1 00:00:09,270 --> 00:00:13,180 Manusia selalu bingung akan asalnya. 2 00:00:13,770 --> 00:00:15,180 Asal muasalnya. 3 00:00:15,770 --> 00:00:17,180 Diciptakan Tuhan? 4 00:00:17,270 --> 00:00:20,180 Atau hasil dari evolusi? 5 00:00:21,270 --> 00:00:23,180 Kalau kita bisa melihat kemarin dan besok ... 6 00:00:23,270 --> 00:00:25,180 dalam waktu bersamaan, 7 00:00:25,720 --> 00:00:28,180 asal muasal dan akhirnya, 8 00:00:28,270 --> 00:00:31,350 seluruh alam semesta dalam satu waktu, 9 00:00:31,430 --> 00:00:34,350 mungkin kita akan menemukan jawaban ... 10 00:00:34,430 --> 00:00:36,220 dari pertanyaan terbesar yang pernah ada. 11 00:00:37,180 --> 00:00:38,720 Apa itu manusia? 12 00:00:38,810 --> 00:00:40,180 Dari mana asalnya? 13 00:00:40,270 --> 00:00:42,060 Apa yang mengendalikannya? 14 00:00:43,180 --> 00:00:44,680 Apa tujuannya? 15 00:02:19,270 --> 00:02:24,310 EVERYTHING IS NOW 16 00:02:38,270 --> 00:02:42,270 INVESTASI PENTING TENAGA NUKLIR UNTUK SETIAP RUMAH TANGGA! 17 00:02:51,680 --> 00:02:54,310 Dua mayat anak laki-laki yang mereka temukan di lokasi pembangunan ... 18 00:02:56,060 --> 00:02:58,390 Menurutmu ada yang melakukan hal yang sama pada Helge? 19 00:02:58,470 --> 00:02:59,310 Atau ... 20 00:03:00,060 --> 00:03:03,600 mungkin aku terlalu cerewet soal celananya. 21 00:03:06,770 --> 00:03:08,810 Mungkin karena itu dia kabur. 22 00:03:14,220 --> 00:03:15,600 Kau mau ke mana? 23 00:03:16,390 --> 00:03:17,640 Kantor polisi. 24 00:03:44,310 --> 00:03:45,140 Selamat pagi. 25 00:03:47,180 --> 00:03:48,560 Doppler ada di sini. 26 00:03:48,890 --> 00:03:50,100 Di ruanganmu. 27 00:03:50,560 --> 00:03:51,930 Katanya putranya menghilang. 28 00:03:52,470 --> 00:03:55,560 Mungkin kau benar soal akan ada kejadian selanjutnya. 29 00:03:57,310 --> 00:03:58,850 Kemarin ada seorang pria di sini. 30 00:03:59,970 --> 00:04:01,890 Katanya putranya menghilang. 31 00:04:02,560 --> 00:04:05,470 Dia ingin tahu apakah salah satu dari anak-anak itu putranya. 32 00:04:06,310 --> 00:04:07,770 Pria, siapa? 33 00:04:07,850 --> 00:04:09,470 Entahlah, tapi ... 34 00:04:10,680 --> 00:04:12,310 dia menanyakan putranya Doppler. 35 00:04:15,640 --> 00:04:17,930 Beri tahu para petugas dan sebarkan DPO. 36 00:04:18,020 --> 00:04:19,890 Jangan beri tahu Doppler! 37 00:04:26,390 --> 00:04:27,600 Tn. Doppler. 38 00:04:31,520 --> 00:04:35,720 Tn. Kahnwald memberitahuku kalau putra Anda menghilang. 39 00:04:36,770 --> 00:04:37,930 Ya, sejak kemarin. 40 00:04:39,100 --> 00:04:41,640 Kapan tepatnya? 41 00:04:41,720 --> 00:04:44,560 Istriku bilang sekitar pukul tiga. 42 00:04:56,470 --> 00:04:58,100 Tn. Tiedemann. 43 00:04:58,430 --> 00:05:00,600 Aku ingin kautemukan putraku. 44 00:05:01,220 --> 00:05:03,720 Berapa pun biayanya. Aku tak peduli dengan yang lainnya. 45 00:05:04,140 --> 00:05:06,390 PLTN-nya, apa pun itu. 46 00:05:12,600 --> 00:05:14,890 Kembalikan saja putraku padaku. 47 00:05:19,430 --> 00:05:20,520 Gretchen! 48 00:05:22,220 --> 00:05:23,220 Gretchen! 49 00:05:24,100 --> 00:05:25,890 Kemari, Gretchen! 50 00:05:25,970 --> 00:05:26,970 Kemarilah! 51 00:05:28,140 --> 00:05:29,560 Gretchen! 52 00:05:32,970 --> 00:05:36,020 Kau hampir mirip James Dean dengan rambut seperti itu. 53 00:05:36,100 --> 00:05:38,720 Anak-anak gadis di Winden akan mengejarmu. 54 00:05:38,810 --> 00:05:40,060 Lihat saja nanti. 55 00:05:42,140 --> 00:05:43,430 Kau punya pacar? 56 00:05:48,770 --> 00:05:51,020 Kenapa kautinggalkan tempat asalmu? 57 00:05:52,060 --> 00:05:53,600 Kau perampok bank yang buron? 58 00:05:57,100 --> 00:05:59,060 Ibuku ingin perubahan. 