1 00:00:12,268 --> 00:00:24,268 എംസോണ്‍ റിലീസ് -1061 http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 2 00:00:24,292 --> 00:00:25,958 ഇത് തമാശ അല്ലാട്ടോ 3 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 കാതറിന? 4 00:00:32,875 --> 00:00:33,875 ഉൾറിഷ്‌? 5 00:00:37,250 --> 00:00:38,625 ഇത് തമാശയല്ല. 6 00:00:55,667 --> 00:00:56,958 രക്ഷിക്കണേ! 7 00:00:57,750 --> 00:00:59,042 രക്ഷിക്കണേ! 8 00:01:00,667 --> 00:01:01,833 രക്ഷിക്കണേ! 9 00:01:23,792 --> 00:01:24,958 അത് വെറുമൊരു ദുസ്വപ്നമായിരുന്നു. 10 00:01:26,917 --> 00:01:28,542 എന്നോട് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലെന്ന് പറയ്. 11 00:01:33,125 --> 00:01:34,375 കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. 12 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 ✍️പരിഭാഷ: ജിഷ്ണുപ്രസാദ്✌️ 13 00:02:53,050 --> 00:00:00,000 ഡാ 14 00:02:53,050 --> 00:02:54,010 ഡാ 15 00:02:54,011 --> 00:02:55,000 ഡാർ 16 00:02:55,005 --> 00:02:56,005 ഡാർക്ക് 17 00:02:56,006 --> 00:02:59,005 ഡാർക്ക് ✍️പരിഭാഷ: ജിഷ്ണുപ്രസാദ്✌️ 18 00:03:07,090 --> 00:03:12,090 ലോകം സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നു 19 00:03:16,792 --> 00:03:17,875 ഒരു മരിച്ച കുട്ടിയും... 20 00:03:17,958 --> 00:03:18,792 കാണ്മാനില്ല 21 00:03:18,875 --> 00:03:20,500 ...മൂന്ന് കാണാതായ കുട്ടികളും. 22 00:03:20,583 --> 00:03:23,792 നമ്മൾ തിരച്ചിൽ വിപുലീകരിക്കുകയാണ്. നിങ്ങൾ എല്ലാ വീടുകളിലും നോക്കണം. 23 00:03:24,417 --> 00:03:26,292 ജനവാസമേഖലയിൽ നിന്ന് തന്നെ തുടങ്ങാം 24 00:03:26,293 --> 00:03:29,292 കാണാതായ കുട്ടികളെ അവസാനമായി കണ്ടിടത്ത് നിന്നും. 25 00:03:29,375 --> 00:03:32,125 എല്ലാവരെയും ചോദ്യം ചെയ്യണം, എല്ലാവരെയും. 26 00:03:32,208 --> 00:03:34,500 ആരെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും കണ്ടിട്ടുണ്ടാകും. 27 00:03:34,583 --> 00:03:36,917 ജില്ലയിലെ മറ്റ് ഡിപ്പാർട്ട്‌മെന്റുകളെ കൂടെ ഏകോപിപ്പിക്കുക. 28 00:03:37,000 --> 00:03:39,417 കൂടാതെ പഴയകാല കേസ് വിവരങ്ങളും പരിശോധിക്കണം 29 00:03:39,500 --> 00:03:42,625 വിണ്ടെനിൽ കഴിഞ്ഞ 50 വർഷത്തിനുള്ളിൽ ഉണ്ടായ സമാനമായ സകലകേസുകളും പരിശോധിക്കണം. 30 00:03:43,167 --> 00:03:46,708 24 മണിക്കൂർ മാത്രമേ കാണാതായതുള്ളൂ എങ്കിൽപ്പോലും എനിക്കറിയണം. 31 00:03:47,667 --> 00:03:49,524 ഇനി മുതൽ എല്ലാവരും ദിവസവും 2 ഷിഫ്റ്റ് വർക്ക് ചെയ്യണം 32 00:03:49,525 --> 00:03:51,583 ഇനി ഈ ടൗണിലെ ഒരു കച്ചിത്തുരുമ്പ് പോലും അനങ്ങാതെ കിടക്കരുത്. 33 00:03:51,958 --> 00:03:54,042 എല്ലാ നിലവറകളും പരിശോധിക്കണം. 34 00:03:54,125 --> 00:03:56,667 എല്ലാവരും ചിലതെളിവുകൾ ഇട്ടിട്ട് തന്നെയാണ് പോകുന്നത്. 35 00:03:57,333 --> 00:03:58,750 നമ്മളത് കണ്ടുപിടിക്കണമെന്ന് മാത്രം. 36 00:04:00,500 --> 00:04:02,917 അമ്മ, അച്ഛനെ എങ്ങനെ ആദ്യമായി കണ്ടത്? 37 00:04:12,042 --> 00:04:13,542 ആശുപത്രിയിൽ വച്ച്. 38 00:04:15,625 --> 00:04:17,208 എനിക്കന്ന് 14 വയസ്സ് പ്രായം. 39 00:04:18,792 --> 00:04:20,917 നിന്‍റെ അച്ഛന്‍ ഒടിഞ്ഞ കാലുമായി ഇരിയ്ക്കുകയായിരുന്നു. 40 00:04:26,167 --> 00:04:27,875 ഞാനാണേൽ അന്ന് മോശം മാനസികാവസ്ഥയിലും. 41 00:04:29,083 --> 00:04:30,667 അദ്ദേഹം എങ്ങനെയായിരുന്നു കാണാൻ? 42 00:04:32,042 --> 00:04:33,208 പണ്ട്. 43 00:04:34,583 --> 00:04:36,125 അദ്ദേഹത്തിന് അസുഖം വരുംമുമ്പ്, 44 00:04:38,208 --> 00:04:39,375 അദ്ദേഹം.. 45 00:04:41,542 --> 00:04:42,708 വ്യത്യസ്തനായിരുന്നു. 46 00:04:47,708 --> 00:04:50,958 അദ്ദേഹം പറയുന്നത് കാര്യമായിട്ടാണോ അല്ലയോ എന്ന് തിരിച്ചറിയാൻ പറ്റില്ലായിരുന്നു. 47 00:04:57,500 --> 00:04:58,625 അമ്മേ.. 48 00:05:01,667 --> 00:05:02,667 എന്താ മോനെ.. 49 00:05:11,167 --> 00:05:12,458 ഒന്നുല്ല. 50 00:05:25,067 --> 00:05:26,758 {\an5}മാഡ്സ് നീല്‍സണ്‍, ഒക്ടോബര്‍ 9, 1986. 51 00:05:28,542 --> 00:05:30,375 {\an5}അന്വേഷണം 52 00:05:31,583 --> 00:05:32,875 വിണ്ടെനില്‍ 12 വയസ്സുള്ള ആണ്‍കുട്ടിയെ കാണാതായി. 53 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 കാണ്മാനില്ല - മാഡ്സ് നീല്‍സണ്‍ 54 00:05:43,292 --> 00:05:45,542 അവൻ സാധാരണയായി എപ്പോഴാണ് വീട്ടിലെത്തുന്നത്? 55 00:05:46,542 --> 00:05:48,625 അവൻ വ്യാഴാഴ്ചകളിൽ വാൾപയറ്റ് പഠിക്കാൻ പോകും. 56 00:05:49,333 --> 00:05:51,125 പിന്നെ ഒരു ആറുമണി കഴിയുമ്പോൾ അവൻ വീട്ടിലെത്തും. 57 00:05:52,875 --> 00:05:56,583 അവൻ 7 മണിയായിട്ടും എത്താതെയായപ്പോൾ എനിക്ക് തോന്നി എന്തോ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ടാകുമെന്ന് 58 00:05:57,375 --> 00:06:00,792 ആ സമയത്ത് നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് എവിടെയായിരുന്നു? 59 00:06:00,875 --> 00:06:02,917 അദ്ദേഹം ഞങ്ങളുടെ കൂടെ വീട്ടിലുണ്ടായിരുന്നു. 60 00:06:04,125 --> 00:06:09,375 ഞങ്ങൾ മൂന്നും മാഡ്സിനെ കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു. ട്രോന്റെയും, ഉൾറീഷും, ഞാനും. 61 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 നിങ്ങളെവിടെ പോകുന്നു? 62 00:06:28,667 --> 00:06:29,667 സ്കൂളിൽ. 63 00:06:32,542 --> 00:06:34,542 ഇല്ല, നിങ്ങളെങ്ങും പോകുന്നില്ല. 64 00:06:34,625 --> 00:06:36,333 പിന്നെ എന്നും ഇതുപോലെ ഇരിക്കണോ? 65 00:06:36,875 --> 00:06:38,333 എന്നും ഞങ്ങളെയിങ്ങനെ പൂട്ടിയിടാനാണോ? 66 00:06:38,417 --> 00:06:40,042 പൂട്ടിയിട്ടെന്നോ? 67 00:06:40,792 --> 00:06:43,417 നിന്റെ അനിയനെ കാണാതായിട്ട് 4 ദിവസമെ ആയുള്ളൂ. 