1 00:00:11,625 --> 00:00:14,875 تمایز بین گذشته، حال و آینده فقط یک 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,917 توهم ماندگار استوار است " آلبرت انیشتین" 3 00:00:24,708 --> 00:00:30,417 ما مطمئن هستیم که زمان بصورت خطی ست 4 00:00:33,417 --> 00:00:38,125 و آن بطور ابدی، و یکنواخت به 5 00:00:39,083 --> 00:00:40,500 سوی بی نهایت میرود 6 00:00:44,542 --> 00:00:49,833 اما تمایز بین گذشته، حال 7 00:00:49,917 --> 00:00:51,667 و آینده 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,833 چیزی به جز یک توهم نیست 9 00:00:57,042 --> 00:01:02,792 دیروز، امروز و فردا پی در پی نیستند 10 00:01:03,667 --> 00:01:09,125 آنها در یک چرخه بی انتها به هم وصل هستند 11 00:01:10,625 --> 00:01:14,708 همه چیز به هم ارتباط دارد 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,750 ژوئن 21, 2019 13 00:02:26,125 --> 00:02:28,833 قبل از چهار نووامبر ساعت 10:13 شب باز نکن 00:03:12,125 --> 00:03:19,833 دانلود جدیدترین فیلم و سریال های روز دنیا با زیرنویس فارسی WwW.MovieScreen.iR | Tlgrm: @MovieScreeniR 00:03:24,125 --> 00:03:27,833 _تازه ترین اخبار و مقالات دنیای کمیک_ comicstrike.net 00:03:36,667 --> 00:03:44,333 زیرنویس از : AMIR DW 14 00:04:39,667 --> 00:04:44,333 رازها 15 00:04:45,583 --> 00:04:49,375 چهار نووامبر 2019 16 00:05:13,000 --> 00:05:14,033 لعنت 17 00:05:15,000 --> 00:05:16,417 مامان 18 00:05:19,083 --> 00:05:20,142 مامان 19 00:05:22,333 --> 00:05:25,125 تو فکر میکنی وقتی برسن به 16 سال دیگه باید بدونن چجوری تست درست کنن 20 00:05:27,042 --> 00:05:28,167 مامان 21 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 برق ها دوباره رفته! 22 00:05:31,542 --> 00:05:32,583 مامان 23 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 ممنون برای صبحانه 24 00:05:49,167 --> 00:05:50,917 امشب به جلسه خواهی آمد؟ 25 00:05:52,542 --> 00:05:53,833 نمیدونم 26 00:05:54,375 --> 00:05:56,917 - کاترینا اونجا خواهد بود - و منم اونجا خواهم بود 27 00:05:57,833 --> 00:05:59,667 اره، تو اونجا خواهی بود 28 00:05:59,750 --> 00:06:01,208 اره درسته 29 00:06:10,792 --> 00:06:11,833 اولریخ 30 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 دوستت دارم 31 00:06:26,208 --> 00:06:27,583 تو زیبا هستی 32 00:07:37,042 --> 00:07:38,792 گمشده 33 00:07:56,000 --> 00:07:59,125 غار ویندن 0.6 مایل 34 00:08:16,875 --> 00:08:17,875 چطور بودش؟ 35 00:08:19,000 --> 00:08:21,250 دو ماه گذشته رو چجور گذروندی؟ 36 00:08:27,042 --> 00:08:29,917 اگه نمیخوای دربارش صحبت کنی مجبور نیستی 37 00:08:31,083 --> 00:08:33,667 من یادداشت هاتو از جلسه روانشناسیت خوندم 38 00:08:34,375 --> 00:08:37,500 تو خیلی عالی بود، بخصوص تو جلسات گروهی. 39 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 من هنوز میبینمش 40 00:08:43,042 --> 00:08:44,042 داخل رویاهات؟ 41 00:08:47,458 --> 00:08:48,875 چرا فکر میکنی که تو میبینیش؟ 42 00:08:50,625 --> 00:08:52,958 به عنوان روانشناسم، تو نباید اینهارو به من بگی؟ 43 00:08:54,042 --> 00:08:55,542 آیا تو داروهاتو میخوری؟ 44 00:09:00,792 --> 00:09:02,792 فکر میکنم اون سعی داره یه چیزی به من بگه 45 00:09:03,792 --> 00:09:06,500 یا شایدم من میخوام که اون یه چیزی بهم بگه 46 00:09:06,583 --> 00:09:08,292 فکر میکنی اون چی میتونه باشه؟ 47 00:09:15,208 --> 00:09:16,875 من چی فکر میکنم؟ 48 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 چرا؟ 49 00:09:19,542 --> 00:09:20,833 چرا اون ترکمون کرد؟ 50 00:09:21,458 --> 00:09:23,083 چرا اینطوری؟ 51 00:09:23,708 --> 00:09:26,167 چرا اون لعنتی خودشو حلق آویز کرد؟ 52 00:09:26,250 --> 00:09:28,333 و چرا هیچ یادداشتی نذاشت؟ 53 00:09:28,417 --> 00:09:30,583 هیچی، هیچی برای توضیح این لعنتی باقی نذاشت 54 00:09:42,583 --> 00:09:45,333 تا قبل از چهار نووامبر ساعت10:13 شب باز نکنش. 55 00:09:56,042 --> 00:09:59,542 کارخانه انرژی هسته ای ویندن تارخچه طولانی دارد. 56 00:09:59,625 --> 00:10:04,625 وسایل و برنامه های نصب شده در کارخانه برمیگرده به سال 1930. 