1
00:00:46,750 --> 00:00:49,042
JEG ER IKKE BANGE
2
00:00:59,667 --> 00:01:02,792
22 UBESVAREDE OPKALD
HANNAH
3
00:01:12,250 --> 00:01:14,125
Kan vi tale sammen?
4
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
OPKALD AFVIST
5
00:01:40,167 --> 00:01:42,750
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
6
00:03:06,208 --> 00:03:11,417
I Winden er folk chokerede over,
at endnu en person er forsvundet.
7
00:03:11,500 --> 00:03:14,208
En niårig dreng
blev meldt savnet i morges.
8
00:03:14,292 --> 00:03:17,500
Politiet har endnu ikke udtalt sig, -
9
00:03:17,583 --> 00:03:20,125
- men det kan formodes, at denne sag -
10
00:03:20,208 --> 00:03:23,500
- er forbundet med to andre børns
forsvinden i Winden.
11
00:03:23,583 --> 00:03:27,625
Den sidste forsvinden
fandt sted for blot tre dage siden.
12
00:03:28,708 --> 00:03:31,792
Du ved,
hvad der er sket med Erik og Mikkel.
13
00:03:31,875 --> 00:03:33,500
De er forsvundet.
14
00:03:33,583 --> 00:03:36,375
Der er sket det samme med Yasin.
15
00:03:36,458 --> 00:03:37,875
Min Yasin?
16
00:03:37,958 --> 00:03:43,125
Tidligt i dag gik han alene i skole
og forsvandt på vej derhen.
17
00:03:43,208 --> 00:03:45,458
Hvis du ved noget, -
18
00:03:45,542 --> 00:03:47,917
- skal du sige det til mig nu.
19
00:03:54,958 --> 00:03:59,542
Ham Noa... Hvordan så han ud?
Kan du beskrive ham?
20
00:04:04,167 --> 00:04:06,542
Kan du beskrive ham?
21
00:04:09,417 --> 00:04:12,000
Han var lige så høj som far.
22
00:04:17,042 --> 00:04:18,625
Han havde hat på.
23
00:04:19,792 --> 00:04:21,583
Og blå øjne.
24
00:04:24,292 --> 00:04:26,500
Har Noa taget Yasin?
25
00:04:26,583 --> 00:04:27,833
Det ved jeg ikke.
26
00:04:27,917 --> 00:04:30,042
Jeg sender en betjent herhen.
27
00:04:30,125 --> 00:04:34,375
Du skal forklare ham præcis,
hvordan Noa så ud.
28
00:04:34,458 --> 00:04:35,458
Okay?
29
00:04:36,958 --> 00:04:39,708
Hver eneste detalje er vigtig!
30
00:04:49,083 --> 00:04:52,583
Hvad har du gang i?
Sådan taler man ikke til en otteårig pige!
31
00:04:57,958 --> 00:05:00,417
Hvor var du den aften, Mikkel forsvandt?
32
00:05:02,750 --> 00:05:05,958
- I min praksis. Det har jeg jo sagt.
- Hvor længe?
33
00:05:07,042 --> 00:05:09,458
Indtil du ringede til mig ved 23-tiden.
34
00:05:15,500 --> 00:05:17,667
Jeg ved,
at du ikke var i din praksis.
35
00:05:18,958 --> 00:05:21,958
Hvis du har noget
med Mikkels forsvinden at gøre -
36
00:05:22,042 --> 00:05:26,250
- eller Eriks og Yasins,
så skal du fortælle mig det nu.
37
00:05:28,750 --> 00:05:30,833
Jeg vil ikke engang vide, hvor du var, -
38
00:05:30,917 --> 00:05:33,000
- eller hvad du gjorde og med hvem.
39
00:05:33,083 --> 00:05:35,958
Men jeg vil have,
at du ser mig lige i øjnene -
40
00:05:36,042 --> 00:05:39,708
- og lover, at du ikke har noget
med det her at gøre.
41
00:05:47,333 --> 00:05:48,500
Du er skrupskør.
42
00:06:01,500 --> 00:06:02,750
Den er til dig.
43
00:06:19,333 --> 00:06:21,417
Vil du ikke tale med mig?
44
00:06:28,250 --> 00:06:31,250
Er der nogen, jeg kan kontakte og sige,
at du har det godt?
