1 00:01:17,250 --> 00:01:18,500 Mami? 2 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Madsi? 3 00:01:26,833 --> 00:01:28,333 Kdo jsi? 4 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Kde jsou mí rodiče? 5 00:01:39,666 --> 00:01:42,041 - Kdo jsi? - Víš, kde je? 6 00:01:42,833 --> 00:01:45,083 - Víš, kde je Mads? - To bolí. 7 00:01:45,166 --> 00:01:47,875 Co tady děláš? Řekni něco. 8 00:01:51,916 --> 00:01:54,916 Kdy se vrátí? 9 00:02:08,583 --> 00:02:11,125 NETFLIX UVÁDÍ 10 00:02:11,208 --> 00:02:13,791 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 11 00:03:34,791 --> 00:03:39,458 MINULOST A SOUČASNOST 12 00:03:49,125 --> 00:03:51,416 Ines, můžeš dnes vzít i noční? 13 00:03:51,500 --> 00:03:55,166 Dcera paní Schüttlerové má horečku a já musím vzít Benniho na fotbal. 14 00:03:55,250 --> 00:03:57,208 - Když nemáš... - Žádnou rodinu. 15 00:03:58,125 --> 00:04:01,250 - Tak jsem to nemyslela. - To je v pohodě. 16 00:04:01,333 --> 00:04:04,083 Díky. A neříkej to, prosím, doktoru Reimannovi, ano? 17 00:04:06,208 --> 00:04:07,958 INES KAHNWALDOVÁ 18 00:04:09,250 --> 00:04:11,833 - Budu mlčet jako hrob. - Díky. 19 00:04:55,916 --> 00:04:57,083 Zprávy. 20 00:04:59,625 --> 00:05:01,541 5. listopad 1986. 21 00:05:01,625 --> 00:05:05,458 Po záhadném zmizení jedenáctiletého chlapce 22 00:05:05,541 --> 00:05:08,083 před čtyřmi týdny ve Vindenu 23 00:05:08,166 --> 00:05:11,041 kritika místních vyšetřovatelů stoupá. 24 00:05:11,125 --> 00:05:14,208 Okolnosti tohoto případu jsou záhadné. 25 00:05:14,291 --> 00:05:16,583 Navzdory rozsáhlému pátrání 26 00:05:16,666 --> 00:05:20,250 nenašla windenská policie žádný užitečný důkaz. 27 00:05:20,333 --> 00:05:24,666 I proto policie nadále žádá veřejnost o spolupráci. 28 00:05:24,750 --> 00:05:27,666 - Chemický požár ve Švýcarsku... - Tiedemann. 29 00:05:27,750 --> 00:05:31,000 - ...poškozuje místní vodní cesty. - Kde? 30 00:05:31,791 --> 00:05:35,875 - Do Rýna unikly toxické chemikálie. - Jsem na cestě. 31 00:05:39,541 --> 00:05:43,041 V dobách jako jsou tyto... 32 00:05:43,875 --> 00:05:46,833 musí člověk čelit vlastnímu strachu. 33 00:05:46,916 --> 00:05:48,416 Protože budoucnost... 34 00:05:52,250 --> 00:05:54,166 patří odvážným. 35 00:05:55,125 --> 00:05:58,208 A ne skeptikům, kteří navždy zůstanou v minulosti. 36 00:06:01,750 --> 00:06:05,208 Viděla ses? Takhle do školy nemůžeš. 37 00:06:05,291 --> 00:06:08,166 Někdy si myslím, že nechápeš, co pro tebe dělám. 38 00:06:09,083 --> 00:06:12,666 Jídlo, oblečení, škola. Kdo myslíš, že to všechno platí? 39 00:06:14,250 --> 00:06:16,625 A ty se ani neumíš učesat. 40 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Podívej se na sebe. Vypadáš jako šmudla. 41 00:06:22,166 --> 00:06:24,291 Haló, Regino. Mluvím s tebou. 42 00:06:25,250 --> 00:06:27,916 Tohle je pro mě důležité a nedovolím, abys mi to pokazila. 43 00:06:32,333 --> 00:06:36,458 Rozhodnutí rady svěřit toto místo poprvé ženě... 44 00:07:12,083 --> 00:07:16,000 NEZVĚSTNÝ MADS NIELSEN 45 00:07:17,291 --> 00:07:18,375 Je to úžasný. 