68 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 ഇവിടെ ഇങ്ങനെ ചുമ്മായിരുന്നാൽ അവൻ തിരിച്ചു വരില്ല 69 00:06:46,833 --> 00:06:49,000 എടീ പെണ്ണേ, ഇങ്ങോട്ട് വാ, ഇവിടെ വന്നെന്നോട് സംസാരിക്ക് 70 00:06:52,875 --> 00:06:55,250 എന്നെ നോക്കിയിരിക്കുന്നവരെ എനിക്ക് നിരാശപ്പെടുത്താനാവില്ല. 71 00:06:55,625 --> 00:06:56,833 നിന്നെ ആരാണ് നോക്കി ഇരിക്കുന്നത്? 72 00:06:57,667 --> 00:06:58,750 നാടകം... 73 00:06:59,917 --> 00:07:01,458 ഞാൻ കരുതി അത് വേണ്ടാന്ന് വെച്ചുന്ന്. 74 00:07:01,542 --> 00:07:04,750 ഇല്ല, മിസ്റ്റർ മെയ്നെൽ പറയുന്നത് ഇത് നാട്ടുകാർക്ക് ചെറിയൊരു ആശ്വാസമായിരിക്കുമെന്നാണ്. 75 00:07:04,833 --> 00:07:06,667 അത്രയും നേരം അവർക്ക് മറ്റെന്തെങ്കിലും ചിന്തിച്ചിരിക്കാമല്ലോ. 76 00:07:07,667 --> 00:07:09,083 കൊള്ളാം. 77 00:07:09,792 --> 00:07:12,208 അപ്പോ എല്ലാവർക്കും അവരവരുടെ കാര്യം മാത്രം. 78 00:07:12,292 --> 00:07:14,083 അമ്മയും അങ്ങനെ തന്നെയാണ്! 79 00:07:14,167 --> 00:07:16,625 കുറച്ച് ദിവസങ്ങളായി അമ്മ ഞങ്ങളെപ്പറ്റി ഒരിക്കലെങ്കിലും ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 80 00:07:16,708 --> 00:07:18,125 മതി, നിർത്താൻ 81 00:07:18,917 --> 00:07:21,958 പിന്നെ ഈ കോപ്പിലെ സാധനമൊക്കെ ഇനിയുമെത്രയെണ്ണം നിങ്ങൾ നിരത്തിവയ്‌ക്കും? 82 00:07:22,083 --> 00:07:25,333 - അവളങ്ങനെയല്ല ഉദ്ദേശിച്ചത്. - അതേ. ഞാനത് തന്നെയാ ഉദ്ദേശിച്ചത്. 83 00:07:25,417 --> 00:07:27,000 ഇതൊരു മാതിരി കോപ്പിലെ പരിപാടിയാ! 84 00:07:27,083 --> 00:07:29,177 മിക്കേൽ ഒന്നും സംഭവിക്കാത്തപോലെ ആ വാതിൽ വഴി... 85 00:07:29,178 --> 00:07:31,208 ...കേറി വരുമെന്നാ കരുതിയിരിക്കുന്നത്. 86 00:07:31,292 --> 00:07:33,042 അച്ഛനാണെങ്കിൽ ഇങ്ങോട്ടൊന്ന് തിരിഞ്ഞുപോലും നോക്കുന്നില്ല. 87 00:07:33,542 --> 00:07:36,625 - ആരും ഞങ്ങളെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുന്നു പോലുമില്ല. - അത് സത്യമല്ല. 88 00:07:36,708 --> 00:07:39,375 മാർത്താ ഇത് നിന്റെ കാര്യമല്ല, ഒന്ന് മനസ്സിലാക്കൂ 89 00:07:40,583 --> 00:07:42,042 അമ്മ അന്ധയാണ്. 90 00:07:42,500 --> 00:07:45,458 എല്ലാവരും ചിന്തിക്കുന്നത് അതാണ്, പക്ഷെ ആർക്കും പറയാൻ ധൈര്യമില്ല. 91 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 മിക്കേൽ മരിച്ചു. 92 00:07:59,917 --> 00:08:01,250 ഓഹ് നാശം. 93 00:08:50,042 --> 00:08:53,208 സ്തനാര്‍ബുദ പരിശോധനാകേന്ദ്രം 94 00:09:39,167 --> 00:09:43,083 അടയാളങ്ങളെ പിന്തുടരുക! 95 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 ഉൾറിഷ് 96 00:10:46,167 --> 00:10:47,958 കാര്യങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പോകുന്നു? 97 00:10:48,667 --> 00:10:50,375 കാതറിനയും കുട്ടികളും? 98 00:10:56,000 --> 00:10:57,458 അമ്മയെവിടെ? 99 00:10:57,542 --> 00:10:58,667 ഉറങ്ങുന്നു. 100 00:10:59,458 --> 00:11:01,000 അവൾ മരുന്ന് കഴിക്കുന്നുണ്ട്. 101 00:11:04,917 --> 00:11:06,625 അന്ന് മാഡ്സിനെ കാണാതായപ്പോൾ, 102 00:11:06,708 --> 00:11:08,292 ഒരാളെ സംശയിച്ചിരുന്നില്ലേ? 103 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 ഏഗണിന് എന്തെങ്കിലും കിട്ടിയിരുന്നോ? 104 00:11:10,458 --> 00:11:11,458 ഏഗൺ? 105 00:11:11,625 --> 00:11:13,375 അവനൊരു വിഡ്ഢിയായിരുന്നു 106 00:11:13,458 --> 00:11:16,083 അവന് റിട്ടയർ ചെയ്യണമായിരുന്നു. അവനാകെ വേണ്ടതും അതായിരുന്നു 107 00:11:17,167 --> 00:11:19,458 ഞങ്ങൾക്ക് കാട്ടിൽ നിന്ന് കിട്ടിയ ആ കുട്ടിയുടെ മൃതദേഹം... 108 00:11:21,708 --> 00:11:23,583 ധരിച്ചിരുന്നത് എണ്പതുകളിലെ വസ്ത്രങ്ങളാണ്. 109 00:11:24,375 --> 00:11:27,542 ചിലപ്പോൾ ഇതിനൊക്കെ അന്ന് നടന്ന സംഭവങ്ങളുമായി എന്തെങ്കിലും ബന്ധമുണ്ടാകാം. 110 00:11:27,625 --> 00:11:29,125 അല്ലെങ്കിൽ ഒരുപക്ഷേ അത് വീണ്ടും ആവർത്തിക്കുകയാവാം 111 00:11:29,208 --> 00:11:30,958 ഒരു പക്ഷെ ഇത് അതേ കൊലയാളി തന്നെയാകാം 112 00:11:33,000 --> 00:11:35,042 മാഡ്സിനെ കാണാതായന്ന് രാത്രി നിങ്ങളെവിടെയായിരുന്നു? 113 00:11:36,375 --> 00:11:39,083 അമ്മ പറഞ്ഞത് നിങ്ങൾ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരുന്നുവെന്നാണ്. പക്ഷെ എനിക്കോർമയുണ്ട്, നിങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. 114 00:11:39,625 --> 00:11:41,333 അത്താഴത്തിന് നിങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. 115 00:11:42,333 --> 00:11:44,292 പാതി രാത്രിയാകും വരെ നിങ്ങൾ വന്നിരുന്നില്ല. 116 00:11:49,167 --> 00:11:51,583 അമ്മ അന്ന് ക്ലോക്കിൽ സമയം നോക്കിക്കൊണ്ടേയിരിക്കുകയായിരുന്നു. 117 00:11:52,167 --> 00:11:53,167 എന്നിട്ട് പെട്ടന്നൊരു നിമിഷം... 118 00:11:54,750 --> 00:11:56,250 അമ്മ പ്രാർത്ഥിക്കാൻ തുടങ്ങി. 119 00:11:57,417 --> 00:11:58,667 പതിയെ. 120 00:11:59,458 --> 00:12:01,208 നിങ്ങൾ അപ്പോളും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 121 00:12:01,292 --> 00:12:02,458 എവിടെയായിരുന്നു നിങ്ങൾ? 122 00:12:07,917 --> 00:12:10,042 നീയെന്നെ സംശയിക്കുകയാണോ? 123 00:12:11,333 --> 00:12:13,417 എനിക്കൊരുപാട് തെറ്റ് പറ്റിയിട്ടുണ്ട്, 124 00:12:13,500 --> 00:12:15,958 പക്ഷെ നീ അങ്ങനെ ചിന്തിക്കുക കൂടി ചെയ്യരു... 125 00:12:18,333 --> 00:12:22,000 അഞ്ചു ദിവസങ്ങൾക്ക് മുമ്പ് നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു? മിക്കേലിനെ കാണാതായ അന്ന്? 126 00:12:22,083 --> 00:12:23,375 അദ്ദേഹം ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 127 00:12:24,875 --> 00:12:27,000 അദ്ദേഹം വേറെ എവിടെപ്പോകാനാണ്? 128 00:12:54,833 --> 00:12:57,167 നിങ്ങൾ രണ്ടും ഇതിന് വേണ്ടി എത്ര ഇടി കൂടിയിട്ടുണ്ടെന്നോ! 