57 00:10:04,708 --> 00:10:06,951 ساخت و ساز در سال 1960 پس از تصویب قانون انرژی اتمی. 58 00:10:06,952 --> 00:10:09,333 مجاز شد 59 00:10:09,417 --> 00:10:11,490 همینطور کارخانه انرژی ویندن به عنوان 60 00:10:11,491 --> 00:10:13,875 بخشی از طرح هیات دولت مبنی بر از بین بردن 61 00:10:13,958 --> 00:10:18,000 انرژی هسته ای قراره در سال 2020 از بین بره 62 00:10:18,083 --> 00:10:20,314 و به یکی از کارخانه های انرژی آلمانی تبدیل بشه که 63 00:10:20,315 --> 00:10:22,958 طولانی ترین عملیات بدون شکست رو خواهد داشت 64 00:10:28,958 --> 00:10:31,250 میکل، تو اینجوری به مدرسه نخواهی رفت 65 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 یه شعبده باز خوب به یه استایل مشخص نیاز داره 66 00:10:33,583 --> 00:10:35,583 لباسهاتو عوض کن، ممنون 67 00:10:35,667 --> 00:10:37,458 اینها لباس های کارم هستن 68 00:10:37,917 --> 00:10:39,500 و مدرسه چرته! 69 00:10:39,583 --> 00:10:41,792 من مطمئنم که هودینی بزرگ به مدرسه میرفت 70 00:10:41,875 --> 00:10:44,375 - هودینی! اونجوریام نیست - بیا صبحانه بخور 71 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 - بهترین شعبده باز تاریخ - مطمئنی که اونو به فرزندخوندگی قبول نکردن؟ 72 00:10:47,542 --> 00:10:50,333 - و اسمش هودینی هست! - هر صبح چیزهای همیشگی 73 00:10:51,417 --> 00:10:53,250 مامان، سوییشرت مشکیم کجاست؟ 74 00:10:53,333 --> 00:10:55,208 نمیدونم، شاید بغل کتت باشه 75 00:10:55,292 --> 00:10:57,167 مگنوس این چه وضعشه! 76 00:10:57,250 --> 00:10:59,083 - صبح بخیر میکل - صبح بخیر 77 00:10:59,167 --> 00:11:01,333 اولریخ، چرا انقدر طولش دادی؟ 78 00:11:01,417 --> 00:11:04,458 اولین روز مدرسه، و یه صف طولانی جلوی نانوایی 79 00:11:04,667 --> 00:11:07,333 آخرالزمون شده. میای چیزی بخوری؟ 80 00:11:07,417 --> 00:11:09,042 پیش کتم نیست.. 81 00:11:09,125 --> 00:11:10,292 اح... 82 00:11:10,375 --> 00:11:14,375 - خب شاید تو ساک باشگاهت باشه - الان اینجا چه خبره؟ مگنوس؟ 83 00:11:15,542 --> 00:11:18,125 - صبحانه - مامان، من تو اعتصاب غذام 84 00:11:18,208 --> 00:11:19,710 من چیزی نخواهم خورد تا زمانی که 85 00:11:19,711 --> 00:11:21,917 هر ده ثانیه یه بچه بر اثر گشنگی نمیره 86 00:11:22,042 --> 00:11:23,167 من میخورم 87 00:11:23,792 --> 00:11:25,750 سوییشرت لعنتی تو ساکم نیست 88 00:11:28,458 --> 00:11:30,542 - تو سوییشرت منو پیچوندی؟ - نه من نبودم 89 00:11:30,625 --> 00:11:34,208 - میشه یکبارم از جر و بحث دست بکشی؟ - مامان، من کاری نکردم 90 00:11:34,583 --> 00:11:37,625 - کجا میتونه باشه پس؟ - میشه من یادداشت هامو پس بگیرم؟ 91 00:11:38,833 --> 00:11:41,292 مگنوس، شاید طبقه بالا تو رختشور خونه باشه 92 00:11:41,375 --> 00:11:43,458 مارتا، گشنگی به کسی کمکی نمیکنه. 93 00:11:43,542 --> 00:11:46,167 میکل این آخرین هشداره برو لباساتو عوض کن 94 00:11:46,250 --> 00:11:48,667 - یا دیرمون خواهد شد - ایده کی بود که بچه دار بشیم؟ 95 00:11:48,750 --> 00:11:51,500 - لطفا میشه اینو باز کنی؟ - تو سرراهی.. 96 00:11:52,792 --> 00:11:54,292 گرفتی چی میگم ؟ 97 00:11:55,583 --> 00:11:57,167 باشه هودینی 98 00:11:59,833 --> 00:12:01,917 یه شعبده دیگه و بعدش ما میریم به مدرسه 99 00:12:02,042 --> 00:12:04,583 هاه عالیه، حالا هرکس هرکاری خواست میکنه 100 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 پیداش کردم! 101 00:12:13,042 --> 00:12:14,042 اوکی 102 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 اینجا... 103 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 و اینجا... 104 00:12:30,292 --> 00:12:32,667 شگفت انگیزه! چطوری اینکارو کردی؟ 105 00:12:33,250 --> 00:12:35,083 پدر، سوال این نیست که چطوری این کار رو انجام دادم 106 00:12:35,583 --> 00:12:37,208 مهم اینه که کِی این کار رو انجام دادم 107 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 هی! 108 00:12:53,958 --> 00:12:55,667 به خانه دیوانه دوباره خوش امدی 109 00:12:55,750 --> 00:12:57,583 اینجا بدون تو خیلی کسل کننده بود 110 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 - هی، به چی خیره شدی اینجوری؟ - چه دیوونه ای 111 00:13:04,500 --> 00:13:05,833 چه احمقی 112 00:13:06,750 --> 00:13:08,000 به کسی گفتی؟ 113 00:13:09,458 --> 00:13:12,833 به همه گفتم که 2 ماه به عنوان دانش اموز مهمان رفتی فرانسه 114 00:13:12,917 --> 00:13:15,083 تا باگت رو پنهان کن بازی کنی 115 00:13:23,250 --> 00:13:25,167 آروم باش، بیخیال 116 00:13:25,250 --> 00:13:27,292 این درست میشه، بزن بریم 117 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 بجنب 118 00:13:30,042 --> 00:13:32,625 - درباره اینجا چی؟ - چیز خاصی رو ازدست ندادی 119 00:13:32,708 --> 00:13:34,542 به جز مسائل اریک 120 00:13:42,125 --> 00:13:43,667 تو اصلا اهمیت نمیدی 121 00:13:43,750 --> 00:13:47,042 چرا هیچکس کاری نمی کنه؟ پسرمون کجاست؟ اریک کجاست؟ 122 00:13:47,583 --> 00:13:48,792 آقای اوبندرف 123 00:13:49,250 --> 00:13:52,875 اینجا همه برای ما مهم هستند ما 172 مصاحبه امروز انجام دادیم 124 00:13:52,958 --> 00:13:56,500 ما از همسایه ها و دوستاش پرس و جو کردیم، کل جنگل رو گشتیم 125 00:13:56,583 --> 00:13:59,375 همه زیرزمین ها و خانه های مسکونی نزدیک اینجا رو بررسی کردیم 126 00:13:59,458 --> 00:14:02,583 بیست و سه افسر و 50 تا داوطلب برای روزهای 127 00:14:02,667 --> 00:14:04,625 زیادی بدنبال پسرتون گشتند 128 00:14:04,708 --> 00:14:07,792 ما کارمون رو انجام میدیم و اگه شما آرام باشی بهترم میتونیم انجام بدیم 129 00:14:07,875 --> 00:14:10,167 - شما هیچ غلطی نمیکنید - هی 130 00:14:11,208 --> 00:14:13,292 اروم باش! بسه! اروم باش 131 00:14:13,375 --> 00:14:14,875 هی حالا بیا! 132 00:14:15,583 --> 00:14:16,792 گوش کن 133 00:14:17,250 --> 00:14:20,542 این احتمال وجود داره که هیچ جرمی اینجا رخ نداده باشه... 134 00:14:20,625 --> 00:14:23,917 - حالا این قراره چه معنی داشته باشه؟ - شاید اریک خودش میخواسته ترکتون کنه 135 00:14:24,042 --> 00:14:25,250 قبلا هم اینکارو انجام داده 136 00:14:25,333 --> 00:14:28,417 اما وقتی فرار میکرد، همیشه دو روز بعد برمیگشت 137 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 - اون شاید تو زیرزمین یا یه جایی خوابیده - الان 13 روز شده 138 00:14:33,417 --> 00:14:35,875 سیزده روز شده تا الان 139 00:14:39,708 --> 00:14:41,208 ما پسرت رو پیدا میکنیم، بهت قول میدم 140 00:14:42,708 --> 00:14:44,833 حالا برو خونه، باشه؟ 141 00:14:45,417 --> 00:14:46,625 برو خونه 142 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 فرانسسکا 143 00:15:41,000 --> 00:15:42,083 مگنوس 144 00:15:42,833 --> 00:15:44,375 مگه نباید الان با بچه ها باشی؟ 145 00:15:44,833 --> 00:15:48,542 آیا پسر مدیر حق داره تو زمین های مدرسه چیزی دود کنه؟ 146 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 مخصوصا این ماریجوانا افتضاح.. 147 00:16:11,708 --> 00:16:15,750 اجتماعاتی مثل این فقط برای احمق هاست اونها باید از شرش خلاص بشن 148 00:16:34,833 --> 00:16:37,292 شاید تو یه چیزابی رو از دست داده باشی 149 00:16:43,292 --> 00:16:44,292 هی 150 00:16:45,208 --> 00:16:46,208 هی 151 00:16:48,750 --> 00:16:49,792 فرانسه چطور بود؟ 152 00:16:51,500 --> 00:16:53,208 فرانسه ست دیگه.. مگه چیه؟ 153 00:17:02,708 --> 00:17:04,917 چه خوش آمدگویی خوبی، ممنونم 154 00:17:06,167 --> 00:17:09,375 دلیل اینکه قبل از کلاس خواستم اینجا جمع بشید اینه که 155 00:17:09,458 --> 00:17:13,042 میخواستم درباره ی یک چیز مهم با شما حرف بزنم 156 00:17:13,500 --> 00:17:14,917 درباره اریک اوبندورف 157 00:17:16,583 --> 00:17:19,750 شما میدونید که اریک الان حدود دو هفته هست که گم شده 158 00:17:20,417 --> 00:17:23,583 میخوام بهتون بگم اگه احتیاج پیدا کردید تا با کسی صحبت کنید 159 00:17:23,667 --> 00:17:27,667 یا اگه سوالی یا اطلاعاتی درباره ناپدید شدن اریک داشتید 160 00:17:27,750 --> 00:17:30,417 شما میتونید بیاید پیش ما هر وقت که خواستید 161 00:17:30,500 --> 00:17:32,375 بیاید پیش ما با ما حرف بزنید 162 00:17:32,458 --> 00:17:34,792 هیچ رازی نباید در این مورد مهم پنهان بمونه 163 00:17:35,625 --> 00:17:36,875 باشه؟ 164 00:17:38,333 --> 00:17:41,417 هیچکس اون رو بعد تمرین ندید هیچ ردی، هیچی. 165 00:17:41,792 --> 00:17:45,167 - انگار دود شده رفته تو هوا - شاید اون فقط نمیخواد پیدا بشه. 166 00:17:45,250 --> 00:17:47,303 پول زیر تخت خواب؟ تلفنش؟ 167 00:17:47,304 --> 00:17:48,625 تو اونهارو برمیداشتی اگه میخواستی فرار کنی 168 00:17:49,542 --> 00:17:51,102 بعضی موقع مردم فقط میخوان که دور بشن 169 00:17:55,042 --> 00:17:58,417 چهل و نه تا رد ماشین تو جاده ی بین مدرسه و منطقه مسکونیه که 170 00:17:58,500 --> 00:18:00,708 دوتاشون برای وانته 171 00:18:00,792 --> 00:18:04,875 ماشین ثبت شده تنها 21,312 در ویندن وجود دارند. 