46 00:07:18,916 --> 00:07:20,833 - Víš, o čem ta písnička je? - Ne. 47 00:07:20,916 --> 00:07:24,041 O muži, co unesl dívku a zavlekl ji do lesa 48 00:07:24,125 --> 00:07:27,375 jen proto, že měla červenou rtěnku. Nakonec ji zabije. 49 00:07:27,458 --> 00:07:28,708 To je hrozný. 50 00:07:29,083 --> 00:07:31,750 Táta říká, že rtěnka je jen pro kurvy. 51 00:07:31,833 --> 00:07:34,708 Stejně mám radši Nina D'Angela než Falca. 52 00:07:34,791 --> 00:07:37,083 Hanno, jsi stejně staromódní jako oni. 53 00:07:38,083 --> 00:07:40,208 Pojď, Katharino. Nebuď tak hnusná. 54 00:07:44,250 --> 00:07:47,458 Na co čumíš? Nebyl jsi předtím u Ulrichů? 55 00:07:47,916 --> 00:07:48,916 Jsi tu nový? 56 00:07:50,541 --> 00:07:51,750 Já.. 57 00:07:51,833 --> 00:07:53,208 Hledám mámu. 58 00:07:53,708 --> 00:07:55,125 Tohle není školka. 59 00:07:55,208 --> 00:07:56,500 Dělá tu ředitelku. 60 00:07:56,791 --> 00:07:57,708 Pan Hubert? 61 00:07:58,708 --> 00:08:01,375 Možná je teplej, ale určitě není ženská. 62 00:08:02,750 --> 00:08:04,125 Jsme ve Windenu? 63 00:08:06,791 --> 00:08:08,583 Nejsi na drogy ještě malý? 64 00:08:09,333 --> 00:08:11,125 Máme teď dějepis? 65 00:08:48,041 --> 00:08:50,041 - Dobrá ráno, Claudie. - Dobré ráno. 66 00:08:50,583 --> 00:08:52,750 - První den jako šéfka. - Ano. 67 00:08:53,291 --> 00:08:57,041 Táta mi řekl, že tě rada zvolila jednohlasně. 68 00:08:58,208 --> 00:08:59,125 Chtěl jsem... 69 00:09:00,916 --> 00:09:02,750 - Gratuluju. - Díky. 70 00:09:02,833 --> 00:09:05,666 Vždycky jsem věděl, že z tebe něco bude. 71 00:09:05,750 --> 00:09:07,833 - Ach, Helge. - A mám tu... 72 00:09:10,750 --> 00:09:11,666 pro tebe dárek. 73 00:09:16,875 --> 00:09:17,791 Je to kniha. 74 00:09:19,583 --> 00:09:20,541 Díky. 75 00:09:25,416 --> 00:09:28,166 Mám zpoždění. Musím jít. 76 00:09:31,208 --> 00:09:33,041 Stojíme za tebou, Cl... 77 00:09:40,833 --> 00:09:42,833 ŽÁDNÁ BUDOUCNOST 78 00:09:42,916 --> 00:09:46,958 Přišel jsem před šestou nakrmit zvířata a našel jsem tohle. 79 00:09:50,875 --> 00:09:52,083 Možná vlk? 80 00:09:55,041 --> 00:09:57,291 Žádné známky kousnutí. Nic. 81 00:10:00,875 --> 00:10:01,791 Otrava? 82 00:10:03,291 --> 00:10:05,083 Včera byly plné života. 83 00:10:05,166 --> 00:10:07,666 Nejdřív ta věc s chlapcem a teď tohle. 84 00:10:07,750 --> 00:10:09,791 Takové věci se tu neděly. 85 00:10:10,166 --> 00:10:12,666 Kdo by zabíjel 33 ovcí? 86 00:10:17,000 --> 00:10:18,833 "Buďte ve střehu! Buďte opatrní! 87 00:10:20,083 --> 00:10:22,500 Protože nevíte, kdy ten čas přijde.“ 88 00:10:25,166 --> 00:10:27,875 Evangelium podle Marka, 13:33. 89 00:10:30,041 --> 00:10:32,208 Nevěděl jsem, že jsi věřící. 90 00:10:32,833 --> 00:10:35,708 Farnost má nového kněze. Dobrý člověk. 91 00:10:50,375 --> 00:10:51,416 Paní Tiedemannová. 92 00:10:51,833 --> 00:10:52,750 Paní Tiedemannová, 93 00:10:52,833 --> 00:10:56,250 je tu Tronte Nielsen z novin, kvůli tomu rozhovoru. 94 00:10:57,541 --> 00:11:01,375 A tady jsou ty údaje z let 1985 a 1986, které jste požadovala. 