129 00:12:58,833 --> 00:13:00,583 അന്ന് ക്രിസ്‌മസായിരുന്നു. 130 00:13:01,583 --> 00:13:03,083 1985. 131 00:13:03,792 --> 00:13:07,042 നിങ്ങൾ രണ്ടും പരസ്പരം ഇടികൂടി. 132 00:13:08,417 --> 00:13:11,417 മാഡ്‌സ് ലിവിങ് റൂമിലെ ഗ്ലാസ് ടേബിളിൽ ഇടിച്ചു വീണു. 133 00:13:11,500 --> 00:13:14,458 അവിടെയാകെ രക്തം കൊണ്ട് നിറഞ്ഞു. 134 00:13:14,542 --> 00:13:16,042 എന്നാൽ അവസാനം... 135 00:13:16,583 --> 00:13:18,542 അവന്‍റെ താടിയില്‍ ചെറിയൊരു മുറിപ്പാട് മാത്രമേയുണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ. 136 00:13:21,083 --> 00:13:23,417 നിങ്ങൾ അതൊക്കെ ഓർത്തു ചിരിക്കുമായിരുന്നു. 137 00:13:23,500 --> 00:13:25,125 നിങ്ങൾ അങ്ങനെയായിരുന്നു. 138 00:13:25,708 --> 00:13:28,333 ഒരു നിമിഷത്തെ വഴക്കിനു ശേഷം, 139 00:13:28,417 --> 00:13:30,292 അടുത്ത നിമിഷം നിങ്ങൾ ആത്മസുഹൃത്തുക്കളായി മാറുമായിരുന്നു. 140 00:13:31,292 --> 00:13:32,708 അമ്മേ, എന്തിനാ നുണ പറഞ്ഞത്? 141 00:13:34,083 --> 00:13:36,167 അച്ഛനന്ന് വൈകുന്നേരം വീട്ടിലുണ്ടായിരുന്നില്ല 142 00:13:36,250 --> 00:13:38,417 അമ്മ എഗോനോട് അന്നു പറഞ്ഞത് അച്ഛൻ നമ്മുടെയൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നെന്നാണ്. 143 00:13:38,500 --> 00:13:41,125 അതിന്റെ ശബ്ദരേഖ ഞാൻ കേട്ടു. അമ്മയെന്തിനാ നുണ പറഞ്ഞത്‌? 144 00:13:48,333 --> 00:13:50,750 നിന്റെ അച്ഛനെ വിട്ടുപോകാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നെന്ന് നിനക്കറിയാമായിരുന്നോ? 145 00:13:52,792 --> 00:13:54,583 ഇതൊക്കെ സംഭവിക്കുന്നതിന് മുമ്പ്. 146 00:13:55,292 --> 00:13:56,875 അദ്ദേഹത്തിനൊരു ബന്ധമുണ്ടായിരുന്നു 147 00:13:58,083 --> 00:13:59,750 അത് ആദ്യത്തേതുമല്ലായിരുന്നു. 148 00:14:01,000 --> 00:14:04,042 അന്ന് മഡ്‌സിനെ കാണാതായ രാത്രി... 149 00:14:04,917 --> 00:14:06,500 അങ്ങേര് അവളോടൊപ്പമായിരുന്നു. 150 00:14:07,667 --> 00:14:11,375 നിന്റെ അനിയനെ കാണാതാവുമ്പോൾ അങ്ങേര് വേറൊരു പെണ്ണിന്റെ കൂടെ കിടക്കുകയായിരുന്നു. 151 00:14:15,958 --> 00:14:17,792 അമ്മയ്ക്ക് അവളാരാണെന്നറിയാമോ? 152 00:14:21,083 --> 00:14:22,500 ക്ലോഡിയ. 153 00:14:25,458 --> 00:14:27,250 ക്ലോഡിയ ടൈഡമൻ 154 00:14:28,458 --> 00:14:31,042 അന്ന് രാത്രി മാഡ്സിനെ അവസാനം കണ്ടതാരായിരുന്നു? 155 00:14:32,750 --> 00:14:34,417 അത് റെജീനയായിരുന്നു. 156 00:14:34,500 --> 00:14:36,167 റെജീന ടൈഡമൻ 157 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 ക്ലോഡിയയുടെ മകൾ. 158 00:15:04,500 --> 00:15:06,542 അലക്സാണ്ടര്‍ ടൈഡമന്‍റെ വോയിസ് മെയില്‍ബോക്സ് 159 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 ബീപ് ശബ്ദത്തിന് ശേഷം സന്ദേശം പറയുക. 160 00:17:04,292 --> 00:17:05,292 ഹായ്. 161 00:17:05,792 --> 00:17:06,792 ഹായ്. 162 00:17:13,375 --> 00:17:14,792 സുഖമാണോ? 163 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 അതേ. 164 00:17:24,875 --> 00:17:26,583 നീയെന്നെ തിരിച്ചു വിളിച്ചില്ലല്ലോ. 165 00:17:27,500 --> 00:17:29,000 ഞാൻ പേടിച്ചുപോയി 166 00:17:31,042 --> 00:17:32,042 ഞാൻ... 167 00:17:33,500 --> 00:17:35,208 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ, എല്ലാത്തിനും. 168 00:17:35,875 --> 00:17:37,458 ഇതെല്ലാം എന്റെ തെറ്റാണ് 169 00:17:38,375 --> 00:17:41,292 ആ ഗുഹയിലേക്ക് പോകരുതായിരുന്നു. 170 00:17:45,167 --> 00:17:46,167 ഹേയ്. 171 00:17:46,417 --> 00:17:47,875 എന്തെങ്കിലും പറയു. 172 00:17:49,667 --> 00:17:51,375 എന്നോട് ദേഷ്യമാണോ? 173 00:17:53,542 --> 00:17:54,625 അല്ല. 174 00:17:55,333 --> 00:17:57,000 ഞാനെന്തിന് ദേഷ്യപ്പെടണം? 175 00:18:02,667 --> 00:18:04,667 എന്നെക്കൊണ്ട് ഇപ്പൊ ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 176 00:18:11,458 --> 00:18:13,000 നിനക്കിവിടുന്ന് പോണോ? 177 00:18:13,542 --> 00:18:14,667 ഞാൻ നിന്റെ കൂടെ വരാം. 178 00:18:15,833 --> 00:18:16,833 സത്യമായിട്ടും 179 00:18:17,375 --> 00:18:19,083 നാടകം തുടങ്ങാറായി. 180 00:18:26,500 --> 00:18:28,208 നീ ജോനാസിനെ കണ്ടായിരുന്നോ? 181 00:18:29,875 --> 00:18:31,042 എന്തേ? 182 00:18:31,583 --> 00:18:34,792 ആ തെണ്ടി ഇന്നലെ എന്നെ പോസ്റ്റാക്കി. 183 00:18:34,875 --> 00:18:36,667 പക്ഷേ, എന്തായാലും 184 00:18:37,500 --> 00:18:38,958 അവൻ വരും. 185 00:18:46,625 --> 00:18:50,458 പ്രവേശനമില്ല! 186 00:19:13,750 --> 00:19:16,792 കാണ്മാനില്ല 187 00:20:04,083 --> 00:20:07,542 മിസ്റ്റർ ഉൾറീഷ് നീല്‍സന്‍റെ ടെലിഫോൺ ബിൽ 188 00:20:40,500 --> 00:20:41,708 ഹലോ? 189 00:20:44,958 --> 00:20:46,250 ഉൾറീഷ്? 190 00:21:38,125 --> 00:21:39,792 നിനക്കെന്താ ഇവിടെക്കാര്യം? 191 00:21:43,083 --> 00:21:44,333 1986. 192 00:21:45,417 --> 00:21:47,375 എന്റെ സഹോദരനെ കാണാതായ രാത്രി. 193 00:21:47,833 --> 00:21:49,042 എന്താണ് ശെരിക്കും സംഭവിച്ചത്? 194 00:21:50,208 --> 00:21:51,833 അതേതാണ്ട് 30 കൊല്ലം മുമ്പല്ലേ. 195 00:21:51,917 --> 00:21:53,750 നീയാണ് അന്നു രാത്രിയിൽ അവനെ അവസാനമായി കണ്ടത്. 196 00:21:54,083 --> 00:21:56,250 അന്ന് അസ്വാഭാവികമായി എന്തെങ്കിലും കണ്ടിരുന്നോ? 197 00:21:56,333 --> 00:21:59,292 അവൻ വല്ലോം പറഞ്ഞിരുന്നോ? വിചിത്രമായ എന്തേലും? 198 00:22:05,458 --> 00:22:07,542 നിനക്ക് അവർ തമ്മിലുളള ബന്ധം അറിയാമായിരുന്നോ? 199 00:22:09,458 --> 00:22:10,833 നിന്റെ അമ്മയും എന്റെ അച്ഛനും തമ്മിലുള്ളത്. 200 00:22:19,708 --> 00:22:23,583 എനിക്ക് അറിയാവുന്നവരിൽ, ഒരാളോടും മോശമായി പെരുമാറാത്ത ഒരേയൊരാൾ മാഡ്സ് ആയിരുന്നു. 