59 00:05:59,930 --> 00:06:04,520 Ibumu cantik sekali. Aku tak pernah melihat seseorang yang begitu elegan. 60 00:06:10,520 --> 00:06:14,180 Aku merasa seperti Ratu Inggris mengundangku minum teh. 61 00:06:17,600 --> 00:06:18,640 Berbaliklah. 62 00:06:35,520 --> 00:06:36,470 Kau cantik. 63 00:06:39,060 --> 00:06:41,350 Ratu pasti akan senang kau datang. 64 00:06:44,890 --> 00:06:45,890 Ini milikmu. 65 00:06:48,640 --> 00:06:50,890 Tidak. Egon bilang apa nanti? 66 00:06:50,970 --> 00:06:52,520 Dia bisa bilang apa? 67 00:06:58,640 --> 00:07:00,890 Berapa lama pernikahan Anda? 68 00:07:00,970 --> 00:07:02,310 Lima belas tahun. 69 00:07:02,810 --> 00:07:04,970 Aku dan Egon hampir sepuluh tahun. 70 00:07:06,430 --> 00:07:08,520 Tapi entah kenapa segalanya berubah. 71 00:07:09,680 --> 00:07:11,220 Dia berubah. 72 00:07:11,850 --> 00:07:14,430 Dia jarang di rumah seperti dulu. 73 00:07:15,180 --> 00:07:16,430 Karena pekerjaannya. 74 00:07:18,310 --> 00:07:20,520 Apa pekerjaan suami Anda? 75 00:07:21,520 --> 00:07:22,770 Dulu dia seorang pendeta. 76 00:07:23,520 --> 00:07:25,890 Tapi menurutku dia bukan orang yang taat. 77 00:07:27,770 --> 00:07:29,220 Anda sangat merindukannya? 78 00:07:31,600 --> 00:07:33,220 Dia bukan orang baik. 79 00:07:34,060 --> 00:07:36,060 Terkadang kupikir ada baiknya dia meninggal. 80 00:07:38,020 --> 00:07:39,350 Aku bebas. 81 00:07:42,350 --> 00:07:44,390 Aku tak bisa menerimanya. Sebaiknya kulepas saja. 82 00:07:47,220 --> 00:07:49,520 Aku berdoa pada Tuhan ... 83 00:07:50,020 --> 00:07:53,770 untuk menyingkirkan anak itu sebelum lahir. 84 00:07:55,140 --> 00:07:58,560 Dan setelah aku melahirkannya, setiap hari aku berdoa ... 85 00:07:59,060 --> 00:08:01,220 sesuatu akan menimpanya. 86 00:08:02,100 --> 00:08:04,270 Karena, mungkin dia bukan anaknya Bernd. 87 00:08:10,930 --> 00:08:14,560 Mungkin dia bukanlah anak yang tercipta karena cinta, tapi ... 88 00:08:21,520 --> 00:08:23,310 Itu yang ada di pikiranku. 89 00:08:24,970 --> 00:08:26,560 Setiap hari. 90 00:08:26,640 --> 00:08:28,770 Aku tak bisa menghidarinya. 91 00:08:31,850 --> 00:08:33,470 Itu kesalahanku. 92 00:08:35,180 --> 00:08:36,970 Kita semua penuh dengan dosa. 93 00:08:39,430 --> 00:08:42,720 Tak ada manusia yang suci. 94 00:08:46,100 --> 00:08:48,020 Tapi apa pun yang kita lakukan, 95 00:08:48,100 --> 00:08:51,520 kita tak pernah jatuh lebih rendah daripada ke tangan Tuhan. 96 00:08:56,810 --> 00:08:59,060 Bagaimana kalau itu bukan tangan Tuhan? 97 00:09:00,060 --> 00:09:02,640 Bagaimana kalau itu tangan iblis? 98 00:09:02,720 --> 00:09:06,220 Tuhan mengirimku padamu. Benar, 'kan? 99 00:09:06,310 --> 00:09:08,970 Kita takkan bertemu orang yang kita temui secara kebetulan. 100 00:09:10,520 --> 00:09:14,430 Kita menyentuh kehidupan orang lain dan diri kita sendiri, 101 00:09:14,520 --> 00:09:19,520 hingga tangan Tuhan membimbing kita kepada takdir kita sebenarnya. 102 00:09:21,850 --> 00:09:23,310 Mari berdoa. 103 00:09:25,390 --> 00:09:28,430 Meskipun aku berjalan melewati lembah tergelap, 104 00:09:28,770 --> 00:09:30,600 aku tak takut dengan bahaya ... 105 00:09:31,930 --> 00:09:33,890 karena Engkau bersamaku ... 106 00:09:38,560 --> 00:09:40,890 gada dan tongkat-Mu, itulah yang menghiburku. 107 00:09:41,720 --> 00:09:45,220 Engkau sediakan hidangan untukku, di hadapan lawanku. 108 00:09:46,350 --> 00:09:50,180 Engkau basuh kepalaku dengan minyak, cangkirku penuh melimpah. 109 00:09:50,270 --> 00:09:54,640 Kebajikan dan kemurahan-Mu akan mengikutiku seumur hidupku, 110 00:09:54,720 --> 00:09:57,560 dan aku akan diam di dalam rumah Tuhan selamanya. 111 00:10:17,890 --> 00:10:19,140 Berhenti! 