95 00:11:04,541 --> 00:11:06,625 Bylo těžké je sehnat. 96 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 Ještě jednou gratuluji. 97 00:11:10,166 --> 00:11:12,833 Pořád nemůžu uvěřit, že máme za šéfa ženu. 98 00:11:15,083 --> 00:11:17,750 Jste si jistá, že jsou ty údaje správné? 99 00:11:17,833 --> 00:11:18,833 Ano. 100 00:11:42,041 --> 00:11:44,000 ZÁPIS: 33 MRTVÝCH OVCÍ 101 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Co tu děláš? 102 00:11:53,833 --> 00:11:54,833 Já... 103 00:11:55,416 --> 00:11:57,000 hledám tátu. 104 00:12:00,541 --> 00:12:01,708 Jak se jmenuje? 105 00:12:02,708 --> 00:12:04,083 Ulrich Nielsen. 106 00:12:04,750 --> 00:12:07,541 Ten Ulrich Nielsen? 107 00:12:08,291 --> 00:12:10,958 - Nepracuje tu? - Ne. 108 00:12:11,791 --> 00:12:13,791 A jsem si jist, že nikdy nebude. 109 00:12:17,916 --> 00:12:21,458 Takže tohle je vtip? Byl to Ulrichův pitomý nápad? 110 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 Tohle ti udělal on? 111 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Udělal to Ulrich? 112 00:12:41,083 --> 00:12:43,666 - Jak se jmenuješ? - Mikkel. 113 00:12:44,041 --> 00:12:45,583 - Příjmení? - Nielsen. 114 00:12:46,250 --> 00:12:48,125 Jsem Ulrichův syn. 115 00:12:49,958 --> 00:12:52,166 Řekni mi skutečná jména tvých rodičů 116 00:12:52,250 --> 00:12:54,166 a vezmu tě domů. 117 00:12:55,583 --> 00:12:56,875 Jaké je datum? 118 00:12:57,458 --> 00:12:59,000 5. listopadu. 119 00:12:59,708 --> 00:13:00,875 Který rok? 120 00:13:01,541 --> 00:13:03,500 1986. 121 00:13:05,000 --> 00:13:06,875 Rok 1986. 122 00:13:21,708 --> 00:13:22,791 Tiedemann. 123 00:13:23,500 --> 00:13:25,000 Mám tu zraněného chlapce. 124 00:13:25,416 --> 00:13:27,541 Může ho tu někdo vyzvednout? 125 00:13:28,500 --> 00:13:29,416 Díky. 126 00:13:32,666 --> 00:13:37,125 Někdo přijde a postará se o tebe. 127 00:13:37,208 --> 00:13:40,416 Já se zatím postarám o Ulricha. 128 00:13:43,666 --> 00:13:45,208 Ten už ti znova neublíží. 129 00:13:45,666 --> 00:13:47,083 Slibuji. 130 00:14:19,666 --> 00:14:22,458 Rozhovor? To myslíš vážně, Tronte? 131 00:14:23,916 --> 00:14:25,291 Lidi to zajímá. 132 00:14:26,083 --> 00:14:28,333 Žena v čele jaderné elektrárny. 133 00:14:28,416 --> 00:14:30,583 To je progresivní i na 80. léta. 134 00:14:30,666 --> 00:14:35,208 Na tohle nemám čas. Dohodni si novou schůzku s mou sekretářkou. 135 00:14:35,833 --> 00:14:37,083 Hej! 136 00:14:39,958 --> 00:14:40,875 Chybíš mi. 137 00:14:45,458 --> 00:14:47,291 Myslela jsem, že už jsme to probrali. 138 00:14:48,916 --> 00:14:51,041 Nemůžeš mě jen tak nechat. 139 00:14:51,125 --> 00:14:52,458 Claudio, potřebuju tě! 140 00:14:53,333 --> 00:14:55,333 Doma se můžu zbláznit. 141 00:14:56,000 --> 00:14:59,333 - Jana je na tom čím dál hůř a já... - Chci, abys odešel. 142 00:15:01,083 --> 00:15:02,125 Dnes? 143 00:15:04,166 --> 00:15:05,375 Prosím. 144 00:15:06,375 --> 00:15:07,416 Možná. 145 00:15:26,250 --> 00:15:28,541 Volané číslo je dočasně mimo provoz. 