201 00:22:26,458 --> 00:22:28,625 ഞാൻ എപ്പോഴും ചിന്തിക്കും, എന്തുകൊണ്ട് അവൻ? മറ്റുള്ളരൊക്കെ ഉണ്ടായിട്ടും. 202 00:22:31,542 --> 00:22:35,333 അവനു പകരം നിനക്കിത് സംഭവിച്ചിരുന്നെങ്കിലെന്ന് ഞാൻ എപ്പോഴും ആഗ്രഹിക്കും. 203 00:22:36,042 --> 00:22:37,958 പറഞ്ഞിട്ടെന്താ ഈ ലോകത്ത് നീതിയെന്ന ഒന്നില്ല 204 00:22:38,417 --> 00:22:40,292 എന്നാൽ ഇതിലെ തമാശയെന്താണെന്നോ 205 00:22:40,375 --> 00:22:43,294 നിനക്കും കാതറിനയ്ക്കും വേണ്ടിയല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ... 206 00:22:43,295 --> 00:22:44,542 ഒരുപക്ഷേ മാഡ്സിനെ നഷ്ടമാകില്ലായിരുന്നു. 207 00:22:44,625 --> 00:22:48,417 നിങ്ങളെ ഭയന്ന് വീട്ടിലേക്ക് നടക്കാൻ എനിക്ക് പേടിയാണെന്ന് മാഡ്സിനറിയാമായിരുന്നു. 208 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 കാരണം നീയെന്നോട് ചെയ്‌തതോർത്തിട്ട്. 209 00:22:51,333 --> 00:22:53,230 അല്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ അവനെന്‍റെ കൂടെ വരില്ലായിരുന്നു. 210 00:22:53,231 --> 00:22:54,667 കാട് വഴി തിരിച്ചു പോകേണ്ടി വരികയുമില്ലായിരുന്നു. 211 00:22:55,500 --> 00:22:58,458 ഈ സംഭവവികാസങ്ങളൊന്നും തന്നെ നടക്കില്ലായിരുന്നു. 212 00:22:58,542 --> 00:23:00,667 അന്നവിടെ ആ കാട്ടിൽ വച്ച് സംഭവിച്ചതൊക്കെ... 213 00:23:01,125 --> 00:23:04,167 ഒരു തമാശയായിരുന്നു. നമ്മൾ കുട്ടികളായിരുന്നു. നമ്മൾ എല്ലാർക്കും അന്നൊക്കെ തെറ്റു പറ്റിയിട്ടുണ്ട്. 214 00:23:04,250 --> 00:23:06,375 എന്നിട്ടും ഇപ്പോഴും നിനക്കതിൽ ക്ഷമ ചോദിക്കാൻ സാധിച്ചിട്ടില്ല. 215 00:23:06,500 --> 00:23:08,625 അപ്പോ നിനക്കിതൊക്കെ വെറുമൊരു ക്ഷമാപണം മാത്രമാണോ? 216 00:23:08,708 --> 00:23:12,250 അങ്ങനെയാണല്ലേ നീ സ്വയം കരുതുന്നത്. ഒരു പാവം, ഇര, നിഷ്കളങ്കയായ റെജീന. 217 00:23:12,667 --> 00:23:14,750 നീ കാപട്യക്കാരിയാണ്, അതാണെന്നെ ദേഷ്യംപിടിപ്പിക്കുന്നത്. 218 00:23:15,375 --> 00:23:17,258 വെള്ളമടിച്ചു നടക്കുന്ന ഒന്നിനും കൊള്ളാത്ത നിന്‍റെ അപ്പൂപ്പനോട്, 219 00:23:17,375 --> 00:23:19,458 ഞാൻ കാതറിനയെ ബലാല്‍സംഗം ചെയ്തെന്ന് നീ പറഞ്ഞില്ലേ. 220 00:23:22,167 --> 00:23:24,125 നീ അങ്ങനെയാണോ കരുതിയിരിക്കുന്നത്? 221 00:23:30,917 --> 00:23:32,708 ഹന്ന അന്ന് നിന്നെ കണ്ടിരുന്നു. 222 00:23:33,750 --> 00:23:34,875 പോലീസ് സ്റ്റേഷനിൽ വച്ച് 223 00:23:35,792 --> 00:23:36,792 ഹന്നായോ 224 00:23:37,417 --> 00:23:40,042 പതിനാലാം വയസിൽ നിന്നോട് പ്രേമം തോന്നിയ ഹന്ന തന്നെയല്ലേ? 225 00:23:40,125 --> 00:23:42,458 നിനക്കുവേണ്ടി എന്തും ചെയ്യുമായിരുന്നവൾ? 226 00:23:43,833 --> 00:23:45,875 ഇപ്പോഴും അവൾക്ക് മാറ്റമുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. 227 00:23:47,917 --> 00:23:51,042 അപ്പോ ഈ കാലമത്രയും ഞാനാണ് ആ കഥ പറഞ്ഞു പരത്തിയതെന്നാണോ നീ കരുതുന്നത്? 228 00:23:53,292 --> 00:23:54,958 ഞാനെന്തിന് അതൊക്കെ ചെയ്യണം? 229 00:23:56,667 --> 00:23:58,958 ഞാൻ നിന്റെ അത്രയും മോശമൊന്നുമല്ല. 230 00:24:12,833 --> 00:24:16,458 കാണ്മാനില്ല 231 00:24:18,250 --> 00:24:20,244 ഒരു കുട്ടിയുടെ മൃതദേഹം കിട്ടിയതായുള്ള വാർത്ത 232 00:24:20,245 --> 00:24:22,667 വിൻഡൻ പോലീസ് ഇന്നലെ സ്ഥിരീകരിച്ചു. 233 00:24:22,750 --> 00:24:26,333 കാണാതായ മൂന്ന് കുട്ടികളുടെതുമല്ല ഈ മൃതദേഹമെന്നും സ്ഥിരീകരിച്ചിട്ടുണ്ട് 234 00:24:26,792 --> 00:24:30,083 ഇത് പോലീസിന്റെ പരാജയമാണോ? നമ്മുടെ കുട്ടികൾ സുരക്ഷിതരാണോ? 235 00:24:30,167 --> 00:24:32,625 ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായങ്ങൾ അറിയാനാഗ്രഹിക്കുന്നു. 236 00:24:32,708 --> 00:24:37,417 അഭിപ്രായങ്ങൾ രേഖപ്പെടുത്താൻ വിളിക്കേണ്ട നമ്പർ 0800 64 82 64 82. 237 00:24:38,125 --> 00:24:40,552 ഏറ്റവും പുതിയ വാർത്തകളറിയാൻ ഞങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കുക. 238 00:24:43,417 --> 00:24:44,750 എന്റെ പേര് കാതറിന നീൽസൻ 239 00:24:45,500 --> 00:24:48,625 മിക്കേൽ നീൽസന്റെ അമ്മയാണ്. മൂന്ന് കുട്ടികളിൽ... 240 00:24:49,500 --> 00:24:50,625 മനസ്സിലായി. 241 00:24:52,208 --> 00:24:53,500 ഓക്കെ, ഞാൻ കാത്തിരിക്കാം. 242 00:24:56,167 --> 00:24:58,417 നമുക്കിപ്പൊ ഒരു കോളറുണ്ട്. 243 00:24:58,500 --> 00:25:02,000 മിസ്സിസ്. നീൽസൻ, വിണ്ടെനിൽ കാണാതായ കുട്ടികളിൽ ഒരാളുടെ അമ്മ 244 00:25:02,083 --> 00:25:03,892 കുറച്ച് ദിവസങ്ങളായി ഇവിടെ നടക്കുന്ന ദുരന്ത സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച്, 245 00:25:03,893 --> 00:25:06,292 അവർക്ക് നമ്മളോട് ചിലത് പറയാനുണ്ട്. 246 00:25:06,375 --> 00:25:07,375 മിസ്സിസ് നീൽസൻ? 247 00:25:07,417 --> 00:25:10,500 ഇവിടെ എന്താണ് നടക്കുന്നതെന്ന സത്യം എല്ലാവരും അറിയണമെന്ന് ഞാനാഗ്രഹിക്കുന്നു. 248 00:25:11,875 --> 00:25:13,458 നമ്മൾ അന്ധരായി ഇരിക്കുകയാണ്. 249 00:25:15,458 --> 00:25:17,167 നമുക്കിടയിൽ ഒരു കൊലയാളിയുണ്ട് 250 00:25:19,375 --> 00:25:21,292 അത് തുറന്ന് പറയാൻ ആരും ധൈര്യപ്പെടുന്നില്ല. 251 00:25:22,375 --> 00:25:23,875 പക്ഷെ അതാണ് സത്യം 252 00:25:25,750 --> 00:25:28,833 എല്ലാവരും അതൊന്നും ഇവിടെ നടക്കില്ല എന്ന പ്രത്യാശയിൽ ഇരിക്കുകയാണ്. 253 00:25:30,708 --> 00:25:32,083 നമുക്ക് പരസ്പരം എല്ലാവരെയുമറിയാം. 254 00:25:34,625 --> 00:25:36,125 സ്തനാര്‍ബുദ പരിശോധനാകേന്ദ്രം 255 00:25:36,208 --> 00:25:38,250 നമ്മുക്കെല്ലാവരെയും പറ്റി പരസ്പരം എല്ലാമറിയാമെന്ന് കരുതുന്നു. 256 00:25:40,083 --> 00:25:41,667 പക്ഷെ ശരിക്കും അങ്ങനെയാണോ? 257 00:25:42,583 --> 00:25:45,667 തൊട്ടടുത്തുള്ള അയൽക്കാരനെപ്പറ്റിപ്പോലും ഒന്നുമറിയാതെയാണ് നമ്മൾ ജീവിക്കുന്നത്. 