112 00:10:22,390 --> 00:10:23,220 Berhenti! 113 00:10:24,430 --> 00:10:25,720 Polisi! 114 00:10:27,720 --> 00:10:28,560 Berhenti! 115 00:10:30,350 --> 00:10:31,180 Berhenti! 116 00:10:32,640 --> 00:10:33,930 Berhenti! Polisi! 117 00:10:59,890 --> 00:11:01,270 Berhenti! 118 00:11:05,560 --> 00:11:06,720 Angkat tangan! 119 00:11:08,970 --> 00:11:12,560 Apa yang kaulakukan pada anak-anak di lokasi pembangunan itu? 120 00:11:13,720 --> 00:11:15,020 Di mana Helge? 121 00:11:15,100 --> 00:11:16,270 Itu juga perbuatanmu. 122 00:11:17,020 --> 00:11:19,770 Dua anak-anak itu? Tak mungkin. 123 00:11:21,140 --> 00:11:24,810 Mereka tak mungkin ada di sana. Aku sudah mengubahnya. 124 00:11:24,890 --> 00:11:26,020 Apa yang sudah kauubah? 125 00:11:29,640 --> 00:11:30,850 Jalannya waktu. 126 00:11:31,430 --> 00:11:32,270 Helge sudah mati. 127 00:11:33,100 --> 00:11:34,890 Helge takkan pernah bisa membunuh lagi. 128 00:11:35,390 --> 00:11:36,770 Kau gila! 129 00:11:37,770 --> 00:11:38,850 Berbaliklah. 130 00:11:39,560 --> 00:11:40,390 Berbaliklah! 131 00:11:41,390 --> 00:11:43,350 Berlutut! 132 00:11:46,470 --> 00:11:47,350 Tapi aku sudah mengubahnya. 133 00:11:49,270 --> 00:11:50,100 Berdiri! 134 00:11:50,770 --> 00:11:51,770 Tapi aku sudah mengubahnya. 135 00:13:11,390 --> 00:13:12,270 Enyahlah. 136 00:13:13,100 --> 00:13:15,890 Aku hanya ingin tahu apakah Ulrich masih di penjara? 137 00:13:17,390 --> 00:13:19,140 Mereka akan membebaskannya hari ini. 138 00:13:21,560 --> 00:13:24,520 Tiedemann bilang siapa yang memberitahunya? 139 00:13:30,140 --> 00:13:31,970 Kau dan Ulrich? 140 00:13:32,930 --> 00:13:34,720 Kenapa dengan kami?/ Entahlah. 141 00:13:34,810 --> 00:13:37,470 Ibumu takkan marah kalau kau terus menemuinya? 142 00:13:37,560 --> 00:13:39,180 Aku tak peduli. 143 00:13:39,270 --> 00:13:42,560 Tak ada yang bisa memisahkan kami. Itulah cinta. 144 00:13:43,270 --> 00:13:46,350 Lebih kuat dari rasa benci. Tapi kau belum paham. 145 00:13:49,850 --> 00:13:52,220 Kalau aku tahu siapa yang mengadu ke polisi ... 146 00:13:52,970 --> 00:13:54,520 aku akan menghajarnya. 147 00:13:59,100 --> 00:14:01,850 Mungkin Regina. 148 00:14:02,350 --> 00:14:04,850 Maksudku, Tiedemann kakeknya. 149 00:14:06,850 --> 00:14:08,060 Sampai jumpa. 150 00:14:33,270 --> 00:14:35,850 Aku sudah menjadi polisi lebih dari 40 tahun. 151 00:14:38,060 --> 00:14:39,560 Wajahmu. 152 00:14:39,640 --> 00:14:42,520 Tatapanmu. Aku tahu tatapan itu. 153 00:14:43,310 --> 00:14:46,020 Aku tahu kau menyembunyikan sesuatu. 154 00:14:48,100 --> 00:14:51,180 Sesuatu yang berhubungan dengan semua ini. 155 00:14:51,270 --> 00:14:54,520 Aku bisa merasakannya dalam tulangku./ Mungkin itu kanker. 156 00:14:55,270 --> 00:14:57,390 Sebaiknya kauperiksakan. 157 00:15:16,560 --> 00:15:18,890 Aku ingin kau menjauhi keluargaku. 158 00:15:19,680 --> 00:15:22,970 Dan akan kupastikan kau dikeluarkan dari kasus Mads. 159 00:16:36,720 --> 00:16:38,140 Gretchen? 160 00:16:49,770 --> 00:16:51,720 Aku tak menyangka kau dipenjara. 161 00:16:52,640 --> 00:16:54,140 Kejam sekali. 162 00:17:03,810 --> 00:17:05,930 Kenapa Tiedemann membencimu? 163 00:17:06,310 --> 00:17:08,430 Dia pikir aku Antikristus. 164 00:17:18,810 --> 00:17:20,220 Hei, Tiedemann! 165 00:17:20,810 --> 00:17:21,720 Dasar orang aneh! 166 00:17:25,520 --> 00:17:29,350 Aku tahu perbuatanmu. Kau mau membalas perbuatanku saat musim panas? 167 00:17:29,430 --> 00:17:32,680 Itu permainan. Kami takkan membiarkanmu tergantung di sana semalaman. 168 00:17:32,770 --> 00:17:35,600 Kami tak tahu kau begitu rapuh! 169 00:17:37,430 --> 00:17:38,640 Aku harus pergi. 