172 00:18:06,042 --> 00:18:08,958 - این تنها اطلاعاتی ست که داریم - خب پس یعنی هیچی نداریم 173 00:18:10,083 --> 00:18:11,833 پدر اریک یک ون رو میرونه 174 00:18:12,333 --> 00:18:14,125 فکر نمیکنی که اون هم دخیل باشه 175 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 چرا انقدر مطمئنی اریک فرار کرده؟ 176 00:18:18,417 --> 00:18:20,125 اینجا ویندن ه 177 00:18:20,208 --> 00:18:23,792 - هیچ چیزی اینجا اتفاق نمیفته - اما همیشه این حالت نبوده 178 00:18:25,583 --> 00:18:29,000 این قضیه هیچ ربطی به برادرم نداره 179 00:18:29,792 --> 00:18:31,333 حتی یذره 180 00:18:38,667 --> 00:18:41,542 اوه، مادرت امروز صبح دوباره به شماره اضطراری زنگ زده 181 00:18:42,042 --> 00:18:43,958 شاید لازم باشه یه سر بهش بزنی 182 00:18:45,208 --> 00:18:48,167 تا حالا به این فکر کردی که چه موقع راه کج رو رفتی؟ 183 00:18:48,708 --> 00:18:50,650 نقطه ای که دقیقا زندگیت بر عکس اون چیزی شده 184 00:18:50,651 --> 00:18:52,625 که میخواستی باشه؟ 185 00:19:07,333 --> 00:19:09,792 هتل جنگلی ویندن 186 00:19:30,250 --> 00:19:33,917 هتل ویندن، رجینا تایدمن صحبت میکنه چطور میتونم کمکتون کنم؟ 187 00:19:44,042 --> 00:19:47,292 فهمیدم اما قطعا یه کاری هست که ما بتونیم انجام بدیم 188 00:19:47,375 --> 00:19:50,250 برای مثال تعلیق بازپرداخت وام بطور موقت 189 00:19:55,667 --> 00:19:57,814 فقط کمی بازپرداخت هارو تعویق بندازید 190 00:19:57,815 --> 00:19:59,875 تا وقتی اوضاع اینجا دوباره روبراه بشه 191 00:20:01,125 --> 00:20:04,917 من اشتباه محاسبه نکردم آیا شما اصلا به من گوش میدید؟ 192 00:20:05,000 --> 00:20:08,792 چه کسی دلش میخواد تعطیلات رو به شهری بره که یه بچه توش ناپدید شده؟ 193 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 شما اینو میخواید؟ 194 00:20:10,458 --> 00:20:12,833 من یه سوییت خانوادگی خالی دارم 195 00:20:12,917 --> 00:20:16,083 یه آخر هفته با کوچولوها؟ اونها عاشقش میشن مگه نه؟ 196 00:20:16,167 --> 00:20:19,667 شما بانکی ها نشستید رو پولتون و فکر میکنید میتونید به مردم زور بگید 197 00:20:20,250 --> 00:20:22,875 من یه کسب و کار اینجا ساختم به تنهایی، بدون هیچ کمکی 198 00:20:22,958 --> 00:20:25,667 من و شوهرم مشتری بانک شما بودیم برای تقریبا حدود 20 سال 199 00:20:25,750 --> 00:20:27,958 و حالا این مسئله رو پیش میکشید؟ شما احمق های عوضی 200 00:20:28,042 --> 00:20:30,125 من میخوام با مسئولتون صحبت کنم. 201 00:20:31,375 --> 00:20:32,458 الو؟ 202 00:20:32,583 --> 00:20:33,583 الو؟ 203 00:20:35,208 --> 00:20:36,583 لعنت! لعنت! لعنت 204 00:20:44,083 --> 00:20:45,875 سیاهچاله زمانی شکل میگیرد 205 00:20:45,958 --> 00:20:47,718 که مرکز یک ستاره بعد از انفجار نواختر 206 00:20:47,719 --> 00:20:49,917 دچار فروپاشی در خودش بشه 207 00:20:50,042 --> 00:20:52,792 حتی نوترون های جدید هم نمیتوانند از فروپاشی جلوگیری کنند 208 00:20:52,875 --> 00:20:55,375 میدونی این روزها چی نظرمو جلب کرده؟ 209 00:20:55,458 --> 00:20:59,167 که سیاهترین سوراخ تاریخ برای باسن فرانسسکا داپلر باشه 210 00:21:05,208 --> 00:21:08,125 اما جدی، چیزی که نظرمو جلب کرده اینه : 211 00:21:08,208 --> 00:21:12,208 که اگه اریک فرار نکرده باشه و بجاش یجایی اووردوز کرده باشه یا یه چیزی شبیهش 212 00:21:12,292 --> 00:21:14,458 پس همه موادش هنوز هم تو غاره 213 00:21:16,958 --> 00:21:18,833 اون کلشو اونجا ذخیره میکرد 214 00:21:20,042 --> 00:21:21,792 - که چی؟ - اوه پسر 215 00:21:21,875 --> 00:21:24,333 ما میریم اون تو... و بینگو 216 00:21:26,042 --> 00:21:28,042 - این مضخرفه - این عالیه 217 00:21:34,292 --> 00:21:36,292 تو برای مدت طولانی اینجا نبودی 218 00:21:37,417 --> 00:21:38,417 بابا کجاست؟ 219 00:21:39,625 --> 00:21:41,625 تو میتونستی بیشتر بیای 220 00:21:42,458 --> 00:21:46,458 مامان اگه میخوای من بیام و بمونم به خودم زنگ بزن نه شماره اضطراری 221 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 من دوباره یه چیزی تو جنگل دیدم 222 00:21:51,042 --> 00:21:53,000 ایندفعه خیلی واضح بود 223 00:21:53,083 --> 00:21:56,000 یه هیکل سیاه با یه سر گنده 224 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 مامان 225 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 تو حرف منو باور نداری 226 00:22:02,167 --> 00:22:05,333 چیزهایی اون بیرون وجود داره که ذهن کوچک ما هیچوقت 227 00:22:06,250 --> 00:22:07,583 اونهارو درک نخواهد کرد 228 00:22:17,792 --> 00:22:20,458 و من اینهارو تو جنگل پیدا کردم 229 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 مدز اینهارو دوست داشت 230 00:22:29,375 --> 00:22:31,875 این کارها با این اریک گمشده... 