
padres y te llevaré a tu casa.
115
00:12:55,583 --> 00:12:56,875
¿Qué fecha es?
116
00:12:57,458 --> 00:12:58,583
5 de noviembre.
117
00:12:59,708 --> 00:13:00,875
¿De qué año?
118
00:13:01,542 --> 00:13:03,500
1986.
119
00:13:05,000 --> 00:13:06,875
1986.
120
00:13:21,708 --> 00:13:22,792
Tiedemann.
121
00:13:23,250 --> 00:13:25,000
Tengo aquí a un niño lastimado.
122
00:13:25,417 --> 00:13:27,542
¿Podrían mandar a alguien a buscarlo?
123
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
Gracias.
124
00:13:32,667 --> 00:13:36,500
Alguien vendrá a buscarte para curarte.
125
00:13:36,583 --> 00:13:40,417
Mientras tanto, voy a
ocuparme de Ulrich.
126
00:13:43,667 --> 00:13:45,208
No volverá a lastimarte.
127
00:13:45,667 --> 00:13:47,083
Lo prometo.
128
00:14:19,667 --> 00:14:22,458
¿Una entrevista? ¿Hablas
en serio, Tronte?
129
00:14:23,917 --> 00:14:25,292
A la gente le interesa.
130
00:14:26,083 --> 00:14:28,333
Una mujer a cargo de la central nuclear.
131
00:14:28,417 --> 00:14:30,583
Eso es progresista, aun para los 80.
132
00:14:30,667 --> 00:14:34,500
Hoy no tengo tiempo para esto.
Pídele otra cita a mi secretaria.
133
00:14:35,833 --> 00:14:36,833
¡Oye!
134
00:14:39,958 --> 00:14:40,958
Te extraño.
135
00:14:45,458 --> 00:14:47,292
Creí que ya hablamos de esto.
136
00:14:48,917 --> 00:14:51,042
No puedes dejarme ahora.
137
00:14:51,125 --> 00:14:52,458
Claudia, te necesito.
138
00:14:53,333 --> 00:14:55,333
Me estoy volviendo loco en casa.
139
00:14:56,000 --> 00:14:59,333
- Jana está empeorando y yo...
- Quiero que te vayas.
140
00:15:01,083 --> 00:15:02,125
¿Esta noche?
141
00:15:04,167 --> 00:15:05,375
Por favor.
142
00:15:06,375 --> 00:15:07,417
Tal vez.
143
00:15:26,167 --> 00:15:28,667
El número que ha marcado
no está en servicio.
144
00:15:28,750 --> 00:15:30,583
Por favor, llame a informes.
145
00:15:59,833 --> 00:16:02,583
Informe de personas perdidas
Mads Nielsen.
146
00:16:06,500 --> 00:16:09,083
NIÑO DE WINDEN (12)
DESAPARECIDO SIN DEJAR RASTROS
147
00:16:14,417 --> 00:16:16,917
MADS NIELSEN (12)
UNA SEMANA SIN RASTROS
148
00:16:41,208 --> 00:16:42,375
Hola.
149
00:16:49,417 --> 00:16:50,708
Soy la enfermera Inés.
150
00:16:51,292 --> 00:16:53,333
Pero puedes llamarme Inés.
151
00:16:59,625 --> 00:17:01,667
Te llevaré al hospital.
152
00:17:02,750 --> 00:17:04,875
Vamos a revisar tu brazo, ¿sí?
153
00:17:07,208 --> 00:17:09,333
Luego te llevaré a casa sano y salvo.
154
00:17:48,750 --> 00:17:49,875
¿Hola?
155
00:17:53,792 --> 00:17:54,792
¡Hola!
156
00:18:02,042 --> 00:18:03,042
¿Hola?
157
00:18:30,708 --> 00:18:32,750
NO HAY FUTURO
158
00:18:41,292 --> 00:18:42,292
¿Qué hace aquí?
159
00:18:45,042 --> 00:18:47,958
"Mi único objetivo
es cobrarme varias vidas.