170 00:17:39,850 --> 00:17:42,930 Kaulihat ini? Ibuku yang melakukannya. Kau tahu kenapa? 171 00:17:43,600 --> 00:17:46,930 Karena kau berbohong pada kakekmu!/ Tidak. Sumpah. 172 00:17:47,020 --> 00:17:49,930 Perkosaan! Hanya itu yang bisa kauberikan? 173 00:17:50,020 --> 00:17:51,270 Ayo, Katharina! 174 00:17:54,020 --> 00:17:55,560 Kau membuatku muak! 175 00:18:03,270 --> 00:18:05,720 Kau mau ke mana?/ Hei, berhenti! 176 00:18:06,180 --> 00:18:09,310 Enyah kau! Ini bukan urusanmu./ Kubilang berhenti. 177 00:18:11,020 --> 00:18:12,680 Dan kubilang enyahlah kau. 178 00:18:15,220 --> 00:18:16,470 Minta maaflah padanya. 179 00:18:20,890 --> 00:18:23,060 Kubilang, kau harus minta maaf. 180 00:18:26,720 --> 00:18:28,600 Mana kutahu kalau itu asli? 181 00:18:38,060 --> 00:18:40,600 Kalian cepat pergilah dari sini. 182 00:18:40,680 --> 00:18:42,720 Kalau kalian menyakitinya lagi, 183 00:18:43,430 --> 00:18:44,600 akan kuhabisi kalian. 184 00:18:58,640 --> 00:19:00,270 Tak apa-apa. 185 00:19:05,680 --> 00:19:06,600 Terima kasih. 186 00:19:14,060 --> 00:19:15,100 Kau berdarah. 187 00:19:19,680 --> 00:19:22,850 Ini tak parah./ Kau harus ke dokter. 188 00:19:30,430 --> 00:19:31,930 Kami punya perban di rumah. 189 00:19:32,600 --> 00:19:34,430 Ibuku tak ada di rumah. 190 00:19:34,520 --> 00:19:35,770 Aku bisa melakukannya. 191 00:19:40,470 --> 00:19:41,720 Siapa namamu? 192 00:19:43,850 --> 00:19:45,350 Aleksander. 193 00:20:03,850 --> 00:20:06,180 Katakan kejadian sebenarnya saat musim panas. 194 00:20:06,270 --> 00:20:08,100 Aku sudah memberitahumu. 195 00:20:08,180 --> 00:20:09,350 Kecelakaan. 196 00:20:09,890 --> 00:20:13,140 Pada sistem pengendali volumenya./ Tak cukup bagiku. 197 00:20:15,020 --> 00:20:19,060 Sambungan ke sistem aliran bahan kimianya berkarat. 198 00:20:19,140 --> 00:20:23,220 Seharusnya gas hidrogennya terkumpul di salah satu tabungnya. 199 00:20:23,310 --> 00:20:24,140 Bum! 200 00:20:24,810 --> 00:20:26,850 Itu bukan tindakan pencegahan. 201 00:20:27,520 --> 00:20:30,850 Makanya tabungnya diganti./ Itulah yang kami rekayasa. 202 00:20:31,180 --> 00:20:33,220 Dan yang tertulis di laporannya. 203 00:20:36,140 --> 00:20:37,640 Kami beruntung. 204 00:20:38,220 --> 00:20:41,560 Hanya sedikit materi radioaktifnya yang bocor. 205 00:20:41,640 --> 00:20:46,600 Kami sudah memindahkan seluruh pabrik dan menyimpan semuanya di tempat aman. 206 00:20:46,680 --> 00:20:48,020 Kausebut tempat itu aman? 207 00:20:48,100 --> 00:20:51,850 Sama amannya seperti fasilitas penyimpanan sementara lainnya. 208 00:20:59,560 --> 00:21:02,640 Siapa yang tahu soal ini?/ Kejadiannya saat shift malam. 209 00:21:03,020 --> 00:21:06,520 Pengawas shift, beberapa karyawan, dan Helge. 210 00:21:08,850 --> 00:21:12,520 Tak ada yang akan bicara, semuanya sudah mendapat bonus besar. 211 00:21:13,140 --> 00:21:15,560 Jangan membuat masalah yang lebih besar lagi. 212 00:21:21,100 --> 00:21:22,270 Di malam ... 213 00:21:26,350 --> 00:21:29,430 Ada lagi? Apa ada kejadian lain? 214 00:21:29,520 --> 00:21:30,770 Sesuatu yang aneh? 215 00:21:32,100 --> 00:21:33,600 Di guanya, apa pun ... 216 00:21:34,180 --> 00:21:38,640 apa pun yang ledakannya mungkin .../ Mungkin terjadi di sana? 217 00:21:43,310 --> 00:21:47,850 Kau percaya Hannibal menapaki pegunungan Alpen dengan gajah? 218 00:21:49,680 --> 00:21:52,720 Tak ada kebenaran, hanya cerita. 219 00:21:53,180 --> 00:21:56,310 Dan cerita kota ini sekarang ada di tanganmu. 220 00:21:57,140 --> 00:21:59,310 Apakah pembangkit kita aman? 221 00:21:59,390 --> 00:22:02,810 Mungkinkah kejadian seperti Chernobyl terjadi di pembangkit kita? 222 00:22:03,310 --> 00:22:07,220 Tentukanlah cerita apa yang ingin kauceritakan. 