1
00:00:46,750 --> 00:00:49,041
NEMÁM STRACH
2
00:00:59,666 --> 00:01:02,791
22 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ OD HANNY
3
00:01:12,250 --> 00:01:14,125
MŮŽEME SI PROMLUVIT?
4
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
HOVOR UKONČEN
5
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
NETFLIX UVÁDÍ
6
00:01:42,833 --> 00:01:45,416
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
7
00:03:07,333 --> 00:03:08,583
PRAVDY
8
00:03:08,666 --> 00:03:11,416
Winden. Další případ pohřešované osoby
šokuje město.
9
00:03:11,500 --> 00:03:14,208
Devítiletý chlapec byl dnes ráno vyhlášen
jako pohřešovaný.
10
00:03:14,291 --> 00:03:15,125
POHŘEŠOVANÝ
11
00:03:15,208 --> 00:03:17,916
Policie se k situaci zatím oficiálně
nevyjádřila,
12
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
ale lze předpokládat, že tento případ
13
00:03:20,208 --> 00:03:23,500
souvisí se zmizením dalších dvou dětí
ve Windenu.
14
00:03:23,958 --> 00:03:27,625
Poslední případ pohřešovaného dítěte
se stal teprve před třemi dny.
15
00:03:28,833 --> 00:03:31,791
Víš, co se stalo Erikovi a Mikkelovi?
16
00:03:31,875 --> 00:03:33,500
Že zmizeli?
17
00:03:33,958 --> 00:03:36,375
To samé se stalo Yasinovi.
18
00:03:36,458 --> 00:03:37,875
Mému Yasinovi?
19
00:03:38,250 --> 00:03:43,125
Dnes ráno šel do školy sám
a cestou zmizel.
20
00:03:43,416 --> 00:03:45,458
Jestli vůbec něco víš,
21
00:03:45,541 --> 00:03:47,916
musíš mi to říct teď.
22
00:03:55,041 --> 00:03:56,625
Ten Noah...
23
00:03:56,708 --> 00:03:59,541
Jak vypadal? Můžeš ho popsat?
24
00:04:04,166 --> 00:04:06,541
Můžeš ho popsat?
25
00:04:09,416 --> 00:04:12,000
Byl vysoký. Asi jako táta.
26
00:04:17,041 --> 00:04:18,625
Měl kapuci.
27
00:04:19,791 --> 00:04:21,583
A modré oči.
28
00:04:24,291 --> 00:04:26,500
A Noah unesl Yasina?
29
00:04:26,583 --> 00:04:27,833
Nevím.
30
00:04:28,166 --> 00:04:30,041
Někoho sem pošlu.
31
00:04:30,125 --> 00:04:34,375
A ty mu přesně popíšeš,
jak Noah vypadal.
32
00:04:34,458 --> 00:04:35,291
Dobře?
33
00:04:36,958 --> 00:04:39,708
Každý malý detail je důležitý.
34
00:04:49,083 --> 00:04:52,583
Co to bylo?
Takhle se osmiletou dcerou nemluví!
35
00:04:58,125 --> 00:05:00,416
Kde jsi byl ten večer, kdy Mikkel zmizel?
36
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
V kanceláři.
37
00:05:04,458 --> 00:05:05,958
- To jsem ti říkal.
- Jak dlouho?
38
00:05:07,041 --> 00:05:09,458
Dokud mi nezavolali. Do 23:00.
39
00:05:15,708 --> 00:05:17,666
Vím, že jsi nebyl v kanceláři.
40
00:05:19,083 --> 00:05:21,958
Jestli máš něco společného
s Mikkelovým,
41
00:05:22,500 --> 00:05:26,250
Erikovým nebo Yasinovým zmizením,
řekni mi to teď.
42
00:05:28,750 --> 00:05:30,833
Ani nechci vědět, kde jsi byl,
43
00:05:30,916 --> 00:05:33,000
s kým nebo co jsi dělal.
44
00:05:33,416 --> 00:05:35,958
Ale chci, aby ses mi teď podíval do očí
45
00:05:36,041 --> 00:05:39,708
a ujistil mě,
že s tím nemáš nic společného.
46
00:05:47,333 --> 00:05:48,500
Jsi cvok.
47
00:06:01,500 --> 00:06:02,750
Tohle je pro tebe.
48
00:06:19,333 --> 00:06:21,416
Nechceš si konečně promluvit?
49
00:06:28,250 --> 00:06:31,250
Mám někomu říci, že jsi v pořádku?
