1
00:00:45,417 --> 00:00:46,917
Hatırlıyorum.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,417
Her şeyi hatırlıyorum.
3
00:02:24,792 --> 00:02:29,458
YOL AYRIMI
4
00:04:16,542 --> 00:04:17,667
Ne işin var burada?
5
00:04:18,583 --> 00:04:20,375
Ormanda bulduğumuz şu çocuk...
6
00:04:22,292 --> 00:04:23,333
Şimdi ona ne olacak?
7
00:04:24,750 --> 00:04:28,458
Kimliğini bulamazsan yakılacak
ve isimsiz bir mezara gömülecek.
8
00:04:28,958 --> 00:04:30,292
Öleli ne kadar olmuş?
9
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
Hepsi raporumda var.
10
00:04:32,833 --> 00:04:35,583
Bulduğunda
aşağı yukarı on saattir ölüymüş.
11
00:04:36,458 --> 00:04:38,625
Acaba şey mümkün mü...
12
00:04:40,333 --> 00:04:42,000
Yani, varsayımsal olarak...
13
00:04:43,417 --> 00:04:46,667
...daha önce ölmüş ama bir şekilde
korunmuş olması mümkün mü?
14
00:04:46,750 --> 00:04:47,792
Korunmak mı?
15
00:04:48,250 --> 00:04:49,542
Dondurulmak gibi mi?
16
00:04:51,417 --> 00:04:54,500
Öyle olsa dokuda izler olurdu.
Fark ederdim.
17
00:04:55,000 --> 00:04:56,792
Donmuş biftek, tazesi gibi olmaz.
18
00:04:57,333 --> 00:05:00,125
- Hayır yani.
- Hayır. Öyle bir şey fark etmedim.
19
00:05:04,417 --> 00:05:07,083
Ne kadarlık bir koruma sürecinden
bahsediyoruz?
20
00:05:08,792 --> 00:05:11,375
-33 yıl.
-33 yıl mı?
21
00:05:12,083 --> 00:05:15,125
Görünüşüne rağmen mi? İmkânı yok.
22
00:05:43,875 --> 00:05:45,917
KAYIP
23
00:06:06,000 --> 00:06:07,083
Bugün günlerden ne?
24
00:06:10,208 --> 00:06:12,667
- Efendim?
- Bugün günlerden ne?
25
00:06:14,500 --> 00:06:15,333
9 Kasım.
26
00:06:16,333 --> 00:06:17,542
Saçma gelecek ama...
27
00:06:19,917 --> 00:06:20,958
...hangi yıl?
28
00:06:22,167 --> 00:06:23,125
1986.
29
00:06:26,125 --> 00:06:27,208
Teşekkür ederim.
30
00:06:28,250 --> 00:06:29,083
Beklesene.
31
00:06:31,125 --> 00:06:32,417
Birini mi arıyorsun?
32
00:06:35,000 --> 00:06:35,833
Evet.
33
00:06:37,417 --> 00:06:38,333
Bir arkadaşımı.
34
00:06:39,792 --> 00:06:40,792
Michael Kahnwald.
35
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Hiç duymadım.
36
00:06:44,708 --> 00:06:47,583
- Ines Kahnwald'ın oğlu.
- Hemşire mi?
37
00:06:48,333 --> 00:06:49,458
Onun çocuğu yok ki.
38
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
Ines'i nerede bulurum?
39
00:06:56,458 --> 00:06:57,875
Hastanede olabilir.
40
00:07:00,750 --> 00:07:02,542
Tamam o zaman, görüşürüz.
41
00:07:03,333 --> 00:07:05,292
Regina, geri zekâlı dört göz seni!
42
00:07:15,708 --> 00:07:19,375
Santralin,
Mads'in kaybolduğu geceki vardiya planı.
43
00:07:19,958 --> 00:07:23,167
Onları sorgula ki rotalarıyla
nöbet saatlerini kontrol edelim.
44
00:07:23,250 --> 00:07:26,375
- Belki bir şeyler buluruz.
- Başkası yapsa olmaz mı?
45
00:07:27,958 --> 00:07:29,708
Kardeşinin davasında çalışıyorum.
46
00:07:29,792 --> 00:07:32,125
Hakkında tecavüz suçlaması var.
47
00:07:32,208 --> 00:07:37,833
Yani, kardeşinin kaybolmasında
payı olup olmadığını hiç düşünmedik.
48
00:07:37,917 --> 00:07:38,750
Evet.