45
00:06:31,917 --> 00:06:33,792
Dine forældre -
46
00:06:34,917 --> 00:06:36,833
- må være bekymrede.
47
00:06:38,417 --> 00:06:41,583
Du behøver ikke at sige,
hvad der skete dig, men...
48
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
Du kan -
49
00:06:45,167 --> 00:06:47,792
- fortælle mig alt det, du vil.
50
00:06:50,375 --> 00:06:51,833
Jeg sladrer ikke.
51
00:06:53,500 --> 00:06:54,750
På ære.
52
00:06:57,333 --> 00:07:00,333
HVORNÅR ER MIKKEL?
53
00:07:40,125 --> 00:07:43,125
Det er Martha.
Læg en besked efter tonen.
54
00:08:00,042 --> 00:08:02,333
FORKERT PINKODE -
ET FORSØG TILBAGE
55
00:08:17,042 --> 00:08:19,125
UKENDT NUMMER
56
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Hallo?
57
00:08:23,583 --> 00:08:25,292
Hallo, Bartosz.
58
00:08:25,375 --> 00:08:26,583
Jeg hedder Noa.
59
00:08:27,750 --> 00:08:29,292
Hvordan kender De mit navn?
60
00:08:39,125 --> 00:08:41,250
- Hej, Martha.
- Hej.
61
00:08:41,917 --> 00:08:44,375
Jeg ville give Katharina...
62
00:08:46,542 --> 00:08:47,542
Hannah.
63
00:08:49,750 --> 00:08:54,750
Jeg tænkte, at du ikke havde lyst
til at lave mad lige nu.
64
00:08:54,833 --> 00:08:57,333
Og jeg tænkte...
65
00:09:02,875 --> 00:09:03,875
Tak.
66
00:09:09,292 --> 00:09:10,375
Vil du indenfor?
67
00:09:30,250 --> 00:09:33,500
Hvordan har Martha og Magnus det?
68
00:09:41,667 --> 00:09:42,875
Og Ulrich?
69
00:09:46,083 --> 00:09:47,417
Aner det ikke.
70
00:09:51,125 --> 00:09:52,375
Hvor er han?
71
00:09:53,625 --> 00:09:55,000
I brusebad.
72
00:10:04,667 --> 00:10:05,792
Hannah.
73
00:10:07,375 --> 00:10:08,792
Hvad laver du her?
74
00:10:09,583 --> 00:10:10,625
Jeg...
75
00:10:13,292 --> 00:10:15,375
Hannah tog lidt mad med til os.
76
00:10:24,792 --> 00:10:27,083
Jeg skal ned på stationen.
77
00:10:27,167 --> 00:10:28,500
Giver du mig et lift?
78
00:10:29,042 --> 00:10:31,667
Jeg cyklede herhen.
Det regner meget.
79
00:10:31,750 --> 00:10:34,125
Selvfølgelig kan Ulrich give dig et lift.
80
00:10:51,667 --> 00:10:52,875
Skal vi?
81
00:10:57,958 --> 00:10:59,125
Hannah?
82
00:11:04,292 --> 00:11:05,833
Tak for maden.
83
00:11:06,833 --> 00:11:07,958
Det var så lidt.
84
00:11:09,667 --> 00:11:12,125
Ring, hvis du har brug for noget.
85
00:11:31,833 --> 00:11:33,792
Nej, det forstår jeg godt.
86
00:11:33,875 --> 00:11:37,792
Men når De afbestiller så sent,
skal De betale et afbestillingsgebyr.
87
00:11:40,375 --> 00:11:42,750
Jeg beklager. Farvel.
88
00:11:50,375 --> 00:11:52,458
Kan De bringe den her ud for mig?
89
00:11:53,208 --> 00:11:55,875
- Til en adresse i nærheden.
- Forlader De os allerede?
90
00:11:55,958 --> 00:11:58,208
Jeg rejser bort i nogle dage, -
91
00:11:59,083 --> 00:12:01,083
- men jeg vil gerne beholde værelset.
92
00:12:01,167 --> 00:12:04,917
- Naturligvis. Det er ikke noget problem.
- Den skal udbringes i aften.
93
00:12:05,500 --> 00:12:07,917
- Det er vigtigt.
- Naturligvis.