223 00:22:40,310 --> 00:22:43,680 22:30. WAWANCARA: HELGE DOPPLER KENAPA BUKAN JALUR HUTAN? 224 00:23:58,390 --> 00:23:59,220 Helge? 225 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 Helge! 226 00:26:06,970 --> 00:26:08,310 Aleksander Köhler. 227 00:26:09,810 --> 00:26:13,600 Lahir 21 Januari 1965. 228 00:26:53,180 --> 00:26:56,560 Ada pemuda ingin bertemu Anda. Katanya teman putri Anda. 229 00:26:57,020 --> 00:26:58,390 Teman putriku?/ Ya. 230 00:26:58,470 --> 00:27:01,600 Kalau tak salah, dia sedang mencari pekerjaan. 231 00:27:02,270 --> 00:27:03,100 Ya. 232 00:27:14,520 --> 00:27:15,810 Aku Aleksander. 233 00:27:16,930 --> 00:27:20,020 Jadi, kau teman putriku? 234 00:27:21,640 --> 00:27:24,520 Kukira selama ini dia tak peduli dengan laki-laki. 235 00:27:27,220 --> 00:27:29,520 Aku baru di sini. Sedang mencari pekerjaan. 236 00:27:30,310 --> 00:27:33,100 Regina bilang mungkin Anda bisa membantuku. 237 00:27:33,180 --> 00:27:35,560 Kau punya pengalaman kerja?/ Aku penempa besi. 238 00:27:36,020 --> 00:27:37,680 Aku bisa bekerja keras. 239 00:27:38,220 --> 00:27:39,220 Aku cepat belajar. 240 00:27:40,930 --> 00:27:42,220 Kau bukan berasal dari sini? 241 00:27:43,140 --> 00:27:44,770 Yang kuminta hanyalah kesempatan. 242 00:27:47,600 --> 00:27:48,520 Maaf. 243 00:27:48,600 --> 00:27:50,640 Saat ini kami tak membutuhkan pekerja. 244 00:27:56,310 --> 00:27:59,310 Tapi, mungkin secepatnya. Ke mana aku bisa menghubungimu? 245 00:28:00,640 --> 00:28:03,060 Aku akan datang lagi besok. 246 00:28:45,100 --> 00:28:46,600 Kenapa tak berfungsi? 247 00:28:47,470 --> 00:28:50,140 Pasti akan berfungsi. Sabarlah. 248 00:28:51,310 --> 00:28:53,720 Kaupikir Einstein akan cepat menyerah? 249 00:28:54,640 --> 00:28:58,560 Inilah takdir para pionir untuk terus mengejar tujuan mereka. 250 00:28:58,640 --> 00:29:00,890 Untuk percaya, meski tak seorang pun percaya. 251 00:29:03,140 --> 00:29:04,270 Aku tak mau melakukan ini lagi. 252 00:29:07,390 --> 00:29:09,680 Untuk apa Tuhan menginginkan semua ini? 253 00:29:11,720 --> 00:29:12,560 Ya. 254 00:29:16,060 --> 00:29:17,930 Untuk apa Tuhan menginginkan semua ini? 255 00:29:21,060 --> 00:29:25,270 Setelah melihat ke neraka, sepertimu, takkan pernah bisa dilupakan. 256 00:29:25,350 --> 00:29:26,640 Itu menjadi bagian dari dirimu. 257 00:29:28,220 --> 00:29:32,850 Gagasan tentang Tuhan, Yesus Sang Juru Selamat, menjadi benang harapan yang kaupegang. 258 00:29:36,100 --> 00:29:39,470 Kita semua yang tahu kegelapan menginginkan cahaya, tapi ... 259 00:29:39,560 --> 00:29:41,430 Tuhan itu tak ada! 260 00:29:41,520 --> 00:29:43,720 Tuhan tak menciptakan lubang ini di antara kita. 261 00:29:43,810 --> 00:29:45,060 Tuhan tak punya rencana. 262 00:29:45,770 --> 00:29:48,180 Tak ada rencana sama sekali. 263 00:29:48,270 --> 00:29:50,350 Hanya ada kekacauan di luar sana. 264 00:29:51,720 --> 00:29:52,600 Rasa sakit ... 265 00:29:53,560 --> 00:29:54,970 dan kekacauan! 266 00:30:08,270 --> 00:30:09,970 Orang-orang itu jahat ... 267 00:30:10,060 --> 00:30:11,970 keji, dan busuk. 268 00:30:13,770 --> 00:30:16,470 Hidup hanyalah pilinan rasa sakit. 269 00:30:18,220 --> 00:30:20,600 Dan dunia ditakdirkan untuk dihancurkan. 270 00:30:20,680 --> 00:30:22,100 Tapi di sini ... 271 00:30:23,310 --> 00:30:25,060 inilah bahtera kita. 272 00:30:26,020 --> 00:30:27,560 Dan akulah Noah. 273 00:30:28,350 --> 00:30:31,180 Kalau kita bisa memanfaatkan energi ini, kita bisa mengubah segalanya. 