231 00:22:31,958 --> 00:22:32,958 برای روز مادر 1986 232 00:22:33,000 --> 00:22:35,042 مثل برادرت تو گذشته ها میمونه.. 233 00:22:35,125 --> 00:22:36,750 همه چیز خودشو تکرار میکنه.. 234 00:22:38,250 --> 00:22:40,792 همه چیز شبیه 33 سال پیشه 235 00:22:46,792 --> 00:22:48,792 خانه سالمندان ویندن 236 00:22:51,292 --> 00:22:52,667 این قراره دوباره اتفاق بیفته 237 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 این قراره دوباره اتفاق بیفته 238 00:22:57,458 --> 00:22:59,208 این قراره دوباره اتفاق بیفته 239 00:23:45,500 --> 00:23:47,833 چرته، بعد تو میری و اینها رو میفروشی یا نه؟ 240 00:23:47,917 --> 00:23:50,000 نه، رفیق ما نصفشو خودمون دود میکنیم 241 00:23:50,083 --> 00:23:53,333 و اگه تو بازار ظرفیتش بود، تردیدی نمیکنیم 242 00:23:53,417 --> 00:23:55,500 ما میریم اونجا و چیزها رو میگیریم 243 00:23:55,583 --> 00:23:57,042 راحت و آسون 244 00:23:57,500 --> 00:23:59,042 چه کسی چه چیزی میگیره؟ 245 00:23:59,125 --> 00:24:01,083 ما قراره امشب بریم تو غار 246 00:24:02,333 --> 00:24:05,792 - شما ها پیش آهنگ های پسر شدید؟ - بارتوژ فکر میکنه مواد اریک اون توئه 247 00:24:06,833 --> 00:24:10,125 فنی به من گفت اونجا یه سنجاب مرده پیدا کردند با 5 تا پا 248 00:24:10,208 --> 00:24:12,042 تو همه چرت و پرت های قدیمی رو باور میکنی 249 00:24:12,667 --> 00:24:14,708 چون تو نمیتونی پشت سرت رو ببینی 250 00:24:14,792 --> 00:24:17,667 به این معنی نیست که اونجا اتفاقی نمیفته 251 00:24:17,750 --> 00:24:20,917 اون مافیای انرژی هسته ای اطلاعات رو از مردم مخفی میکنن 252 00:24:21,042 --> 00:24:22,625 یه نفس بکش اون وسطا حالا! 253 00:24:24,708 --> 00:24:25,708 فرانسسکا 254 00:24:26,333 --> 00:24:27,333 مگنوس 255 00:24:29,167 --> 00:24:31,417 - تو بهش علاقه داری یا چی؟ - خفه شو 256 00:24:31,500 --> 00:24:33,917 - سلام احمق ها - باشه چیه 257 00:24:34,042 --> 00:24:36,792 - امشب بزن بریم تو غار و نگاه کنیم - باشه رفیق 258 00:24:37,708 --> 00:24:38,708 بجنب 259 00:24:52,083 --> 00:24:53,667 حتی نمیتونی نصف روز نگهش داری؟ 260 00:24:54,042 --> 00:24:55,667 غیر ممکنه، میمیرم 261 00:24:57,292 --> 00:24:58,458 تو بعدا میای؟ 262 00:24:59,417 --> 00:25:00,708 نمیدونم 263 00:25:02,292 --> 00:25:03,625 همه اونجا خواهند بود و 264 00:25:03,708 --> 00:25:05,125 به من یجوری خیره میشن 265 00:25:06,250 --> 00:25:09,958 من آخر هفته برای تمرین در فرانکفورت خواهم بود و تو هتل اقامت خواهم داشت 266 00:25:10,042 --> 00:25:11,625 و.. 267 00:25:12,000 --> 00:25:15,042 - اوم... اره... فکرشو کردم - تو فکر کردی؟ 268 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 زیاد بهش فکر نکن 269 00:25:18,583 --> 00:25:20,208 من کاندیدهای متنوعی دارم 270 00:25:22,625 --> 00:25:24,750 - بعدا میبینمت - شاید 271 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 اره، درست همونجا 272 00:26:25,333 --> 00:26:27,000 اون کاملا گره خورده 273 00:26:29,208 --> 00:26:30,667 قراره بعدا آب بیاره 274 00:26:31,542 --> 00:26:33,000 زخم ها حسش میکنن 275 00:26:33,167 --> 00:26:35,625 اونها میتونند آینده رو ببینند و همه چیز رو بگن 276 00:26:36,167 --> 00:26:38,042 سختی بافت 277 00:26:38,625 --> 00:26:40,292 و گرفتگی عضلات 278 00:26:41,833 --> 00:26:42,833 ممنون 279 00:26:50,667 --> 00:26:53,875 شاید خیلی بیشتر از چیزی که فکر میکردم به سرم اومده 280 00:26:58,292 --> 00:27:01,250 در یک سال، قراره همه چیز اینجا به پایان برسه 281 00:27:05,875 --> 00:27:09,833 تقریبا 33 سال پیش روزی که من اومدم ویندن 282 00:27:10,250 --> 00:27:12,708 فکرشم نمیکردم که اینجوری تموم بشه 283 00:27:13,500 --> 00:27:16,333 اما برای هر چیز زمانی وجود داره 284 00:27:16,708 --> 00:27:17,917 بله 285 00:27:18,500 --> 00:27:20,292 برای هر چیز زمانی وجود داره 286 00:27:24,833 --> 00:27:27,625 ببخشید، بخاطر مسائل بوجود اومده با مایکل 287 00:27:28,500 --> 00:27:31,167 چطوری؟ جوناس چطوره؟ 