94
00:12:29,500 --> 00:12:33,500
Hvor var du henne i morges?
Jeg prøvede at ringe til dig.
95
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
Til terapi.
96
00:12:42,000 --> 00:12:44,208
Har du hørt fra Martha?
97
00:12:44,292 --> 00:12:46,292
Hun ringer ikke tilbage.
98
00:12:46,375 --> 00:12:49,667
Jeg ved ikke, hvad hun har brug for.
Det hele er så langt ude.
99
00:12:52,667 --> 00:12:54,542
Hun ringer, når hun er parat.
100
00:12:57,458 --> 00:13:00,500
Du har sikkert ret. Nu spiller vi.
101
00:13:03,417 --> 00:13:07,042
- Skal jeg følge efter dig?
- Ja. Pas på i korridoren længere fremme.
102
00:13:13,875 --> 00:13:15,125
Kan jeg stole på dig?
103
00:13:19,333 --> 00:13:20,958
Hvis jeg fortæller en hemmelighed, -
104
00:13:21,500 --> 00:13:23,792
- kan jeg så stole på,
at du ikke sladrer?
105
00:13:26,708 --> 00:13:27,708
Selvfølgelig.
106
00:13:28,708 --> 00:13:33,083
Jeg var i kontakt med Eriks pusher.
Jeg skal mødes med ham i aften.
107
00:13:33,167 --> 00:13:38,042
- Hvabehar?
- Pas på! Skyd. Nej!
108
00:13:38,875 --> 00:13:40,042
Nej!
109
00:13:43,625 --> 00:13:45,542
Jeg skal mødes med ham i aften.
110
00:13:46,792 --> 00:13:48,583
Jeg vil gerne have dig med.
111
00:13:50,333 --> 00:13:51,375
Kan jeg regne med dig?
112
00:13:55,292 --> 00:13:57,000
Selvfølgelig. Altid.
113
00:13:57,917 --> 00:14:01,417
TIL CHARLOTTE
114
00:14:28,583 --> 00:14:30,500
Jeg hedder Noa.
115
00:14:30,583 --> 00:14:33,542
Jeg er præst
i Sankt Christopher-kirken.
116
00:14:34,125 --> 00:14:35,500
Ines ringede.
117
00:14:40,833 --> 00:14:41,958
Tror du på Gud?
118
00:14:44,458 --> 00:14:46,750
Hvordan tror du, at verden blev skabt, -
119
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
- og hvem tror du
skabte alt det smukke?
120
00:14:50,333 --> 00:14:55,500
Universet opstod efter Big Bang
for 13,8 milliarder år siden.
121
00:14:55,583 --> 00:15:00,292
Da blev tid, rum, materie
og også Jorden skabt.
122
00:15:00,375 --> 00:15:02,000
Resten er evolution.
123
00:15:04,542 --> 00:15:06,292
Og hvad fandtes der før Big Bang?
124
00:15:08,458 --> 00:15:10,458
Ingenting kan opstå ud af intet.
125
00:15:13,417 --> 00:15:17,125
Big Bang er måske blot Guds værk.
126
00:15:18,292 --> 00:15:21,792
Min far siger,
at religion er hjernevask af masserne.
127
00:15:24,625 --> 00:15:26,625
Din far ved sikkert meget, men -
128
00:15:27,417 --> 00:15:29,417
- han ved ikke alt.
129
00:15:29,500 --> 00:15:31,833
Det er godt,
han har lært dig at anfægte tingene, -
130
00:15:31,917 --> 00:15:35,958
- men nogle gange er det godt
at anfægte dem, som anfægter.
131
00:15:38,625 --> 00:15:41,000
Gud har en plan for alle mennesker -
132
00:15:41,667 --> 00:15:42,792
- også for dig.
133
00:15:54,917 --> 00:15:56,625
Du må ikke ringe mere.
134
00:15:57,500 --> 00:15:59,333
Forstået? Hold op.
135
00:16:02,125 --> 00:16:05,125
- Jeg kan ikke klare det længere.
- Er det, hvad jeg er for dig?
136
00:16:06,458 --> 00:16:08,833
En skide affære.
137
00:16:11,542 --> 00:16:13,667
Det her kan man ikke bare lukke af for.