160
00:18:48,500 --> 00:18:50,208
Cuantas más, mejor me siento".
161
00:18:50,292 --> 00:18:52,208
¿Por qué escuchas esa basura?
162
00:18:55,875 --> 00:18:57,542
Ese chico que enviaste...
163
00:18:57,625 --> 00:19:00,542
- ¿Te pareció gracioso?
- ¿Qué chico?
164
00:19:00,625 --> 00:19:03,000
¿Crees que te vas a salir con la tuya?
165
00:19:08,125 --> 00:19:11,125
- ¿Estuvo bebiendo otra vez?
- ¿Cómo dices?
166
00:19:11,208 --> 00:19:14,708
- Pregunté si estuvo bebiendo.
- ¿Quién crees que eres?
167
00:19:15,625 --> 00:19:19,833
Quiero encontrar a tu hermano
tanto como tú.
168
00:19:36,583 --> 00:19:39,458
- ¿Qué es esto?
- Es obvio. Es una pezuña.
169
00:19:40,625 --> 00:19:43,000
- ¿La encontraste en la pradera?
- ¿Qué pradera?
170
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
¿Tú mataste las ovejas?
171
00:19:44,792 --> 00:19:47,000
La bebida le está
destruyendo el cerebro.
172
00:19:48,708 --> 00:19:50,625
Si no, ya hubiera encontrado a Mads.
173
00:19:51,292 --> 00:19:52,292
¿Señor Tiedemann?
174
00:19:57,042 --> 00:19:59,625
- La puerta estaba abierto.
- Es por Mads.
175
00:20:00,292 --> 00:20:01,708
Olvidó sus llaves.
176
00:20:02,667 --> 00:20:06,000
El comisario Tiedemann quiere
informarte sobre la investigación.
177
00:20:06,333 --> 00:20:08,000
Tienen nuevos hallazgos.
178
00:20:10,542 --> 00:20:12,458
Claro, no tiene nada.
179
00:20:13,167 --> 00:20:14,875
Mejor lárguese de aquí.
180
00:20:57,917 --> 00:20:59,708
Parece que todo está bien.
181
00:21:00,833 --> 00:21:02,250
¿Cómo pasó esto?
182
00:21:07,958 --> 00:21:10,375
¿Todavía no quieres decirnos tu nombre?
183
00:21:18,792 --> 00:21:21,042
La enfermera Inés te vendará, ¿sí?
184
00:21:21,708 --> 00:21:22,958
Después irás a tu casa.
185
00:21:31,292 --> 00:21:33,625
REGISTRO DE INGRESO DE PACIENTES
186
00:22:04,000 --> 00:22:05,208
No llores.
187
00:22:05,917 --> 00:22:07,833
No llores. Todo saldrá bien.
188
00:22:31,625 --> 00:22:33,875
¿Bernd? Tengo que hablar contigo.
189
00:22:40,375 --> 00:22:42,292
¿Tratabas de ocultarme esto?
190
00:22:42,375 --> 00:22:45,042
Dije que necesito saber
si tenemos trapos sucios.
191
00:22:46,667 --> 00:22:51,208
Hay cosas que vale la pena saber
y cosas que más vale no saberlas,
192
00:22:51,292 --> 00:22:53,750
porque, de todos modos,
no puedes cambiarlas.
193
00:22:55,125 --> 00:22:56,167
¿Qué es esto?
194
00:22:56,667 --> 00:22:59,625
Esto no tiene nada que ver
con los valores informados. Aquí.
195
00:23:01,833 --> 00:23:02,833
Y aquí.
196
00:23:04,708 --> 00:23:08,042
En todas partes.
Esto viene así desde hace tres meses.
197
00:23:08,542 --> 00:23:11,958
¿Sabes qué ha cambiado desde Chernóbil?
198
00:23:13,542 --> 00:23:17,458
La gente perdió la confianza
en nosotros y en la energía nuclear.
199
00:23:17,542 --> 00:23:19,250
Vieron las imágenes.