49
00:07:39,167 --> 00:07:40,042
Egon.
50
00:07:41,083 --> 00:07:42,500
1950'lerde değiliz artık.
51
00:07:43,083 --> 00:07:45,792
Hislerimize değil,
delillere göre hareket ediyoruz.
52
00:07:45,875 --> 00:07:48,083
Emekliliğe üç ayın kaldı.
53
00:07:48,167 --> 00:07:51,458
O zaman ne istersen yaparsın.
O zamana kadar benim istediğimi yap.
54
00:08:02,083 --> 00:08:03,500
33 yıl mı?
55
00:08:16,333 --> 00:08:17,708
1986.
56
00:08:20,292 --> 00:08:22,333
1986...
57
00:08:23,542 --> 00:08:26,083
Dün yer sallandı, diyorum.
58
00:08:26,167 --> 00:08:29,125
Biliyorum, deprem bölgesinde değiliz
ama sallandı.
59
00:08:29,208 --> 00:08:32,167
- Santral için arama izni.
- Kapatmam gerek.
60
00:08:32,250 --> 00:08:34,625
Sende numaram var,
aklına bir şey gelirse ara.
61
00:08:39,417 --> 00:08:41,000
Ulrich'e haber vereyim mi?
62
00:08:43,042 --> 00:08:45,083
Tabii. Benimle kim, neden konuşsun?
63
00:09:03,417 --> 00:09:04,250
Egon.
64
00:09:05,708 --> 00:09:08,208
Helge. Tam da görmek istediğim adam.
65
00:09:13,875 --> 00:09:15,208
Yardımcı olabilir miyim?
66
00:09:16,208 --> 00:09:18,625
Nielsen'ların kaybolan oğlu.
67
00:09:18,708 --> 00:09:22,333
Kaybolduğu gece,
sen vardıyandaydın, değil mi?
68
00:09:24,375 --> 00:09:25,208
Evet.
69
00:09:25,292 --> 00:09:29,750
Martin, o gece burada olan herkesin
70
00:09:29,833 --> 00:09:32,167
rota ve nöbet zamanlarını
belgelemek istiyor.
71
00:09:36,292 --> 00:09:38,708
Araziyi dolanıp bloklara bakmam gerek.
72
00:09:38,792 --> 00:09:39,792
Tamam.
73
00:09:40,375 --> 00:09:42,667
Karakola geleceğin günü ayarlayalım.
74
00:09:46,208 --> 00:09:48,750
- Yarından sonraki gün.
- Salı.
75
00:09:50,708 --> 00:09:52,542
10.30 olur mu?
76
00:09:53,125 --> 00:09:53,958
Olur.
77
00:09:55,917 --> 00:09:58,125
Rahatsızlık verdim, kusura bakma.
78
00:09:59,458 --> 00:10:00,958
Önemli değil.
79
00:10:03,375 --> 00:10:05,833
Ama ben bir şey görmedim. Yani...
80
00:10:06,542 --> 00:10:08,125
Her şey gayet normaldi.
81
00:10:09,583 --> 00:10:11,458
Vardiyan altıda mı bitti?
82
00:10:12,208 --> 00:10:14,292
Evet, gece vardiyası o zaman başlıyor.
83
00:10:14,875 --> 00:10:16,458
Arabayla mı gittin?
84
00:10:17,375 --> 00:10:18,333
Otoyoldan.
85
00:10:19,958 --> 00:10:24,000
Başka bir yere mi gidiyordun?
Otoyola niye girdin?
86
00:10:24,083 --> 00:10:25,875
Orman yolu daha kısa değil mi?
87
00:10:25,958 --> 00:10:27,125
Evet.
88
00:10:28,708 --> 00:10:30,792
Babam için yoldan bir şey almıştım.
89
00:10:36,417 --> 00:10:37,792
Salı görüşürüz.
90
00:10:40,000 --> 00:10:41,208
Helge?
91
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Bir sorum daha var.
92
00:10:45,125 --> 00:10:48,125
O gün çocuğun ağabeyini
bir yerde görmüş müydün?
93
00:10:48,708 --> 00:10:51,250
Nielsen'ların büyük oğlu Ulrich'i.
94
00:10:52,292 --> 00:10:53,125
Hayır.
95
00:10:55,875 --> 00:10:56,875
Salı görüşürüz.