258 00:25:45,750 --> 00:25:48,583 ബലാല്‍സംഗകേസിലെ സംശയിക്കുന്ന പ്രതി ഉള്‍റിക് നീല്‍സണെ കണ്ട ദൃക്സാക്ഷി : ഹന്നാ ക്രൂഗര്‍ 259 00:25:48,667 --> 00:25:50,667 അത്തരമൊരു അയൽക്കാരന്റെ വാതിൽ മറവിൽ ... 260 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 എന്റെ മകൻ 261 00:25:55,458 --> 00:25:57,500 ആ അയൽക്കാരൻ ആരു വേണമെങ്കിലുമാവാം 262 00:25:57,625 --> 00:25:59,750 ക്യാഷ് രെജിസ്റ്റർ എഴുതുന്നയാളാവാം 263 00:25:59,833 --> 00:26:02,025 നമ്മൾ നമ്മുടെ വീട്ടിലെ ചടങ്ങുകൾക്ക് വിളിക്കുന്ന വിരുന്നുകാരനാവാം, 264 00:26:02,225 --> 00:26:04,125 നമ്മുടെ കുട്ടികളുടെ കൂടെ കളിക്കുന്നയാളാവാം 265 00:26:09,333 --> 00:26:11,125 എനിക്കിനി ഇതിൽ നിന്ന് മുഖം തിരിക്കാനാകില്ല.. 266 00:26:11,208 --> 00:26:13,500 നിങ്ങളുമരുത് 267 00:26:14,375 --> 00:26:16,208 ഈ സിറ്റി നാശംപിടിച്ചതാണ്. 268 00:26:17,542 --> 00:26:19,417 വിണ്ടെന്‍ ഇപ്പോഴോരു പഴുത്ത വൃണംപോലെയാണ്. 269 00:26:19,500 --> 00:26:21,417 നമ്മളെല്ലാം അതിന്റെ ഭാഗമാണ്. 270 00:26:36,375 --> 00:26:37,917 സ്ഥാനാര്‍ബുദ പരിശോധനാകേന്ദ്രം. 271 00:26:38,042 --> 00:26:39,917 ഹലോ, ടൈഡമാനാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. 272 00:26:40,042 --> 00:26:44,250 കഴിഞ്ഞ ഒക്ടോബർ 27ആം തീയതി എന്റെ ഭാര്യക്ക് അവിടെ വച്ച് ഒരു ക്യാൻസർ പരിശോധന നടത്തിയിരുന്നു. 273 00:26:44,875 --> 00:26:47,208 അതിന്റെ ഫലം ഇത് വരെ കിട്ടിയിട്ടില്ലല്ലോ. 274 00:26:47,292 --> 00:26:48,750 അവരുടെ പേര് ഒന്നൂടെ പറയാമോ? 275 00:26:48,833 --> 00:26:50,792 ടൈഡമാൻ, റെജീന ടൈഡമാൻ 276 00:26:52,542 --> 00:26:56,250 വിചിത്രമായിരിക്കുന്നല്ലോ. റിസൾട്ട് മിനിഞ്ഞാന്നു തന്നെ അയച്ചിട്ടുണ്ട് 277 00:26:56,333 --> 00:27:00,333 കാൻസർ വ്യാപിച്ചത് കുറച്ചാഴ്ചകൾക്ക് മുമ്പ് കണ്ടെത്തിയിരുന്നു. 278 00:27:00,417 --> 00:27:03,208 പുതിയ ഫലം പറയുന്നത്‌ അത് മറ്റവയവങ്ങളെക്കൂടി ബാധിച്ചിരിക്കുന്നെന്നാണ്. 279 00:27:03,292 --> 00:27:05,144 നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ എത്രയും പെട്ടന്ന്.. 280 00:27:05,145 --> 00:27:07,292 ഡോക്ടർ ഉർമനെ കാണേണ്ടതാണ്. 281 00:27:08,042 --> 00:27:09,208 ഹലോ? 282 00:27:10,208 --> 00:27:11,500 മിസ്റ്റര്‍. ടൈഡമാന്‍? 283 00:27:31,524 --> 00:27:31,743 ലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 284 00:27:31,744 --> 00:27:31,963 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 285 00:27:31,964 --> 00:27:32,182 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 286 00:27:32,183 --> 00:27:32,402 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 287 00:27:32,403 --> 00:27:32,622 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 288 00:27:32,623 --> 00:27:32,842 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 289 00:27:32,843 --> 00:27:33,061 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 290 00:27:33,062 --> 00:27:33,281 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 291 00:27:33,282 --> 00:27:33,501 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 292 00:27:33,502 --> 00:27:33,721 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 293 00:27:33,722 --> 00:27:33,941 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 294 00:27:33,942 --> 00:27:34,160 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 295 00:27:34,161 --> 00:27:34,380 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 296 00:27:34,381 --> 00:27:34,600 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 297 00:27:34,601 --> 00:27:34,820 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 298 00:27:34,821 --> 00:27:35,039 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 299 00:27:35,040 --> 00:27:35,259 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 300 00:27:35,260 --> 00:27:35,479 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 301 00:27:35,480 --> 00:27:35,699 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 302 00:27:35,700 --> 00:27:35,919 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 303 00:27:35,920 --> 00:27:36,138 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 304 00:27:36,139 --> 00:27:36,358 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 305 00:27:36,359 --> 00:27:36,578 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 306 00:27:36,579 --> 00:27:36,798 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 307 00:27:36,799 --> 00:27:37,018 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 308 00:27:37,019 --> 00:27:37,237 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 309 00:27:37,238 --> 00:27:37,457 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 310 00:27:37,458 --> 00:27:37,677 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 311 00:27:37,678 --> 00:27:37,897 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 312 00:27:37,898 --> 00:27:38,116 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 313 00:27:38,117 --> 00:27:38,336 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 314 00:27:38,337 --> 00:27:38,556 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 315 00:27:38,557 --> 00:27:38,776 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 316 00:27:38,777 --> 00:27:38,996 