200
00:23:20,583 --> 00:23:23,083
Y se les quedaron grabadas en la cabeza.
201
00:23:24,375 --> 00:23:28,125
El miedo es el peor
enemigo del progreso.
202
00:23:32,542 --> 00:23:33,542
¿Entonces?
203
00:23:36,042 --> 00:23:39,542
¿Cuántas personas de aquí dependen
de esta central para vivir?
204
00:23:42,875 --> 00:23:46,750
- Tenemos 612 empleados excluyendo...
- ¡Todo el mundo!
205
00:23:47,167 --> 00:23:49,375
Y cuando te hagas cargo
de este puesto mañana,
206
00:23:49,458 --> 00:23:52,542
no solo serás responsable
de la central nuclear,
207
00:23:52,625 --> 00:23:55,917
sino también de toda la ciudad.
208
00:23:57,625 --> 00:24:00,208
Y ahora dime
que no me equivoqué al elegirte.
209
00:24:08,917 --> 00:24:11,875
Razón de más para saber
qué significa esto.
210
00:24:49,417 --> 00:24:52,292
¿Y? ¿Todo bien con tu hija?
211
00:24:53,542 --> 00:24:54,625
Sí, perfecto.
212
00:24:58,458 --> 00:24:59,875
Es algo importante.
213
00:25:00,417 --> 00:25:02,958
Una mujer a cargo de la central nuclear.
214
00:25:03,917 --> 00:25:05,042
Claro que sí.
215
00:25:06,917 --> 00:25:09,292
- ¿Y tu nieta?
- ¿Regina?
216
00:25:10,250 --> 00:25:11,625
También está bien.
217
00:25:14,208 --> 00:25:16,042
¿Crees que fueron envenenadas?
218
00:25:16,542 --> 00:25:17,667
Lo dudo.
219
00:25:18,292 --> 00:25:20,208
Todo apunta a un paro cardíaco súbito.
220
00:25:20,583 --> 00:25:22,333
- ¿Un paro cardíaco?
- Sí.
221
00:25:22,417 --> 00:25:23,917
¿Las 33?
222
00:25:24,000 --> 00:25:27,458
Es típico de las ovejas.
Son criaturas muy sensibles.
223
00:25:27,833 --> 00:25:29,750
Cuando una entra en pánico,
224
00:25:29,833 --> 00:25:31,958
todo el rebaño se asusta.
225
00:25:32,042 --> 00:25:34,167
Es un círculo vicioso.
Caen todas muertas.
226
00:25:35,250 --> 00:25:36,667
Como moscas.
227
00:25:37,583 --> 00:25:40,917
- ¿Y qué puede causarles tanto pánico?
- Cualquier cosa.
228
00:25:43,083 --> 00:25:44,167
¿Una persona?
229
00:25:44,500 --> 00:25:45,792
¿Una sola persona?
230
00:25:46,667 --> 00:25:50,625
A menos que sea Freddy Krueger.
Un trabajo perfecto para él.
231
00:25:53,208 --> 00:25:55,667
¿Había alguna oveja que no tuviera?
232
00:25:57,667 --> 00:26:00,833
¿Es decir, que le faltara una pezuña?
233
00:26:02,958 --> 00:26:04,000
No.
234
00:26:04,375 --> 00:26:06,542
Todas estaban tal como Dios las creó.
235
00:26:09,458 --> 00:26:11,542
¿Sabes algo sobre satanistas?
236
00:26:13,083 --> 00:26:14,792
¿Crees que fueron satanistas?
237
00:26:16,500 --> 00:26:20,708
Hasta donde yo sé,
a ellos les encanta hacer un gran show.
238
00:26:20,792 --> 00:26:22,792
Habrías encontrado indicios.
239
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Esto es muy raro.
240
00:26:28,750 --> 00:26:29,750
Mira esto.
241
00:26:32,500 --> 00:26:34,333
Tiene los tímpanos destrozados.
242
00:26:34,417 --> 00:26:36,125
De los dos lados.
243
00:26:36,500 --> 00:26:37,667
Muy raro.