288 00:27:34,917 --> 00:27:36,042 خوبه 289 00:27:37,083 --> 00:27:38,500 ما خوبیم 290 00:27:42,083 --> 00:27:44,583 هانا اینجاست. برق ها دوباره رفته 291 00:27:44,667 --> 00:27:48,083 منظورم اینه اگه میخوای ما رو از خونه بندازی بیرون میتونی فقط بگی 292 00:27:48,167 --> 00:27:50,375 پسر بزرگت بیشتر از 3 ماهه که به ملاقاتت نیومده 293 00:27:50,458 --> 00:27:52,083 فکر میکنی مایکل اینو میخواست؟ 294 00:27:52,167 --> 00:27:53,542 این دیوونگیه 295 00:27:54,625 --> 00:27:56,042 تو دیوونه ای 296 00:28:19,292 --> 00:28:24,083 قبل از چهار نووامبر ساعت 10:13 شب بازش نکن 297 00:28:55,250 --> 00:28:56,417 هانا 298 00:28:56,500 --> 00:28:58,000 چقدر خوب 299 00:28:58,875 --> 00:29:01,042 ما همدیگر رو قرن هاست که ندیدیم 300 00:29:03,292 --> 00:29:04,875 چطوری؟ 301 00:29:05,417 --> 00:29:06,500 خوبم 302 00:29:07,458 --> 00:29:10,333 اره خب.. میدونی.. من خوبم 303 00:29:11,542 --> 00:29:12,667 خوبه 304 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 برو داخل منم زود میام باشه؟ 305 00:30:08,083 --> 00:30:09,333 سلام 306 00:30:10,042 --> 00:30:11,083 سلام 307 00:30:17,542 --> 00:30:19,500 بارتوژ و بقیه کجان؟ 308 00:30:20,833 --> 00:30:22,625 دیر کردن مثل همیشه 309 00:30:24,542 --> 00:30:27,875 - اون مسئله با بارتوژ.. - مشکلی نیست. نیازی نیست توضیح بدی 310 00:30:29,458 --> 00:30:30,875 اما خودم میخوام که توضیح بدم 311 00:30:33,542 --> 00:30:36,083 من یه نامه برات نوشتم وقتی از اینجا دور بودی 312 00:30:36,167 --> 00:30:37,667 نه فقط یکی 313 00:30:38,458 --> 00:30:40,250 اما هیچوقت ارسالشون نکردم 314 00:30:41,042 --> 00:30:43,000 بنظرم همه اینا اشتباه میومد 315 00:30:43,542 --> 00:30:46,000 چیزی که تابستون قبل بینمون اتفاق افتاد 316 00:30:47,167 --> 00:30:49,167 - من.. - واقعا مشکلی نیست 317 00:30:52,917 --> 00:30:53,917 خبری شده؟ 318 00:30:56,375 --> 00:30:57,917 فکر کنم یه دژاوو دارم 319 00:30:59,000 --> 00:31:01,167 مهتاب، جنگل.. 320 00:31:02,125 --> 00:31:04,500 مثل اینکه همه اینها قبلا برام اتفاق افتادن 321 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 قطعیت در ماتریکس.. 322 00:31:10,417 --> 00:31:11,500 چی؟ 323 00:31:11,583 --> 00:31:15,083 اگه دنیا یک شبیه سازی باشه دژاوو یک قطعیت تو ماتریکسه 324 00:31:15,708 --> 00:31:17,792 یا یه پیام از سمت دیگه 325 00:31:19,750 --> 00:31:20,958 اینو یجایی خوندم 326 00:31:25,542 --> 00:31:27,083 خوشحالم که برگشتی 327 00:31:31,917 --> 00:31:34,667 - هی چه خبرا؟ - جلسه والدین 328 00:31:35,167 --> 00:31:37,292 هاید مشکل معده داره درگیر اونم 329 00:31:37,375 --> 00:31:39,458 سلام، جوناس ضربه مشت نهایی؟ 330 00:31:39,542 --> 00:31:41,292 اونو الان برگردون 331 00:31:41,375 --> 00:31:44,250 - برشگردون - آروم بچه ها 332 00:31:44,333 --> 00:31:46,500 من دیگه بچه نیستم 333 00:31:48,208 --> 00:31:49,750 این احمق اینجا چیکار میکنه؟ 334 00:31:51,417 --> 00:31:52,917 فقط من میتونم انجام بدمش باشه؟ 335 00:31:53,500 --> 00:31:54,875 اوه.. 336 00:31:55,625 --> 00:31:57,250 خب، بزن بریم 337 00:32:08,625 --> 00:32:10,375 این قراره دوباره اتفاق بیفته 338 00:32:11,542 --> 00:32:13,375 این قراره دوباره اتفاق بیفته 339 00:32:15,667 --> 00:32:17,333 این قراره دوباره اتفاق بیفته 340 00:32:20,708 --> 00:32:23,792 شما همه میدونید که اریک حدود 14 روزه گم شده 341 00:32:24,833 --> 00:32:28,250 و در این لحظه ما هیچ چیز جدیدی برای گزارش نداریم 342 00:32:29,375 --> 00:32:32,333 و همینطور اینو در نظر داریم که اون شاید فقط فرار کرده 343 00:32:33,625 --> 00:32:38,458 اگر یکی از بچه هاتون خبری یا چیزی از اریک داشت 344 00:32:39,417 --> 00:32:40,833 لظفا مارو با خبر کنید 345 00:32:40,917 --> 00:32:43,333 - ممنون، شارلوت - چقدر دیگه شماها میخواید صبر کنید؟ 346 00:32:43,417 --> 00:32:46,292 من میخوام درباره این که چگونه در مدرسه تعامل داشته باشیم صحبت کنم 347 00:32:47,500 --> 00:32:50,042 و همینطور در مورد اینکه چه اقداماتی لازمه تا برای افزایش امنیت اینجا انجام دهیم 348 00:32:50,125 --> 00:32:52,042 چه اقداماتی؟ 