96
00:11:00,083 --> 00:11:02,667
POLİS AJANDASI 1986
97
00:11:06,625 --> 00:11:08,625
Sorgu: Jana Nielsen
98
00:11:15,583 --> 00:11:17,500
HELGE DOPPLER SORGUSU
NİYE ORMAN YOLU DEĞİL?
99
00:11:19,958 --> 00:11:23,625
"10.30, Helge Doppler sorgusu.
Niye orman yolu değil?"
100
00:11:36,750 --> 00:11:38,458
ARAMA EMRİ
101
00:12:28,292 --> 00:12:29,583
Yardımcı olabilir miyim?
102
00:12:31,875 --> 00:12:34,417
Okulda olman gerekmiyor mu senin?
103
00:12:36,500 --> 00:12:37,667
Hastayım.
104
00:12:39,333 --> 00:12:41,583
Bence gayet iyi görünüyorsun.
105
00:12:42,792 --> 00:12:45,458
Kolumu incittim. Hastaneye gidiyorum.
106
00:12:48,375 --> 00:12:50,667
Bin, ben götürürüm.
107
00:13:01,417 --> 00:13:04,958
"Bosch, Teller, Voigt, Fleischer,
Brandt... Doppler, Helge.
108
00:13:05,042 --> 00:13:06,542
27."
109
00:13:11,250 --> 00:13:13,708
VAKA: NIELSEN, MADS
İFADE: FUCHS, DOREEN
110
00:13:13,792 --> 00:13:15,917
VAKA: NIELSEN, MADS
İFADE: DOPPLER, HELGE
111
00:13:31,333 --> 00:13:32,250
Evet?
112
00:13:32,333 --> 00:13:34,792
1986'da, kardeşimin vakasında
113
00:13:34,875 --> 00:13:36,917
kayınpederin, sorguya çekilecekmiş.
114
00:13:37,000 --> 00:13:37,875
Bilmiyordum.
115
00:13:37,958 --> 00:13:40,292
Tüm dosyalara baktım.
116
00:13:40,375 --> 00:13:43,667
Sorgusu 11 Kasım 1986 Salı günüymüş.
117
00:13:44,583 --> 00:13:47,375
Yarından sonraki günden
tam olarak 33 yıl önce.
118
00:13:47,458 --> 00:13:49,833
Ama ifadesi yok. Sorguya gelmemiş.
119
00:13:49,917 --> 00:13:51,208
Sadece bir not var.
120
00:13:52,000 --> 00:13:53,292
"Niye orman yolu değil?"
121
00:13:53,375 --> 00:13:56,542
Mads'i 1986'da Helge mi kaçırdı yani?
122
00:13:56,625 --> 00:13:59,000
33 yıl sonra da Mikkel ve diğerlerini mi?
123
00:13:59,083 --> 00:14:02,375
- Şimdi nerede?
- Huzurevinde! Ulrich!
124
00:14:02,458 --> 00:14:04,958
Adam 75 yaşında ve bunamış.
125
00:14:05,667 --> 00:14:07,542
Ayrıca Mikkel'in kaybolduğu gece
126
00:14:07,625 --> 00:14:09,042
Helge benimleydi.
127
00:14:09,125 --> 00:14:12,750
Yasin'in kaybolduğu günden önceki gece
Wöller, Helge'yi ormanda bulmuş.
128
00:14:12,833 --> 00:14:15,042
Ve huzurevine geri götürmüş.
129
00:14:15,542 --> 00:14:17,500
Bunlar bir şekilde Mads'le alakalı.
130
00:14:17,583 --> 00:14:20,667
- Yanlış kapıyı çalıyorsun.
- Olabilir.
131
00:14:20,750 --> 00:14:22,042
Belki de doğrusudur.
132
00:14:51,958 --> 00:14:53,542
Adın nedir?
133
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Jonas.
134
00:14:58,542 --> 00:15:01,583
Neden seni ailen götürmedi?
135
00:15:07,042 --> 00:15:08,667
Annem çalışıyor.
136
00:15:09,958 --> 00:15:11,250
Babam öldü.
137
00:15:14,500 --> 00:15:15,958
Annen nerede çalışıyor?
138
00:15:17,750 --> 00:15:19,208
Nükleer santralde.
139
00:15:21,500 --> 00:15:23,583
Santral, Winden'i değiştirdi.
140
00:15:24,792 --> 00:15:26,625
Burası eskiden çok farklıydı.
141
00:15:32,042 --> 00:15:33,417
O nedir?