50
00:06:31,916 --> 00:06:33,791
Tví rodiče, oni...
51
00:06:34,916 --> 00:06:36,833
Musí mít starost.
52
00:06:38,416 --> 00:06:41,583
Nemusíš mi říkat, co se ti stalo,
pokud nechceš, ale...
53
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
Pokud budeš chtít,
54
00:06:45,166 --> 00:06:47,791
ať je to cokoliv, můžeš mi to říci.
55
00:06:50,375 --> 00:06:51,833
U mě to bude v bezpečí.
56
00:06:53,500 --> 00:06:54,750
Slibuji.
57
00:06:57,333 --> 00:07:00,333
KDE/KDY JE MIKKEL
58
00:07:40,458 --> 00:07:43,125
Ahoj, tady Martha.
Po zaznění tónu mi zanechte zprávu.
59
00:08:00,041 --> 00:08:02,333
NEPLATNÝ KÓD - JEŠTĚ 1 POKUS
60
00:08:08,833 --> 00:08:11,416
NEZNÁMÉ ČÍSLO
61
00:08:17,041 --> 00:08:19,125
NEZNÁMÉ ČÍSLO
62
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Haló?
63
00:08:23,583 --> 00:08:24,916
Ahoj, Bartoszi.
64
00:08:25,375 --> 00:08:26,583
Tady je Noah.
65
00:08:27,750 --> 00:08:29,291
Odkud znáte moje jméno?
66
00:08:39,125 --> 00:08:41,250
- Ahoj, Martho.
- Ahoj.
67
00:08:41,916 --> 00:08:44,375
Tohle jsem přinesla Katarině...
68
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Hanno.
69
00:08:49,750 --> 00:08:53,500
Myslela jsem, že nebudeš mít náladu vařit.
70
00:08:53,583 --> 00:08:54,750
Po tom všem.
71
00:08:54,833 --> 00:08:56,000
A...
72
00:08:56,083 --> 00:08:57,333
Myslela jsem...
73
00:09:02,875 --> 00:09:03,750
Díky.
74
00:09:09,375 --> 00:09:10,375
Chceš jít dovnitř?
75
00:09:30,250 --> 00:09:33,500
Jak se má Martha a Magnus?
76
00:09:41,666 --> 00:09:42,875
A Ulrich?
77
00:09:46,083 --> 00:09:47,416
Nevím.
78
00:09:51,125 --> 00:09:52,375
Kde je?
79
00:09:53,625 --> 00:09:55,000
Ve sprše.
80
00:10:04,666 --> 00:10:05,791
Hanno.
81
00:10:07,375 --> 00:10:08,708
Co tu děláš?
82
00:10:09,583 --> 00:10:10,625
Já..
83
00:10:13,291 --> 00:10:15,083
Hannah nám přinesla jídlo.
84
00:10:24,791 --> 00:10:26,291
Musím na stanici.
85
00:10:27,166 --> 00:10:28,500
Mohl bys mě vzít s sebou?
86
00:10:29,041 --> 00:10:30,208
Příjela jsem na kole.
87
00:10:30,541 --> 00:10:31,666
A moc tam prší.
88
00:10:31,750 --> 00:10:34,125
- Jenom jestli...
- Samozřejmě, že tě Ulrich odveze.
89
00:10:51,666 --> 00:10:52,875
Jedeme?
90
00:10:57,958 --> 00:10:59,125
Hanno?
91
00:11:04,291 --> 00:11:05,833
Díky za to jídlo.
92
00:11:06,833 --> 00:11:07,958
Není za co.
93
00:11:09,666 --> 00:11:12,125
A opravdu, kdybys cokoliv potřebovala,
zavolej mi.
94
00:11:31,833 --> 00:11:33,791
Ano. Ne, chápu to.
95
00:11:33,875 --> 00:11:37,791
Při tak pozdním zrušení musíme
ovšem účtovat celý storno poplatek.
96
00:11:40,375 --> 00:11:42,750
Ano, je mi to líto. Sbohem.
97
00:11:50,375 --> 00:11:52,458
Mohla byste to pro mě doručit?
98
00:11:53,208 --> 00:11:55,875
- Tady, v tomto městě.
- Už odjíždíte?
99
00:11:56,208 --> 00:11:58,208
Musím na pár dní pryč.
100
00:11:59,083 --> 00:12:01,083
Ale rád bych si nechal pokoj, jestli můžu.