274 00:30:31,270 --> 00:30:33,100 Lalu kita tentukan nasib dunia, 275 00:30:33,180 --> 00:30:36,850 jauh dari segala kejahatan dan rasa sakit. 276 00:30:39,220 --> 00:30:41,270 Kita akan menciptakan mesin waktu ... 277 00:30:43,720 --> 00:30:47,850 yang menata kembali segalanya, awal dan akhirnya. 278 00:32:00,600 --> 00:32:05,020 Charlotte, pertanyaannya bukanlah "siapa" yang menculik anak-anak, tapi "kapan". 279 00:32:05,100 --> 00:32:09,770 Aku benar. Helge Doppler. Bukan sekarang, tapi tahun 1986. 280 00:32:09,850 --> 00:32:12,060 Hubungi aku secepatnya begitu kau mendengar ini. 281 00:32:15,680 --> 00:32:17,060 Di mana Ulrich? 282 00:32:17,140 --> 00:32:18,350 Kukira dia bersamamu. 283 00:32:19,180 --> 00:32:21,640 Aku mencoba menghubunginya, tapi teleponnya mati. 284 00:32:21,720 --> 00:32:24,930 Kemarin dia juga tak di sini?/ Kau tak tahu? 285 00:32:25,310 --> 00:32:27,770 Tahu apa?/ Dia diskors. 286 00:32:28,470 --> 00:32:31,180 Kukira akan lebih baik kalau dia bersama kalian. 287 00:32:31,270 --> 00:32:33,350 Lebih baik kalau bersama kami? 288 00:32:33,430 --> 00:32:36,060 Kaupikir kami duduk di rumah sambil berpegangan tangan? 289 00:32:36,600 --> 00:32:37,930 Bodohnya aku! 290 00:32:38,020 --> 00:32:41,140 Putra kami hilang, dan dia malah asyik bercinta dengan pelacur itu. 291 00:32:47,310 --> 00:32:49,810 Tidak, Charlotte, ini bukan cara yang lebih baik! 292 00:33:16,100 --> 00:33:17,100 Aku harus pergi. 293 00:33:28,720 --> 00:33:29,560 Ini. 294 00:33:31,930 --> 00:33:33,220 Di mana kau menemukannya? 295 00:33:34,140 --> 00:33:35,970 Di bawah jembatan. 296 00:33:36,470 --> 00:33:40,140 Hanya karena kita bercinta, bukan berarti kau harus tahu segalanya tentangku. 297 00:33:45,770 --> 00:33:47,520 Aku tak ingin menyakitimu. 298 00:33:48,390 --> 00:33:50,020 Aku ingin mengenalmu. 299 00:33:51,020 --> 00:33:52,390 Dirimu yang sebenarnya. 300 00:34:00,770 --> 00:34:02,180 Jangan sekarang. 301 00:34:33,970 --> 00:34:36,890 Hei, ini aku. Hubungi aku, secepatnya! 302 00:34:46,060 --> 00:34:47,310 Franziska? 303 00:34:48,020 --> 00:34:49,220 Martha. 304 00:35:04,720 --> 00:35:07,560 Kenapa kita saling menutupi rahasia? 305 00:35:11,100 --> 00:35:13,270 Ada beberapa hal yang ingin kausimpan sendiri. 306 00:35:27,850 --> 00:35:30,310 Katharina! Ini kejutan./ Di mana dia? 307 00:35:31,180 --> 00:35:32,270 Siapa? 308 00:35:33,850 --> 00:35:35,970 Jangan pura-pura bodoh. Ulrich! 309 00:35:36,560 --> 00:35:37,850 Dia di sini? 310 00:35:38,720 --> 00:35:39,560 Tidak. 311 00:35:40,350 --> 00:35:41,970 Untuk apa dia di sini? 312 00:35:42,970 --> 00:35:44,970 Dasar pembohong! 313 00:35:46,350 --> 00:35:48,140 Sudah berapa lama? 314 00:35:48,220 --> 00:35:50,600 Sebulan? Setengah tahun? 315 00:35:50,680 --> 00:35:51,850 Atau lebih lama? 316 00:35:53,560 --> 00:35:54,390 Aku ... 317 00:35:55,390 --> 00:35:57,430 Aku .../ Aku ... aku ... aku ...! 318 00:35:58,140 --> 00:36:02,140 Aku tak tahu di mana putraku! Dan aku tak tahu di mana suamiku! 319 00:36:02,220 --> 00:36:04,560 Suamiku! Kau mengerti? 320 00:36:07,060 --> 00:36:08,600 Kalian bercinta di sini? 321 00:36:10,640 --> 00:36:11,970 Atau di sini? 322 00:36:12,060 --> 00:36:13,060 Di sini! 323 00:36:13,520 --> 00:36:16,180 Atau di rumahku? Di ranjangku? 324 00:36:16,270 --> 00:36:17,560 Dia tak ada di sini. 325 00:36:19,680 --> 00:36:21,020 Bagimu ini menyenangkan? 326 00:36:22,180 --> 00:36:23,020 Ya? 327 00:36:23,270 --> 00:36:26,390 Membuatmu bergairah? Menghancurkan hidup orang lain? 328 00:36:26,470 --> 00:36:28,520 Hidupku dan anak-anakku? 329 00:36:29,520 --> 00:36:33,060 Kau memikirkan itu saat kautunjukkan pantat kurusmu padanya? 