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 317 00:27:38,997 --> 00:27:39,215 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 318 00:27:39,216 --> 00:27:39,435 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 319 00:27:39,436 --> 00:27:39,655 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 320 00:27:39,656 --> 00:27:39,875 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 321 00:27:39,876 --> 00:27:40,094 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 322 00:27:40,095 --> 00:27:40,314 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 323 00:27:40,315 --> 00:27:40,534 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 324 00:27:40,535 --> 00:27:40,754 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 325 00:27:40,755 --> 00:27:40,974 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 326 00:27:40,975 --> 00:27:41,193 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 327 00:27:41,194 --> 00:27:41,413 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 328 00:27:41,414 --> 00:27:41,633 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 329 00:27:41,634 --> 00:27:41,853 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 330 00:27:41,854 --> 00:27:42,072 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 331 00:27:42,073 --> 00:27:42,292 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 332 00:27:42,293 --> 00:27:42,512 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 333 00:27:42,513 --> 00:27:42,732 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 334 00:27:42,733 --> 00:27:42,952 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 335 00:27:42,953 --> 00:27:43,171 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 336 00:27:43,172 --> 00:27:43,391 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 337 00:27:43,392 --> 00:27:43,611 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 338 00:27:43,612 --> 00:27:43,831 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 339 00:27:43,832 --> 00:27:44,050 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 340 00:27:44,051 --> 00:27:44,270 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 341 00:27:44,271 --> 00:27:44,490 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 342 00:27:44,491 --> 00:27:44,710 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 343 00:27:44,711 --> 00:27:44,930 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 344 00:27:44,931 --> 00:27:45,149 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 345 00:27:45,150 --> 00:27:45,369 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 346 00:27:45,370 --> 00:27:45,589 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 347 00:27:45,590 --> 00:27:45,809 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 348 00:27:45,810 --> 00:27:46,028 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 349 00:27:46,029 --> 00:27:46,248 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 350 00:27:46,249 --> 00:27:46,468 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 351 00:27:46,469 --> 00:27:46,688 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 352 00:27:46,689 --> 00:27:46,908 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 353 00:27:46,909 --> 00:27:47,127 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 354 00:27:47,128 --> 00:27:47,347 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 355 00:27:47,348 --> 00:27:47,567 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 356 00:27:47,568 --> 00:27:47,787 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 357 00:27:47,788 --> 00:27:48,007 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 358 00:27:48,008 --> 00:27:48,226 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 359 00:27:48,227 --> 00:27:48,446 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 360 00:27:48,447 --> 00:27:48,666 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 361 00:27:48,667 --> 00:27:48,886 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 362 00:27:48,887 --> 00:27:49,105 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 363 00:27:49,106 --> 00:27:49,325 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 364 00:27:49,326 --> 00:27:49,545 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 365 00:27:49,546 --> 00:27:49,765 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 366 00:27:49,766 --> 00:27:49,985 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 367 00:27:49,986 --> 00:27:50,204 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 368 00:27:50,205 --> 00:27:50,424 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 369 00:27:50,425 --> 00:27:50,644 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 370 00:27:50,645 --> 00:27:50,864 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 371 00:27:50,865 --> 00:27:51,083 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 372 00:27:51,084 --> 00:27:51,303 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 373 00:27:51,304 --> 00:27:51,524 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 374 00:28:17,208 --> 00:28:18,208 ഉൾറീഷ്! 