138
00:16:14,958 --> 00:16:16,208
Jeg kan ikke.
139
00:16:17,667 --> 00:16:19,083
Du kan heller ikke.
140
00:16:21,250 --> 00:16:22,542
Se på mig.
141
00:16:24,792 --> 00:16:25,792
Se på mig!
142
00:16:27,833 --> 00:16:30,375
Sig, at der ikke er noget mellem os, -
143
00:16:30,458 --> 00:16:33,250
- og at det her ikke betyder en skid
for dig.
144
00:16:36,292 --> 00:16:38,583
Jeg er der for dig,
hvad end du har brug for.
145
00:16:45,250 --> 00:16:46,417
Det, jeg har brug for...
146
00:16:55,000 --> 00:16:57,542
Ring ikke. Kom ikke forbi.
Lad os være i fred.
147
00:16:57,625 --> 00:16:58,625
Okay?
148
00:17:06,250 --> 00:17:07,542
Skrid!
149
00:17:14,667 --> 00:17:17,208
Du skal ikke tro,
at jeg bare slipper dig.
150
00:17:29,333 --> 00:17:32,042
Og så siger hun:
"Hjertet dør, når man bliver voksen."
151
00:17:32,125 --> 00:17:36,042
Replikken går direkte ind i solar plexus!
Forstår du det?
152
00:17:37,167 --> 00:17:39,708
Til sidst tror man,
at de er blevet venner, -
153
00:17:39,792 --> 00:17:42,333
- fordi de er så tæt forbundet.
154
00:17:42,417 --> 00:17:46,000
Men det ender med, at alle sidder fast
i de samme gamle roller.
155
00:17:46,083 --> 00:17:48,458
Du vil måske se den igen
med mig engang?
156
00:17:51,000 --> 00:17:52,208
Hallo?
157
00:17:52,292 --> 00:17:53,667
Hører du efter?
158
00:17:53,750 --> 00:17:56,792
Ja... Vi tales ved senere.
159
00:18:02,833 --> 00:18:04,708
Hej, piger. Hvad laver I?
160
00:18:09,875 --> 00:18:12,125
- Skal vi gå ud og ryge?
- Ja.
161
00:18:31,958 --> 00:18:33,833
Er du sikker?
162
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Vi gør det ikke, hvis du ikke vil.
163
00:18:41,708 --> 00:18:43,875
Jeg gør det hellere med dig
end med andre.
164
00:18:47,208 --> 00:18:48,500
Men du skaffer kondomer.
165
00:18:49,917 --> 00:18:51,792
Jeg vil hverken have aids eller børn.
166
00:18:52,542 --> 00:18:54,042
Absolut ikke.
167
00:18:57,708 --> 00:18:59,542
Jeg mener det.
168
00:19:01,250 --> 00:19:02,583
Ingen unger.
169
00:19:03,458 --> 00:19:04,750
Aldrig nogensinde.
170
00:19:07,125 --> 00:19:09,250
Det lover jeg. Ingen unger.
171
00:19:25,333 --> 00:19:28,000
Nu tager socialforvaltningen over.
172
00:19:28,083 --> 00:19:33,000
Indtil vi kan finde hans familie
og få et overblik over situationen, -
173
00:19:33,083 --> 00:19:35,042
- kommer han på børnehjem.
174
00:19:35,125 --> 00:19:36,542
Børnehjem?
175
00:19:38,167 --> 00:19:41,333
Kan han ikke blive her på hospitalet lidt?
176
00:19:41,917 --> 00:19:44,750
Nej, det er desværre ikke muligt.
177
00:19:45,458 --> 00:19:48,542
Jeg kan forsikre Dem om,
at personalet på børnehjemmet -
178
00:19:48,625 --> 00:19:52,375
- kan tilgodese hans særlige behov.
179
00:19:52,458 --> 00:19:53,958
Det er det bedste for ham.
180
00:19:57,417 --> 00:19:58,917
Har De børn?
181
00:19:59,708 --> 00:20:00,708
Nej.
182
00:20:01,542 --> 00:20:04,208
Jeg havde en søn,
som døde kort efter fødslen.
183
00:20:05,583 --> 00:20:07,292
Det gør mig ondt.
184
00:20:09,583 --> 00:20:13,417
Jeg er sikker på, at hans familie giver
lyd fra sig før eller senere.