330 00:36:41,600 --> 00:36:42,720 Sudah berakhir. 331 00:36:45,270 --> 00:36:46,470 Sudah berakhir. 332 00:37:17,600 --> 00:37:19,060 Aku yang mengakhirinya. 333 00:37:24,640 --> 00:37:26,470 Aku tak pernah menginginkan semua itu. 334 00:37:29,720 --> 00:37:30,560 Tapi ... 335 00:37:31,600 --> 00:37:33,310 tapi dia tak berhenti begitu saja. 336 00:37:35,060 --> 00:37:36,520 Kau tahu dia bisa seperti apa. 337 00:37:39,140 --> 00:37:40,680 Dia ingin meninggalkanmu. 338 00:37:42,640 --> 00:37:45,560 Kubilang padanya, itu gila. 339 00:37:47,930 --> 00:37:49,970 Dia bilang tak mencintaimu lagi. 340 00:37:52,600 --> 00:37:54,430 Dia mencintaiku. 341 00:37:59,470 --> 00:38:02,220 Tapi, aku ingin kau tahu itu sudah berakhir, Katharina. 342 00:38:06,560 --> 00:38:07,930 Sudah berakhir. 343 00:38:54,270 --> 00:38:55,350 Ada yang bisa kubantu? 344 00:38:56,640 --> 00:38:58,270 Kau pasti Bartosz. 345 00:38:58,930 --> 00:39:00,520 Aku Claudia, nenekmu. 346 00:39:01,930 --> 00:39:03,140 Ibumu ada di rumah? 347 00:39:04,770 --> 00:39:07,640 Ibu bilang nenek sudah meninggal sebelum aku lahir. 348 00:39:07,720 --> 00:39:11,100 Aku yakin ibumu banyak bercerita tentangku. 349 00:39:11,810 --> 00:39:13,350 Hanya sebagian yang benar. 350 00:39:15,930 --> 00:39:18,020 Tampak sangat berbeda dari sebenarnya. 351 00:39:18,100 --> 00:39:19,890 Tak ada tambahan. 352 00:39:20,930 --> 00:39:23,430 Kenapa Ibu bilang nenek sudah meninggal? 353 00:39:23,520 --> 00:39:25,640 Bagi ibumu begitu, aku yakin. 354 00:39:28,770 --> 00:39:31,140 Aku bukan ibu yang baik. 355 00:39:32,350 --> 00:39:34,310 Kau sangat mirip dengan mereka berdua. 356 00:39:35,100 --> 00:39:36,350 Matamu. 357 00:39:36,970 --> 00:39:38,100 Dagumu. 358 00:39:38,930 --> 00:39:41,220 Kau sangat mirip orang tuamu. 359 00:39:47,810 --> 00:39:49,350 Kalau belum meninggal, 360 00:39:50,970 --> 00:39:52,470 di mana nenek selama ini? 361 00:39:54,520 --> 00:39:56,180 Ceritanya panjang. 362 00:39:56,720 --> 00:39:58,520 Mungkin akan kuceritakan suatu hari nanti. 363 00:39:58,600 --> 00:40:00,640 Regina takkan pulang sebelum larut malam. 364 00:40:00,720 --> 00:40:03,220 Nenek mau menunggu atau ...?/ Tak sekarang. 365 00:40:04,430 --> 00:40:06,220 Aku harus mengurus sesuatu. 366 00:40:09,810 --> 00:40:13,430 Aku ingin kauberikan ini padanya. Kau bersedia? 367 00:40:15,810 --> 00:40:17,770 Itu dulu. 368 00:40:18,270 --> 00:40:21,310 Sebelum musim panas itu dan semua yang terjadi setelahnya. 369 00:40:24,220 --> 00:40:26,930 Dulu aku banyak membuat kesalahan. 370 00:40:30,140 --> 00:40:32,970 Percayalah, kalau aku bisa mengembalikan waktu, 371 00:40:33,850 --> 00:40:36,020 akan kulakukan banyak hal dengan cara berbeda. 372 00:41:15,060 --> 00:41:16,680 Ya, bagus. 373 00:41:17,970 --> 00:41:19,310 Bagus. 374 00:41:19,850 --> 00:41:21,270 Sebentar. 375 00:41:42,770 --> 00:41:44,390 Kau mengenalinya? 376 00:41:45,850 --> 00:41:48,770 Selama ini aku bertanya-tanya kenapa aku menyimpannya. 377 00:41:50,270 --> 00:41:52,520 Tapi, segalanya ada waktunya. 378 00:41:54,100 --> 00:41:55,600 Jangan khawatir. 379 00:41:56,060 --> 00:41:58,060 Isinya aman. 380 00:41:59,270 --> 00:42:00,890 Apa yang kauinginkan? 381 00:42:00,970 --> 00:42:04,310 Kenapa sebagian orang punya segalanya dan sebagian orang tidak? 382 00:42:06,060 --> 00:42:08,390 Kenapa kau dan Regina punya rumah bagus ... 383 00:42:08,470 --> 00:42:10,560 sedangkan aku membayar tagihan listrik pun tak mampu? 384 00:42:12,100 --> 00:42:16,180 Kenapa sebagian orang ditakdirkan hidup layak dan yang lainnya tidak? 385 00:42:16,270 --> 00:42:19,270 Kau ingin uang?