375 00:28:19,167 --> 00:28:22,417 - നീയെന്താ ഇവിടെ, ഞാൻ കരുതി... - നിനക്കെന്നില്‍ നിന്നെന്താണ് വേണ്ടത്? 376 00:28:23,333 --> 00:28:25,500 - എന്താ? - നിനക്കെന്നില്‍ നിന്നെന്താണ് വേണ്ടത്? 377 00:28:30,375 --> 00:28:31,958 1986ൽ അത് നീ ആയിരുന്നുവല്ലേ 378 00:28:32,542 --> 00:28:35,167 നീയാണ് അന്ന് ബലാൽസംഗ കേസിൽ എനിക്കെതിരെ മൊഴി നല്കിയത്. 379 00:28:37,500 --> 00:28:38,917 നീ എത്ര വൃത്തികെട്ടവളാണ്? 380 00:28:40,292 --> 00:28:41,833 എനിക്ക് വേദനിക്കുന്നു. 381 00:28:42,875 --> 00:28:44,500 നീയെന്നെ നശിപ്പിക്കാൻ നോക്കുവാണോ? 382 00:28:45,625 --> 00:28:48,500 എന്റെ കുടുംബം ഇല്ലാതാക്കണോ നിനക്ക്? അതാണോ നിനക്ക് വേണ്ടത്? 383 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 എന്താണ് നിനക്ക് വേണ്ടത്? 384 00:28:54,583 --> 00:28:55,583 നിന്നെ 385 00:29:04,417 --> 00:29:06,208 നിനക്കറിയാമോ? നീ വിഷമാണ്. 386 00:29:06,292 --> 00:29:09,417 പുറമെ തേനൂറുന്നുണ്ടെങ്കിലും ഉള്ളിൽ നീ വിഷമാണ്. 387 00:29:11,292 --> 00:29:13,583 നിന്റെ കെട്ടിയോൻ എങ്ങനെ ഇത്രയും നാൾ നിന്നെ സഹിച്ചു? 388 00:29:13,667 --> 00:29:16,250 അവൻ സ്വയം ഒടുങ്ങിയതിൽ അത്ഭുതമൊന്നുമില്ല. 389 00:29:26,125 --> 00:29:27,708 ഞാൻ കരുതിയത് എനിക്ക് നിന്നെ അറിയാമെന്നാ 390 00:29:30,375 --> 00:29:32,667 ഒരാളെ കബളിപ്പിക്കാൻ എന്തെളുപ്പമാണ് മനുഷ്യർക്ക്. 391 00:29:41,625 --> 00:29:45,458 നീ അവളെ കേട്ടുകൊൾക; മിനാസിന്റെ മകൾ. 392 00:29:46,833 --> 00:29:48,250 നിങ്ങൾക്കവളെ അറിയാമെന്ന് നിങ്ങള്‍ കരുതുന്നു . 393 00:29:48,333 --> 00:29:51,458 അവൾ സുന്ദരിയല്ലാത്തതും നല്ലവളുമാണോ? 394 00:29:52,375 --> 00:29:54,667 നിങ്ങൾ വശീകരിക്കപ്പെടട്ടെ. 395 00:29:55,333 --> 00:29:56,875 അവളുടെ വാക്കുകളാൽ. 396 00:29:57,000 --> 00:29:58,583 അവളുടെ സുന്ദര നോട്ടത്താൽ 397 00:29:59,750 --> 00:30:01,375 പക്ഷെ എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ. 398 00:30:01,458 --> 00:30:04,500 എല്ലാവരും, രാജാവിന്റെ മകൾ ആണെങ്കിലും അല്ലെങ്കിലും, 399 00:30:04,583 --> 00:30:06,875 അവരുടെ ഒരു പാദം നിഴലിലായിരിക്കും. 400 00:30:08,042 --> 00:30:09,792 മറുകാൽ മാത്രമേ വെളിച്ചത്തിലുള്ളൂ. 401 00:30:27,792 --> 00:30:29,750 9:17 ആവാൻ ഇനി 19 മിനുട്ട് മാത്രമേയുള്ളൂ 402 00:30:38,708 --> 00:30:40,208 എന്താ? 403 00:30:42,458 --> 00:30:44,042 നീ വീട്ടിൽ എപ്പോഴാ വരുക? 404 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 ഉടനെയെത്തും. ബാരോസിനെ സ്കൂളിൽ നിന്നും കൊണ്ടുവരാൻ നില്കുവാ. 405 00:30:48,583 --> 00:30:50,833 അവനീ നാടകം കാണണമെന്ന്. 406 00:30:56,583 --> 00:30:58,542 ഞാൻ നിനക്കായി ഇവിടെയുണ്ട്. നിനക്കത് അറിയാമല്ലോ 407 00:31:00,167 --> 00:31:01,792 എന്തൊക്കെ സംഭവിച്ചാലുമുണ്ടാകും. 408 00:31:05,875 --> 00:31:07,458 വൈകരുത്. 409 00:31:09,833 --> 00:31:10,833 ശരി 410 00:31:13,042 --> 00:31:14,208 റെജീന... 411 00:31:15,708 --> 00:31:17,208 ഐ ലവ് യു. 412 00:31:20,917 --> 00:31:22,417 ഐ ലവ് യു ടൂ. 413 00:31:25,458 --> 00:31:26,458 ഇത് കരുതിക്കോളൂ 414 00:31:27,375 --> 00:31:29,125 ഇത് നിന്നെ നയിക്കും 415 00:31:29,208 --> 00:31:32,300 നീ ഉള്ളിലേക്ക് പോകണം. കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് 416 00:31:32,301 --> 00:31:34,000 നിഴൽ മറയിൽ അവൻ കാത്തിരിക്കുന്നുണ്ടാകും 417 00:31:34,833 --> 00:31:37,500 പാതി മനുഷ്യനും പാതി മൃഗവും 418 00:31:39,458 --> 00:31:42,125 നീ വേഗവാനായിരിക്കണം. ലക്ഷ്യം ഹൃദയത്തിന് നേരെ. 419 00:31:43,625 --> 00:31:45,500 പക്ഷെ അവൻ നിന്റെ സഹോദരനല്ലേ?? 420 00:31:46,917 --> 00:31:48,500 അതെല്ലാം എനിക്കൊരു പോലെയാണ്. 421 00:31:51,208 --> 00:31:52,875 നമ്മളിപ്പോൾ ഉണ്ടാക്കുന്ന ഈ ബന്ധം.. 422 00:31:52,958 --> 00:31:55,125 ഒരിക്കലും വേർപ്പെടുത്തില്ലെന്ന് എനിക്ക് വാക്ക് തരൂ. 423 00:31:56,500 --> 00:31:57,625 ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു. 424 00:32:21,792 --> 00:32:25,542 അടയാളങ്ങളെ പിന്തുടരുക! 425 00:33:28,667 --> 00:33:30,708 എനിക്ക് ചുറ്റും ഇരുളല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല. 426 00:33:32,417 --> 00:33:34,250 ശാശ്വതമായി പതുങ്ങിയിരിക്കുന്ന നിഴലുകൾ 427 00:33:36,542 --> 00:33:38,333 ഞാൻ ദിവസങ്ങളോളം ഭക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. 428 00:33:39,792 --> 00:33:41,375 എന്റെ കണ്ണുകളിൽ ഇരുട്ടുകയറുന്നു. 429 00:33:42,625 --> 00:33:43,833 അന്ത്യം അടുത്തുവരികയാണ്. 430 00:33:48,667 --> 00:33:51,042 അന്നവൻ പ്രഹേളികയിലേക്ക് ഇറങ്ങിയപ്പോലെ, 431 00:33:53,500 --> 00:33:55,208 ഇന്ന് ഞാനും ഇറങ്ങുകയാണ്. 432 00:34:36,500 --> 00:34:37,750 ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ നിൽക്കുന്നു. 433 00:34:39,583 --> 00:34:41,083 ഒരു രാജാവിന്റെയും മകളല്ല 434 00:34:44,000 --> 00:34:45,333 ഒരാളുടെയും ഭാര്യയുമല്ല 435 00:34:48,417 --> 00:34:49,833 ഒരു സഹോദരനെയും സഹോദരിയുമല്ല. 436 00:34:55,333 --> 00:34:57,583 സമയത്തിലെ ഒരു അയഞ്ഞ അന്ത്യം. 437 00:35:06,542 --> 00:35:08,375 അതിനാൽ നമ്മളെല്ലാവരും ഒരുപോലെ മരിക്കുന്നു. 