142
00:15:38,500 --> 00:15:39,417
Kulaklık.
143
00:15:42,125 --> 00:15:44,042
Kulaklık falan değil o.
144
00:15:47,917 --> 00:15:50,708
Kulağın içine sokuluyor.
145
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Bir yaşıma daha girdim.
146
00:16:06,417 --> 00:16:07,750
Bu yol kestirmedir.
147
00:17:06,333 --> 00:17:07,583
İşte geldik.
148
00:17:09,875 --> 00:17:10,750
Bekle.
149
00:17:11,958 --> 00:17:14,250
Siz gençler arasında
150
00:17:14,333 --> 00:17:15,500
şey...
151
00:17:16,375 --> 00:17:18,125
Satanizm moda falan mı oldu?
152
00:17:19,333 --> 00:17:20,458
Bilmem ki.
153
00:17:24,667 --> 00:17:26,917
Hayır. Bilmiyorum. Sanmıyorum.
154
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
Anneni ara, seni alsın.
155
00:17:32,125 --> 00:17:35,375
Şu sıralar ormandan
tek başına yürümesen daha iyi.
156
00:17:42,792 --> 00:17:43,625
Teşekkürler.
157
00:19:37,667 --> 00:19:39,167
Ines Kahnwald'ı arıyorum.
158
00:19:40,583 --> 00:19:43,583
- Oğlanla dışarıdaydı.
- Ne oğlanı?
159
00:19:44,875 --> 00:19:46,083
Ines'ten ne istiyorsun?
160
00:19:47,667 --> 00:19:49,667
Misafiriyim ama kapıda kaldım.
161
00:19:50,333 --> 00:19:52,042
Misafiri olduğunu söylememişti.
162
00:19:54,042 --> 00:19:54,958
Akrabası mısın?
163
00:19:56,625 --> 00:19:57,792
Evet, öyle denebilir.
164
00:20:00,542 --> 00:20:02,000
Belki hâlâ arkadadır.
165
00:20:04,083 --> 00:20:08,000
- Ya da ben görünce söylerim.
- Zahmet vermek istemem.
166
00:21:10,667 --> 00:21:11,625
Bay Doppler?
167
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Bay Doppler?
168
00:21:15,000 --> 00:21:17,417
Adım, Ulrich Nielsen. Polis memuruyum.
169
00:21:17,958 --> 00:21:19,833
Korkmayın. Birkaç sorum olacak.
170
00:21:21,208 --> 00:21:24,833
1986'da Winden'da
bir çocuk kayboldu, Mads Nielsen.
171
00:21:24,917 --> 00:21:26,375
Hatırlıyor musunuz?
172
00:21:26,458 --> 00:21:29,917
Sorgu için karakola çağırılmışsınız
ama ifadeniz eksik.
173
00:21:30,958 --> 00:21:32,917
"Neden orman yolu değil" ne demek?
174
00:21:33,000 --> 00:21:35,833
- O...
- "Neden orman yolu değil" ne demek?
175
00:21:35,917 --> 00:21:37,250
- O yaptı.
- Ne demek bu?
176
00:21:37,333 --> 00:21:39,792
- Burada ne işiniz var?
- O yaptı.
177
00:21:39,875 --> 00:21:42,375
- Polisim, birkaç sorum var.
- Seni tanıyorum.
178
00:21:42,458 --> 00:21:44,708
Ne? Ne dedin?
179
00:21:44,792 --> 00:21:47,375
- Gidin buradan!
- Ne? Neden karakola çağırıldın?
180
00:21:47,458 --> 00:21:50,375
- Geçmişi değiştirebilirim.
- Yardım edin!
181
00:21:51,000 --> 00:21:51,958
Geleceği de.
182
00:21:52,042 --> 00:21:53,000
Ne dedin?
183
00:21:53,542 --> 00:21:55,083
Ne dedin? Mikkel nerede?
184
00:21:55,167 --> 00:21:56,375
Bırak onu!
185
00:21:56,458 --> 00:21:58,125
Oğlum nerede? Mikkel nerede?
186
00:22:01,417 --> 00:22:04,167
Bırakın beni! Oğlum nerede?
187
00:22:04,250 --> 00:22:06,208
Oğlum nerede? Mikkel nerede?
188
00:22:06,958 --> 00:22:08,083
Bırakın beni!
189
00:22:08,167 --> 00:22:10,375
- Bırakın! Dokunmayın!