146 00:15:28,625 --> 00:15:30,583 Zavolejte prosím na informace. 147 00:15:59,833 --> 00:16:02,583 ZPRÁVA O POHŘEŠOVANÉM MADSI NIELSENOVI 148 00:16:06,708 --> 00:16:09,083 WINDENSKÝ CHLAPEC (12) ZMIZEL BEZE STOPY 149 00:16:14,416 --> 00:16:16,916 MADS NIELSEN (12) NEZVĚSTNÝ OD MINULÉHO TÝDNE 150 00:16:27,166 --> 00:16:29,083 MADS + ULRICH NIELSENOVI 151 00:16:41,208 --> 00:16:42,375 Ahoj. 152 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 Já jsem sestra Ines. 153 00:16:51,291 --> 00:16:53,333 Ale říkej mi jen Ines. 154 00:16:59,625 --> 00:17:01,666 Vezmu tě do nemocnice. 155 00:17:02,750 --> 00:17:04,875 Podíváme se na tvou ruku, dobře? 156 00:17:07,165 --> 00:17:09,750 A pak tě vezmu domů. 157 00:17:48,750 --> 00:17:49,875 Haló? 158 00:17:53,791 --> 00:17:54,708 Haló! 159 00:18:02,041 --> 00:18:02,916 Haló? 160 00:18:30,708 --> 00:18:32,750 ŽÁDNÁ BUDOUCNOST 161 00:18:41,291 --> 00:18:43,000 Co tu děláte? 162 00:18:45,041 --> 00:18:47,958 "Mým jediným cílem je brát mnoho životů. 163 00:18:48,500 --> 00:18:50,208 Čím více, tím lépe se cítím." 164 00:18:50,791 --> 00:18:52,458 Proč posloucháš takové věci? 165 00:18:55,875 --> 00:18:57,541 Ten kluk, kterého jsi poslal... 166 00:18:57,750 --> 00:19:00,541 - Myslíš, že je to vtipné? - Jaký kluk? 167 00:19:00,708 --> 00:19:03,000 Nemysli si, že ti to projde. 168 00:19:08,125 --> 00:19:11,125 - Vy už zase pijete? - Prosím? 169 00:19:11,375 --> 00:19:14,708 - Ptal jsem se, jestli zase pijete? - Kdo si myslíš, že jsi? 170 00:19:15,625 --> 00:19:19,833 Chci najít tvého bratra stejně jako ty. 171 00:19:36,583 --> 00:19:39,458 - Co je tohle? - Kopyto. Samozřejmě. 172 00:19:40,625 --> 00:19:43,000 - To jsi udělal ty tam na louce? - Na jaké louce? 173 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 Zabil jsi ty ovce? 174 00:19:44,791 --> 00:19:47,000 Kdybyste si nepropil mozek, 175 00:19:48,708 --> 00:19:50,625 mohl tu Mads pořád být. 176 00:19:51,291 --> 00:19:52,291 Pane Tiedemanne? 177 00:19:57,041 --> 00:19:59,625 - Dveře byly otevřené. - To kvůli Madsovi. 178 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 Zapomněl si klíče. 179 00:20:02,791 --> 00:20:06,000 Šéfinspektor Tiedemann tě chce informovat o vyšetřování. 180 00:20:06,291 --> 00:20:08,000 Mají nové informace. 181 00:20:10,541 --> 00:20:12,458 Přesně. Nemáte nic. 182 00:20:13,166 --> 00:20:14,875 A teď laskavě vypadněte! 183 00:20:57,916 --> 00:20:59,708 Vše funguje, jak má. 184 00:21:00,833 --> 00:21:02,250 Jak se to stalo? 185 00:21:07,958 --> 00:21:10,375 Stále nám neřekneš tvé jméno? 186 00:21:18,791 --> 00:21:21,041 Sestra Ines ti to zaváže, ano? 187 00:21:21,708 --> 00:21:23,375 Pak můžeš jít domů. 188 00:21:31,291 --> 00:21:33,625 ZÁZNAM O PŘIJETÍ PACIENTA 189 00:22:04,000 --> 00:22:05,208 Neplač. 190 00:22:05,916 --> 00:22:08,041 Neplač. Všechno bude v pořádku. 191 00:22:31,625 --> 00:22:33,875 Bernde? Musím s tebou mluvit. 192 00:22:40,541 --> 00:22:42,291 Chceš to všechno zamlčet? 193 00:22:42,458 --> 00:22:45,041 Řekla jsem, že chci vědět o všech kostlivcích ve skříni. 