185
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
Eller hans skole.
186
00:20:15,833 --> 00:20:18,708
Vi skal nok finde ud af,
hvor han hører hjemme.
187
00:20:20,708 --> 00:20:22,208
Jamen, så...
188
00:20:25,833 --> 00:20:28,292
Han er en speciel dreng.
189
00:20:28,375 --> 00:20:30,042
Han er meget følsom.
190
00:20:31,625 --> 00:20:33,583
Bare rolig.
191
00:20:33,667 --> 00:20:35,875
Jeg henter ham på onsdag.
192
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Ved du, hvorfor jeg blev politimand?
193
00:20:51,125 --> 00:20:55,958
Da min bror forsvandt,
begik politiet alle tænkelige fejl.
194
00:20:58,125 --> 00:21:01,500
Betjenten, som ledede efterforskningen,
var en dum drukkenbolt.
195
00:21:03,708 --> 00:21:04,958
Og jeg...
196
00:21:08,125 --> 00:21:10,292
Jeg svor at gøre alt på en anden måde.
197
00:21:11,750 --> 00:21:13,583
At jeg ville gøre alt rigtigt -
198
00:21:14,500 --> 00:21:17,542
- og ikke blive det samme
inkompetente svin, han var.
199
00:21:20,458 --> 00:21:22,542
Det er 33 år siden.
200
00:21:26,708 --> 00:21:27,875
Se mig nu.
201
00:21:28,917 --> 00:21:30,833
Jeg er en joke.
202
00:21:30,917 --> 00:21:32,458
Jeg er min kone utro.
203
00:21:33,833 --> 00:21:36,750
Min søn er forsvundet,
og jeg kan intet stille op.
204
00:21:37,792 --> 00:21:40,042
Treogtredive år.
205
00:21:40,125 --> 00:21:41,333
Alt er som dengang.
206
00:21:42,792 --> 00:21:45,792
Men nu er jeg det inkompetente svin.
207
00:21:47,333 --> 00:21:50,042
Har du hørt om den 33-årige cyklus?
208
00:21:51,625 --> 00:21:55,208
Vores kalender er forkert.
Et år har ikke 365 dage.
209
00:21:55,292 --> 00:21:58,083
Vi er lidt ude af takt, kan man sige.
210
00:21:58,167 --> 00:22:00,833
Men hvert 33. år bliver alt igen,
som det var.
211
00:22:00,917 --> 00:22:06,125
Stjernerne, planeterne og hele universet
vender tilbage i præcis samme position.
212
00:22:07,083 --> 00:22:09,417
Den lunisolare cyklus.
213
00:22:11,167 --> 00:22:14,583
Min bedstefar var besat af alt det her,
Big Bang og Big Crunch.
214
00:22:14,667 --> 00:22:16,750
Nietzsches evige genkomst.
215
00:22:19,583 --> 00:22:23,667
Som barn fornemmede jeg altid,
at der var noget galt med Winden.
216
00:22:24,375 --> 00:22:26,208
Den fornemmelse har jeg nu.
217
00:22:27,417 --> 00:22:29,583
At alt gentager sig.
218
00:22:29,667 --> 00:22:32,167
At alt det her er sket før.
219
00:22:32,250 --> 00:22:33,917
Som et gigantisk deja-vu.
220
00:22:34,000 --> 00:22:35,917
DRENG FRA WINDEN FORSVUNDET
221
00:23:00,250 --> 00:23:01,833
Du ligner ham.
222
00:23:03,417 --> 00:23:04,417
Din far.
223
00:23:15,417 --> 00:23:16,583
Kender vi hinanden?
224
00:23:21,708 --> 00:23:22,708
Nej.
225
00:23:23,708 --> 00:23:25,833
Men jeg kendte din far.
226
00:23:25,917 --> 00:23:28,958
Det er så længe siden,
men jeg husker ham tydeligt.
227
00:23:30,583 --> 00:23:32,417
Han reddede mit liv.
228
00:23:33,958 --> 00:23:36,000
Men det forstod jeg først meget senere.
229
00:23:38,250 --> 00:23:40,000
Livet er en labyrint.
230
00:23:40,667 --> 00:23:44,417
Nogle vandrer rundt hele livet
og leder efter en udvej, -
231
00:23:44,500 --> 00:23:47,250
- men der findes kun én vej,
og den fører dig længere ind.