- Değiştirebilirim.
190
00:22:11,583 --> 00:22:13,542
Geçmişi değiştirebilirim.
191
00:22:14,333 --> 00:22:15,458
Geleceği de.
192
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Tik tak.
193
00:22:18,958 --> 00:22:19,875
Tik tak.
194
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
Tik tak.
195
00:22:22,875 --> 00:22:24,542
Tik tak.
196
00:22:27,208 --> 00:22:29,458
Bak! Bir tane daha buldum!
197
00:22:40,750 --> 00:22:42,792
Dünyayı ne az anlıyoruz.
198
00:22:50,708 --> 00:22:51,750
Gerçek mi bu?
199
00:22:52,792 --> 00:22:54,750
Yoksa babam gibi ben de mi delirdim?
200
00:22:55,292 --> 00:22:56,500
Sen gerçekten var mısın?
201
00:22:57,083 --> 00:22:59,625
Yoksa bir delinin halüsinasyonu musun?
202
00:22:59,708 --> 00:23:01,667
Deli falan değilsin. Baban da değildi.
203
00:23:02,625 --> 00:23:07,333
İnandırıldıklarımıza ters düşen şeyleri
kavramakta bazen zorlanırız.
204
00:23:08,042 --> 00:23:11,667
Dünyanın yuvarlak olduğu söylendiğinde
insanların tepkisi ne olmuştu?
205
00:23:14,625 --> 00:23:15,917
Evet, delilik bu.
206
00:23:16,000 --> 00:23:17,458
Ya değilse?
207
00:23:18,208 --> 00:23:21,375
Bu nasıl olabilir ki?
Mağarada bir zaman gediği mi var?
208
00:23:21,958 --> 00:23:24,333
Mikkel babam olana kadar
burada mı takılacak?
209
00:23:24,417 --> 00:23:26,583
İnanmak istemesen de baban o.
210
00:23:36,125 --> 00:23:36,958
O zaman...
211
00:23:39,625 --> 00:23:41,500
...Ulrich de büyükbabam ve...
212
00:23:42,833 --> 00:23:44,458
Martha da halan.
213
00:23:46,667 --> 00:23:47,833
Saçmalık bu.
214
00:23:49,917 --> 00:23:52,042
Onu geri götürüp işleri düzelteceğim.
215
00:23:52,125 --> 00:23:53,792
Anlamıyor musun?
216
00:23:54,667 --> 00:23:57,917
Mikkel'i geri götürürsen
geçmişe müdahale etmiş olacaksın.
217
00:23:59,333 --> 00:24:03,500
Baban, annenle tanışmayacak.
Âşık olmayacak, evlenmeyecekler ve sen...
218
00:24:03,792 --> 00:24:04,958
Sen de doğmayacaksın!
219
00:24:06,875 --> 00:24:08,500
Onu geri götürürsen
220
00:24:08,583 --> 00:24:10,917
kendi varlığını silmiş olacaksın.
221
00:24:12,250 --> 00:24:15,083
Buradaki rolün
düşündüğünden çok daha büyük.
222
00:24:19,833 --> 00:24:24,292
Bir şey için alınan karar,
başka bir şeye ters düşer.
223
00:24:29,083 --> 00:24:31,625
Hayata hayat.
224
00:24:33,333 --> 00:24:35,042
Kararın ne olacak?
225
00:24:58,375 --> 00:25:01,208
Aklından ne geçiyordu?
Önce santral, şimdi de bu.
226
00:25:02,625 --> 00:25:06,292
- Seni uzaklaştırmam gerekiyor.
- Mantıksız bir şeyler oluyor.
227
00:25:07,167 --> 00:25:08,583
Belki de deliriyorum.
228
00:25:10,167 --> 00:25:11,292
Şu ölü çocuk.
229
00:25:12,667 --> 00:25:14,583
Ormanda bulduğumuz çocuk.
230
00:25:16,417 --> 00:25:18,417
Helge'nin bu işlerle bir ilgisi var.
231
00:25:20,042 --> 00:25:22,750
Ne pahasına olursa olsun
Mikkel'i bulmak istiyorsun.
232
00:25:23,542 --> 00:25:26,625
Ama hedefe giden her yol mübah değil işte.
233
00:25:26,708 --> 00:25:28,833
Seni davadan ilk gün almalıydım.
234
00:25:28,917 --> 00:25:31,667
Helge,
geçmişi ve geleceği değiştirebilirmiş.