101
00:12:01,166 --> 00:12:04,916
- Určitě, to není problém.
- Dnes musí být doručen.
102
00:12:05,500 --> 00:12:07,916
- Je to důležité.
- Ano, samozřejmě.
103
00:12:23,625 --> 00:12:25,750
JONAS KAHNWALD
104
00:12:29,500 --> 00:12:33,500
Kde jsi byl dnes ráno?
Snažil jsem se tě sehnat.
105
00:12:35,208 --> 00:12:36,125
Na terapii.
106
00:12:42,000 --> 00:12:43,833
Nevíš něco o Martě?
107
00:12:44,291 --> 00:12:46,291
Nevolá mi zpátky a...
108
00:12:46,375 --> 00:12:49,666
Nevím, co potřebuje.
Celá ta věc je k posrání.
109
00:12:52,791 --> 00:12:54,541
Ozve se, až bude připravená.
110
00:12:57,458 --> 00:13:00,500
Nejspíš máš pravdu. Pojďme hrát.
111
00:13:03,416 --> 00:13:06,583
- Půdu za tebou?
- Jo, sleduj chodby před námi.
112
00:13:14,041 --> 00:13:15,125
Můžu ti věřit?
113
00:13:19,333 --> 00:13:20,958
Řeknu ti tajemství.
114
00:13:21,666 --> 00:13:23,791
Můžu ti věřit, že to nikomu neřekneš?
115
00:13:26,708 --> 00:13:27,583
Jo, jasně.
116
00:13:28,708 --> 00:13:30,375
Jsem v kontaktu s Erikovým dealerem.
117
00:13:31,708 --> 00:13:33,333
A dneska se s ním sejdu.
118
00:13:33,416 --> 00:13:38,041
- Co, že uděláš?
- Pozor! Střílej! Trojúhelník! Ne!
119
00:13:38,875 --> 00:13:40,041
Ne!
120
00:13:43,625 --> 00:13:45,541
Každopádně tam jdu dnes večer.
121
00:13:46,791 --> 00:13:48,583
A chci, abys šel se mnou.
122
00:13:50,333 --> 00:13:51,375
Můžu s tebou počítat?
123
00:13:55,291 --> 00:13:57,000
Jo, jasně. Vždycky.
124
00:13:57,916 --> 00:14:01,416
PRO CHARLOTTE
125
00:14:28,583 --> 00:14:29,833
Jsem Noah.
126
00:14:31,041 --> 00:14:33,541
Jsem kněz v kostele sv. Kryštofa.
127
00:14:34,125 --> 00:14:35,500
Ines mi volala.
128
00:14:35,583 --> 00:14:36,916
KAPITÁNOVA BUDOUCNOST
129
00:14:40,833 --> 00:14:41,958
Věříš v Boha?
130
00:14:44,458 --> 00:14:46,750
Jak myslíš, že vznikl svět?
131
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
Kdo vytvořil všechny ty krásné věci?
132
00:14:50,333 --> 00:14:52,416
Svět vznikl díky Velkému třesku.
133
00:14:53,125 --> 00:14:55,041
Před 13,5 miliardami let.
134
00:14:55,583 --> 00:14:58,458
Tak se objevil prostor, čas, věci
135
00:14:58,541 --> 00:15:00,291
i Země.
136
00:15:00,375 --> 00:15:02,000
Zbytek je evoluce.
137
00:15:04,541 --> 00:15:06,291
A co tedy bylo před Velkým třeskem?
138
00:15:08,458 --> 00:15:10,458
Nic nevznikne z ničeho.
139
00:15:13,416 --> 00:15:17,125
Třeba Velký třesk není nic
víc než Boží akt stvoření.
140
00:15:18,291 --> 00:15:21,791
Můj otec tvrdí,
že náboženství je vymývání mozků.
141
00:15:24,625 --> 00:15:26,625
Tvůj táta ví určitě hodně,
142
00:15:27,416 --> 00:15:29,000
ale neví všechno.
143
00:15:29,500 --> 00:15:31,833
Je dobře, že tě vychoval,
abys věci zpochybňoval.
144
00:15:31,916 --> 00:15:35,958
Ale občas je dobré tázat se těch,
kteří věci zpochybňují.
145
00:15:38,625 --> 00:15:41,000
Bůh má plán pro všechny lidské bytosti.
146
00:15:41,666 --> 00:15:42,791
Včetně tebe.
147
00:15:54,916 --> 00:15:56,625
Chci, abys mi přestala volat.