244
00:26:40,042 --> 00:26:44,542
¿Vienes a nuestra fiesta el fin de semana?
Mi esposa hará albóndigas yugoslavas.
245
00:26:45,875 --> 00:26:48,750
Picantes como el infierno,
pero son muy ricas.
246
00:27:19,000 --> 00:27:20,875
Lo que sabemos es una gota.
247
00:27:21,958 --> 00:27:23,167
Lo que ignoramos...
248
00:27:23,792 --> 00:27:25,250
un océano.
249
00:28:21,208 --> 00:28:23,917
¿No me dirás tu nombre y dónde vives?
250
00:28:28,625 --> 00:28:30,167
¿No quieres ir a casa?
251
00:28:38,167 --> 00:28:41,167
Si algo pasó en tu casa...
252
00:28:43,375 --> 00:28:45,125
puedes quedarte aquí por ahora.
253
00:28:55,833 --> 00:28:57,625
Estaré aquí si quieres hablar.
254
00:28:59,917 --> 00:29:01,167
Estoy de guardia.
255
00:29:08,375 --> 00:29:10,042
Te dejo algo para que leas.
256
00:29:12,917 --> 00:29:14,292
Vengo del futuro.
257
00:29:17,458 --> 00:29:18,917
¿Qué dijiste?
258
00:29:22,167 --> 00:29:23,667
Vengo del futuro.
259
00:30:37,125 --> 00:30:38,292
¿Mamá?
260
00:30:42,458 --> 00:30:43,667
Hola, soy mamá.
261
00:30:43,750 --> 00:30:46,292
Cuando escuches esto,
ponte a calentar una pizza.
262
00:30:46,375 --> 00:30:48,667
Llegaré tarde. Debo ocuparme de algo.
263
00:33:46,792 --> 00:33:49,125
- ¡Hola, Hannah!
- Hola, Ulrich.
264
00:34:06,208 --> 00:34:07,750
¿Crees que sea el apocalipsis?
265
00:34:10,375 --> 00:34:11,542
Es decepcionante.
266
00:34:11,625 --> 00:34:13,667
Lo imaginé mucho más ruidoso.
267
00:34:13,750 --> 00:34:15,042
Deslumbrante.
268
00:35:06,833 --> 00:35:08,875
Si el mundo se terminara hoy,
269
00:35:08,958 --> 00:35:10,792
y empezara todo de nuevo,
270
00:35:10,875 --> 00:35:12,208
¿qué deseo pedirías?
271
00:35:12,542 --> 00:35:13,667
Es fácil.
272
00:35:14,667 --> 00:35:16,000
Un mundo sin Winden.
273
00:35:22,542 --> 00:35:24,208
¡Por un mundo sin Winden!
274
00:35:24,667 --> 00:35:26,125
¡Por un mundo sin Winden!
275
00:35:39,542 --> 00:35:42,083
No creo que Winden
se rinda tan fácilmente.
276
00:35:43,250 --> 00:35:45,458
Bueno, quizás la próxima vez.
277
00:36:59,833 --> 00:37:03,667
UN VIAJE A TRAVÉS DEL TIEMPO
278
00:37:41,958 --> 00:37:47,583
5 de noviembre de 1986.
279
00:40:05,583 --> 00:40:06,583
¿Hola?
280
00:40:08,333 --> 00:40:10,333
¡Hola!
281
00:40:17,708 --> 00:40:19,208
¡Ayuda!
282
00:40:19,667 --> 00:40:21,000
¡Ayuda!
283
00:40:32,042 --> 00:40:33,208
¿Hola?
284
00:40:52,875 --> 00:40:54,125
¿Hola?
285
00:40:54,875 --> 00:40:56,375
¿Hay alguien ahí?
286
00:40:58,083 --> 00:40:59,292
¿Mikkel?
287
00:41:01,958 --> 00:41:03,000
¿Mikkel?
288
00:45:07,500 --> 00:45:09,500
Subtitulado por BangedUpTinkerbell