235
00:25:31,750 --> 00:25:33,208
Ne demek bu? Neden öyle dedi?
236
00:25:33,292 --> 00:25:34,958
Adam bunamış.
237
00:25:35,542 --> 00:25:38,125
Kendi ayakkabılarını bile bağlayamıyor.
238
00:25:38,208 --> 00:25:41,375
Üç çocuğun kaybolmasından
sorumlu olmasına imkân yok.
239
00:25:42,250 --> 00:25:45,167
- Güçten düşmüş.
- Belki de yalnız değildir.
240
00:25:49,333 --> 00:25:50,333
Evine git.
241
00:26:00,000 --> 00:26:01,333
"Niye orman yolu değil?"
242
00:26:02,500 --> 00:26:03,667
Ne demek bu?
243
00:26:04,167 --> 00:26:06,208
Egon Tiedemann, ona bunu sormak istemiş.
244
00:26:07,208 --> 00:26:08,833
"Niye orman yolu değil?"
245
00:26:58,167 --> 00:27:01,125
Kim söyledi, bilmiyorum
ama Ulrich bana tecavüz etmedi.
246
00:27:01,792 --> 00:27:03,917
Onun için yalan söylemene gerek yok.
247
00:27:04,000 --> 00:27:05,042
Yalan değil.
248
00:27:05,125 --> 00:27:06,333
Ben istedim.
249
00:27:07,125 --> 00:27:09,458
İkimiz de istedik. Beni zorlamadı.
250
00:27:13,292 --> 00:27:16,333
Peki ya yüzün? Yüzüne ne oldu?
251
00:27:19,125 --> 00:27:20,000
Düştüm.
252
00:27:21,000 --> 00:27:22,333
Onunla bir ilgisi yok.
253
00:27:25,083 --> 00:27:26,583
Sizi biri görmüş.
254
00:27:27,917 --> 00:27:31,167
- Sana zarar verdiğini görmüş.
- Mümkün değil.
255
00:27:32,208 --> 00:27:33,375
O kişi yalan söylüyor.
256
00:27:34,875 --> 00:27:37,750
- Kim söyledi ki bunu?
- Bunu söyleyemem.
257
00:27:40,875 --> 00:27:42,625
Önemli olan tek şey...
258
00:27:43,500 --> 00:27:46,292
...Ulrich'in artık sana
zarar veremeyeceğini bilmen.
259
00:27:47,333 --> 00:27:50,750
Sana yaptıklarının cezasını çekecek.
260
00:27:52,250 --> 00:27:53,667
Ulrich bir şey yapmadı.
261
00:27:55,083 --> 00:27:57,000
Onu ben zorladım bile denebilir.
262
00:27:57,583 --> 00:27:59,542
Prezervatif getirmesini istedim.
263
00:28:00,792 --> 00:28:02,292
Bana asla zarar vermez.
264
00:28:02,958 --> 00:28:04,042
Bunu asla yapmaz.
265
00:28:06,250 --> 00:28:07,083
Asla.
266
00:28:27,125 --> 00:28:28,208
Uzaklaştırıldım.
267
00:28:31,500 --> 00:28:32,458
Çocuklar nerede?
268
00:28:37,125 --> 00:28:38,000
Bilmiyorum.
269
00:28:43,667 --> 00:28:45,208
Özür dilerim Katharina.
270
00:28:46,958 --> 00:28:47,917
Artık buradayım.
271
00:28:50,917 --> 00:28:52,708
Uzun zamandır burada değilsin.
272
00:28:58,875 --> 00:29:00,125
Ne demek istiyorsun?
273
00:29:04,375 --> 00:29:07,125
Seni tanıdığımdan beri
Winden'dan gitmek istiyorsun.
274
00:29:12,625 --> 00:29:14,583
Hiç mutlu oldun mu?
275
00:29:26,750 --> 00:29:28,167
Neden bahsediyorsun sen?
276
00:29:31,000 --> 00:29:32,833
Tabii ki mutlu oldum.
277
00:29:37,958 --> 00:29:39,000
Sen değil miydin?
278
00:29:45,750 --> 00:29:47,250
Haberim var Ulrich.
279
00:29:52,542 --> 00:29:53,625
Neden haberin var?
280
00:29:58,667 --> 00:29:59,750
Hannah ve senden.
281
00:30:11,125 --> 00:30:12,250
O mu söyledi?
282
00:30:13,833 --> 00:30:14,917
Fark eder mi?