148
00:15:57,500 --> 00:15:58,958
Dobře? Prostě mi nevolej.
149
00:16:02,583 --> 00:16:05,125
- Já už dál nemůžu.
- Tak tímhle pro tebe jsem?
150
00:16:06,916 --> 00:16:08,833
Nějakou podělanou aférou?
151
00:16:11,541 --> 00:16:13,666
Není to něco, co můžeš jen tak zastavit.
152
00:16:14,958 --> 00:16:16,208
To neudělám.
153
00:16:17,666 --> 00:16:19,083
A ty taky ne.
154
00:16:21,250 --> 00:16:22,541
Podívej se na mě.
155
00:16:24,791 --> 00:16:25,625
Podívej se na mě!
156
00:16:27,833 --> 00:16:30,375
A teď mi řekni, že nic necítíš.
157
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Že ti to je u prdele.
158
00:16:36,291 --> 00:16:38,583
Udělám pro tebe vše, co potřebuješ.
159
00:16:45,250 --> 00:16:46,416
Co potřebuji?
160
00:16:55,000 --> 00:16:57,541
Nevolej mi. Nechoď sem. Nech nás být.
161
00:16:57,625 --> 00:16:58,541
Jasný?
162
00:17:06,250 --> 00:17:07,540
Vypadni!
163
00:17:14,665 --> 00:17:17,208
Nemysli si, že tě prostě nechám jít.
164
00:17:29,333 --> 00:17:32,041
A pak řekla:
„Když vyrosteš, tvé srdce zemře.“
165
00:17:32,125 --> 00:17:36,041
Ta věta je jako... bum!
Doprostřed obličeje, chápeš?
166
00:17:37,166 --> 00:17:39,708
A nakonec si myslíš, že se stali přáteli,
167
00:17:39,791 --> 00:17:41,958
protože mezi sebou měli pouto.
168
00:17:42,958 --> 00:17:46,000
Ale nakonec všichni trčí ve svých malých
komůrkách.
169
00:17:46,083 --> 00:17:48,458
Možná bys to se mnou chtěl znova vidět?
170
00:17:51,291 --> 00:17:52,208
Hej!
171
00:17:52,458 --> 00:17:53,666
Posloucháš mě vůbec?
172
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Jo.
173
00:17:55,166 --> 00:17:56,791
Probereme to později, dobře?
174
00:18:02,833 --> 00:18:04,708
Čau holky, co máte v plánu?
175
00:18:09,875 --> 00:18:12,125
- Jít si zakouřit?
- Skvělý nápad.
176
00:18:31,958 --> 00:18:33,250
Jsi si jistá?
177
00:18:37,833 --> 00:18:39,375
Nemusíme, jestli nechceš.
178
00:18:41,708 --> 00:18:43,875
Radši s tebou než s někým jiným.
179
00:18:47,208 --> 00:18:48,500
Ale seženeš kondomy.
180
00:18:49,916 --> 00:18:51,791
Nechci AIDS a nechci děti.
181
00:18:52,541 --> 00:18:54,041
V žádným případě, jasný?
182
00:18:57,708 --> 00:18:59,541
- Jo.
- Nedělám si srandu.
183
00:19:01,250 --> 00:19:02,583
Žádný děti.
184
00:19:03,458 --> 00:19:04,750
Nikdy.
185
00:19:07,125 --> 00:19:09,250
Slibuju. Žádný děti.
186
00:19:25,458 --> 00:19:28,000
Od teď se o něj postará odbor
Sociální péče.
187
00:19:28,083 --> 00:19:33,000
Takže dokud nenajdeme jeho
rodinu a nevyhodnotíme situaci,
188
00:19:33,083 --> 00:19:34,750
bude umístěn do dětského domova.
189
00:19:35,125 --> 00:19:36,541
Do dětského domova?
190
00:19:38,166 --> 00:19:41,333
Nemůže ještě chvíli zůstat v nemocnici?
191
00:19:41,916 --> 00:19:44,750
Ne. To bohužel není možné.
192
00:19:45,458 --> 00:19:48,541
Ale můžu vás ujistit,
že v dětském domově
193
00:19:48,625 --> 00:19:52,375
se budou moci věnovat
jeho konkrétním potřebám.
194
00:19:52,458 --> 00:19:53,958
Je to pro něj nejlepší.
195
00:19:57,416 --> 00:19:58,916
Máte děti?