/ Aku tak ingin uang. 386 00:42:19,350 --> 00:42:21,560 Aku ingin kaulakukan sesuatu untukku. 387 00:42:24,390 --> 00:42:26,180 Aku ingin kauhancurkan Ulrich. 388 00:42:29,180 --> 00:42:30,560 Aku ingin dia kehilangan segalanya. 389 00:42:34,220 --> 00:42:35,310 Segalanya. 390 00:42:43,470 --> 00:42:46,350 Aku harus bagaimana? Apa menurutmu? 391 00:42:48,890 --> 00:42:53,180 Aku tak peduli bagaimana atau siapa yang kaubayar, pokoknya hancurkan dia! 392 00:42:58,810 --> 00:43:00,470 Boris Niewald. 393 00:43:01,310 --> 00:43:04,640 Nama yang menarik. Kurasa itu lebih cocok untukmu. 394 00:43:42,390 --> 00:43:43,220 Halo. 395 00:43:44,970 --> 00:43:45,810 Halo. 396 00:43:52,350 --> 00:43:54,810 Aku harus pergi./ Kau harus pergi? 397 00:43:56,970 --> 00:43:59,020 Bisakah kauceritakan yang terjadi? 398 00:44:00,020 --> 00:44:03,100 Berhari-hari aku mencoba menghubungimu, bahkan kau tak membalas pesanku! 399 00:44:11,600 --> 00:44:13,020 Apa itu yang setelah latihan? 400 00:44:18,020 --> 00:44:19,390 Kau bermesraan denganku. 401 00:44:19,810 --> 00:44:23,520 Kaupikir, "Gadis ini sedang galau, kumanfaatkan saja"? 402 00:44:27,970 --> 00:44:29,720 Astaga, katakan sesuatu! 403 00:44:41,720 --> 00:44:43,020 Itu salah. 404 00:44:44,100 --> 00:44:46,560 Apanya yang salah?/ Hubungan kita. 405 00:44:49,060 --> 00:44:50,470 Itu tak benar. 406 00:44:55,930 --> 00:44:57,390 Karena Bartosz? 407 00:45:01,390 --> 00:45:03,060 Bukan karena Bartosz. 408 00:45:04,930 --> 00:45:06,220 Karena kita. 409 00:45:07,970 --> 00:45:08,810 Itu ... 410 00:45:14,560 --> 00:45:16,470 Kita hanya tak cocok, mengerti? 411 00:45:20,220 --> 00:45:21,720 Kita tak cocok? 412 00:45:22,390 --> 00:45:24,310 Ya, kita tak cocok. 413 00:45:26,310 --> 00:45:28,060 Semuanya salah. 414 00:45:29,770 --> 00:45:31,270 Kita salah. 415 00:45:54,850 --> 00:45:56,470 Ini juga salah? 416 00:46:05,310 --> 00:46:06,680 Maafkan aku. 417 00:46:16,430 --> 00:46:18,680 Aku ingin bantuanmu. 418 00:46:19,560 --> 00:46:22,520 Aku butuh informasi tentang Ulrich Nielsen. 419 00:46:22,600 --> 00:46:25,060 Apa pun yang berguna./ Baik. 420 00:46:26,140 --> 00:46:27,850 Lalu truknya akan kita apakan? 421 00:46:27,930 --> 00:46:29,220 Beberapa hari lagi, 422 00:46:29,930 --> 00:46:31,770 saat semuanya sudah tenang, 423 00:46:32,100 --> 00:46:34,060 kita kembalikan tong-tongnya. 424 00:47:48,220 --> 00:47:50,560 KAPAN MIKKEL BERADA? 425 00:48:40,220 --> 00:48:41,720 Kau benar. 426 00:48:42,890 --> 00:48:45,520 Semua yang kauramal telah terjadi. 427 00:48:51,140 --> 00:48:53,430 Sudah kaupikirkan tawaranku? 428 00:48:59,390 --> 00:49:00,220 Ya. 429 00:49:06,270 --> 00:49:09,640 Aku punya pekerjaan untukmu, tapi dengan satu syarat. 430 00:49:09,720 --> 00:49:11,560 Kau tak boleh membicarakannya ... 431 00:49:12,680 --> 00:49:14,060 dengan siapa pun. 432 00:49:15,890 --> 00:49:17,220 Kapan bisa kumulai? 433 00:49:56,520 --> 00:50:00,310 Sepong, 50 euro. Kau juga bisa menikmati selangkanganku. 434 00:50:04,180 --> 00:50:05,310 Lupakan saja. 435 00:50:05,720 --> 00:50:07,720 Kau tak sadar apa yang kaulewatkan. 436 00:51:23,720 --> 00:51:24,720 Ada yang bisa kubantu? 437 00:51:32,270 --> 00:51:34,020 Sebenarnya kami sudah tutup. 438 00:51:37,100 --> 00:51:40,220 Kurasa aku punya sesuatu yang bisa membuatmu tertarik. 439 00:51:47,720 --> 00:51:49,680 Aku ingin kaubuatkan ini untukku. 440 00:51:51,600 --> 00:51:53,180 Benda apa ini? 441 00:51:56,100 --> 00:51:59,810 Ini sesuatu yang akan meluruskan jalannya waktu. 442 00:52:04,680 --> 00:54:56,680 English Subtitle: Nathan Fritz, Todd Dennie ~ m o l s k i y ~ 443 00:00:50,000 --> 00:02:10,000 ~ m o l s k i y ~