194 00:22:46,666 --> 00:22:51,208 Jsou věci, které stojí za to vědět a věci, které za to nestojí, 195 00:22:51,291 --> 00:22:53,750 protože je stejně nemůžeš změnit. 196 00:22:55,125 --> 00:22:56,250 Co to je? 197 00:22:57,083 --> 00:22:59,625 Neshodují se s vykazovanými údaji. Tady. 198 00:23:02,166 --> 00:23:03,416 A tady. 199 00:23:04,708 --> 00:23:08,041 Všude. Už je to takhle tři měsíce. 200 00:23:08,541 --> 00:23:11,958 Víš, co se od Černobylu změnilo? 201 00:23:13,541 --> 00:23:17,458 Lidé ztratili víru. V nás, v jadernou elektrárnu. 202 00:23:17,708 --> 00:23:19,250 Viděli ty fotky. 203 00:23:20,583 --> 00:23:23,083 A nemůžou je dostat z hlavy. 204 00:23:24,375 --> 00:23:28,125 Ale strach je nejhorší nepřítel pokroku. 205 00:23:32,958 --> 00:23:34,041 Takže? 206 00:23:36,208 --> 00:23:39,541 Kolik lidí je na elektrárně závislých kvůli své obživě? 207 00:23:42,875 --> 00:23:46,750 - Máme 612 zaměstnanců, když nepočítám... - Všichni! 208 00:23:47,166 --> 00:23:49,291 A až zítra převezmeš tuhle práci, 209 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 budeš mít zodpovědnost za jadernou elektrárnu, 210 00:23:52,625 --> 00:23:55,916 ale taky za celé město. 211 00:23:57,625 --> 00:24:00,208 A teď mi řekni, že jsem se v tobě nespletl. 212 00:24:09,083 --> 00:24:11,875 O to větší důvod, abych věděla, o co tady jde. 213 00:24:41,416 --> 00:24:44,791 CHARLOTTE 214 00:24:49,416 --> 00:24:52,291 No? Je s tvou dcerou všechno v pořádku? 215 00:24:53,541 --> 00:24:55,500 Ano, vše je v pořádku. 216 00:24:58,458 --> 00:24:59,875 Není to legrace. 217 00:25:00,416 --> 00:25:02,958 Žena, která přebírá elektrárnu. 218 00:25:03,916 --> 00:25:05,041 To teda není. 219 00:25:06,916 --> 00:25:07,916 A co tvoje vnučka? 220 00:25:08,875 --> 00:25:09,791 Regina? 221 00:25:10,250 --> 00:25:11,625 Ta je taky v pořádku. 222 00:25:14,208 --> 00:25:16,041 Takže je otrávili? 223 00:25:16,541 --> 00:25:17,666 To těžko. 224 00:25:18,291 --> 00:25:20,208 Podle všeho šlo o náhlou srdeční zástavu. 225 00:25:20,583 --> 00:25:22,333 - Srdeční zástavu? - Ano. 226 00:25:22,416 --> 00:25:23,916 Všech 33? 227 00:25:24,000 --> 00:25:27,458 U ovcí je to běžné. Jedná se o citlivá stvoření. 228 00:25:27,833 --> 00:25:29,750 Když několik z nich začne panikařit, 229 00:25:29,833 --> 00:25:31,958 zpanikaří celé stádo. 230 00:25:32,041 --> 00:25:34,166 Je to začarovaný kruh. Prostě zemřou. 231 00:25:35,250 --> 00:25:36,666 Padnou jako mouchy. 232 00:25:37,583 --> 00:25:40,916 - A co by mohlo způsobit takovou paniku? - Všechno možné. 233 00:25:43,083 --> 00:25:44,166 Člověk? 234 00:25:44,500 --> 00:25:45,791 Jeden člověk? 235 00:25:46,666 --> 00:25:50,625 Pokud by to nebyl Freddy Krueger, bylo by to dost těžké. 236 00:25:53,208 --> 00:25:55,666 Měla jedna z těch ovcí... 237 00:25:57,666 --> 00:26:00,833 Nechybí jí kopyto? 238 00:26:02,958 --> 00:26:04,291 Ne. 239 00:26:04,375 --> 00:26:06,541 Všechny jsou takové, jaké je Bůh stvořil. 240 00:26:09,458 --> 00:26:11,541 Víš něco o satanistech? 