196
00:19:59,708 --> 00:20:00,708
Ne.
197
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Měla jsem syna,
ale zemřel hned po narození.
198
00:20:05,791 --> 00:20:07,291
To je mi líto.
199
00:20:09,583 --> 00:20:13,125
Jsem si jistá,
že se jeho rodina brzy ozve.
200
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
Nebo škola.
201
00:20:15,833 --> 00:20:18,000
Zjistíme, kam patří.
202
00:20:20,916 --> 00:20:22,208
Tak tedy.
203
00:20:25,833 --> 00:20:27,583
Je to zvláštní chlapec.
204
00:20:28,375 --> 00:20:30,041
Opravdu velmi citlivý.
205
00:20:31,625 --> 00:20:33,291
Nedělejte si starosti.
206
00:20:33,666 --> 00:20:35,500
Přijedu pro něj ve středu.
207
00:20:45,458 --> 00:20:47,250
POLICIE
208
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Víš, proč jsem se stal policistou?
209
00:20:51,125 --> 00:20:55,500
Když tehdy zmizel můj bratr,
dopustili se mnoha chyb.
210
00:20:58,125 --> 00:21:00,541
Hlavní vyšetřovatel byl pitomý ochlasta.
211
00:21:03,708 --> 00:21:04,958
A já..
212
00:21:08,125 --> 00:21:10,291
Přísahal jsem, že udělám všechno jinak.
213
00:21:11,750 --> 00:21:13,583
Že udělám věci správně.
214
00:21:14,500 --> 00:21:17,541
Že nebudu tak nekompetentním
blbcem jako on.
215
00:21:20,791 --> 00:21:22,541
Už je to 33 let.
216
00:21:26,708 --> 00:21:27,875
A podívej se na mě.
217
00:21:28,916 --> 00:21:30,333
Jsem k smíchu.
218
00:21:30,916 --> 00:21:32,458
Podvádím svou ženu.
219
00:21:33,833 --> 00:21:36,125
Můj syn zmizel. A nemůžu s tím nic udělat.
220
00:21:37,791 --> 00:21:39,416
Třicet tři let.
221
00:21:40,208 --> 00:21:41,333
Všechno je stejné.
222
00:21:42,791 --> 00:21:45,250
Jenom teď jsem ten neschopný kretén já.
223
00:21:47,333 --> 00:21:50,041
Už jsi slyšel o 33letém cyklu?
224
00:21:51,958 --> 00:21:55,208
Naše kalendáře jsou špatné,
rok nemá 365 dní.
225
00:21:55,291 --> 00:21:57,708
Takže jsme vždycky tak trochu
"mimo rytmus".
226
00:21:58,166 --> 00:22:00,833
Ale každých 33 let je všechno tak,
jak to bylo.
227
00:22:01,250 --> 00:22:06,125
Hvězdy, planety, celý vesmír
se vrátí na stejnou pozici.
228
00:22:07,416 --> 00:22:09,416
Měsíční a sluneční cyklus.
229
00:22:11,166 --> 00:22:14,583
Můj děda byl posedlý takovými věcmi,
Velkým třeskem a Velkým roztržením.
230
00:22:14,666 --> 00:22:16,750
Nietzscheho věčnými návraty.
231
00:22:19,583 --> 00:22:23,666
Jako dítě jsem vždycky cítila,
že ve Windenu je něco v nepořádku.
232
00:22:24,375 --> 00:22:26,208
Zase mám ten samý pocit.
233
00:22:27,416 --> 00:22:29,583
Že se vše opakuje.
234
00:22:29,666 --> 00:22:31,583
Že se tohle všechno už stalo.
235
00:22:32,250 --> 00:22:33,916
Jako obrovské déjà vu.
236
00:22:34,000 --> 00:22:35,916
WINDENSKÝ CHLAPEC ZMIZEL
237
00:23:00,250 --> 00:23:01,833
Vypadáš jako on.
238
00:23:03,416 --> 00:23:04,250
Tvůj otec.
239
00:23:15,583 --> 00:23:16,583
My se známe?
240
00:23:21,708 --> 00:23:22,541
Ne.
241
00:23:23,708 --> 00:23:25,250
Ale znal jsem tvého otce.
242
00:23:25,916 --> 00:23:28,958
Je to dávno, ale pamatuju si ho dobře.
243
00:23:30,583 --> 00:23:32,416
Tehdy mi zachránil život.
244
00:23:33,958 --> 00:23:36,000
Ale to jsem pochopil až později.