283
00:30:22,958 --> 00:30:23,792
Katharina.
284
00:30:26,625 --> 00:30:28,542
Başından beri biliyordum galiba.
285
00:30:30,500 --> 00:30:32,083
Sadece görmek istemedim.
286
00:30:42,417 --> 00:30:43,375
Açıklayabilirim.
287
00:30:45,792 --> 00:30:47,000
Lütfen yapma Ulrich.
288
00:30:59,750 --> 00:31:00,583
Bu arada...
289
00:31:01,792 --> 00:31:03,625
Bir süre önce annen aradı.
290
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Oğlumuz kaybolmuş,
hâlâ Mads'ten bahsediyor.
291
00:31:09,417 --> 00:31:12,250
Ben de götlerle dolu olan
benim ailem sanırdım.
292
00:31:55,250 --> 00:31:56,167
Merhaba.
293
00:31:56,250 --> 00:31:57,125
Merhaba.
294
00:32:16,000 --> 00:32:17,958
Onu geri götürürsen
295
00:32:18,042 --> 00:32:20,042
kendi varlığını silmiş olacaksın.
296
00:32:23,542 --> 00:32:25,542
Bir şey için alınan her karar...
297
00:32:26,667 --> 00:32:28,542
...başka bir şeye ters düşer.
298
00:32:57,083 --> 00:32:59,083
1986 ANNELER GÜNÜ İÇİN
299
00:32:59,167 --> 00:33:01,417
Bunca yıl sonra bilmek ister miydin?
300
00:33:02,500 --> 00:33:03,667
Neyi?
301
00:33:04,625 --> 00:33:05,750
Ölüp ölmediğini.
302
00:33:09,667 --> 00:33:10,500
Hayır.
303
00:33:13,083 --> 00:33:15,500
Hep yaşıyor olduğu umuduna sığındım.
304
00:33:16,667 --> 00:33:18,500
Mezarı baban istedi.
305
00:33:19,583 --> 00:33:22,708
Ona veda etmeme
yardımcı olacağını düşündü.
306
00:33:23,500 --> 00:33:25,333
Ama içinde kimse yok.
307
00:33:29,875 --> 00:33:33,500
33 yıldır yaşadığını hayal ediyorum.
308
00:33:35,542 --> 00:33:36,458
Özgürce.
309
00:33:37,500 --> 00:33:38,708
Mutlu.
310
00:33:54,500 --> 00:33:56,375
Umudunu kaybedemezsin.
311
00:33:58,125 --> 00:34:01,542
Karanlık olduğu kadar ışık da var.
312
00:34:06,542 --> 00:34:07,542
Bunu sakın unutma.
313
00:34:12,708 --> 00:34:14,917
Katharina dedi ki
bir şey anlatacakmışsın.
314
00:34:22,625 --> 00:34:24,708
Mads'ten bir hafta önce...
315
00:34:25,417 --> 00:34:29,208
O zaman polise söylememiştim,
aklıma bile gelmemişti.
316
00:34:30,042 --> 00:34:31,792
Bir şey gördüm.
317
00:34:32,375 --> 00:34:36,375
Evin karşısındaki yolda
bir papaz, genç bir adamla tartışıyordu.
318
00:34:36,458 --> 00:34:37,667
Konu neydi, bilmiyorum.
319
00:34:38,417 --> 00:34:41,875
Bir papazın o şekilde tartışması
bana tuhaf gelmişti.
320
00:34:42,458 --> 00:34:46,167
Bu sabah... aynı adamı gördüm.
321
00:34:47,417 --> 00:34:48,500
Papazı mı?
322
00:34:48,583 --> 00:34:51,583
Hayır, papazı değil. Diğer adamı.
323
00:34:52,833 --> 00:34:54,417
Aynı adamdı.
324
00:34:55,542 --> 00:34:56,375
Bunu...
325
00:34:56,750 --> 00:34:59,875
Bunu biliyorum
çünkü kulağında bir şey vardı.
326
00:35:00,583 --> 00:35:02,750
Yara ya da şekil bozukluğu gibi.
327
00:35:04,292 --> 00:35:06,167
Ama bir gün bile yaşlanmamıştı.
328
00:35:06,958 --> 00:35:09,750
33 yıl önceki gibi görünüyordu.
329
00:35:12,042 --> 00:35:13,875
Saçma geldiğini biliyorum.
330
00:35:14,500 --> 00:35:16,875
Ama aynı adamdı.