438 00:35:11,625 --> 00:35:13,458 ഏത് കുടുംബത്തിൽ ജനിച്ചാലും, 439 00:35:15,292 --> 00:35:16,625 എന്ത് വസ്ത്രം ധരിച്ചാലും 440 00:35:20,667 --> 00:35:22,042 ഭൂമിയിൽ കുറച്ചുനാൾ ചിലവഴിച്ചാലും 441 00:35:24,417 --> 00:35:25,583 അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ ചിലവഴിച്ചാലും.. 442 00:35:29,583 --> 00:35:31,417 ഒറ്റയ്ക്ക് ബന്ധങ്ങൾ മുറുക്കിയാലും. 443 00:35:33,458 --> 00:35:35,083 എന്റെ കൈകൾ നീട്ടി.. 444 00:35:37,792 --> 00:35:39,042 അവരെ അടിച്ചാലും. 445 00:35:41,750 --> 00:35:43,500 നമ്മളെല്ലാം ഒരേ അന്ത്യത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കും. 446 00:35:46,167 --> 00:35:48,083 നമ്മുക്ക് മുകളിലുള്ളവർ നമ്മളെ പണ്ടേ മറന്നിരിക്കുന്നു. 447 00:35:52,000 --> 00:35:53,708 അവർ നമ്മുടെ വിധികൽപ്പിക്കില്ല. 448 00:36:00,000 --> 00:36:01,917 മരണത്തിൽ ഞാൻ ഏകയാണ്. 449 00:36:05,833 --> 00:36:07,500 എന്നെ വിധിക്കുന്നത്... 450 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 അത് ഞാൻ തന്നെയാണ്. 451 00:36:36,083 --> 00:36:38,542 സാരമില്ല. ഞാനിവിടുണ്ട്. 452 00:37:17,375 --> 00:37:19,250 വീണ്ടെന്‍ മിഡില്‍സ്കൂള്‍ വര്‍ഷങ്ങളിലൂടെ 453 00:37:19,333 --> 00:37:21,417 ക്ലാസ് 6B, 1987 454 00:38:06,125 --> 00:38:08,958 രാത്രി 9:17 455 00:38:21,000 --> 00:38:22,333 മോൾ ഇന്ന് വളരെ നന്നായി ചെയ്തു. 456 00:38:25,208 --> 00:38:27,083 നാടകം കഴിഞ്ഞോ? 457 00:38:27,708 --> 00:38:29,708 അതോ നീ നിന്റെ മോളെ തട്ടിൽ നിന്ന് വിളിച്ചിറക്കിക്കൊണ്ടു പോന്നതാണോ? 458 00:38:29,792 --> 00:38:32,708 ഈ ടൗണിലെ നശിച്ച ആളുകളിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി? 459 00:38:33,625 --> 00:38:35,750 നിനക്കിവിടെ ജീവിക്കാൻ പറ്റില്ലെങ്കിൽ... 460 00:38:36,417 --> 00:38:38,417 പൊയ്ക്കൂടെ എങ്ങോട്ടെങ്കിലും? 461 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 നിങ്ങളിത് കണ്ടില്ലേ? 462 00:40:24,875 --> 00:40:26,792 ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ അമ്മ. 463 00:40:28,667 --> 00:40:30,250 നീയും ഉൾറിഷും 464 00:40:30,667 --> 00:40:32,500 ശരിക്കും പരസ്പരം അര്‍ഹിക്കുന്നവരാണ് 465 00:40:33,583 --> 00:40:34,833 എന്നെ വിട്. 466 00:40:35,208 --> 00:40:37,292 പണ്ട് നടന്നതൊക്കെ അവർക്ക് പറഞ്ഞു കൊടുക്ക് ! 467 00:40:39,333 --> 00:40:41,458 അവരുടെ അമ്മ ശരിക്കും ആരായിരുന്നെന്നും പറഞ്ഞു കൊടുക്ക്. 468 00:40:48,333 --> 00:40:49,333 വാ പോകാം 469 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 എനിക്കുറങ്ങാൻ പറ്റുന്നില്ല. 470 00:43:56,125 --> 00:43:57,292 പോടീ. 471 00:44:00,083 --> 00:44:01,417 നമുക്ക് സംസാരിക്കാമോ? 472 00:44:06,167 --> 00:44:07,167 ഉം. 473 00:44:26,333 --> 00:44:29,292 സ്കൂളിൽ എന്ത് കോപ്പോക്കെയാ നടന്നത്? 474 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 എനിക്ക് ഒരു പിടിയുമില്ല. 475 00:44:42,333 --> 00:44:44,917 എല്ലാം വീണ്ടും പഴയപോലെ ആകുമെന്ന് നീ കരുതുന്നുണ്ടോ? 476 00:44:53,625 --> 00:44:55,375 ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞ വിചിത്രമായ കാര്യമെന്താണെന്നറിയോ? 477 00:44:58,500 --> 00:45:01,042 നമുക്ക് നമ്മുടെ മാതാപിതാക്കളെപ്പറ്റി സത്യത്തിൽ ഒന്നുമറിയില്ല. ശരിയല്ലേ? 478 00:45:02,875 --> 00:45:06,875 അവർ കുട്ടികളായിരുന്നപ്പോഴും കൗമാരത്തിലോമൊക്കെ എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്നും അറിയില്ല. 479 00:45:11,750 --> 00:45:15,125 ഒരു കുടുംബമാണ്‌, പക്ഷെ ആർക്കും പരസ്‌പരം ഒന്നുമറിയില്ല. 480 00:45:21,083 --> 00:45:22,750 ഞാനിന്നിവിടെ കിടന്നോട്ടെ? 481 00:45:26,417 --> 00:45:29,375 ശെരി, പക്ഷെ നിന്റെ തണുത്ത കാൽ അവിടെത്തന്നെ വച്ചോണം 482 00:45:57,750 --> 00:46:00,250 കാണ്മാനില്ല 483 00:46:11,917 --> 00:46:13,625 നിങ്ങൾക്ക് ലിഫ്റ്റ് വേണോ? 484 00:46:13,708 --> 00:46:15,708 നേരം വൈകിയല്ലോ, ഒറ്റയ്ക്കിതിലേ നടക്കണ്ട 485 00:46:17,417 --> 00:46:19,750 മഴയത്തിങ്ങനെ അധികം നേരം ഇറങ്ങി നിൽക്കരുത്. 486 00:46:21,333 --> 00:46:22,542 അതെന്താ? 487 00:46:22,625 --> 00:46:24,458 കാരണം ഇത് ആസിഡാണ്. 488 00:46:25,375 --> 00:46:26,417 ചെർണോബിൽ 489 00:46:26,833 --> 00:46:30,000 എല്ലാരും പറയുന്നത് ഇനി ഇതൊന്നും മഴയല്ലെന്നാ, പക്ഷെ ഞാൻ വിശ്വസിച്ചില്ല. 490 00:46:30,083 --> 00:46:32,917 ഹന്ന , നീങ്ങിയിരിക്ക്, കേറിക്കോ, ഞാൻ വീട്ടിൽ കൊണ്ടാക്കാം. 491 00:46:33,417 --> 00:46:34,417 ഹന്ന? 492 00:46:43,375 --> 00:46:45,042 നന്ദി, എനിക്ക് കുഴപ്പമില്ല 493 00:46:46,750 --> 00:46:48,125 ഡോർ അടക്ക് 494 00:46:49,333 --> 00:46:51,292 - അവനെന്താ അങ്ങനെ? - അത് വിട്ടേക്ക് 495 00:46:52,458 --> 00:46:57,333 കാണ്മാനില്ല 496 00:47:28,917 --> 00:47:32,042 ലിവിങ് റൂമിലെ ഗ്ലാസ് ടേബിളിൽ മഡ്‌സ് ഇടിച്ചു വീണു. 497 00:47:32,667 --> 00:47:35,208 അവിടെയാകെ രക്തം കൊണ്ട് നിറഞ്ഞു . 498 00:47:35,875 --> 00:47:38,417 എന്നാൽ അവസാനം... 499 00:47:39,500 --> 00:47:40,625 അത് അവന്റെ താടിയിലെ വെറുമൊരു മുറിപ്പാട് മാത്രമായി. 500 00:47:42,167 --> 00:47:43,583 നിങ്ങൾ അങ്ങനെയായിരുന്നു. 501 00:47:44,042 --> 00:47:46,333 ഒരു നിമിഷത്തെ വഴക്കിന്ന് ശേഷം,. 502 00:47:46,417 --> 00:47:48,417 അടുത്ത നിമിഷം നിങ്ങൾ ആത്മസുഹൃത്തുക്കളായി മാറുമായിരുന്നു. 503 00:47:49,167 --> 00:47:55,167 ✍️പരിഭാഷ: ജിഷ്ണുപ്രസാദ്✌️ 504 00:47:55,168 --> 00:47:59,168 ==നന്ദി== ഷിഹാബ് എ ഹസ്സന്‍. 505 00:47:59,268 --> 00:48:03,000 ==നന്ദി== ക്ഷമയോടെ കാത്തിരുന്നവർക്ക്. 506 00:48:03,100 --> 00:48:06,000 ==നന്ദി== സോനലക്ഷ്മി എം. ടി 507 00:48:06,024 --> 00:48:18,024 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org