245
00:23:38,250 --> 00:23:40,000
Život je labyrint.
246
00:23:40,666 --> 00:23:44,000
Někteří lidé celý život touží
po cestě ven,
247
00:23:44,750 --> 00:23:47,250
ale existuje jen jedna cesta
a ta vede ještě hlouběji.
248
00:23:48,416 --> 00:23:51,125
Člověk to pochopí,
až když dorazí do středu.
249
00:23:56,583 --> 00:24:00,583
Smrt je nepochopitelná,
ale dá se s ní smířit.
250
00:24:05,791 --> 00:24:09,333
Do té doby by ses měl každý den ptát,
zda ses rozhodl správně.
251
00:24:29,375 --> 00:24:32,416
ČISTÍRNA ODĚVŮ
252
00:24:39,416 --> 00:24:40,625
Nějakou dobu to potrvá.
253
00:24:42,083 --> 00:24:43,625
Asi půl hodiny.
254
00:24:46,875 --> 00:24:48,875
Hele! Je všechno v pořádku?
255
00:24:51,416 --> 00:24:52,458
Dobře.
256
00:25:32,041 --> 00:25:34,375
NEBOJÍM SE
257
00:25:47,333 --> 00:25:49,000
Myslíš, že jsem hezká?
258
00:25:53,833 --> 00:25:55,041
Skvělý.
259
00:26:03,041 --> 00:26:04,708
Víš, co si někdy představuji?
260
00:26:05,875 --> 00:26:07,250
Že umím kouzlit.
261
00:26:07,625 --> 00:26:10,958
Představuji si, že něco chci.
Něco šílenýho.
262
00:26:11,041 --> 00:26:14,000
A pak se to stane,
protože si to představím.
263
00:26:14,083 --> 00:26:15,416
Jako pohnout s tím víčkem.
264
00:26:21,041 --> 00:26:22,083
Znáš Houdiniho?
265
00:26:22,708 --> 00:26:23,541
Koho?
266
00:26:23,625 --> 00:26:26,583
Harryho Houdiniho,
jednoho z největších kouzelníků na světě.
267
00:26:33,833 --> 00:26:36,833
Neexistuje kouzlo, jen iluze.
268
00:26:36,958 --> 00:26:39,458
Jen měníme věci.
269
00:26:39,875 --> 00:26:41,958
Ale musí se to dělat obratně,
270
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
tajně.
271
00:26:43,625 --> 00:26:45,208
Pak to vypadá jako kouzlo.
272
00:26:48,750 --> 00:26:51,375
- Kde ses to naučil?
- Jsem z budoucnosti.
273
00:26:53,000 --> 00:26:56,125
- Jsi dobrej.
- Ne, já jsem Mikkel.
274
00:26:57,625 --> 00:26:59,958
Ahoj, Mikkeli, kluku z budoucnosti.
Já jsem Hannah.
275
00:27:43,291 --> 00:27:46,291
Máma mi vyprávěla o starém světě.
276
00:27:46,875 --> 00:27:48,208
Před povodní.
277
00:27:49,416 --> 00:27:52,291
Říkala, že byl jiný. Špatný.
278
00:27:53,583 --> 00:27:56,041
Zaplétala mi vlasy a vyprávěla
otřesné příběhy
279
00:27:56,875 --> 00:27:59,875
o otci a démonech z podsvětí.
280
00:28:00,791 --> 00:28:03,166
Říkala, že vše je odpuštěno,
ale nic není zapomenuto.
281
00:28:04,875 --> 00:28:07,333
Pak byla temnota v jejích očích větší
než obvykle.
282
00:28:07,416 --> 00:28:09,666
A její slova plynula jako vlny.
283
00:28:10,875 --> 00:28:12,666
Říkala, že vše bylo dobré, jako i teď.
284
00:28:12,750 --> 00:28:13,666
POHŘEŠOVANÝ
285
00:28:13,750 --> 00:28:17,583
Že vše má své místo, včera i dnes.
286
00:28:18,666 --> 00:28:21,833
Když takhle mluvila, něco se jí stalo.
287
00:28:22,166 --> 00:28:23,625
Pevně tahala za mé copy,
288
00:28:23,708 --> 00:28:27,208
jako by mě trestala kvůli tomu,
co se jí dělo hluboko uvnitř.
289
00:28:28,208 --> 00:28:30,375
Něco, co ji napadlo přímo ze středu.