349 00:32:52,125 --> 00:32:55,042 تو شنیدی که اون گفت هنوز مطمئن نیستن چه اتفاقی افتاده 350 00:32:56,250 --> 00:32:59,333 اما ما نمیتونیم احتمالات رو کنار بگذاریم که شامل این هم میشه که اریک فرار نکرده 351 00:32:59,417 --> 00:33:01,083 پنج دقیقه دیگه بیرون باش 352 00:33:01,167 --> 00:33:02,917 این بحث اظطراب آور خنده داره 353 00:33:03,042 --> 00:33:05,500 شارلوت اگه اشتباه میگم بگو تو این منطفه 354 00:33:05,583 --> 00:33:08,167 یعنی ویندن، ما کمترین آمار جرم رو داشتیم 355 00:33:08,250 --> 00:33:10,583 هیچ قاتلی اینورا وجود نداره 356 00:33:10,667 --> 00:33:14,375 - آمارها فقط... - اما ما نمیتونیم دست رو دست بذاریم و فقط بشینیم 357 00:33:14,458 --> 00:33:17,667 و منتظر باشیم جسد اریک یجایی پیدا بشه 358 00:33:25,208 --> 00:33:27,583 شماها فکر میکنید چه بلایی سره اریک اومده؟ 359 00:33:27,667 --> 00:33:30,750 بچه های کلاس میگن ممکنه یکی اونو دزدیده باشه 360 00:33:30,833 --> 00:33:33,250 و تو زیرزمین زندانیش کرده باشه 361 00:33:33,333 --> 00:33:35,208 اوه، خفه شو، اون فقط فرار کرده 362 00:33:35,667 --> 00:33:40,042 اما میتونه این باشه اون یجایی زندانیه و نمیتونه بیرون بیاد 363 00:33:40,667 --> 00:33:43,833 چرا کسی بخواد اینکارو بکنه؟ یکی رو زندانی کنه؟ 364 00:33:43,917 --> 00:33:46,208 این شبیه اون جادوگره تو هانسل و گرتل میمونه 365 00:33:46,292 --> 00:33:48,500 وقتی اون گرسنش بشه اون یه چیزی برای خوردن داره 366 00:33:49,833 --> 00:33:53,750 نه حتی اگه مامان و بابا بهت گفتن بیشتر مردم خوبن 367 00:33:53,833 --> 00:33:56,667 اما مردمی اون بیرون وجود دارند که هر چیزی هستن جز خوب 368 00:33:56,750 --> 00:33:59,000 - مثل خواهرت - ای احمق 369 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 پدرم میگه خوب و بد فقط یه سوال دیدگاهیه 370 00:34:04,792 --> 00:34:06,375 پدر مرده، موضوع بد؟ 371 00:34:08,292 --> 00:34:10,292 و اگه اریک دیگه زنده نباشه؟ 372 00:34:10,375 --> 00:34:12,792 اگه یه جا مرده باشه و هیچکس نفهمیده باشه؟ 373 00:34:13,333 --> 00:34:15,042 این میتونه بدترینش باشه 374 00:34:15,125 --> 00:34:17,542 حتی اگه تو بمیری تو هم دوست داری پیدا بشی 375 00:34:17,625 --> 00:34:20,417 هیچکس نمرده، و کسی پیدا نخواهد شد؟ باشه؟ 376 00:34:21,583 --> 00:34:23,542 لطفا میشه موضوع رو عوض کنیم؟ 377 00:34:24,208 --> 00:34:26,875 مهمترین چیز اینه که ما الان متحدیم 378 00:34:26,958 --> 00:34:28,542 و ما با همیم 379 00:34:28,625 --> 00:34:31,542 مهمترین چیز این نیست که این مسئله رو نامناسبش کنیم 380 00:34:31,625 --> 00:34:33,958 or we'll have the press in town in a few days. 381 00:34:34,042 --> 00:34:37,083 ما اینو میدونیم که این با نقشه های تو جور درنمیاد رجینا 382 00:34:37,167 --> 00:34:39,583 اگه منظورت هتله، این هیچ ربطی به اون مسئله نداره 383 00:34:39,667 --> 00:34:42,667 - نه؟ پس درباره چیه؟ - این درباره شهرمونه 384 00:34:43,875 --> 00:34:46,750 اشتباهه.. این درباره یه بچه گمشده ست 385 00:34:46,833 --> 00:34:49,917 که شاید فقط فرار کرده تو الان خودت شنیدیش 386 00:34:50,042 --> 00:34:52,792 شاید تو فقط به مشکل خودت اهمیت میدی 387 00:34:55,292 --> 00:34:57,500 هیچ نظری ندارم که داری درباره چی حرف میزنی 388 00:35:06,167 --> 00:35:07,583 این قراره دوباره اتفاق بیفته 389 00:35:08,625 --> 00:35:09,958 هلگ! 390 00:35:10,042 --> 00:35:12,708 - اینجا چیکار میکنی؟ - آبا الانشم دیر نشده؟ 391 00:35:14,083 --> 00:35:15,083 هلگ 392 00:35:15,625 --> 00:35:16,750 منم شارلوت 393 00:35:17,417 --> 00:35:19,167 من برت میگردونم باشه؟ 394 00:35:24,000 --> 00:35:25,833 این قراره دوباره اتفاق بیفته 395 00:35:40,583 --> 00:35:42,250 من خستم 396 00:35:42,375 --> 00:35:45,542 - میشه فقط بریم خونه؟ - بیخوده، ما تقریبا اونجاییم 397 00:35:54,167 --> 00:35:55,167 جوناس 398 00:35:57,292 --> 00:35:58,292 بجنب 399 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 توجه! 400 00:37:28,250 --> 00:37:29,792 اونجا 401 00:37:29,875 --> 00:37:31,458 روی صندلی 402 00:37:46,500 --> 00:37:48,583 - و؟ - لعنت رفیق 403 00:37:49,208 --> 00:37:50,792 - اینجا بوده - اینو نگاه؟ 404 00:37:53,167 --> 00:37:55,792 - اون اینجا چیکار میکنه؟ - مال منه 405 00:37:56,917 --> 00:37:58,750 تعریف مالکیت میگه 406 00:37:58,833 --> 00:38:02,208 این دارایی 0.9 طبق قانون پس الان برای منه 407 00:38:02,792 --> 00:38:05,458 اما من میفروشمشون، برای اون به من چی میدی؟ 