232
00:23:47,958 --> 00:23:51,125
Man forstår det ikke,
før man er nået til midten.
233
00:23:56,583 --> 00:24:00,583
Døden er ubegribelig,
men man kan forlige sig med den.
234
00:24:05,792 --> 00:24:09,333
Indtil da bør man hver dag spørge
sig selv, om man valgte det rigtige.
235
00:24:29,375 --> 00:24:32,417
RENSERI
236
00:24:39,417 --> 00:24:40,625
Det tager lidt tid.
237
00:24:42,083 --> 00:24:43,625
Cirka en halv time.
238
00:24:46,875 --> 00:24:48,875
Er alt okay?
239
00:24:51,417 --> 00:24:52,458
Godt.
240
00:25:32,042 --> 00:25:34,375
JEG ER IKKE BANGE
241
00:25:47,333 --> 00:25:49,000
Synes du, at jeg er pæn?
242
00:25:53,833 --> 00:25:55,042
Fantastisk.
243
00:26:03,042 --> 00:26:04,708
Ved du, hvad jeg kan lade som om?
244
00:26:05,625 --> 00:26:07,542
At jeg kan trylle.
245
00:26:07,625 --> 00:26:10,958
Jeg forestiller mig, at jeg vil
opnå noget, og koncentrerer mig.
246
00:26:11,042 --> 00:26:14,000
Så sker det,
bare fordi jeg forestiller mig det.
247
00:26:14,083 --> 00:26:15,417
Som at flytte kapslen.
248
00:26:20,792 --> 00:26:22,083
Kender du Houdini?
249
00:26:22,708 --> 00:26:23,542
Hvem?
250
00:26:23,625 --> 00:26:26,583
Harry Houdini,
en af verdens bedste tryllekunstnere.
251
00:26:33,542 --> 00:26:36,958
Trylleri findes ikke.
Det er bare en illusion.
252
00:26:37,042 --> 00:26:39,458
Ting forandres kun,
når vi forandrer dem.
253
00:26:39,542 --> 00:26:43,167
Men man skal gøre det behændigt,
i hemmelighed.
254
00:26:43,250 --> 00:26:45,208
Så ligner det trylleri.
255
00:26:48,750 --> 00:26:51,375
- Hvor har du lært det?
- Jeg kommer fra fremtiden.
256
00:26:53,000 --> 00:26:56,125
- Du er sej.
- Nej, jeg er Mikkel.
257
00:26:57,625 --> 00:27:00,542
Hej, Mikkel, dreng fra fremtiden.
Jeg hedder Hannah.
258
00:27:43,000 --> 00:27:46,292
Min mor fortalte mig om den gamle verden.
259
00:27:46,875 --> 00:27:48,542
Før syndfloden.
260
00:27:49,417 --> 00:27:52,292
Hun sagde, den var anderledes. Grum.
261
00:27:53,458 --> 00:27:56,042
Hun flettede mit hår
og fortalte grimme historier -
262
00:27:56,875 --> 00:28:00,417
- om min far
og dæmoner fra underverden.
263
00:28:00,500 --> 00:28:03,167
Hun sagde, at alt er tilgivet,
men intet er glemt.
264
00:28:04,875 --> 00:28:07,333
Mørket i hendes øjne blev dybere, -
265
00:28:07,417 --> 00:28:09,667
- og hendes ord vuggede som bølger.
266
00:28:10,875 --> 00:28:12,917
Hun sagde, det var godt,
som det var nu.
267
00:28:13,000 --> 00:28:17,750
At alle indtog deres plads,
i fortiden såvel som her og nu.
268
00:28:18,833 --> 00:28:21,833
Når hun talte på den måde,
forandredes hun.
269
00:28:21,917 --> 00:28:23,625
Hun flettede mit hår hårdt, -
270
00:28:23,708 --> 00:28:27,208
- som om hun ville straffe mig for noget,
der fandtes dybt inde i hende.
271
00:28:28,208 --> 00:28:32,375
Noget gnavede inde i hende som en sult,
der ikke kunne stilles.
272
00:28:32,458 --> 00:28:36,667
Hun talte om fortiden,
som om hun så den foran sig.