241 00:26:13,083 --> 00:26:14,791 Myslíš, že tohle udělali satanisti? 242 00:26:16,500 --> 00:26:20,708 Vše co vím je, že z toho všeho dělají obrovskou show. 243 00:26:20,791 --> 00:26:22,791 Na louce najdeš stopy. 244 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Velmi zvláštní. 245 00:26:28,750 --> 00:26:29,750 Podívej se. 246 00:26:32,500 --> 00:26:34,333 Ušní bubínky jsou prasklé. 247 00:26:34,416 --> 00:26:36,125 Na obou stranách. 248 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 Zvláštní. 249 00:26:40,041 --> 00:26:44,541 Přijdeš o víkendu na naši oslavu? Žena udělá jugoslávské masové kuličky. 250 00:26:45,875 --> 00:26:48,750 Pěkně pálivé, ale vynikající. 251 00:27:19,000 --> 00:27:20,875 Známe kapku, 252 00:27:21,958 --> 00:27:23,166 ale to, co neznáme, 253 00:27:23,791 --> 00:27:25,250 je oceán. 254 00:28:21,208 --> 00:28:23,916 Neřekneš mi, jak se jmenuješ a kde bydlíš? 255 00:28:28,625 --> 00:28:30,166 Nechceš jít domů? 256 00:28:38,166 --> 00:28:41,166 Pokud se doma něco stalo... 257 00:28:43,791 --> 00:28:45,125 můžeš tu zůstat. 258 00:28:55,833 --> 00:28:58,000 Pokud si chceš promluvit, jsem tu pro tebe. 259 00:28:59,916 --> 00:29:01,916 A taky mám noční směnu. 260 00:29:08,375 --> 00:29:10,041 Tady máš něco na čtení. 261 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 Přišel jsem z budoucnosti. 262 00:29:17,458 --> 00:29:18,916 Co jsi říkal? 263 00:29:22,166 --> 00:29:24,041 Přišel jsem z budoucnosti. 264 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 Mami? 265 00:30:42,458 --> 00:30:43,666 Ahoj, tady je máma. 266 00:30:43,750 --> 00:30:46,125 Pokud to posloucháš, ohřej si pizzu. 267 00:30:46,208 --> 00:30:49,208 Přijdu později. Musím se postarat o nějaké věci. 268 00:33:46,791 --> 00:33:49,125 - Čauj, Hanno! - Ahoj, Ulrichu. 269 00:34:06,208 --> 00:34:07,750 To je ta Apokalypsa? 270 00:34:10,083 --> 00:34:11,541 Trochu mě to zklamalo. 271 00:34:11,625 --> 00:34:13,666 Myslela jsem, že to bude horší. 272 00:34:13,750 --> 00:34:15,041 Víc do očí bijící. 273 00:35:06,833 --> 00:35:08,875 Kdyby svět dnes skončil 274 00:35:08,958 --> 00:35:10,791 a všechno začalo znovu, 275 00:35:10,875 --> 00:35:12,208 co by sis přál? 276 00:35:12,541 --> 00:35:13,833 To je jednoduché. 277 00:35:14,666 --> 00:35:16,000 Svět bez Windenu. 278 00:35:22,750 --> 00:35:24,208 Na svět bez Windenu. 279 00:35:24,666 --> 00:35:26,125 Na svět bez Windenu. 280 00:35:39,500 --> 00:35:42,583 Nemyslím si, že se Winden vzdá tak snadno. 281 00:35:43,250 --> 00:35:45,458 No, třeba příště. 282 00:36:59,833 --> 00:37:03,666 CESTA ČASEM 283 00:37:41,958 --> 00:37:47,583 5. LISTOPADU, 1986 284 00:40:05,583 --> 00:40:06,583 Haló? 285 00:40:08,333 --> 00:40:10,333 Haló! 286 00:40:17,708 --> 00:40:19,208 Pomoc! 287 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 Pomoc! 288 00:40:32,041 --> 00:40:33,208 Haló? 289 00:40:52,875 --> 00:40:54,125 Haló? 290 00:40:54,875 --> 00:40:56,375 Je tam někdo? 291 00:40:58,083 --> 00:40:59,291 Mikkeli? 292 00:41:01,958 --> 00:41:03,000 Mikkeli?