290
00:28:30,458 --> 00:28:32,375
Jako hlad, který se nedá uspokojit.
291
00:28:32,833 --> 00:28:36,666
Mluvila o včerejšku,
jakoby ho viděla před sebou.
292
00:28:37,500 --> 00:28:39,208
Dnešek není nic
293
00:28:39,291 --> 00:28:42,750
než závoj, který skryl vše,
co pro ni bylo skutečné.
294
00:28:44,875 --> 00:28:47,583
Starý svět ji pronásledoval jako duch,
295
00:28:47,666 --> 00:28:52,625
který jí šeptal ve snu,
jak postavit nový svět, kámen po kameni.
296
00:28:56,125 --> 00:28:58,458
Od té doby jsem věděla,
že se nic nezmění.
297
00:28:58,916 --> 00:29:00,625
Že vše zůstane stejné.
298
00:29:01,291 --> 00:29:02,875
Kolo se otáčí,
299
00:29:03,250 --> 00:29:05,458
točí se v kruhu.
300
00:29:06,958 --> 00:29:09,375
Jeden osud vázaný k dalšímu.
301
00:29:09,875 --> 00:29:14,375
Nit, červená jako krev,
která spojuje všechny naše činy.
302
00:29:15,541 --> 00:29:17,333
Nemůžeme vyřešit uzly.
303
00:29:17,875 --> 00:29:19,708
Ale můžeme je vyříznout.
304
00:29:20,291 --> 00:29:21,500
Vyříznou nás
305
00:29:22,541 --> 00:29:23,875
tím nejostřejším nožem.
306
00:29:28,750 --> 00:29:31,125
Zůstává ještě něco,
co nemůže být vyříznuto.
307
00:29:33,583 --> 00:29:35,250
Neviditelné pouto.
308
00:29:53,000 --> 00:29:54,166
Sakra.
309
00:29:59,541 --> 00:30:01,416
Za mnohých nocí ho cítím.
310
00:30:02,041 --> 00:30:05,458
A pak se náhle vzbudím a vím,
že nezmizí.
311
00:30:08,208 --> 00:30:09,916
Že všechno zůstane stejné.
312
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
To bylo skvělé.
313
00:30:56,291 --> 00:30:57,208
Tys byla skvělá.
314
00:30:59,416 --> 00:31:02,458
- Co tady děláš?
- Chci ti něco říct.
315
00:31:08,083 --> 00:31:09,208
Nebyl jsem ve Francii.
316
00:31:11,125 --> 00:31:12,875
Byl jsem v blázinci.
317
00:31:12,958 --> 00:31:14,708
Říkají tomu posttraumatický syndrom.
318
00:31:16,166 --> 00:31:19,750
- Proč jsi nic neřekl?
- Nechtěl jsem být za blázna.
319
00:31:23,333 --> 00:31:27,875
Co se mezi námi stalo loni v létě,
to nic neznamenalo, že ne?
320
00:31:31,041 --> 00:31:32,833
Myslím, kdyby se můj otec...
321
00:31:36,041 --> 00:31:38,250
- Kdyby se to všechno nestalo...
- To je dobrý.
322
00:31:43,625 --> 00:31:45,875
Proč jsi dnes ráno volala mně
a ne Bartoszovi?
323
00:32:53,083 --> 00:32:54,041
Jsem Bartosz.
324
00:32:55,000 --> 00:32:56,083
Já vím.
325
00:32:57,208 --> 00:32:58,458
Já jsem Noah.
326
00:33:00,833 --> 00:33:02,333
Nechceš nastoupit?
327
00:33:31,375 --> 00:33:33,958
NOAH
328
00:34:08,833 --> 00:34:10,291
Podvádíš mě?
329
00:34:17,750 --> 00:34:19,541
Jak jsi na to přišla?
330
00:34:23,625 --> 00:34:25,791
Zeptám se tě jen jednou.
331
00:34:26,916 --> 00:34:28,375
Podvádíš mě?
332
00:34:34,416 --> 00:34:36,166
To bych nikdy neudělal.
333
00:34:52,875 --> 00:34:53,708
Tati?
334
00:34:57,708 --> 00:35:00,666
Když člověk vidí něco,
co by vidět neměl...
335
00:35:03,250 --> 00:35:04,083
Co tím myslíš?
336
00:35:05,333 --> 00:35:08,291
Něco, co není správné.
337
00:35:08,791 --> 00:35:10,750
V jakém smyslu?