273
00:28:37,500 --> 00:28:39,208
Som om nutiden var et slør, -
274
00:28:39,292 --> 00:28:42,750
- der dækkede alt det,
som var virkeligt for hende.
275
00:28:44,750 --> 00:28:47,583
Den gamle verden hjemsøgte hende
som et spøgelse, -
276
00:28:47,667 --> 00:28:52,625
- der hviskede, hvordan hun skulle opbygge
den nye verden, sten for sten.
277
00:28:56,042 --> 00:29:00,625
Da indså jeg, at intet ville
forandre sig. At alt fortsætter som før.
278
00:29:01,292 --> 00:29:05,458
Spinderokken snurrer rundt og rundt.
279
00:29:06,958 --> 00:29:09,792
En skæbne forbundet med den næste.
280
00:29:09,875 --> 00:29:14,375
En tråd, rød som blod, der binder
alle vores gerninger sammen.
281
00:29:15,292 --> 00:29:20,208
Man kan ikke binde knuderne op.
Men de kan klippes af.
282
00:29:20,292 --> 00:29:23,875
Han huggede vores af med en skarp æg.
283
00:29:28,750 --> 00:29:31,750
Men der var noget tilbage,
som ikke kunne klippes af.
284
00:29:33,583 --> 00:29:35,583
Et usynligt bånd.
285
00:29:53,000 --> 00:29:54,167
Fandens også.
286
00:29:59,542 --> 00:30:01,417
Mangen en nat trækker han i det.
287
00:30:02,042 --> 00:30:05,458
Jeg vågner skrækslagen, men ved,
at alt fortsætter som før.
288
00:30:08,208 --> 00:30:09,917
At alt forbliver det samme.
289
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Det var vildt godt.
290
00:30:56,292 --> 00:30:57,292
Du var vildt god.
291
00:30:59,417 --> 00:31:02,458
- Hvad laver du her?
- Der er noget, jeg vil sige til dig.
292
00:31:08,083 --> 00:31:09,792
Jeg var ikke i Frankrig.
293
00:31:11,125 --> 00:31:14,708
Jeg var på en galeanstalt.
Det kaldes posttraumatisk stress.
294
00:31:16,167 --> 00:31:19,750
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Du måtte ikke tro, jeg var en freak.
295
00:31:23,333 --> 00:31:27,875
Det, der skete med os forrige sommer,
var ikke kun en flirt, vel?
296
00:31:31,042 --> 00:31:33,167
Altså, hvis min far ikke havde...
297
00:31:36,042 --> 00:31:38,667
- Hvis der ikke var sket alt det...
- Det er okay.
298
00:31:43,625 --> 00:31:46,500
Hvorfor ringede du til mig i morges
og ikke til Bartosz?
299
00:32:53,000 --> 00:32:54,042
Jeg er Bartosz.
300
00:32:54,708 --> 00:32:56,083
Det ved jeg godt.
301
00:32:57,208 --> 00:32:58,458
Jeg er Noa.
302
00:33:00,833 --> 00:33:02,333
Stig ind.
303
00:33:31,375 --> 00:33:36,458
NOA
304
00:34:08,833 --> 00:34:10,625
Er du mig utro?
305
00:34:17,750 --> 00:34:19,792
Hvorfor tror du det?
306
00:34:23,625 --> 00:34:25,792
Jeg spørger kun én gang.
307
00:34:26,917 --> 00:34:28,917
Er du mig utro?
308
00:34:34,417 --> 00:34:36,417
Det ville jeg aldrig være.
309
00:34:52,875 --> 00:34:53,875
Far?
310
00:34:57,708 --> 00:35:00,667
Hvad gør man, hvis man har set noget,
man ikke burde have set?
311
00:35:03,250 --> 00:35:04,250
Hvad mener du?
312
00:35:05,333 --> 00:35:08,292
Noget, som ikke er rigtigt.
313
00:35:08,833 --> 00:35:11,292
Hvordan "rigtigt"?
314
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
Jo...
315
00:35:13,292 --> 00:35:18,000
Hvis en person gør noget mod en anden,
som er forkert.
316
00:35:20,958 --> 00:35:22,458
Hvad har du set?
317
00:35:25,333 --> 00:35:29,042
Ulrich rørte hendes bryster
og lagde sig oven på hende...