408 00:38:05,542 --> 00:38:06,542 یه لگد تو باسنت 409 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 چیزی که اینجایت راحت 500 تا می ارزه 410 00:38:10,583 --> 00:38:13,625 این برای تو 200 تا بابایی یه عالمه پول داره 411 00:38:13,708 --> 00:38:15,500 چرت و پرت رو تموم کن 412 00:38:15,583 --> 00:38:17,000 فقط بدش به من 413 00:38:20,042 --> 00:38:21,458 هورا! 414 00:38:26,375 --> 00:38:27,417 اون چیه؟ 415 00:38:31,292 --> 00:38:32,458 یکی اونجاست 416 00:38:32,542 --> 00:38:34,000 اوه لعنتی! 417 00:38:35,583 --> 00:38:37,417 لعنتی 418 00:38:41,625 --> 00:38:42,625 لعنت 419 00:38:43,208 --> 00:38:44,958 - چراغ قوه لعنتی - این چیه؟ 420 00:38:45,667 --> 00:38:47,250 این چیه؟ 421 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 - فرار - تکون بخور 422 00:38:48,708 --> 00:38:50,375 - بدو - برو 423 00:38:51,375 --> 00:38:52,583 بجنب 424 00:39:16,333 --> 00:39:17,417 میکل؟ 425 00:39:18,500 --> 00:39:19,542 میکل! 426 00:39:28,208 --> 00:39:29,417 جوناس 427 00:40:15,542 --> 00:40:17,667 چی بود مرد لعنتی اون چی بود؟ 428 00:40:17,750 --> 00:40:19,625 نظری ندارم تف... 429 00:40:20,125 --> 00:40:21,917 پسر اون چی بود؟ 430 00:40:22,042 --> 00:40:23,792 جوناس و میکل کجان؟ 431 00:40:30,625 --> 00:40:32,208 میکل کجاست؟ 432 00:40:33,875 --> 00:40:35,458 میکل کجاست؟ 433 00:40:36,042 --> 00:40:37,792 چرا با شماها نیست؟ 434 00:40:37,875 --> 00:40:39,417 اون با تو بود! 435 00:40:40,833 --> 00:40:42,750 لعنت! میکل 436 00:40:44,000 --> 00:40:45,250 میکل 437 00:41:02,917 --> 00:41:04,542 دیر شده 438 00:41:04,625 --> 00:41:06,208 خیلی دیر کردیم 439 00:42:36,125 --> 00:42:37,125 میکل! 440 00:42:38,458 --> 00:42:39,500 میکل! 441 00:42:45,208 --> 00:42:46,292 میکل! 442 00:42:49,208 --> 00:42:50,292 میکل! 443 00:42:53,208 --> 00:42:54,625 میکل! 444 00:42:58,875 --> 00:43:00,042 میکل؟ 445 00:43:01,792 --> 00:43:02,875 میکل! 446 00:43:05,750 --> 00:43:06,833 میکل! 447 00:44:14,875 --> 00:44:16,458 تو چیزی پیدا داری؟ 448 00:44:17,875 --> 00:44:18,917 اوکی 449 00:44:22,875 --> 00:44:23,875 اره؟ 450 00:44:25,042 --> 00:44:27,292 - پیداش کردی؟ - نه هیچی 451 00:44:28,292 --> 00:44:29,917 هیچ ردی از میکل نیست 452 00:44:32,875 --> 00:44:35,417 - فرانسسکا چطوره؟ - Sخوابیده 453 00:44:36,667 --> 00:44:38,042 شارلوت من... 454 00:44:40,625 --> 00:44:41,917 میشه ما.. 455 00:44:43,292 --> 00:44:45,125 من باید بهت بگم.. 456 00:44:46,625 --> 00:44:47,625 شارلوت؟ 457 00:44:47,625 --> 00:44:48,833 من باید برم 458 00:44:49,375 --> 00:44:50,458 باشه 459 00:44:51,250 --> 00:44:52,333 باشه 460 00:45:00,542 --> 00:45:04,167 خدایا به من آرامش بده تا چیزهایی را که نمیتوانم تغییر دهم قبول کنم 461 00:45:04,250 --> 00:45:06,486 و جرات تغییر چیزهایی که میتوانم تغییر دهم 462 00:45:06,487 --> 00:45:08,292 و خرد دانستن تمایزها 463 00:45:09,208 --> 00:45:12,000 خدایا به من آرامش بده تا چیزهایی را که نمیتوانم تغییر دهم قبول کنم 464 00:45:12,083 --> 00:45:14,515 و جرات تغییر چیزهایی که میتوانم تغییر دهم 465 00:45:14,516 --> 00:45:16,042 و خرد دانستن تمایزها 466 00:45:30,708 --> 00:45:33,292 به همه واحد ها در سراسر جنگل خبر بدید 467 00:45:33,375 --> 00:45:37,375 ارتفاع F026، نشانگر دو مایل جسد یک بچه پیدا شده 468 00:45:37,458 --> 00:45:40,125 تکرار میکنم، جسد یک بچه پیدا شده 469 00:46:19,958 --> 00:46:21,042 ببخشید 470 00:47:26,042 --> 00:47:27,167 اون میکل نیست 471 00:47:32,417 --> 00:47:33,500 اون میکل نیست 472 00:47:42,583 --> 00:47:47,958 We fall through the time stream ♪ ♪ Then awaken from a dream ♪ 473 00:47:52,125 --> 00:47:56,542 ♪ But a brief blink of an eye ♪ ♪ And then returns the night ♪ 474 00:48:01,625 --> 00:48:06,167 ♪ Somehow the future starts somewhere ♪ ♪ Sometime ♪ 475 00:48:06,250 --> 00:48:08,583 ♪ I won't wait for long ♪ 476 00:48:10,708 --> 00:48:14,208 ♪ Love is created through bravery ♪ ♪ So don't think about it twice ♪ 477 00:48:14,292 --> 00:48:18,917 ♪ We ride on fiery wheels ♪ ♪ Towards the future through the night ♪ 478 00:51:05,542 --> 00:51:10,542 دانلود جدیدترین فیلم و سریال های روز دنیا با زیرنویس فارسی WwW.MovieScreen.iR | Tlgrm: @MovieScreeniR 479 00:51:10,543 --> 00:51:14,543 ترجمه از : AMIR DW