331
00:35:46,375 --> 00:35:47,500
Bölüyor muyum?
332
00:35:51,542 --> 00:35:55,708
Mağaranın kulübenin oradaki yolun
altından geçip geçmediğini soruyordun.
333
00:35:58,292 --> 00:35:59,917
Hepsinin haritası yok
334
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
ama bir kısmı orman yolunun
güneyinin altına uzanıyor.
335
00:36:06,958 --> 00:36:10,625
Ne olmuş kulübeye?
Orada özel bir şey mi var?
336
00:36:12,000 --> 00:36:13,667
Hayır, bir şey yok.
337
00:36:17,000 --> 00:36:17,958
Sağ ol.
338
00:36:19,208 --> 00:36:20,042
Önemli değil.
339
00:36:57,083 --> 00:36:58,083
Charlotte?
340
00:36:58,667 --> 00:37:02,125
Babanın 1986'da polis tarafından
sorgulanacakmış, biliyor muydun?
341
00:37:02,458 --> 00:37:03,333
Hayır.
342
00:37:04,542 --> 00:37:07,583
- Neden sordun?
- Orman yolundaki kulübe.
343
00:37:09,292 --> 00:37:12,792
Orada başına gelenlerden sonra
Helge neden ondan kurtulmadı?
344
00:37:12,875 --> 00:37:14,083
Hiç kullandı mı?
345
00:37:14,750 --> 00:37:15,750
Hiç kiraladı mı?
346
00:37:16,458 --> 00:37:17,667
Neden soruyorsun?
347
00:37:17,750 --> 00:37:19,542
Sen oraya ilk ne zaman gittin?
348
00:37:19,625 --> 00:37:21,500
1986 mıydı?
349
00:37:21,583 --> 00:37:23,583
Neden bilmek istiyorsun ki?
350
00:37:23,667 --> 00:37:26,500
Baban 1986'da kulübede mi yaşıyordu?
351
00:37:27,792 --> 00:37:28,667
Bilmem.
352
00:37:28,750 --> 00:37:29,583
Olabilir.
353
00:37:29,958 --> 00:37:33,333
Winden'a 1987'de geldim.
O zaman kulübeyi bilmiyordum.
354
00:37:34,125 --> 00:37:36,917
- Helge'nin kazasından sonrasıydı.
- O ne zamandı?
355
00:37:38,125 --> 00:37:40,333
- Neredesin?
- Kaza ne zamandı?
356
00:37:41,875 --> 00:37:43,583
12 Kasım 1986.
357
00:37:44,042 --> 00:37:45,417
Yani üç gün sonra.
358
00:37:46,292 --> 00:37:47,250
Eve gel.
359
00:37:47,875 --> 00:37:49,917
Çocuklar günlerdir yüzünü görmedi.
360
00:37:51,167 --> 00:37:52,208
Endişeleniyorlar.
361
00:37:53,292 --> 00:37:54,292
Ben de öyle.
362
00:37:55,125 --> 00:37:56,917
- Kapatmam lazım.
- Charlotte...
363
00:38:33,542 --> 00:38:37,458
Baba, asıl soru nasıl değil,
ne zaman yaptığım.
364
00:41:37,250 --> 00:41:38,500
Korkuttun beni.
365
00:41:40,833 --> 00:41:42,042
Neredeydin?
366
00:41:52,833 --> 00:41:53,750
Neyin var?
367
00:41:56,167 --> 00:41:57,417
Kadere inanır mısın?
368
00:42:07,875 --> 00:42:09,750
Ben... Bilmem.
369
00:42:14,667 --> 00:42:16,875
Terk edilmek kaderimde vardır belki.
370
00:42:19,125 --> 00:42:21,083
Bence babam seni çok seviyordu.
371
00:43:44,208 --> 00:43:47,125
ZAMANDA YOLCULUK
372
00:44:36,417 --> 00:44:38,333
Charlotte Doppler. Sizi arayacağım.
373
00:44:39,042 --> 00:44:39,875
Charlotte...
374
00:44:40,458 --> 00:44:43,458
Asıl soru, çocukları kim kaçırdı değil,
ne zaman kaçırdı.
375
00:44:43,542 --> 00:44:47,875
Haklıydım, Helge Doppler kaçırdı.
Şimdi olmasa da 1986'da.
376
00:44:48,458 --> 00:44:50,583
Mesajımı alır almaz beni ara.