338
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
No,
339
00:35:13,291 --> 00:35:18,000
když někdo něco s někým dělá
a je to špatné.
340
00:35:21,291 --> 00:35:22,458
Co jsi viděla?
341
00:35:25,625 --> 00:35:29,041
Ulrich se dotýkal jejích prsou
a pak se na ni položil.
342
00:35:30,208 --> 00:35:31,875
A ona to nechtěla.
343
00:35:34,916 --> 00:35:39,083
Teď mi řekneš, co přesně jsi viděla, ano?
344
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
A pak si na ni lehl
345
00:35:47,875 --> 00:35:50,583
a zakryl jí ústa.
346
00:35:51,208 --> 00:35:52,333
Takhle.
347
00:35:54,208 --> 00:35:55,791
Bránila se?
348
00:35:58,875 --> 00:36:01,000
Křičela "přestaň" a bojovala.
349
00:36:02,708 --> 00:36:04,458
Ale on na ní ležel.
350
00:36:05,791 --> 00:36:07,000
Viděl tě?
351
00:36:12,500 --> 00:36:14,083
Co jí udělal pak?
352
00:36:15,208 --> 00:36:19,625
- On...?
- Škrtil ji a ona začala rudnout.
353
00:36:22,583 --> 00:36:27,208
- A pak si sundal kalhoty...
- Nemusíš pokračovat.
354
00:36:29,125 --> 00:36:30,625
Udělala jsi správnou věc.
355
00:36:32,125 --> 00:36:33,708
Byla jsi moc statečná.
356
00:39:40,291 --> 00:39:42,833
NEOTEVÍRAT PŘED 4. LISTOPADEM 22:13 HODIN
357
00:39:49,208 --> 00:39:50,125
"Drahý Jonasi,
358
00:39:51,000 --> 00:39:55,041
v době, kdy čteš tyto řádky,
se vše již nenávratně stalo.
359
00:39:55,125 --> 00:39:56,750
Nejde to změnit.
360
00:39:59,125 --> 00:40:01,875
Rád bych ti to vysvětlil dříve,
361
00:40:02,666 --> 00:40:06,083
ale doufám, že jakmile vše pochopíš,
362
00:40:07,333 --> 00:40:09,125
porozumíš mému rozhodnutí.
363
00:40:09,208 --> 00:40:10,875
NEBOJÍM SE
364
00:40:11,291 --> 00:40:13,708
Pravda je zvláštní věc.
365
00:40:13,791 --> 00:40:16,041
Můžeme ji zkoušet potlačit,
366
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
ale vždycky vyplave na povrch.
367
00:40:19,833 --> 00:40:23,583
Lžeme, abychom přežili.
368
00:40:24,375 --> 00:40:26,041
Snažíme se zapomenout.
369
00:40:26,708 --> 00:40:28,583
Dokud to jde.
370
00:40:32,125 --> 00:40:35,041
Neznáme ani polovinu tajemství
tohoto světa.
371
00:40:36,625 --> 00:40:38,958
Jsme poutníci v temnotě.
372
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Toto je má pravda.
373
00:40:43,125 --> 00:40:46,041
Dne 4. listopadu 2019
374
00:40:46,125 --> 00:40:50,625
jsem cestoval časem do roku 1986.
375
00:40:52,000 --> 00:40:54,125
Chlapec z budoucnosti zůstal
376
00:40:54,208 --> 00:40:56,625
a časem se stal mužem.
377
00:40:56,708 --> 00:40:59,208
Mikkel se stal Michaelem,
378
00:40:59,291 --> 00:41:01,333
který nevěděl, kam patří.
379
00:41:04,208 --> 00:41:07,083
Až si budeš číst tyto řádky,
budu již pryč.
380
00:41:08,875 --> 00:41:10,083
Mikkeli?
381
00:41:10,166 --> 00:41:13,166
Nejen jako chlapec, i jako muž.
382
00:41:15,208 --> 00:41:17,166
Doufám, že mi odpustíš.
383
00:41:17,875 --> 00:41:20,000
Vše je propojeno.
384
00:41:21,125 --> 00:41:22,291
Mikkel,
385
00:41:22,750 --> 00:41:24,291
Michael."
386
00:41:36,833 --> 00:41:41,541
TATO KNIHA PATŘÍ MIKKELOVI
387
00:42:09,833 --> 00:42:11,458
Mohu vám pomoci?
388
00:42:14,041 --> 00:42:16,500
Rád bych si s vámi promluvil o čase.