318
00:35:30,292 --> 00:35:32,292
Hun ville ikke.
319
00:35:34,917 --> 00:35:39,083
Fortæl mig præcis, hvad du så.
320
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Så lagde han sig oven på hende -
321
00:35:47,875 --> 00:35:50,583
- og holdt hende
for munden med hånden.
322
00:35:51,208 --> 00:35:52,333
Sådan her.
323
00:35:54,250 --> 00:35:56,167
Gjorde hun modstand?
324
00:35:58,708 --> 00:36:01,000
Hun skreg "hold op" og strittede imod.
325
00:36:02,708 --> 00:36:04,458
Men han lå oven på hende.
326
00:36:05,792 --> 00:36:07,000
Så han dig?
327
00:36:12,500 --> 00:36:14,083
Hvad gjorde han så?
328
00:36:15,208 --> 00:36:19,625
- Gjorde han...
- Han tog kvælertag, og hun blev helt rød.
329
00:36:22,583 --> 00:36:27,208
- Så trak han bukserne ned og...
- Du behøver ikke sige mere.
330
00:36:29,125 --> 00:36:30,625
Du gjorde det rigtige.
331
00:36:31,875 --> 00:36:33,708
Det var meget modigt af dig.
332
00:39:40,292 --> 00:39:42,833
ÅBNES IKKE FØR 4. NOVEMBER
KLOKKEN 22.13
333
00:39:49,208 --> 00:39:50,208
Kære Jonas.
334
00:39:51,000 --> 00:39:55,042
Når du læser det her,
er alt allerede sket og er uigenkaldeligt.
335
00:39:55,125 --> 00:39:56,750
Det kan ikke ændres.
336
00:39:59,125 --> 00:40:01,875
Jeg havde gerne forklaret dig det før, -
337
00:40:02,667 --> 00:40:06,083
- men jeg håber, at når du forstår,
hvordan det hele hænger sammen, -
338
00:40:07,333 --> 00:40:09,125
- så vil du forstå min beslutning.
339
00:40:09,208 --> 00:40:10,875
JEG ER IKKE BANGE
340
00:40:11,417 --> 00:40:13,708
Sandheden er mærkelig.
341
00:40:13,792 --> 00:40:16,042
Man kan prøve at fortrænge den, -
342
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
- men den dukker altid op til overfladen.
343
00:40:19,833 --> 00:40:23,583
Vi forvandler en løgn til vores sandhed
for at overleve.
344
00:40:24,208 --> 00:40:26,625
Vi prøver at glemme, -
345
00:40:26,708 --> 00:40:28,583
- indtil det ikke er muligt mere.
346
00:40:32,125 --> 00:40:35,625
Vi kender ikke engang halvdelen
af alle denne verdens mysterier.
347
00:40:36,625 --> 00:40:39,375
Vi er vandrere i mørket.
348
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Det her er min sandhed:
349
00:40:43,125 --> 00:40:46,042
Den 4. november 2019 -
350
00:40:46,125 --> 00:40:50,625
- rejste jeg tilbage til år 1986.
351
00:40:52,000 --> 00:40:54,125
Drengen fra fremtiden blev der -
352
00:40:54,208 --> 00:40:56,625
- og blev med tiden en mand.
353
00:40:56,708 --> 00:41:01,333
Mikkel blev til Michael,
som aldrig vidste, hvor han hørte hjemme.
354
00:41:04,208 --> 00:41:07,083
Når du læser det her,
er jeg allerede borte.
355
00:41:08,875 --> 00:41:10,083
Mikkel?
356
00:41:10,167 --> 00:41:13,167
Både som dreng og mand.
357
00:41:15,208 --> 00:41:17,167
Jeg håber, du kan tilgive mig.
358
00:41:17,875 --> 00:41:20,000
Alt er forbundet med hinanden.
359
00:41:21,250 --> 00:41:24,292
Mikkel / Michael.
360
00:41:36,833 --> 00:41:41,542
BOGEN TILHØRER MIKKEL
361
00:42:09,833 --> 00:42:11,458
Hvad kan jeg hjælpe med?
362
00:42:14,042 --> 00:42:16,500
Jeg vil tale med Dem om tiden.
363
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Tekster af: Sheila N. Hasahya